1
00:00:20,923 --> 00:00:24,243
Neću plakati
2
00:00:27,243 --> 00:00:31,403
Ovaj život nije bio za mene
3
00:00:32,483 --> 00:00:35,803
Neću plakati
4
00:00:38,963 --> 00:00:44,003
Ovaj život nije bio za mene
5
00:00:51,243 --> 00:00:53,323
Dobro je, Sílvia.
6
00:00:53,323 --> 00:00:56,163
- Zinha.
- Noćna mora je prošla.
7
00:00:57,003 --> 00:00:58,403
Što on radi ovdje?
8
00:00:58,403 --> 00:01:02,803
Tvoj tata i ja smo razgovarali.
Neko ćeš vrijeme živjeti kod njega.
9
00:01:02,803 --> 00:01:05,203
- Do oporavka.
- Niste normalni.
10
00:01:05,963 --> 00:01:07,643
Otela si se kontroli.
11
00:01:07,643 --> 00:01:10,243
Trebaš mušku ruku da te dovede u red.
12
00:01:11,323 --> 00:01:15,243
Vjeruj mi, meni je teško kao i tebi.
13
00:01:15,243 --> 00:01:18,083
- Nisi ništa bolji od nje.
- Istina.
14
00:01:19,683 --> 00:01:20,723
Jebemu.
15
00:01:22,683 --> 00:01:26,163
PLIMA NOVOGA ŽIVOTA
16
00:01:29,403 --> 00:01:33,643
Super je ova pasta alla guttanesca.
Bolja je od Coca-Cole.
17
00:01:35,203 --> 00:01:36,163
Falit ćeš nam.
18
00:01:37,683 --> 00:01:38,963
Sele te u Lisabon.
19
00:01:39,483 --> 00:01:41,043
U Lisabon? Zašto?
20
00:01:41,043 --> 00:01:43,803
Kontinentalci te žele poslati kući.
21
00:01:45,643 --> 00:01:46,683
Siguran si?
22
00:01:47,843 --> 00:01:48,883
Siguran.
23
00:02:00,883 --> 00:02:02,923
Čovječe, to je previše.
24
00:02:02,923 --> 00:02:04,443
To je samo komadić.
25
00:02:04,443 --> 00:02:08,163
- Daj malo Zinhi.
- Ona ima profinjeno nepce.
26
00:02:14,283 --> 00:02:18,043
Nema šanse.
U ovoj kući nećeš ni prismrdjeti tome.
27
00:02:18,043 --> 00:02:20,083
Ne želimo probleme.
28
00:02:21,963 --> 00:02:23,083
Vino nije kokain.
29
00:02:25,203 --> 00:02:28,163
Zinha, vino jest kokain. Kao i pivo.
30
00:02:28,163 --> 00:02:31,003
Sve oko tebe je kokain, razumiješ?
31
00:02:31,003 --> 00:02:32,523
Za tebe je sve kokain.
32
00:02:32,523 --> 00:02:35,283
Sjebavat ćeš si život
sve dok to ne shvatiš.
33
00:02:40,043 --> 00:02:42,883
Čak je i jebeni mobitel kokain.
34
00:02:53,563 --> 00:02:55,403
Čujem da mi možeš pomoći.
35
00:03:01,803 --> 00:03:04,763
Da me možeš izvući iz ove rupetine.
36
00:03:05,483 --> 00:03:08,963
Ako mi daš recept
za pastu alla guttanesca.
37
00:03:10,603 --> 00:03:13,243
Ali taj je recept tajna.
38
00:03:13,243 --> 00:03:15,923
Recept za recept, Talijanu.
39
00:03:16,643 --> 00:03:18,563
Dobro. U teškim vremenima
40
00:03:19,843 --> 00:03:21,523
nužne su teške odluke.
41
00:03:22,963 --> 00:03:24,603
Kako da se izvučem?
42
00:03:26,643 --> 00:03:27,883
Vidiš onaj zid?
43
00:03:30,123 --> 00:03:31,403
- Onaj?
- Da.
44
00:03:34,123 --> 00:03:36,443
Samo trebaš preskočiti.
45
00:03:40,523 --> 00:03:43,403
Ako je tako, zašto si ti još ovdje?
46
00:03:44,323 --> 00:03:46,123
Vani je gore nego ovdje.
47
00:03:47,483 --> 00:03:49,963
Računi, obveze,
48
00:03:49,963 --> 00:03:53,163
budilice, papirologija.
49
00:03:53,163 --> 00:03:57,443
Morao bih biti lud da odem odavde.
50
00:04:02,043 --> 00:04:03,883
Opa! Odlično!
51
00:04:07,323 --> 00:04:08,283
Lijepa Zinha.
52
00:04:08,803 --> 00:04:10,723
Žena se mora znati obraniti.
53
00:04:15,963 --> 00:04:17,043
Eto.
54
00:04:18,563 --> 00:04:19,683
Hvala na daru.
55
00:04:22,523 --> 00:04:25,843
I što si se sjetio da mi je rođendan.
Nitko drugi nije.
56
00:04:27,803 --> 00:04:29,603
Hej, što je?
57
00:04:30,803 --> 00:04:32,283
Što je bilo?
58
00:04:37,603 --> 00:04:39,283
Rafael se nije javio danima.
59
00:04:41,163 --> 00:04:42,643
Mobitel mu je isključen.
60
00:04:43,403 --> 00:04:45,043
Nitko ne zna gdje je.
61
00:04:46,723 --> 00:04:48,603
Katkad to nije loše.
62
00:04:48,603 --> 00:04:53,003
Tek kad se dogode ovakva sranja
saznamo tko su nam pravi prijatelji.
63
00:04:55,763 --> 00:04:57,843
Rafael mi je dečko, a ne prijatelj.
64
00:04:57,843 --> 00:05:00,403
A što je učinio kad si završila u bolnici?
65
00:05:00,403 --> 00:05:03,523
Pobjegao je kao štakor? Što ti je ostalo?
66
00:05:03,523 --> 00:05:06,083
Obitelj koja te nikad nije napustila.
67
00:05:14,083 --> 00:05:16,283
Ti ćeš meni o napuštanju.
68
00:05:31,003 --> 00:05:33,363
Eto ti!
69
00:05:34,923 --> 00:05:37,923
Ljudi pokažu kakvi su
tek kad nastane sranje.
70
00:05:37,923 --> 00:05:39,323
Zar ne, jebemu?
71
00:05:42,283 --> 00:05:43,923
- Slobodno?
- Naravno.
72
00:05:46,003 --> 00:05:47,603
Ne valja večerati u samoći.
73
00:05:48,603 --> 00:05:50,523
Ti si optimist, Francisco.
74
00:05:51,803 --> 00:05:56,163
Ali ako život počine dobrim doručkom,
obično završi groznom večerom.
75
00:05:56,163 --> 00:05:59,163
Da pogodim. Naslov vaše autobiografije?
76
00:06:00,083 --> 00:06:01,763
Ovo će vam uljepšati večeru.
77
00:06:01,763 --> 00:06:04,203
Popis predoziranih iz bolnice.
78
00:06:04,203 --> 00:06:05,723
Na njemu je i ona.
79
00:06:07,083 --> 00:06:09,563
- Iz Rabo de Peixea?
-Čista Rapexinha.
80
00:06:09,563 --> 00:06:12,523
Sílvia Arruda. Djevojka Rafaela Medeirosa.
81
00:06:15,843 --> 00:06:18,283
Mislila sam da je taj prah za glavobolje.
82
00:06:18,283 --> 00:06:22,203
- Misliš da ću ti povjerovati?
- Te sam noći imala strašnu migrenu.
83
00:06:22,203 --> 00:06:25,123
- Tko ti je dao taj bijeli prah?
- Ne sjećam se.
84
00:06:26,083 --> 00:06:28,643
Bilo je kaotično. Buka, svjetla.
85
00:06:29,883 --> 00:06:34,483
- A na koncertu je bilo puno stranaca.
- Uzimaš lijekove od stranaca?
86
00:06:34,483 --> 00:06:36,363
Prije sam vjerovala ljudima.
87
00:06:38,083 --> 00:06:39,923
Ali sad sam naučila lekciju.
88
00:06:42,683 --> 00:06:43,803
Možeš ići.
89
00:06:45,603 --> 00:06:48,523
Ako ti se vrati sjećanje,
razgovarat ćemo opet.
90
00:06:49,683 --> 00:06:51,003
Zaborav zna biti spas.
91
00:07:06,363 --> 00:07:09,323
Jebeni Arruda alergičan je na policiju.
92
00:07:11,843 --> 00:07:13,763
Rekao je da će mi platiti taksi.
93
00:07:16,803 --> 00:07:18,243
Ali ima pravo.
94
00:07:19,523 --> 00:07:22,603
U ovakvim trenutcima
otkriješ tko su ti prijatelji.
95
00:07:23,123 --> 00:07:24,283
Nemoj tako.
96
00:07:25,923 --> 00:07:29,443
Vidjet ćeš.
Rafael će se pojaviti sav mamuran
97
00:07:29,443 --> 00:07:31,683
i molit će oprost povijena repa.
98
00:07:32,723 --> 00:07:34,403
Ne govorim o Rafaelu.
99
00:07:37,723 --> 00:07:38,843
Govorim o Eduardu.
100
00:07:42,003 --> 00:07:43,523
On nas je u ovo uvukao.
101
00:07:44,683 --> 00:07:46,803
Pun je govora i obećanja.
102
00:07:47,323 --> 00:07:48,963
A na kraju prvi pobjegne.
103
00:07:48,963 --> 00:07:50,523
Nešto se dogodilo.
104
00:07:52,043 --> 00:07:53,803
Eduardo nas ne bi napustio.
105
00:07:59,003 --> 00:08:00,483
Uostalom, ja sam ovdje.
106
00:08:06,683 --> 00:08:08,203
Zauvijek sam uz tebe.
107
00:08:13,003 --> 00:08:14,283
A ovo, malena,
108
00:08:14,923 --> 00:08:18,003
ne možeš dobiti
ni od Rafaela i Eduarda zajedno.
109
00:08:18,003 --> 00:08:19,323
Napasi oči!
110
00:09:09,123 --> 00:09:10,763
Gotov si?
111
00:09:11,403 --> 00:09:12,923
Naravno! Izvoli.
112
00:09:15,083 --> 00:09:16,123
A šuška?
113
00:09:19,883 --> 00:09:20,923
Evo je.
114
00:09:26,443 --> 00:09:27,363
Sve u redu?
115
00:09:27,883 --> 00:09:28,923
U redu.
116
00:09:30,643 --> 00:09:34,963
Ne zaboravi da mi duguješ recept
za pastu alla guttanesca.
117
00:09:34,963 --> 00:09:37,083
Neću zaboraviti.
118
00:09:58,763 --> 00:09:59,803
Tko?
119
00:10:01,603 --> 00:10:03,043
Magnussoni.
120
00:10:03,963 --> 00:10:06,523
Skandinavci su. Ubit će Iana.
121
00:10:07,203 --> 00:10:10,283
A tko je taj Ian?
122
00:10:11,083 --> 00:10:12,883
Ian je moj dečko.
123
00:10:15,683 --> 00:10:18,643
Obećao im je drogu.
Platili su, a droga je nestala.
124
00:10:19,923 --> 00:10:20,963
Hej, ti!
125
00:10:22,883 --> 00:10:26,603
Ništa ti nije jasno, svinjo! Čekam!
126
00:10:26,603 --> 00:10:29,363
Čekaj. Tvoj je dečko prodao drogu
127
00:10:29,363 --> 00:10:32,243
tipovima koji se zovu Magnussoni?
128
00:10:32,243 --> 00:10:35,323
Kao onaj tip koji je igrao za Benficu?
129
00:10:35,323 --> 00:10:37,123
Mali plavi.
130
00:10:40,603 --> 00:10:42,963
Bruna, ne brini se.
131
00:10:43,563 --> 00:10:44,883
Slobodno govori.
132
00:10:46,443 --> 00:10:48,003
Moj tata sve zna.
133
00:10:51,883 --> 00:10:54,523
I Eduardo i Rafael sudjelovali su u poslu.
134
00:10:55,043 --> 00:10:56,043
Ali nestali su.
135
00:10:56,043 --> 00:10:57,723
Ne razumiješ Švedski?
136
00:10:57,723 --> 00:10:59,443
A droga nije stigla.
137
00:11:01,603 --> 00:11:04,203
Možda su pobjegli jer je nisu dostavili.
138
00:11:04,203 --> 00:11:06,323
Magnussoni su otišli do Iana.
139
00:11:06,323 --> 00:11:07,563
Ne tu.
140
00:11:07,563 --> 00:11:09,323
Ta je dobro dizajnirana.
141
00:11:09,843 --> 00:11:11,163
I prijetili mu smrću.
142
00:11:15,243 --> 00:11:18,043
Rekli su da ima tjedan dana
da dostavi robu.
143
00:11:20,883 --> 00:11:22,283
Možeš im pomoći?
144
00:11:30,243 --> 00:11:32,443
Ovo nema veze sa mnom, kćeri.
145
00:11:32,443 --> 00:11:33,483
Ali ja imam.
146
00:11:39,043 --> 00:11:40,523
Bruna mi je prijateljica.
147
00:11:42,283 --> 00:11:44,243
Pomogla mi je u nevolji.
148
00:12:03,003 --> 00:12:04,363
Bože mili.
149
00:12:04,363 --> 00:12:06,283
Otišla sam po pomoć.
150
00:12:06,283 --> 00:12:08,443
Otkad ja trebam pomoć?
151
00:12:10,523 --> 00:12:12,043
Jebote pas!
152
00:12:13,323 --> 00:12:15,283
Malo ste tulumarili?
153
00:12:19,043 --> 00:12:21,443
Sjedni, jebena tetkice.
154
00:12:25,363 --> 00:12:27,443
Tako ćeš mi se obraćati u mom domu?
155
00:12:29,363 --> 00:12:30,723
Hoćeš sjesti
156
00:12:31,683 --> 00:12:33,883
ili da ti slomim ruku? Sjedni.
157
00:12:40,283 --> 00:12:42,643
Plejboju, imaš psa?
158
00:12:42,643 --> 00:12:46,883
Da, ali otišao je u kafić po rizle.
Odmah će se vratiti.
159
00:12:48,523 --> 00:12:51,243
Imamo posla s komičarom.
160
00:12:51,243 --> 00:12:52,723
Reci mi nešto.
161
00:12:52,723 --> 00:12:55,083
Koliko duguješ Skandinavcima?
162
00:12:55,083 --> 00:12:56,643
Šezdeset tisuća.
163
00:12:56,643 --> 00:12:58,323
Čega? Škuda?
164
00:13:00,083 --> 00:13:01,163
Stvarno?
165
00:13:03,563 --> 00:13:05,483
Ne prodajem bombone za grlo.
166
00:13:07,203 --> 00:13:12,283
-Šezdeset tisuća eura.
- Eura? Koliko si im kila obećao?
167
00:13:13,803 --> 00:13:17,203
Dvije kile za 60 000 eura. Jebote pas.
168
00:13:20,563 --> 00:13:21,883
Prcaš me?
169
00:13:25,083 --> 00:13:26,203
Objasnit ću.
170
00:13:29,243 --> 00:13:31,563
Upoznao sam te ljude
171
00:13:32,963 --> 00:13:34,283
u Kopenhagenu.
172
00:13:35,123 --> 00:13:37,603
- Oni su...
- Daj mi jednu kokicu. Ovamo.
173
00:13:40,283 --> 00:13:41,123
Uzmi si.
174
00:13:50,963 --> 00:13:52,963
Trideset tisuća eura za kilu?
175
00:13:54,483 --> 00:13:55,923
Oni su poslovni ljudi.
176
00:13:57,483 --> 00:13:59,563
Trideset tisuća eura za kilu?
177
00:14:00,443 --> 00:14:01,683
I platit će više.
178
00:14:02,923 --> 00:14:04,363
Ako to želiš.
179
00:14:06,203 --> 00:14:07,683
Pouzdani su.
180
00:14:09,003 --> 00:14:11,003
Dotrčali su čim sam im rekao.
181
00:14:12,003 --> 00:14:13,803
I razjebali su ti cijelu kuću?
182
00:14:18,123 --> 00:14:20,083
To je nešto sasvim drugo.
183
00:14:21,683 --> 00:14:24,643
- Sjedni, jebemti!
- Pusti me!
184
00:14:24,643 --> 00:14:27,243
Pusti!
185
00:14:29,483 --> 00:14:30,923
Kurvin sine.
186
00:14:32,563 --> 00:14:35,763
Koliko će kila ti tipovi uzeti?
187
00:14:40,923 --> 00:14:42,723
Da ponovim pitanje?
188
00:14:43,363 --> 00:14:44,923
Koliko god želimo prodati.
189
00:14:46,763 --> 00:14:48,083
Ovo
190
00:14:49,683 --> 00:14:51,403
su dolari, pizde.
191
00:14:52,883 --> 00:14:54,083
Primite se posla.
192
00:15:12,243 --> 00:15:14,283
- Hoćeš?
- Ne, hvala. Imam svoje.
193
00:15:41,723 --> 00:15:42,843
Idemo.
194
00:15:49,123 --> 00:15:50,163
Pokret!
195
00:15:51,083 --> 00:15:51,963
Idemo!
196
00:16:40,763 --> 00:16:42,603
Danas je taj dan, plejboju.
197
00:16:52,443 --> 00:16:53,483
Bježite!
198
00:16:58,843 --> 00:16:59,963
Razlaz!
199
00:17:08,483 --> 00:17:09,723
Ubrzaj!
200
00:17:14,203 --> 00:17:16,683
Ne vidim kamionet. Kamo je šupak nestao?
201
00:17:19,003 --> 00:17:20,163
Sad ga vidim.
202
00:17:23,843 --> 00:17:26,883
Dolari, pizde.
203
00:17:27,883 --> 00:17:29,523
Dolari, pizde!
204
00:17:29,523 --> 00:17:31,563
Jebeni dolari!
205
00:18:17,403 --> 00:18:19,003
- Idemo.
- Naoružani su.
206
00:18:19,723 --> 00:18:21,043
Jebiga, i mi smo.
207
00:19:09,403 --> 00:19:12,123
To je brašno i šećer!
208
00:19:12,123 --> 00:19:14,203
Prevario si nas, pizdo!
209
00:19:14,203 --> 00:19:16,323
Hej, smirite se!
210
00:19:23,203 --> 00:19:24,243
Čarolija.
211
00:19:24,803 --> 00:19:27,723
Nije pitanje kako, nego kada.
212
00:19:28,243 --> 00:19:30,963
Dok su svi gledali na krivo mjesto,
213
00:19:30,963 --> 00:19:33,403
moj frend Eduardo izvodio je svoj trik.
214
00:19:37,403 --> 00:19:39,763
Moraš otići iz Rabo de Peixea.
215
00:19:39,763 --> 00:19:41,443
Neću te ostaviti samog.
216
00:19:42,083 --> 00:19:45,563
Snaći ću se.
Talijan neće stati dok ne dobije svoje.
217
00:19:46,083 --> 00:19:47,123
Ovdje si mrtav.
218
00:19:47,123 --> 00:19:48,483
Idi po svoje stvari.
219
00:20:02,523 --> 00:20:03,643
Trebam tvoju pomoć.
220
00:20:06,043 --> 00:20:07,683
Ne, ozbiljno.
221
00:20:09,323 --> 00:20:11,043
Malo si se smirio?
222
00:20:15,163 --> 00:20:16,963
On i njegovo jebeno pseto.
223
00:20:17,483 --> 00:20:18,843
To je plan.
224
00:20:19,763 --> 00:20:21,043
Moramo mu pomoći.
225
00:20:23,483 --> 00:20:24,963
Iane, dobit ćeš svoj dio.
226
00:20:26,763 --> 00:20:27,603
Stvarno?
227
00:20:28,483 --> 00:20:32,563
Ako dobijem svoj dio,
možeš kampirati u dnevnoj sobi,
228
00:20:33,363 --> 00:20:36,043
srati kraj otvorenih vrata, što god želiš.
229
00:20:42,283 --> 00:20:43,363
Dođi.
230
00:20:43,363 --> 00:20:44,483
Ne da mi se.
231
00:20:44,483 --> 00:20:46,243
Što ti se ne da? Dođi.
232
00:21:01,403 --> 00:21:02,323
Eduardo.
233
00:21:02,323 --> 00:21:03,483
Dobro si?
234
00:21:03,483 --> 00:21:06,283
Nemamo vremena. Kod tate sam.
235
00:21:07,563 --> 00:21:08,483
Gdje je Rafael?
236
00:21:09,763 --> 00:21:13,283
Vidio sam ga s tvojim tatom i Zéom u koči.
237
00:21:14,643 --> 00:21:16,083
Uzeli su svu drogu.
238
00:21:18,483 --> 00:21:19,523
Slušaj me.
239
00:21:20,923 --> 00:21:22,043
Imam plan.
240
00:21:26,883 --> 00:21:28,723
Da, sve sam shvatila.
241
00:21:29,763 --> 00:21:30,843
Čuvaj se.
242
00:21:31,803 --> 00:21:33,203
Moram ići. Bok.
243
00:21:35,763 --> 00:21:37,723
Zinha, kako si?
244
00:21:38,563 --> 00:21:40,243
Svaki je dan sve bolje.
245
00:21:46,403 --> 00:21:48,963
Ova prevara ima tri dijela.
246
00:21:50,443 --> 00:21:51,563
Planiranje,
247
00:21:52,563 --> 00:21:53,603
provedbu
248
00:21:54,203 --> 00:21:55,403
i ništa manje važan,
249
00:21:56,963 --> 00:21:57,803
bijeg.
250
00:21:57,803 --> 00:22:01,283
- Gdje si to naučio?
- Ovako ćemo vratiti što je naše.
251
00:22:06,003 --> 00:22:07,203
Jesi normalan?!
252
00:22:08,883 --> 00:22:09,843
Tišina.
253
00:22:14,963 --> 00:22:16,683
Lažnjak je. Rekvizit.
254
00:22:17,643 --> 00:22:18,843
Radimo predstavu.
255
00:22:20,003 --> 00:22:22,683
Trebamo dobre rekvizite,
zar ne, Carlinhose?
256
00:22:26,203 --> 00:22:28,323
Siguran si da će upaliti?
257
00:22:28,923 --> 00:22:30,123
Plan je spreman.
258
00:22:30,123 --> 00:22:31,723
Ako je plan spreman,
259
00:22:33,163 --> 00:22:34,283
idemo ga provesti.
260
00:22:59,043 --> 00:23:00,443
Imam nešto za tebe.
261
00:23:17,123 --> 00:23:18,443
Da možeš igrati Zmiju.
262
00:23:29,483 --> 00:23:30,363
Zé.
263
00:23:32,083 --> 00:23:34,243
Bio si na brodu s tatom i Rafaelom.
264
00:23:38,123 --> 00:23:40,483
Samo me zanima što je bilo s Rafaelom.
265
00:23:44,763 --> 00:23:47,043
Znam da misliš da je tata dobar šef.
266
00:23:48,683 --> 00:23:51,443
Ali to nije dobrota, nego moć.
267
00:23:55,443 --> 00:23:57,003
Sve što čini za nas
268
00:23:58,363 --> 00:23:59,723
čini radi kontrole.
269
00:24:05,483 --> 00:24:06,843
Ja nemam budućnost.
270
00:24:08,923 --> 00:24:10,523
Nikad neću biti šef kao ti.
271
00:24:16,563 --> 00:24:18,123
Moraš mi vjerovati.
272
00:24:21,283 --> 00:24:22,563
Ja nisam kao tata.
273
00:24:31,043 --> 00:24:32,803
Tvoj je tata ubio Rafaela.
274
00:24:39,203 --> 00:24:40,243
On ga je ubio.
275
00:24:41,723 --> 00:24:43,483
Tvoj je tata ubio Rafaela.
276
00:24:46,843 --> 00:24:48,523
Izdajnički.
277
00:24:54,883 --> 00:24:56,523
Ništa nije skrivio.
278
00:25:08,363 --> 00:25:09,203
Zé.
279
00:25:12,403 --> 00:25:13,443
Sílvia?
280
00:25:13,443 --> 00:25:15,163
Što ako ti dam priliku
281
00:25:16,283 --> 00:25:18,523
da se osvetiš za sve što ti je učinio?
282
00:25:47,283 --> 00:25:49,083
Zinha, jesi li dobro?
283
00:26:15,083 --> 00:26:17,803
I Eduardo i Rafael sudjelovali su u poslu.
284
00:26:19,083 --> 00:26:21,083
Magnussoni su otišli do Iana.
285
00:26:21,683 --> 00:26:23,043
I prijetili mu smrću.
286
00:26:56,723 --> 00:26:58,483
Bože mili.
287
00:26:58,483 --> 00:27:00,283
Otišla sam po pomoć.
288
00:27:00,283 --> 00:27:02,363
Otkad ja trebam pomoć?
289
00:27:05,323 --> 00:27:06,883
Jebote pas!
290
00:27:08,083 --> 00:27:09,963
Malo ste tulumarili?
291
00:27:12,243 --> 00:27:14,523
Sjedni, jebena tetkice.
292
00:27:19,963 --> 00:27:22,283
Plejboju, imaš psa?
293
00:27:22,283 --> 00:27:26,163
Da, ali otišao je u kafić po rizle.
Odmah će se vratiti.
294
00:27:29,043 --> 00:27:31,883
Hajde! Radite, nema stajanja.
295
00:27:31,883 --> 00:27:32,963
Dobro miješajte.
296
00:27:40,643 --> 00:27:43,723
Ovo je kao vlak. Nema kočnice.
297
00:27:44,563 --> 00:27:46,843
Hajde. Požurite se.
298
00:27:47,923 --> 00:27:48,963
Idemo.
299
00:27:48,963 --> 00:27:50,283
Dajte. Hvala.
300
00:27:50,283 --> 00:27:52,243
Kako smo jaki!
301
00:28:13,243 --> 00:28:14,443
Hajde!
302
00:28:40,803 --> 00:28:41,763
Zé!
303
00:28:42,603 --> 00:28:44,843
Kod svjetionika te čeka čamac.
304
00:28:49,163 --> 00:28:50,163
Idemo, Zé.
305
00:28:56,083 --> 00:28:58,123
Zé! Hvala ti.
306
00:29:09,883 --> 00:29:12,363
Ne vidim kamionet. Kamo je šupak nestao?
307
00:29:14,563 --> 00:29:16,003
Sad ga vidim.
308
00:29:18,243 --> 00:29:20,203
Život je jebeno nepošten.
309
00:29:20,203 --> 00:29:23,043
Malotko dobije drugu priliku.
310
00:29:23,763 --> 00:29:25,803
Rafael neće igrati za Benficu.
311
00:29:26,523 --> 00:29:29,043
Zé neće doći do spasonosnog čamca.
312
00:29:29,643 --> 00:29:33,363
A Magnussoni nikad neće okusiti
kokain koji su kupili.
313
00:29:33,363 --> 00:29:35,723
To je brašno i šećer!
314
00:29:36,603 --> 00:29:38,763
Prevario si nas, pizdo!
315
00:29:45,603 --> 00:29:47,003
Jebote!
316
00:29:47,003 --> 00:29:48,083
Jebemti!
317
00:29:49,803 --> 00:29:51,803
U kurac! Jebote!
318
00:29:55,403 --> 00:29:56,843
Kurvin sin.
319
00:30:01,963 --> 00:30:03,803
- Koji se kurac događa?
- Mjöl!
320
00:30:03,803 --> 00:30:06,003
- Koji kurac?
- Kaže da je to brašno!
321
00:30:06,003 --> 00:30:08,323
Jebem ti mater!
322
00:30:16,403 --> 00:30:17,803
Jebemti!
323
00:30:17,803 --> 00:30:19,003
U kurac!
324
00:30:20,843 --> 00:30:22,683
Pucaj iz tog govna!
325
00:30:22,683 --> 00:30:23,803
Daj ga meni!
326
00:30:42,803 --> 00:30:43,843
Jebemti.
327
00:30:57,323 --> 00:30:59,483
Jebeni kurvin sine.
328
00:31:08,163 --> 00:31:09,363
Nevjerojatno.
329
00:31:20,643 --> 00:31:21,643
Kako si glup!
330
00:31:31,443 --> 00:31:33,323
Kamo ćeš, jebemti?!
331
00:31:33,323 --> 00:31:37,483
-Šefe, ništa nisam vidio.
- Imaš tri mogućnosti.
332
00:31:38,283 --> 00:31:40,643
Ubit ćeš me, raznijeti si mozak
333
00:31:40,643 --> 00:31:42,483
ili mi reći tko me sjebao!
334
00:31:42,483 --> 00:31:47,003
- Ne znam!
- Onda pritisni okidač i pucaj, kukavice!
335
00:31:47,003 --> 00:31:48,083
Hajde, jebemti!
336
00:31:48,083 --> 00:31:51,203
Ako me želiš ubiti, pucaj.
Ionako sam već mrtav.
337
00:31:51,203 --> 00:31:52,443
Već si mrtav?
338
00:31:52,443 --> 00:31:55,203
Onda nećemo morati gledati
tu sjebanu facu.
339
00:31:55,203 --> 00:31:57,963
- Tko je to bio?!
- Pucaj!
340
00:31:57,963 --> 00:32:00,403
- Tko je to bio?!
- Tvoja kći.
341
00:32:02,163 --> 00:32:03,763
Sílvia.
342
00:32:05,163 --> 00:32:07,883
- Kažeš da je bila moja kći?
- Sílvia.
343
00:32:07,883 --> 00:32:09,003
Stvarno?
344
00:32:49,923 --> 00:32:51,443
Svemir ne osuđuje.
345
00:32:52,683 --> 00:32:53,763
Ne daje nagrade.
346
00:32:54,483 --> 00:32:56,723
Potpuno je ravnodušan i nasumičan.
347
00:32:57,363 --> 00:33:00,283
Ako ti se posreći i dobiješ drugu priliku,
348
00:33:00,923 --> 00:33:03,483
onda, jebiga, zgrabi je i ne puštaj.
349
00:33:04,963 --> 00:33:05,803
Možeš?
350
00:33:33,443 --> 00:33:35,083
Rafaelu bi se ovo svidjelo.
351
00:34:26,043 --> 00:34:27,083
Kamo idemo?
352
00:34:30,723 --> 00:34:34,843
- Negdje gdje nas nitko neće naći.
- Ova krntija će izdržati?
353
00:34:38,363 --> 00:34:39,563
Mislim da hoće.
354
00:35:21,763 --> 00:35:22,963
Vrijeme je. Idemo.
355
00:35:29,763 --> 00:35:32,923
Zapamti. Čista voda,
dobro vino, uska pička...
356
00:35:32,923 --> 00:35:34,203
- Tvrd kurac.
- Bravo!
357
00:36:49,723 --> 00:36:53,403
- Talijan ti je platio godišnju pretplatu.
- A recept?
358
00:36:56,723 --> 00:36:57,763
Unutra je?
359
00:37:04,763 --> 00:37:07,203
RECEPT ZA PASTU ALLA GUTTAKARA
360
00:37:16,483 --> 00:37:18,363
- Brže!
- Vozi!
361
00:37:18,363 --> 00:37:19,923
Prvo stavi kacigu.
362
00:37:19,923 --> 00:37:20,923
Ozbiljno?
363
00:37:20,923 --> 00:37:22,643
Stavi je i možemo ići!
364
00:37:22,643 --> 00:37:24,563
Pali motor. Hajde!
365
00:37:24,563 --> 00:37:27,163
Pali jebeni motor! Idemo!
366
00:38:09,803 --> 00:38:11,043
Jebote pas.
367
00:38:16,603 --> 00:38:17,643
Ujače Joe?
368
00:38:22,683 --> 00:38:23,723
Bok, mali.
369
00:40:23,243 --> 00:40:26,563
Prijevod titlova: Domagoj Južnić