1 00:00:20,923 --> 00:00:24,243 Neću plakati 2 00:00:27,243 --> 00:00:31,403 Ovaj život nije bio za mene 3 00:00:32,483 --> 00:00:35,803 Neću plakati 4 00:00:38,963 --> 00:00:44,003 Ovaj život nije bio za mene 5 00:00:51,243 --> 00:00:53,323 Dobro je, Sílvia. 6 00:00:53,323 --> 00:00:56,163 - Zinha. - Noćna mora je prošla. 7 00:00:57,003 --> 00:00:58,403 Što on radi ovdje? 8 00:00:58,403 --> 00:01:02,803 Tvoj tata i ja smo razgovarali. Neko ćeš vrijeme živjeti kod njega. 9 00:01:02,803 --> 00:01:05,203 - Do oporavka. - Niste normalni. 10 00:01:05,963 --> 00:01:07,643 Otela si se kontroli. 11 00:01:07,643 --> 00:01:10,243 Trebaš mušku ruku da te dovede u red. 12 00:01:11,323 --> 00:01:15,243 Vjeruj mi, meni je teško kao i tebi. 13 00:01:15,243 --> 00:01:18,083 - Nisi ništa bolji od nje. - Istina. 14 00:01:19,683 --> 00:01:20,723 Jebemu. 15 00:01:22,683 --> 00:01:26,163 PLIMA NOVOGA ŽIVOTA 16 00:01:29,403 --> 00:01:33,643 Super je ova pasta alla guttanesca. Bolja je od Coca-Cole. 17 00:01:35,203 --> 00:01:36,163 Falit ćeš nam. 18 00:01:37,683 --> 00:01:38,963 Sele te u Lisabon. 19 00:01:39,483 --> 00:01:41,043 U Lisabon? Zašto? 20 00:01:41,043 --> 00:01:43,803 Kontinentalci te žele poslati kući. 21 00:01:45,643 --> 00:01:46,683 Siguran si? 22 00:01:47,843 --> 00:01:48,883 Siguran. 23 00:02:00,883 --> 00:02:02,923 Čovječe, to je previše. 24 00:02:02,923 --> 00:02:04,443 To je samo komadić. 25 00:02:04,443 --> 00:02:08,163 - Daj malo Zinhi. - Ona ima profinjeno nepce. 26 00:02:14,283 --> 00:02:18,043 Nema šanse. U ovoj kući nećeš ni prismrdjeti tome. 27 00:02:18,043 --> 00:02:20,083 Ne želimo probleme. 28 00:02:21,963 --> 00:02:23,083 Vino nije kokain. 29 00:02:25,203 --> 00:02:28,163 Zinha, vino jest kokain. Kao i pivo. 30 00:02:28,163 --> 00:02:31,003 Sve oko tebe je kokain, razumiješ? 31 00:02:31,003 --> 00:02:32,523 Za tebe je sve kokain. 32 00:02:32,523 --> 00:02:35,283 Sjebavat ćeš si život sve dok to ne shvatiš. 33 00:02:40,043 --> 00:02:42,883 Čak je i jebeni mobitel kokain. 34 00:02:53,563 --> 00:02:55,403 Čujem da mi možeš pomoći. 35 00:03:01,803 --> 00:03:04,763 Da me možeš izvući iz ove rupetine. 36 00:03:05,483 --> 00:03:08,963 Ako mi daš recept za pastu alla guttanesca. 37 00:03:10,603 --> 00:03:13,243 Ali taj je recept tajna. 38 00:03:13,243 --> 00:03:15,923 Recept za recept, Talijanu. 39 00:03:16,643 --> 00:03:18,563 Dobro. U teškim vremenima 40 00:03:19,843 --> 00:03:21,523 nužne su teške odluke. 41 00:03:22,963 --> 00:03:24,603 Kako da se izvučem? 42 00:03:26,643 --> 00:03:27,883 Vidiš onaj zid? 43 00:03:30,123 --> 00:03:31,403 - Onaj? - Da. 44 00:03:34,123 --> 00:03:36,443 Samo trebaš preskočiti. 45 00:03:40,523 --> 00:03:43,403 Ako je tako, zašto si ti još ovdje? 46 00:03:44,323 --> 00:03:46,123 Vani je gore nego ovdje. 47 00:03:47,483 --> 00:03:49,963 Računi, obveze, 48 00:03:49,963 --> 00:03:53,163 budilice, papirologija. 49 00:03:53,163 --> 00:03:57,443 Morao bih biti lud da odem odavde. 50 00:04:02,043 --> 00:04:03,883 Opa! Odlično! 51 00:04:07,323 --> 00:04:08,283 Lijepa Zinha. 52 00:04:08,803 --> 00:04:10,723 Žena se mora znati obraniti. 53 00:04:15,963 --> 00:04:17,043 Eto. 54 00:04:18,563 --> 00:04:19,683 Hvala na daru. 55 00:04:22,523 --> 00:04:25,843 I što si se sjetio da mi je rođendan. Nitko drugi nije. 56 00:04:27,803 --> 00:04:29,603 Hej, što je? 57 00:04:30,803 --> 00:04:32,283 Što je bilo? 58 00:04:37,603 --> 00:04:39,283 Rafael se nije javio danima. 59 00:04:41,163 --> 00:04:42,643 Mobitel mu je isključen. 60 00:04:43,403 --> 00:04:45,043 Nitko ne zna gdje je. 61 00:04:46,723 --> 00:04:48,603 Katkad to nije loše. 62 00:04:48,603 --> 00:04:53,003 Tek kad se dogode ovakva sranja saznamo tko su nam pravi prijatelji. 63 00:04:55,763 --> 00:04:57,843 Rafael mi je dečko, a ne prijatelj. 64 00:04:57,843 --> 00:05:00,403 A što je učinio kad si završila u bolnici? 65 00:05:00,403 --> 00:05:03,523 Pobjegao je kao štakor? Što ti je ostalo? 66 00:05:03,523 --> 00:05:06,083 Obitelj koja te nikad nije napustila. 67 00:05:14,083 --> 00:05:16,283 Ti ćeš meni o napuštanju. 68 00:05:31,003 --> 00:05:33,363 Eto ti! 69 00:05:34,923 --> 00:05:37,923 Ljudi pokažu kakvi su tek kad nastane sranje. 70 00:05:37,923 --> 00:05:39,323 Zar ne, jebemu? 71 00:05:42,283 --> 00:05:43,923 - Slobodno? - Naravno. 72 00:05:46,003 --> 00:05:47,603 Ne valja večerati u samoći. 73 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 Ti si optimist, Francisco. 74 00:05:51,803 --> 00:05:56,163 Ali ako život počine dobrim doručkom, obično završi groznom večerom. 75 00:05:56,163 --> 00:05:59,163 Da pogodim. Naslov vaše autobiografije? 76 00:06:00,083 --> 00:06:01,763 Ovo će vam uljepšati večeru. 77 00:06:01,763 --> 00:06:04,203 Popis predoziranih iz bolnice. 78 00:06:04,203 --> 00:06:05,723 Na njemu je i ona. 79 00:06:07,083 --> 00:06:09,563 - Iz Rabo de Peixea? -Čista Rapexinha. 80 00:06:09,563 --> 00:06:12,523 Sílvia Arruda. Djevojka Rafaela Medeirosa. 81 00:06:15,843 --> 00:06:18,283 Mislila sam da je taj prah za glavobolje. 82 00:06:18,283 --> 00:06:22,203 - Misliš da ću ti povjerovati? - Te sam noći imala strašnu migrenu. 83 00:06:22,203 --> 00:06:25,123 - Tko ti je dao taj bijeli prah? - Ne sjećam se. 84 00:06:26,083 --> 00:06:28,643 Bilo je kaotično. Buka, svjetla. 85 00:06:29,883 --> 00:06:34,483 - A na koncertu je bilo puno stranaca. - Uzimaš lijekove od stranaca? 86 00:06:34,483 --> 00:06:36,363 Prije sam vjerovala ljudima. 87 00:06:38,083 --> 00:06:39,923 Ali sad sam naučila lekciju. 88 00:06:42,683 --> 00:06:43,803 Možeš ići. 89 00:06:45,603 --> 00:06:48,523 Ako ti se vrati sjećanje, razgovarat ćemo opet. 90 00:06:49,683 --> 00:06:51,003 Zaborav zna biti spas. 91 00:07:06,363 --> 00:07:09,323 Jebeni Arruda alergičan je na policiju. 92 00:07:11,843 --> 00:07:13,763 Rekao je da će mi platiti taksi. 93 00:07:16,803 --> 00:07:18,243 Ali ima pravo. 94 00:07:19,523 --> 00:07:22,603 U ovakvim trenutcima otkriješ tko su ti prijatelji. 95 00:07:23,123 --> 00:07:24,283 Nemoj tako. 96 00:07:25,923 --> 00:07:29,443 Vidjet ćeš. Rafael će se pojaviti sav mamuran 97 00:07:29,443 --> 00:07:31,683 i molit će oprost povijena repa. 98 00:07:32,723 --> 00:07:34,403 Ne govorim o Rafaelu. 99 00:07:37,723 --> 00:07:38,843 Govorim o Eduardu. 100 00:07:42,003 --> 00:07:43,523 On nas je u ovo uvukao. 101 00:07:44,683 --> 00:07:46,803 Pun je govora i obećanja. 102 00:07:47,323 --> 00:07:48,963 A na kraju prvi pobjegne. 103 00:07:48,963 --> 00:07:50,523 Nešto se dogodilo. 104 00:07:52,043 --> 00:07:53,803 Eduardo nas ne bi napustio. 105 00:07:59,003 --> 00:08:00,483 Uostalom, ja sam ovdje. 106 00:08:06,683 --> 00:08:08,203 Zauvijek sam uz tebe. 107 00:08:13,003 --> 00:08:14,283 A ovo, malena, 108 00:08:14,923 --> 00:08:18,003 ne možeš dobiti ni od Rafaela i Eduarda zajedno. 109 00:08:18,003 --> 00:08:19,323 Napasi oči! 110 00:09:09,123 --> 00:09:10,763 Gotov si? 111 00:09:11,403 --> 00:09:12,923 Naravno! Izvoli. 112 00:09:15,083 --> 00:09:16,123 A šuška? 113 00:09:19,883 --> 00:09:20,923 Evo je. 114 00:09:26,443 --> 00:09:27,363 Sve u redu? 115 00:09:27,883 --> 00:09:28,923 U redu. 116 00:09:30,643 --> 00:09:34,963 Ne zaboravi da mi duguješ recept za pastu alla guttanesca. 117 00:09:34,963 --> 00:09:37,083 Neću zaboraviti. 118 00:09:58,763 --> 00:09:59,803 Tko? 119 00:10:01,603 --> 00:10:03,043 Magnussoni. 120 00:10:03,963 --> 00:10:06,523 Skandinavci su. Ubit će Iana. 121 00:10:07,203 --> 00:10:10,283 A tko je taj Ian? 122 00:10:11,083 --> 00:10:12,883 Ian je moj dečko. 123 00:10:15,683 --> 00:10:18,643 Obećao im je drogu. Platili su, a droga je nestala. 124 00:10:19,923 --> 00:10:20,963 Hej, ti! 125 00:10:22,883 --> 00:10:26,603 Ništa ti nije jasno, svinjo! Čekam! 126 00:10:26,603 --> 00:10:29,363 Čekaj. Tvoj je dečko prodao drogu 127 00:10:29,363 --> 00:10:32,243 tipovima koji se zovu Magnussoni? 128 00:10:32,243 --> 00:10:35,323 Kao onaj tip koji je igrao za Benficu? 129 00:10:35,323 --> 00:10:37,123 Mali plavi. 130 00:10:40,603 --> 00:10:42,963 Bruna, ne brini se. 131 00:10:43,563 --> 00:10:44,883 Slobodno govori. 132 00:10:46,443 --> 00:10:48,003 Moj tata sve zna. 133 00:10:51,883 --> 00:10:54,523 I Eduardo i Rafael sudjelovali su u poslu. 134 00:10:55,043 --> 00:10:56,043 Ali nestali su. 135 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 Ne razumiješ Švedski? 136 00:10:57,723 --> 00:10:59,443 A droga nije stigla. 137 00:11:01,603 --> 00:11:04,203 Možda su pobjegli jer je nisu dostavili. 138 00:11:04,203 --> 00:11:06,323 Magnussoni su otišli do Iana. 139 00:11:06,323 --> 00:11:07,563 Ne tu. 140 00:11:07,563 --> 00:11:09,323 Ta je dobro dizajnirana. 141 00:11:09,843 --> 00:11:11,163 I prijetili mu smrću. 142 00:11:15,243 --> 00:11:18,043 Rekli su da ima tjedan dana da dostavi robu. 143 00:11:20,883 --> 00:11:22,283 Možeš im pomoći? 144 00:11:30,243 --> 00:11:32,443 Ovo nema veze sa mnom, kćeri. 145 00:11:32,443 --> 00:11:33,483 Ali ja imam. 146 00:11:39,043 --> 00:11:40,523 Bruna mi je prijateljica. 147 00:11:42,283 --> 00:11:44,243 Pomogla mi je u nevolji. 148 00:12:03,003 --> 00:12:04,363 Bože mili. 149 00:12:04,363 --> 00:12:06,283 Otišla sam po pomoć. 150 00:12:06,283 --> 00:12:08,443 Otkad ja trebam pomoć? 151 00:12:10,523 --> 00:12:12,043 Jebote pas! 152 00:12:13,323 --> 00:12:15,283 Malo ste tulumarili? 153 00:12:19,043 --> 00:12:21,443 Sjedni, jebena tetkice. 154 00:12:25,363 --> 00:12:27,443 Tako ćeš mi se obraćati u mom domu? 155 00:12:29,363 --> 00:12:30,723 Hoćeš sjesti 156 00:12:31,683 --> 00:12:33,883 ili da ti slomim ruku? Sjedni. 157 00:12:40,283 --> 00:12:42,643 Plejboju, imaš psa? 158 00:12:42,643 --> 00:12:46,883 Da, ali otišao je u kafić po rizle. Odmah će se vratiti. 159 00:12:48,523 --> 00:12:51,243 Imamo posla s komičarom. 160 00:12:51,243 --> 00:12:52,723 Reci mi nešto. 161 00:12:52,723 --> 00:12:55,083 Koliko duguješ Skandinavcima? 162 00:12:55,083 --> 00:12:56,643 Šezdeset tisuća. 163 00:12:56,643 --> 00:12:58,323 Čega? Škuda? 164 00:13:00,083 --> 00:13:01,163 Stvarno? 165 00:13:03,563 --> 00:13:05,483 Ne prodajem bombone za grlo. 166 00:13:07,203 --> 00:13:12,283 -Šezdeset tisuća eura. - Eura? Koliko si im kila obećao? 167 00:13:13,803 --> 00:13:17,203 Dvije kile za 60 000 eura. Jebote pas. 168 00:13:20,563 --> 00:13:21,883 Prcaš me? 169 00:13:25,083 --> 00:13:26,203 Objasnit ću. 170 00:13:29,243 --> 00:13:31,563 Upoznao sam te ljude 171 00:13:32,963 --> 00:13:34,283 u Kopenhagenu. 172 00:13:35,123 --> 00:13:37,603 - Oni su... - Daj mi jednu kokicu. Ovamo. 173 00:13:40,283 --> 00:13:41,123 Uzmi si. 174 00:13:50,963 --> 00:13:52,963 Trideset tisuća eura za kilu? 175 00:13:54,483 --> 00:13:55,923 Oni su poslovni ljudi. 176 00:13:57,483 --> 00:13:59,563 Trideset tisuća eura za kilu? 177 00:14:00,443 --> 00:14:01,683 I platit će više. 178 00:14:02,923 --> 00:14:04,363 Ako to želiš. 179 00:14:06,203 --> 00:14:07,683 Pouzdani su. 180 00:14:09,003 --> 00:14:11,003 Dotrčali su čim sam im rekao. 181 00:14:12,003 --> 00:14:13,803 I razjebali su ti cijelu kuću? 182 00:14:18,123 --> 00:14:20,083 To je nešto sasvim drugo. 183 00:14:21,683 --> 00:14:24,643 - Sjedni, jebemti! - Pusti me! 184 00:14:24,643 --> 00:14:27,243 Pusti! 185 00:14:29,483 --> 00:14:30,923 Kurvin sine. 186 00:14:32,563 --> 00:14:35,763 Koliko će kila ti tipovi uzeti? 187 00:14:40,923 --> 00:14:42,723 Da ponovim pitanje? 188 00:14:43,363 --> 00:14:44,923 Koliko god želimo prodati. 189 00:14:46,763 --> 00:14:48,083 Ovo 190 00:14:49,683 --> 00:14:51,403 su dolari, pizde. 191 00:14:52,883 --> 00:14:54,083 Primite se posla. 192 00:15:12,243 --> 00:15:14,283 - Hoćeš? - Ne, hvala. Imam svoje. 193 00:15:41,723 --> 00:15:42,843 Idemo. 194 00:15:49,123 --> 00:15:50,163 Pokret! 195 00:15:51,083 --> 00:15:51,963 Idemo! 196 00:16:40,763 --> 00:16:42,603 Danas je taj dan, plejboju. 197 00:16:52,443 --> 00:16:53,483 Bježite! 198 00:16:58,843 --> 00:16:59,963 Razlaz! 199 00:17:08,483 --> 00:17:09,723 Ubrzaj! 200 00:17:14,203 --> 00:17:16,683 Ne vidim kamionet. Kamo je šupak nestao? 201 00:17:19,003 --> 00:17:20,163 Sad ga vidim. 202 00:17:23,843 --> 00:17:26,883 Dolari, pizde. 203 00:17:27,883 --> 00:17:29,523 Dolari, pizde! 204 00:17:29,523 --> 00:17:31,563 Jebeni dolari! 205 00:18:17,403 --> 00:18:19,003 - Idemo. - Naoružani su. 206 00:18:19,723 --> 00:18:21,043 Jebiga, i mi smo. 207 00:19:09,403 --> 00:19:12,123 To je brašno i šećer! 208 00:19:12,123 --> 00:19:14,203 Prevario si nas, pizdo! 209 00:19:14,203 --> 00:19:16,323 Hej, smirite se! 210 00:19:23,203 --> 00:19:24,243 Čarolija. 211 00:19:24,803 --> 00:19:27,723 Nije pitanje kako, nego kada. 212 00:19:28,243 --> 00:19:30,963 Dok su svi gledali na krivo mjesto, 213 00:19:30,963 --> 00:19:33,403 moj frend Eduardo izvodio je svoj trik. 214 00:19:37,403 --> 00:19:39,763 Moraš otići iz Rabo de Peixea. 215 00:19:39,763 --> 00:19:41,443 Neću te ostaviti samog. 216 00:19:42,083 --> 00:19:45,563 Snaći ću se. Talijan neće stati dok ne dobije svoje. 217 00:19:46,083 --> 00:19:47,123 Ovdje si mrtav. 218 00:19:47,123 --> 00:19:48,483 Idi po svoje stvari. 219 00:20:02,523 --> 00:20:03,643 Trebam tvoju pomoć. 220 00:20:06,043 --> 00:20:07,683 Ne, ozbiljno. 221 00:20:09,323 --> 00:20:11,043 Malo si se smirio? 222 00:20:15,163 --> 00:20:16,963 On i njegovo jebeno pseto. 223 00:20:17,483 --> 00:20:18,843 To je plan. 224 00:20:19,763 --> 00:20:21,043 Moramo mu pomoći. 225 00:20:23,483 --> 00:20:24,963 Iane, dobit ćeš svoj dio. 226 00:20:26,763 --> 00:20:27,603 Stvarno? 227 00:20:28,483 --> 00:20:32,563 Ako dobijem svoj dio, možeš kampirati u dnevnoj sobi, 228 00:20:33,363 --> 00:20:36,043 srati kraj otvorenih vrata, što god želiš. 229 00:20:42,283 --> 00:20:43,363 Dođi. 230 00:20:43,363 --> 00:20:44,483 Ne da mi se. 231 00:20:44,483 --> 00:20:46,243 Što ti se ne da? Dođi. 232 00:21:01,403 --> 00:21:02,323 Eduardo. 233 00:21:02,323 --> 00:21:03,483 Dobro si? 234 00:21:03,483 --> 00:21:06,283 Nemamo vremena. Kod tate sam. 235 00:21:07,563 --> 00:21:08,483 Gdje je Rafael? 236 00:21:09,763 --> 00:21:13,283 Vidio sam ga s tvojim tatom i Zéom u koči. 237 00:21:14,643 --> 00:21:16,083 Uzeli su svu drogu. 238 00:21:18,483 --> 00:21:19,523 Slušaj me. 239 00:21:20,923 --> 00:21:22,043 Imam plan. 240 00:21:26,883 --> 00:21:28,723 Da, sve sam shvatila. 241 00:21:29,763 --> 00:21:30,843 Čuvaj se. 242 00:21:31,803 --> 00:21:33,203 Moram ići. Bok. 243 00:21:35,763 --> 00:21:37,723 Zinha, kako si? 244 00:21:38,563 --> 00:21:40,243 Svaki je dan sve bolje. 245 00:21:46,403 --> 00:21:48,963 Ova prevara ima tri dijela. 246 00:21:50,443 --> 00:21:51,563 Planiranje, 247 00:21:52,563 --> 00:21:53,603 provedbu 248 00:21:54,203 --> 00:21:55,403 i ništa manje važan, 249 00:21:56,963 --> 00:21:57,803 bijeg. 250 00:21:57,803 --> 00:22:01,283 - Gdje si to naučio? - Ovako ćemo vratiti što je naše. 251 00:22:06,003 --> 00:22:07,203 Jesi normalan?! 252 00:22:08,883 --> 00:22:09,843 Tišina. 253 00:22:14,963 --> 00:22:16,683 Lažnjak je. Rekvizit. 254 00:22:17,643 --> 00:22:18,843 Radimo predstavu. 255 00:22:20,003 --> 00:22:22,683 Trebamo dobre rekvizite, zar ne, Carlinhose? 256 00:22:26,203 --> 00:22:28,323 Siguran si da će upaliti? 257 00:22:28,923 --> 00:22:30,123 Plan je spreman. 258 00:22:30,123 --> 00:22:31,723 Ako je plan spreman, 259 00:22:33,163 --> 00:22:34,283 idemo ga provesti. 260 00:22:59,043 --> 00:23:00,443 Imam nešto za tebe. 261 00:23:17,123 --> 00:23:18,443 Da možeš igrati Zmiju. 262 00:23:29,483 --> 00:23:30,363 Zé. 263 00:23:32,083 --> 00:23:34,243 Bio si na brodu s tatom i Rafaelom. 264 00:23:38,123 --> 00:23:40,483 Samo me zanima što je bilo s Rafaelom. 265 00:23:44,763 --> 00:23:47,043 Znam da misliš da je tata dobar šef. 266 00:23:48,683 --> 00:23:51,443 Ali to nije dobrota, nego moć. 267 00:23:55,443 --> 00:23:57,003 Sve što čini za nas 268 00:23:58,363 --> 00:23:59,723 čini radi kontrole. 269 00:24:05,483 --> 00:24:06,843 Ja nemam budućnost. 270 00:24:08,923 --> 00:24:10,523 Nikad neću biti šef kao ti. 271 00:24:16,563 --> 00:24:18,123 Moraš mi vjerovati. 272 00:24:21,283 --> 00:24:22,563 Ja nisam kao tata. 273 00:24:31,043 --> 00:24:32,803 Tvoj je tata ubio Rafaela. 274 00:24:39,203 --> 00:24:40,243 On ga je ubio. 275 00:24:41,723 --> 00:24:43,483 Tvoj je tata ubio Rafaela. 276 00:24:46,843 --> 00:24:48,523 Izdajnički. 277 00:24:54,883 --> 00:24:56,523 Ništa nije skrivio. 278 00:25:08,363 --> 00:25:09,203 Zé. 279 00:25:12,403 --> 00:25:13,443 Sílvia? 280 00:25:13,443 --> 00:25:15,163 Što ako ti dam priliku 281 00:25:16,283 --> 00:25:18,523 da se osvetiš za sve što ti je učinio? 282 00:25:47,283 --> 00:25:49,083 Zinha, jesi li dobro? 283 00:26:15,083 --> 00:26:17,803 I Eduardo i Rafael sudjelovali su u poslu. 284 00:26:19,083 --> 00:26:21,083 Magnussoni su otišli do Iana. 285 00:26:21,683 --> 00:26:23,043 I prijetili mu smrću. 286 00:26:56,723 --> 00:26:58,483 Bože mili. 287 00:26:58,483 --> 00:27:00,283 Otišla sam po pomoć. 288 00:27:00,283 --> 00:27:02,363 Otkad ja trebam pomoć? 289 00:27:05,323 --> 00:27:06,883 Jebote pas! 290 00:27:08,083 --> 00:27:09,963 Malo ste tulumarili? 291 00:27:12,243 --> 00:27:14,523 Sjedni, jebena tetkice. 292 00:27:19,963 --> 00:27:22,283 Plejboju, imaš psa? 293 00:27:22,283 --> 00:27:26,163 Da, ali otišao je u kafić po rizle. Odmah će se vratiti. 294 00:27:29,043 --> 00:27:31,883 Hajde! Radite, nema stajanja. 295 00:27:31,883 --> 00:27:32,963 Dobro miješajte. 296 00:27:40,643 --> 00:27:43,723 Ovo je kao vlak. Nema kočnice. 297 00:27:44,563 --> 00:27:46,843 Hajde. Požurite se. 298 00:27:47,923 --> 00:27:48,963 Idemo. 299 00:27:48,963 --> 00:27:50,283 Dajte. Hvala. 300 00:27:50,283 --> 00:27:52,243 Kako smo jaki! 301 00:28:13,243 --> 00:28:14,443 Hajde! 302 00:28:40,803 --> 00:28:41,763 Zé! 303 00:28:42,603 --> 00:28:44,843 Kod svjetionika te čeka čamac. 304 00:28:49,163 --> 00:28:50,163 Idemo, Zé. 305 00:28:56,083 --> 00:28:58,123 Zé! Hvala ti. 306 00:29:09,883 --> 00:29:12,363 Ne vidim kamionet. Kamo je šupak nestao? 307 00:29:14,563 --> 00:29:16,003 Sad ga vidim. 308 00:29:18,243 --> 00:29:20,203 Život je jebeno nepošten. 309 00:29:20,203 --> 00:29:23,043 Malotko dobije drugu priliku. 310 00:29:23,763 --> 00:29:25,803 Rafael neće igrati za Benficu. 311 00:29:26,523 --> 00:29:29,043 Zé neće doći do spasonosnog čamca. 312 00:29:29,643 --> 00:29:33,363 A Magnussoni nikad neće okusiti kokain koji su kupili. 313 00:29:33,363 --> 00:29:35,723 To je brašno i šećer! 314 00:29:36,603 --> 00:29:38,763 Prevario si nas, pizdo! 315 00:29:45,603 --> 00:29:47,003 Jebote! 316 00:29:47,003 --> 00:29:48,083 Jebemti! 317 00:29:49,803 --> 00:29:51,803 U kurac! Jebote! 318 00:29:55,403 --> 00:29:56,843 Kurvin sin. 319 00:30:01,963 --> 00:30:03,803 - Koji se kurac događa? - Mjöl! 320 00:30:03,803 --> 00:30:06,003 - Koji kurac? - Kaže da je to brašno! 321 00:30:06,003 --> 00:30:08,323 Jebem ti mater! 322 00:30:16,403 --> 00:30:17,803 Jebemti! 323 00:30:17,803 --> 00:30:19,003 U kurac! 324 00:30:20,843 --> 00:30:22,683 Pucaj iz tog govna! 325 00:30:22,683 --> 00:30:23,803 Daj ga meni! 326 00:30:42,803 --> 00:30:43,843 Jebemti. 327 00:30:57,323 --> 00:30:59,483 Jebeni kurvin sine. 328 00:31:08,163 --> 00:31:09,363 Nevjerojatno. 329 00:31:20,643 --> 00:31:21,643 Kako si glup! 330 00:31:31,443 --> 00:31:33,323 Kamo ćeš, jebemti?! 331 00:31:33,323 --> 00:31:37,483 -Šefe, ništa nisam vidio. - Imaš tri mogućnosti. 332 00:31:38,283 --> 00:31:40,643 Ubit ćeš me, raznijeti si mozak 333 00:31:40,643 --> 00:31:42,483 ili mi reći tko me sjebao! 334 00:31:42,483 --> 00:31:47,003 - Ne znam! - Onda pritisni okidač i pucaj, kukavice! 335 00:31:47,003 --> 00:31:48,083 Hajde, jebemti! 336 00:31:48,083 --> 00:31:51,203 Ako me želiš ubiti, pucaj. Ionako sam već mrtav. 337 00:31:51,203 --> 00:31:52,443 Već si mrtav? 338 00:31:52,443 --> 00:31:55,203 Onda nećemo morati gledati tu sjebanu facu. 339 00:31:55,203 --> 00:31:57,963 - Tko je to bio?! - Pucaj! 340 00:31:57,963 --> 00:32:00,403 - Tko je to bio?! - Tvoja kći. 341 00:32:02,163 --> 00:32:03,763 Sílvia. 342 00:32:05,163 --> 00:32:07,883 - Kažeš da je bila moja kći? - Sílvia. 343 00:32:07,883 --> 00:32:09,003 Stvarno? 344 00:32:49,923 --> 00:32:51,443 Svemir ne osuđuje. 345 00:32:52,683 --> 00:32:53,763 Ne daje nagrade. 346 00:32:54,483 --> 00:32:56,723 Potpuno je ravnodušan i nasumičan. 347 00:32:57,363 --> 00:33:00,283 Ako ti se posreći i dobiješ drugu priliku, 348 00:33:00,923 --> 00:33:03,483 onda, jebiga, zgrabi je i ne puštaj. 349 00:33:04,963 --> 00:33:05,803 Možeš? 350 00:33:33,443 --> 00:33:35,083 Rafaelu bi se ovo svidjelo. 351 00:34:26,043 --> 00:34:27,083 Kamo idemo? 352 00:34:30,723 --> 00:34:34,843 - Negdje gdje nas nitko neće naći. - Ova krntija će izdržati? 353 00:34:38,363 --> 00:34:39,563 Mislim da hoće. 354 00:35:21,763 --> 00:35:22,963 Vrijeme je. Idemo. 355 00:35:29,763 --> 00:35:32,923 Zapamti. Čista voda, dobro vino, uska pička... 356 00:35:32,923 --> 00:35:34,203 - Tvrd kurac. - Bravo! 357 00:36:49,723 --> 00:36:53,403 - Talijan ti je platio godišnju pretplatu. - A recept? 358 00:36:56,723 --> 00:36:57,763 Unutra je? 359 00:37:04,763 --> 00:37:07,203 RECEPT ZA PASTU ALLA GUTTAKARA 360 00:37:16,483 --> 00:37:18,363 - Brže! - Vozi! 361 00:37:18,363 --> 00:37:19,923 Prvo stavi kacigu. 362 00:37:19,923 --> 00:37:20,923 Ozbiljno? 363 00:37:20,923 --> 00:37:22,643 Stavi je i možemo ići! 364 00:37:22,643 --> 00:37:24,563 Pali motor. Hajde! 365 00:37:24,563 --> 00:37:27,163 Pali jebeni motor! Idemo! 366 00:38:09,803 --> 00:38:11,043 Jebote pas. 367 00:38:16,603 --> 00:38:17,643 Ujače Joe? 368 00:38:22,683 --> 00:38:23,723 Bok, mali. 369 00:40:23,243 --> 00:40:26,563 Prijevod titlova: Domagoj Južnić