1 00:00:20,923 --> 00:00:24,483 ‫אני לא אבכה‬ 2 00:00:27,323 --> 00:00:31,403 ‫החיים האלה לא היו בשבילי‬ 3 00:00:32,483 --> 00:00:35,803 ‫אני לא אבכה‬ 4 00:00:38,963 --> 00:00:44,003 ‫החיים האלה לא היו בשבילי‬ 5 00:00:51,323 --> 00:00:53,323 ‫הכול בסדר, סילביה.‬ 6 00:00:53,323 --> 00:00:56,163 ‫זיניה.‬ ‫-הסיוט נגמר.‬ 7 00:00:57,043 --> 00:00:58,443 ‫מה הוא עושה כאן?‬ 8 00:00:58,443 --> 00:01:02,843 ‫אבא שלך ואני דיברנו. את תגורי אצלו קצת.‬ 9 00:01:02,843 --> 00:01:05,203 ‫עד שתתאוששי.‬ ‫-שניכם מטורפים.‬ 10 00:01:06,043 --> 00:01:07,643 ‫יצאת משליטה, סילביה.‬ 11 00:01:07,643 --> 00:01:10,243 ‫אתה צריך יד של גבר כדי ליישר אותך.‬ 12 00:01:11,323 --> 00:01:15,243 ‫תאמיני לי, זה קשה לי בדיוק כמו שקשה לך.‬ 13 00:01:15,843 --> 00:01:18,083 ‫אתה גרוע בדיוק כמוה.‬ ‫-זאת האמת.‬ 14 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 ‫פאק.‬ 15 00:01:22,683 --> 00:01:26,163 ‫- הגאות והשפל -‬ 16 00:01:29,883 --> 00:01:31,403 ‫הפסטה פומפינו הזו טעימה.‬ 17 00:01:31,963 --> 00:01:33,523 ‫היא יותר טעימה מקוקה קולה.‬ 18 00:01:35,243 --> 00:01:36,723 ‫אנחנו נתגעגע אליך כאן.‬ 19 00:01:37,683 --> 00:01:39,403 ‫מעבירים אותך לליסבון.‬ 20 00:01:39,403 --> 00:01:41,043 ‫לליסבון? למה?‬ 21 00:01:41,043 --> 00:01:43,603 ‫היבשת רוצה לשלוח אותך בחזרה הביתה.‬ 22 00:01:45,643 --> 00:01:46,523 ‫אתה בטוח?‬ 23 00:01:47,843 --> 00:01:48,683 ‫לגמרי.‬ 24 00:02:00,883 --> 00:02:02,923 ‫לעזאזל, זה יותר מדי!‬ 25 00:02:02,923 --> 00:02:04,443 ‫רק עוד קצת.‬ 26 00:02:04,443 --> 00:02:08,163 ‫תני קצת לזיניה.‬ ‫-לבתך יש טעם מעודן.‬ 27 00:02:14,203 --> 00:02:18,043 ‫אין מצב. בזמן שאת בבית הזה,‬ ‫את לא נוגעת בדברים האלה.‬ 28 00:02:18,043 --> 00:02:20,083 ‫אנחנו לא רוצים את הבעיות האלה פה.‬ 29 00:02:21,883 --> 00:02:23,083 ‫יין זה לא קוקאין.‬ 30 00:02:25,203 --> 00:02:28,163 ‫זיניה, יין זה קוקאין. גם בירה.‬ 31 00:02:28,163 --> 00:02:31,003 ‫כל מה שסביבך הוא קוקאין, מבינה?‬ 32 00:02:31,003 --> 00:02:32,643 ‫בשבילך, הכול קוקאין.‬ 33 00:02:32,643 --> 00:02:35,283 ‫תמשיכי לדפוק לעצמך את החיים‬ ‫עד שתביני את זה.‬ 34 00:02:40,043 --> 00:02:42,843 ‫אפילו הטלפון הנייד הזה הוא קוקאין.‬ 35 00:02:53,563 --> 00:02:55,403 ‫שמעתי שאתה יכול לעזור לי.‬ 36 00:03:01,803 --> 00:03:04,763 ‫שאתה יכול להוציא אותי מהחור הזה.‬ 37 00:03:05,683 --> 00:03:08,963 ‫אם תיתן לי את המתכון לפסטה פומפינו.‬ 38 00:03:10,603 --> 00:03:13,243 ‫אבל המתכון הזה הוא סוד.‬ 39 00:03:13,243 --> 00:03:15,923 ‫איטלקי, נחליף מתכון אחד במתכון אחר.‬ 40 00:03:16,643 --> 00:03:18,563 ‫בסדר גמור. בזמנים קשים‬ 41 00:03:19,843 --> 00:03:21,043 ‫עושים מעשים נואשים.‬ 42 00:03:22,963 --> 00:03:24,603 ‫איך אני יוצא מכאן?‬ 43 00:03:26,643 --> 00:03:27,883 ‫רואות את הבחור שם?‬ 44 00:03:30,123 --> 00:03:31,403 ‫ההוא?‬ ‫-כן.‬ 45 00:03:34,123 --> 00:03:36,443 ‫אתה רק צריך לקפוץ.‬ 46 00:03:40,523 --> 00:03:43,403 ‫אם רק צריך לקפוץ, למה אתה עדיין כאן?‬ 47 00:03:44,323 --> 00:03:46,163 ‫המצב בחוץ גרוע יותר מאשר כאן.‬ 48 00:03:47,483 --> 00:03:50,123 ‫חשבונות, התחייבויות,‬ 49 00:03:50,123 --> 00:03:53,163 ‫שעונים מעוררים, ניירת.‬ 50 00:03:53,163 --> 00:03:57,443 ‫אצטרך להיות משוגע כדי לעזוב.‬ 51 00:04:02,043 --> 00:04:03,883 ‫תראו את זה! מדהים!‬ 52 00:04:07,323 --> 00:04:08,283 ‫זיניה היפה!‬ 53 00:04:08,803 --> 00:04:10,723 ‫אישה צריכה להגן על עצמה, נכון?‬ 54 00:04:15,963 --> 00:04:17,043 ‫בבקשה.‬ 55 00:04:18,563 --> 00:04:19,683 ‫תודה על המתנה.‬ 56 00:04:22,523 --> 00:04:24,243 ‫ועל זה שזכרת את יום הולדתי.‬ 57 00:04:24,723 --> 00:04:25,843 ‫רק אתה זכרת.‬ 58 00:04:27,803 --> 00:04:29,123 ‫היי, מה קרה?‬ 59 00:04:30,803 --> 00:04:31,763 ‫מה יש?‬ 60 00:04:37,563 --> 00:04:39,283 ‫לא שמעתי מרפאל כבר כמה ימים.‬ 61 00:04:41,163 --> 00:04:42,643 ‫הטלפון שלו כבוי.‬ 62 00:04:43,363 --> 00:04:45,043 ‫אף אחד לא יודע איפה הוא.‬ 63 00:04:46,643 --> 00:04:48,603 ‫לפעמים זה לא דבר רע.‬ 64 00:04:48,603 --> 00:04:52,923 ‫אנחנו מגלים מי הידידים האמיתיים שלנו‬ ‫כשדברים כאלה קורים.‬ 65 00:04:55,763 --> 00:04:57,843 ‫רפאל הוא החבר שלי, לא סתם ידיד.‬ 66 00:04:57,843 --> 00:05:00,443 ‫מה הוא עשה כשלקחו אותך לבית החולים?‬ 67 00:05:00,443 --> 00:05:03,523 ‫הוא ברח כמו עכברוש, נכון? מה נשאר לך?‬ 68 00:05:03,523 --> 00:05:05,843 ‫המשפחה שלך, שמעולם לא נטשה אותך.‬ 69 00:05:14,083 --> 00:05:16,363 ‫אין לך זכות לדבר על נטישה.‬ 70 00:05:31,003 --> 00:05:33,363 ‫תראו מה זה!‬ 71 00:05:34,923 --> 00:05:37,923 ‫אנשים מראים את הפרצוף האמיתי שלהם‬ ‫כשהכול מתפוצץ.‬ 72 00:05:37,923 --> 00:05:39,323 ‫אני צודק?‬ 73 00:05:42,283 --> 00:05:43,923 ‫אפשר?‬ ‫-כמובן.‬ 74 00:05:45,923 --> 00:05:47,443 ‫אסור לאף אחד לאכול לבד.‬ 75 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 ‫אתה אופטימי, פרנסיסקו.‬ 76 00:05:51,723 --> 00:05:54,443 ‫אבל בדרך כלל‬ ‫אם החיים מתחילים בארוחת בוקר טובה,‬ 77 00:05:54,443 --> 00:05:56,243 ‫הם מסתיימים בארוחת ערב איומה.‬ 78 00:05:56,243 --> 00:05:59,163 ‫תני לי לנחש. זה שם האוטוביוגרפיה שלך.‬ 79 00:06:00,083 --> 00:06:01,763 ‫אולי זה ישפר את מצב רוחך.‬ 80 00:06:01,763 --> 00:06:04,203 ‫רשימה של אנשים שהתחרו מבית החולים.‬ 81 00:06:04,203 --> 00:06:05,403 ‫יש את הבחורה הזאת.‬ 82 00:06:07,083 --> 00:06:09,563 ‫מראבו דה פייש?‬ ‫-רפשיניה מקורית.‬ 83 00:06:09,563 --> 00:06:12,523 ‫סילביה ארודה. החברה של רפאל מדיירוס.‬ 84 00:06:15,843 --> 00:06:18,283 ‫חשבתי שהאבקה הלבנה נועדה לכאבי ראש.‬ 85 00:06:18,283 --> 00:06:22,203 ‫את מצפה שאאמין לזה?‬ ‫-הייתה לי מיגרנה נוראית באותו לילה.‬ 86 00:06:22,203 --> 00:06:25,123 ‫מי נתן לך את האבקה הלבנה?‬ ‫-אני לא זוכרת.‬ 87 00:06:26,123 --> 00:06:28,643 ‫זה היה כאוטי מאוד. הרעש והאורות.‬ 88 00:06:29,883 --> 00:06:31,883 ‫היו הרבה זרים בהופעה של סנדרו ג'י.‬ 89 00:06:31,883 --> 00:06:34,483 ‫אז את לוקחת תרופות מאנשים זרים?‬ 90 00:06:34,483 --> 00:06:36,163 ‫כן, בעבר, כשסמכתי על אנשים.‬ 91 00:06:38,123 --> 00:06:39,923 ‫אבל אל דאגה. למדתי את הלקח.‬ 92 00:06:42,683 --> 00:06:43,803 ‫את יכולה ללכת.‬ 93 00:06:45,603 --> 00:06:48,323 ‫אם הזיכרון שלך יחזור אלייך, נדבר שוב.‬ 94 00:06:49,723 --> 00:06:51,003 ‫יש דברים שעדיף לשכוח.‬ 95 00:07:06,363 --> 00:07:08,963 ‫ארודה המזוין אלרגי למשטרה.‬ 96 00:07:11,763 --> 00:07:13,763 ‫הוא אמר שהוא ייתן לי כסף למונית.‬ 97 00:07:16,803 --> 00:07:18,243 ‫אבל הוא צודק.‬ 98 00:07:19,523 --> 00:07:22,443 ‫בזמנים כאלה,‬ ‫אנחנו מגלים מי החברים האמיתיים שלנו.‬ 99 00:07:23,123 --> 00:07:24,283 ‫אל תגידי את זה.‬ 100 00:07:25,923 --> 00:07:27,283 ‫את תראי. בקרוב מאוד,‬ 101 00:07:27,283 --> 00:07:29,443 ‫רפאל יופיע עם הנגאובר נוראי,‬ 102 00:07:29,443 --> 00:07:31,683 ‫יתנצל עם הזנב בין הרגליים.‬ 103 00:07:32,723 --> 00:07:34,403 ‫אני לא מדברת על רפאל.‬ 104 00:07:37,723 --> 00:07:38,843 ‫אני מתכוונת לאדוארדו.‬ 105 00:07:41,963 --> 00:07:43,523 ‫הוא הכניס אותנו לבלגן הזה.‬ 106 00:07:44,683 --> 00:07:46,723 ‫כל כך מלא בנאומים והבטחות.‬ 107 00:07:47,243 --> 00:07:48,963 ‫בסוף, הוא הראשון שנטש.‬ 108 00:07:48,963 --> 00:07:50,523 ‫כנראה שקרה משהו.‬ 109 00:07:51,923 --> 00:07:53,803 ‫אדוארדו שאני מכיר לא היה עוזב אותנו.‬ 110 00:07:59,003 --> 00:08:00,483 ‫חוץ מזה, אני עדיין כאן.‬ 111 00:08:06,723 --> 00:08:08,203 ‫אני חבר שלך לכל החיים.‬ 112 00:08:13,003 --> 00:08:14,283 ‫וזה, ילדה,‬ 113 00:08:14,923 --> 00:08:18,003 ‫לא תקבלי מרפאל ואדוארדו ביחד.‬ 114 00:08:18,003 --> 00:08:19,323 ‫תשטפי את העיניים!‬ 115 00:09:09,123 --> 00:09:10,763 ‫סיימת עם זה?‬ 116 00:09:11,443 --> 00:09:12,923 ‫כמובן! הינה.‬ 117 00:09:15,123 --> 00:09:15,963 ‫והכסף?‬ 118 00:09:19,883 --> 00:09:20,843 ‫הנה הוא.‬ 119 00:09:26,443 --> 00:09:27,323 ‫הכול בסדר?‬ 120 00:09:27,843 --> 00:09:28,723 ‫הכול בסדר.‬ 121 00:09:30,643 --> 00:09:34,963 ‫אל תשכח שאתה עדיין חייב לי‬ ‫את המתכון לפסטה פומפינו.‬ 122 00:09:34,963 --> 00:09:37,083 ‫לא אשכח.‬ 123 00:09:58,643 --> 00:09:59,603 ‫אז מי?‬ 124 00:10:01,603 --> 00:10:03,043 ‫משפחת מגנוסון.‬ 125 00:10:04,003 --> 00:10:06,523 ‫הם סקנדינבים. הם יהרגו את איאן.‬ 126 00:10:07,203 --> 00:10:10,283 ‫ומי זה... איאן הזה?‬ 127 00:10:11,083 --> 00:10:12,883 ‫איאן הוא החבר שלי.‬ 128 00:10:15,683 --> 00:10:18,643 ‫הוא הבטיח להם סמים. הם שילמו והסמים נעלמו.‬ 129 00:10:19,843 --> 00:10:20,963 ‫היי, אתה!‬ 130 00:10:22,883 --> 00:10:26,683 ‫חזיר שכמוך. אתה לא מבין כלום. אני מחכה לך.‬ 131 00:10:26,683 --> 00:10:29,363 ‫רגע. החבר שלך מכר סמים‬ 132 00:10:29,363 --> 00:10:32,243 ‫לאנשים בשם מגנוסון?‬ 133 00:10:32,243 --> 00:10:35,323 ‫כמו הבחור ההוא ששיחק בבנפיקה?‬ 134 00:10:35,323 --> 00:10:37,123 ‫הבלונדיני.‬ 135 00:10:40,643 --> 00:10:42,963 ‫ברונה, אל תדאגי.‬ 136 00:10:43,563 --> 00:10:44,763 ‫את יכולה לדבר חופשי.‬ 137 00:10:46,443 --> 00:10:47,603 ‫אבא שלי יודע הכול.‬ 138 00:10:51,883 --> 00:10:54,523 ‫גם אדוארדו ורפאל היו מעורבים בעסקה.‬ 139 00:10:55,043 --> 00:10:56,043 ‫אבל הם נעלמו.‬ 140 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 ‫אתה לא מבין שוודית?‬ 141 00:10:57,723 --> 00:10:59,443 ‫והסמים לא הגיעו.‬ 142 00:11:01,603 --> 00:11:03,803 ‫אולי הם ברחו כי לא סיפקו את הסחורה.‬ 143 00:11:04,283 --> 00:11:06,283 ‫בני משפחת מגנוסון הלכו לבית של איאן.‬ 144 00:11:06,283 --> 00:11:07,603 ‫לא, לא את זה.‬ 145 00:11:07,603 --> 00:11:09,323 ‫לזה יש עיצוב מגניב.‬ 146 00:11:09,843 --> 00:11:11,163 ‫ואיימו להרוג אותו.‬ 147 00:11:15,243 --> 00:11:17,763 ‫הם אמרו שיש לנו שבוע לספק את הסחורה.‬ 148 00:11:20,883 --> 00:11:22,083 ‫אתה יכול לעזור, לא?‬ 149 00:11:30,323 --> 00:11:31,723 ‫אני לא מעורב בזה, מותק.‬ 150 00:11:32,643 --> 00:11:33,483 ‫אבל אני כן.‬ 151 00:11:39,203 --> 00:11:40,523 ‫ברונה היא חברה שלי.‬ 152 00:11:42,763 --> 00:11:44,203 ‫היא עזרה לי כשנזקקתי לה.‬ 153 00:12:03,003 --> 00:12:04,643 ‫אלוהים אדירים.‬ 154 00:12:04,643 --> 00:12:06,203 ‫הלכתי להביא עזרה.‬ 155 00:12:06,203 --> 00:12:08,283 ‫ממתי אני צריך עזרה?‬ 156 00:12:10,523 --> 00:12:11,963 ‫לעזאזל!‬ 157 00:12:13,323 --> 00:12:15,003 ‫ערכתם פה מסיבה?‬ 158 00:12:19,043 --> 00:12:21,443 ‫שב, חתיכת הומו.‬ 159 00:12:25,363 --> 00:12:27,363 ‫אתה מדבר אליי ככה בבית שלי?‬ 160 00:12:29,323 --> 00:12:30,723 ‫אתה מוכן לשבת‬ 161 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 ‫או שאשבור לך את היד? שב.‬ 162 00:12:40,283 --> 00:12:42,643 ‫פלייבוי, יש לך פה כלב?‬ 163 00:12:42,643 --> 00:12:46,083 ‫כן, אבל הוא הלך לבית הקפה‬ ‫להביא נייר לסיגריות.‬ 164 00:12:46,083 --> 00:12:47,323 ‫הוא כבר חוזר.‬ 165 00:12:48,523 --> 00:12:51,243 ‫יש לנו קומיקאי.‬ 166 00:12:51,243 --> 00:12:52,723 ‫אז תגיד לי.‬ 167 00:12:52,723 --> 00:12:55,083 ‫כמה אתה חייב לסקנדינבים?‬ 168 00:12:55,083 --> 00:12:56,643 ‫שישים אלף.‬ 169 00:12:56,643 --> 00:12:58,323 ‫שישים אלף מה? אשקודו?‬ 170 00:13:00,083 --> 00:13:01,163 ‫באמת?‬ 171 00:13:03,563 --> 00:13:05,483 ‫אני לא מוכר סירופ לשיעול, נכון?‬ 172 00:13:07,203 --> 00:13:09,763 ‫שישים אלף אירו.‬ ‫-שישים אלף אירו?‬ 173 00:13:09,763 --> 00:13:12,283 ‫כמה קילו הבטחת להם?‬ 174 00:13:13,803 --> 00:13:17,203 ‫שני קילו תמורת 60 אלף אירו. לעזאזל.‬ 175 00:13:20,563 --> 00:13:21,883 ‫אתה צוחק עליי?‬ 176 00:13:25,043 --> 00:13:26,083 ‫תני לי להסביר.‬ 177 00:13:29,323 --> 00:13:31,563 ‫פגשתי את האנשים האלה‬ 178 00:13:32,963 --> 00:13:34,283 ‫כשגרתי בקופנהגן.‬ 179 00:13:35,123 --> 00:13:37,603 ‫הם...‬ ‫-תן לי פופקורן. פה.‬ 180 00:13:40,603 --> 00:13:41,723 ‫קח אחד.‬ 181 00:13:50,963 --> 00:13:52,963 ‫שלושים אלף אירו לקילו?‬ 182 00:13:54,483 --> 00:13:55,723 ‫הם אנשי עסקים.‬ 183 00:13:57,483 --> 00:13:59,563 ‫שלושים אלף אירו לקילו אחד?‬ 184 00:14:00,363 --> 00:14:01,603 ‫והם ישלמו יותר.‬ 185 00:14:02,923 --> 00:14:04,363 ‫הם ישלמו יותר אם ארצה.‬ 186 00:14:06,123 --> 00:14:07,683 ‫אפשר לסמוך עליהם.‬ 187 00:14:09,003 --> 00:14:11,003 ‫הם באו בריצה כשאמרתי להם.‬ 188 00:14:12,003 --> 00:14:13,803 ‫והם הרסו לך את הבית?‬ 189 00:14:18,163 --> 00:14:20,083 ‫אלה שני דברים שונים.‬ 190 00:14:21,683 --> 00:14:24,643 ‫שב, לעזאזל!‬ ‫-עזוב אותי!‬ 191 00:14:24,643 --> 00:14:27,243 ‫עזוב אותי!‬ 192 00:14:29,483 --> 00:14:30,923 ‫בן זונה!‬ 193 00:14:32,563 --> 00:14:35,483 ‫כמה קילו אתה חושב שהחבר'ה האלה ייקחו?‬ 194 00:14:40,843 --> 00:14:42,723 ‫אתה רוצה שאחזור על השאלה?‬ 195 00:14:43,403 --> 00:14:44,923 ‫כמה שאנחנו רוצים למכור.‬ 196 00:14:46,763 --> 00:14:48,083 ‫כאן‬ 197 00:14:49,683 --> 00:14:51,403 ‫יש לנו דולרים, בן זונה.‬ 198 00:14:52,883 --> 00:14:54,083 ‫תתחילו לעבוד.‬ 199 00:15:12,243 --> 00:15:14,043 ‫רוצה אחת?‬ ‫-לא, תודה. יש לי קצת.‬ 200 00:15:41,723 --> 00:15:42,923 ‫בואו נזוז כבר.‬ 201 00:15:49,283 --> 00:15:50,163 ‫קדימה!‬ 202 00:15:51,083 --> 00:15:51,963 ‫קדימה!‬ 203 00:16:40,763 --> 00:16:42,403 ‫היום זה היום, פלייבוי.‬ 204 00:16:52,443 --> 00:16:53,483 ‫זוזו!‬ 205 00:16:58,843 --> 00:16:59,963 ‫קדימה!‬ 206 00:17:08,483 --> 00:17:09,843 ‫תאיץ!‬ 207 00:17:14,203 --> 00:17:16,683 ‫אני לא רואה את המשאית.‬ ‫לאן נעלם המזדיין הזה?‬ 208 00:17:18,963 --> 00:17:20,163 ‫אני רואה אותם עכשיו.‬ 209 00:17:23,923 --> 00:17:26,883 ‫דולרים, בני זונות.‬ 210 00:17:27,883 --> 00:17:29,523 ‫דולרים, בני זונות!‬ 211 00:17:29,523 --> 00:17:31,563 ‫דולרים מזוינים!‬ 212 00:18:17,403 --> 00:18:19,003 ‫קדימה.‬ ‫-הם חמושים.‬ 213 00:18:19,683 --> 00:18:21,043 ‫לעזאזל, גם אנחנו.‬ 214 00:19:09,403 --> 00:19:12,123 ‫זה קמח וסוכר!‬ 215 00:19:12,123 --> 00:19:14,203 ‫עבדת עלינו, יא בן זונה!‬ 216 00:19:14,203 --> 00:19:16,323 ‫היי! תירגע!‬ 217 00:19:23,203 --> 00:19:24,083 ‫קסם.‬ 218 00:19:24,803 --> 00:19:27,723 ‫זה לא קשור לאיך. זה קשור למתי.‬ 219 00:19:28,243 --> 00:19:30,963 ‫בזמן שכולם הסתכלו למקום הלא נכון,‬ 220 00:19:30,963 --> 00:19:33,403 ‫הבחור שלי אדוארדו עשה את הקסם הגדול שלו.‬ 221 00:19:37,403 --> 00:19:39,763 ‫אתה חייב לעזוב את ראבו דה פייש.‬ 222 00:19:39,763 --> 00:19:41,483 ‫לא אשאיר אותך פה לבד.‬ 223 00:19:42,043 --> 00:19:45,403 ‫אהיה בסדר. האיטלקי לא יעצור‬ ‫עד שיקבל את שלו.‬ 224 00:19:46,243 --> 00:19:48,483 ‫כאן אתה חשוב כמת. לך תביא את הדברים שלך.‬ 225 00:20:02,563 --> 00:20:03,643 ‫אני צריך את עזרתך.‬ 226 00:20:06,043 --> 00:20:07,683 ‫לא. אני רציני.‬ 227 00:20:09,323 --> 00:20:11,043 ‫אתה קצת יותר רגוע עכשיו?‬ 228 00:20:15,163 --> 00:20:16,803 ‫הוא והכלבה המזוינת שלו.‬ 229 00:20:17,483 --> 00:20:18,723 ‫זאת התוכנית.‬ 230 00:20:19,763 --> 00:20:20,963 ‫אנחנו חייבים לעזור לו.‬ 231 00:20:23,443 --> 00:20:25,043 ‫איאן, אתה תקבל את החלק שלך.‬ 232 00:20:26,763 --> 00:20:27,603 ‫באמת?‬ 233 00:20:28,483 --> 00:20:32,243 ‫אם אקבל את החלק שלי,‬ ‫מצידי אתה יכול ללון בסלון.‬ 234 00:20:33,363 --> 00:20:36,043 ‫תחרבן עם הדלת פתוחה, מה שבא לך.‬ 235 00:20:42,283 --> 00:20:44,483 ‫בואי הנה.‬ ‫-אני לא רוצה.‬ 236 00:20:44,483 --> 00:20:46,843 ‫כאילו שאת יודעת מה את רוצה. בואי הנה.‬ 237 00:21:01,403 --> 00:21:02,323 ‫אדוארדו.‬ 238 00:21:02,323 --> 00:21:03,483 ‫את בסדר?‬ 239 00:21:03,483 --> 00:21:06,283 ‫אין לנו הרבה זמן. אני בבית של אבא שלי.‬ 240 00:21:07,643 --> 00:21:08,483 ‫איפה רפאל?‬ 241 00:21:09,763 --> 00:21:13,083 ‫ראיתי את רפאל עם אביך ועם זה בסירה.‬ 242 00:21:14,643 --> 00:21:16,083 ‫הם לקחו את כל הסמים.‬ 243 00:21:18,403 --> 00:21:19,323 ‫תקשיבי לי.‬ 244 00:21:20,923 --> 00:21:22,043 ‫יש לי תוכנית.‬ 245 00:21:26,803 --> 00:21:28,723 ‫כן. הבנתי הכול.‬ 246 00:21:29,763 --> 00:21:30,843 ‫תשמרי על עצמך.‬ 247 00:21:31,803 --> 00:21:33,203 ‫אני חייב לסיים. ביי.‬ 248 00:21:35,763 --> 00:21:37,723 ‫זיניה, מה שלומך?‬ 249 00:21:38,563 --> 00:21:40,243 ‫לאט לאט, נכון?‬ 250 00:21:46,403 --> 00:21:48,683 ‫להונאה מהסוג הזה יש שלושה שלבים.‬ 251 00:21:50,443 --> 00:21:51,563 ‫התכנון,‬ 252 00:21:52,323 --> 00:21:53,483 ‫הביצוע,‬ 253 00:21:54,243 --> 00:21:55,403 ‫ואחרון חביב,‬ 254 00:21:56,963 --> 00:21:57,803 ‫הבריחה.‬ 255 00:21:57,803 --> 00:22:01,283 ‫איפה למדת את זה?‬ ‫-ככה נחזיר את מה ששייך לנו.‬ 256 00:22:06,003 --> 00:22:07,203 ‫השתגעת?‬ 257 00:22:08,883 --> 00:22:09,843 ‫תהיי בשקט.‬ 258 00:22:11,163 --> 00:22:12,003 ‫נו?‬ 259 00:22:14,963 --> 00:22:16,683 ‫זה מזויף. אביזר.‬ 260 00:22:17,643 --> 00:22:18,843 ‫אנחנו מעלים מופע,‬ 261 00:22:19,763 --> 00:22:22,283 ‫אז צריך אביזרים טובים. נכון, קרליניוס?‬ 262 00:22:26,203 --> 00:22:28,323 ‫אתה בטוח שזה יעבוד?‬ 263 00:22:28,923 --> 00:22:30,123 ‫התוכנית הושלמה.‬ 264 00:22:30,123 --> 00:22:31,483 ‫אם התוכנית הושלמה,‬ 265 00:22:33,163 --> 00:22:34,843 ‫בואו נבצע אותה.‬ 266 00:22:59,043 --> 00:23:00,443 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ 267 00:23:17,123 --> 00:23:18,443 ‫כך תוכל לשחק בסנייק.‬ 268 00:23:29,483 --> 00:23:30,363 ‫זה.‬ 269 00:23:32,083 --> 00:23:34,243 ‫היית על הסירה עם אבא שלי ורפאל.‬ 270 00:23:38,163 --> 00:23:40,483 ‫אני רק צריכה לדעת מה קרה לרפאל.‬ 271 00:23:44,763 --> 00:23:47,003 ‫אני יודעת שאתה חושב שאבא שלי הוא בוס טוב.‬ 272 00:23:48,643 --> 00:23:51,443 ‫אבל זה לא טוב לב שהוא מפגין. זה כוח.‬ 273 00:23:55,443 --> 00:23:57,003 ‫כל מה שהוא עושה לנו‬ 274 00:23:58,283 --> 00:23:59,603 ‫הוא כדי לשלוט בנו.‬ 275 00:24:05,403 --> 00:24:06,843 ‫אין לי עתיד.‬ 276 00:24:09,003 --> 00:24:10,523 ‫לעולם לא אהיה בוס כמוך.‬ 277 00:24:16,523 --> 00:24:18,123 ‫אתה צריך לבטוח בי.‬ 278 00:24:21,243 --> 00:24:22,483 ‫אני לא כמו אבא שלי.‬ 279 00:24:31,003 --> 00:24:32,803 ‫אבא שלך הרג את רפאל.‬ 280 00:24:39,203 --> 00:24:40,243 ‫אבא שלך עשה זאת.‬ 281 00:24:41,803 --> 00:24:43,363 ‫אבא שלך הרג את רפאל.‬ 282 00:24:46,843 --> 00:24:48,523 ‫בצורה בוגדנית.‬ 283 00:24:54,883 --> 00:24:56,523 ‫הוא לא עשה דבר!‬ 284 00:25:08,363 --> 00:25:09,203 ‫זה.‬ 285 00:25:12,403 --> 00:25:13,443 ‫סילביה!‬ 286 00:25:13,443 --> 00:25:15,163 ‫מה אם אתן לך הזדמנות‬ 287 00:25:16,323 --> 00:25:18,523 ‫לנקום על כל מה שהוא עשה לך?‬ 288 00:25:47,163 --> 00:25:49,083 ‫זיניה, את בסדר?‬ 289 00:26:15,083 --> 00:26:17,723 ‫גם אדוארדו ורפאל היו מעורבים בעסקה.‬ 290 00:26:19,083 --> 00:26:23,043 ‫בני משפחת מגנוסון הלכו לביתו‬ ‫של איאן ואיימו להרוג אותו.‬ 291 00:26:56,723 --> 00:26:58,483 ‫אלוהים אדירים.‬ 292 00:26:58,483 --> 00:27:00,523 ‫הלכתי להביא עזרה.‬ 293 00:27:00,523 --> 00:27:02,603 ‫ממתי אני צריך עזרה?‬ 294 00:27:05,323 --> 00:27:06,883 ‫לעזאזל.‬ 295 00:27:08,043 --> 00:27:09,963 ‫ערכתם פה מסיבה?‬ 296 00:27:12,243 --> 00:27:14,523 ‫שב, יא הומו.‬ 297 00:27:19,963 --> 00:27:22,283 ‫פלייבוי, יש לך פה כלב?‬ 298 00:27:22,283 --> 00:27:26,163 ‫כן, אבל הוא הלך לבית הקפה‬ ‫להביא נייר לסיגריות. הוא כבר חוזר.‬ 299 00:27:29,043 --> 00:27:31,883 ‫קדימה. תמשיכו לעבוד, אל תפסיקו.‬ 300 00:27:31,883 --> 00:27:32,963 ‫תערבבי את זה טוב.‬ 301 00:27:40,643 --> 00:27:43,723 ‫זה כמו רכבת, אין לה מעצורים.‬ 302 00:27:44,563 --> 00:27:46,843 ‫קדימה. מהר.‬ 303 00:27:47,843 --> 00:27:50,283 ‫קדימה. תנו לי את זה. תודה.‬ 304 00:27:50,283 --> 00:27:52,043 ‫אלוהים אדירים!‬ 305 00:28:13,243 --> 00:28:14,443 ‫קדימה.‬ 306 00:28:40,803 --> 00:28:41,763 ‫זה!‬ 307 00:28:42,603 --> 00:28:44,843 ‫סירת משוטים מחכה לך ליד המגדלור.‬ 308 00:28:49,163 --> 00:28:50,763 ‫קדימה, זה. צריך לזוז.‬ 309 00:28:56,083 --> 00:28:58,123 ‫זה! תודה.‬ 310 00:29:09,883 --> 00:29:12,363 ‫אני לא רואה את המשאית.‬ ‫לאן נעלם המזדיין הזה?‬ 311 00:29:14,563 --> 00:29:16,003 ‫אני רואה אותם עכשיו.‬ 312 00:29:18,163 --> 00:29:20,203 ‫החיים לא הוגנים.‬ 313 00:29:20,203 --> 00:29:23,043 ‫ולא הרבה מזדיינים מקבלים הזדמנות שנייה.‬ 314 00:29:23,763 --> 00:29:25,803 ‫רפאל לעולם לא ישחק בבנפיקה.‬ 315 00:29:26,523 --> 00:29:29,643 ‫זה לעולם לא יגיע לסירה‬ ‫שהייתה יכולה להציל אותו.‬ 316 00:29:29,643 --> 00:29:30,883 ‫ובני משפחת מגנוסון‬ 317 00:29:30,883 --> 00:29:33,443 ‫לעולם לא יזכו לטעום את הקוקאין שהם קנו.‬ 318 00:29:33,443 --> 00:29:35,723 ‫זה קמח וסוכר!‬ 319 00:29:36,603 --> 00:29:38,763 ‫עבדת עלינו, בן זונה!‬ 320 00:29:39,763 --> 00:29:40,643 ‫היי!‬ 321 00:29:45,603 --> 00:29:47,003 ‫פאק!‬ 322 00:29:47,003 --> 00:29:48,083 ‫לעזאזל!‬ 323 00:29:49,803 --> 00:29:50,683 ‫לעזאזל!‬ 324 00:29:55,403 --> 00:29:56,843 ‫בן זונה!‬ 325 00:30:01,883 --> 00:30:03,803 ‫מה לעזאזל קורה?‬ ‫-"מיול"!‬ 326 00:30:03,803 --> 00:30:06,003 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-הוא אומר שזה קמח!‬ 327 00:30:06,003 --> 00:30:08,323 ‫לכל הרוחות!‬ 328 00:30:17,883 --> 00:30:19,003 ‫לכל הרוחות!‬ 329 00:30:21,203 --> 00:30:22,683 ‫תשתמש בחרא הזה!‬ 330 00:30:22,683 --> 00:30:23,803 ‫תן לי את זה!‬ 331 00:30:42,803 --> 00:30:43,923 ‫לעזאזל עם זה.‬ 332 00:30:57,323 --> 00:30:59,483 ‫בן זונה מזדיין.‬ 333 00:31:20,003 --> 00:31:21,643 ‫כל כך טיפש!‬ 334 00:31:31,443 --> 00:31:33,323 ‫לאן אתה הולך, לעזאזל?‬ 335 00:31:33,323 --> 00:31:37,483 ‫בוס, לא ראיתי כלום.‬ ‫-יש לך שלוש אפשרויות.‬ 336 00:31:38,283 --> 00:31:40,643 ‫או שתהרוג אותי, או שתפוצץ לך את המוח‬ 337 00:31:40,643 --> 00:31:42,483 ‫או שתגיד לי מי דפק אותי!‬ 338 00:31:42,483 --> 00:31:43,483 ‫אני לא יודע!‬ 339 00:31:43,483 --> 00:31:47,003 ‫אז תניח את היד על ההדק ותירה, פחדן מזוין!‬ 340 00:31:47,003 --> 00:31:47,923 ‫תעשה את זה!‬ 341 00:31:47,923 --> 00:31:51,203 ‫אם אתה רוצה להרוג אותי, תלחץ על ההדק.‬ ‫אני כבר מת.‬ 342 00:31:51,203 --> 00:31:52,443 ‫אתה כבר מת?‬ 343 00:31:52,443 --> 00:31:55,203 ‫אז אף אחד לא יצטרך להסתכל‬ ‫על הפרצוף הדפוק שלך.‬ 344 00:31:55,203 --> 00:31:57,963 ‫מי זה היה?‬ ‫-תירה בי!‬ 345 00:31:57,963 --> 00:32:00,403 ‫מי זה היה לעזאזל?‬ ‫-זאת הייתה הבת שלך.‬ 346 00:32:02,163 --> 00:32:03,763 ‫זאת הייתה סילביה.‬ 347 00:32:05,163 --> 00:32:07,883 ‫אתה אומר שזו הייתה הבת שלי?‬ ‫-זאת הייתה סילביה.‬ 348 00:32:07,883 --> 00:32:09,003 ‫באמת?‬ 349 00:32:49,923 --> 00:32:51,443 ‫היקום לא שופט.‬ 350 00:32:52,683 --> 00:32:53,763 ‫הוא לא נותן פרסים.‬ 351 00:32:54,483 --> 00:32:56,443 ‫הוא אדיש ואקראי לגמרי.‬ 352 00:32:57,363 --> 00:33:00,083 ‫אז אם אתה בר מזל מספיק‬ ‫כדי לקבל הזדמנות שנייה,‬ 353 00:33:00,843 --> 00:33:03,483 ‫שאני אמות אם לא תאחז בה בשתי ידיים.‬ 354 00:33:04,843 --> 00:33:05,803 ‫את בסדר עם זה?‬ 355 00:33:33,363 --> 00:33:35,083 ‫רפאל היה אוהב את זה.‬ 356 00:34:26,043 --> 00:34:27,203 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 357 00:34:30,683 --> 00:34:32,483 ‫למקום שבו איש לא ימצא אותנו.‬ 358 00:34:33,163 --> 00:34:34,843 ‫נגיע לשם בגרוטאה הזאת?‬ 359 00:34:38,283 --> 00:34:39,563 ‫אני חושב שכן.‬ 360 00:35:21,763 --> 00:35:22,963 ‫הגיע הזמן. בוא.‬ 361 00:35:29,763 --> 00:35:32,963 ‫תזכור. מים זכים, יין טוב, כוס הדוק...‬ 362 00:35:32,963 --> 00:35:34,203 ‫זין קשה.‬ ‫-יופי!‬ 363 00:35:49,643 --> 00:35:53,123 ‫- האיים האזוריים‬ ‫רפאל -‬ 364 00:36:49,523 --> 00:36:51,803 ‫האיטלקי שילם על המנוי השנתי שלך.‬ 365 00:36:51,803 --> 00:36:53,203 ‫מה עם המתכון?‬ 366 00:36:56,843 --> 00:36:57,723 ‫זה פה?‬ 367 00:37:04,763 --> 00:37:07,243 ‫- מתכון לפסטה מציצה -‬ 368 00:37:16,483 --> 00:37:18,363 ‫תזדרז!‬ ‫-קדימה!‬ 369 00:37:18,363 --> 00:37:19,923 ‫שים את זה קודם.‬ 370 00:37:19,923 --> 00:37:21,083 ‫את רצינית?‬ 371 00:37:21,083 --> 00:37:23,003 ‫שים את זה כדי שנוכל לנסוע. שים!‬ 372 00:37:23,003 --> 00:37:24,563 ‫תניעי את האופנוע. קדימה!‬ 373 00:37:24,563 --> 00:37:27,163 ‫תניעי את האופנוע המזוין. קדימה!‬ 374 00:38:09,803 --> 00:38:11,043 ‫לעזאזל.‬ 375 00:38:16,603 --> 00:38:17,603 ‫דוד ג'ו?‬ 376 00:38:22,643 --> 00:38:23,763 ‫היי, ילד.‬ 377 00:40:19,963 --> 00:40:21,963 ‫תרגום כתוביות: דנית רון בורנשטיין‬