1 00:00:20,923 --> 00:00:24,483 Io non piangerò 2 00:00:27,323 --> 00:00:31,403 Questa vita non era per me 3 00:00:32,483 --> 00:00:35,803 Io non piangerò 4 00:00:38,963 --> 00:00:44,003 Questa vita non era per me 5 00:00:51,243 --> 00:00:53,323 Tranquilla, Sílvia. 6 00:00:53,323 --> 00:00:56,163 - Zinha. - L'incubo è finito. 7 00:00:56,763 --> 00:00:58,403 Che ci fa qui? 8 00:00:58,403 --> 00:01:02,803 Io e tuo padre abbiamo parlato. Starai con lui per un po'. 9 00:01:02,803 --> 00:01:05,483 - Finché non ti riprendi. - Siete due pazzi. 10 00:01:05,963 --> 00:01:07,643 Sei fuori controllo, Sílvia. 11 00:01:07,643 --> 00:01:10,243 Ti serve la mano di un uomo per raddrizzarti. 12 00:01:11,323 --> 00:01:15,243 Credimi, è dura per me quanto lo è per te. 13 00:01:15,843 --> 00:01:18,163 - Sei pessimo quanto lei. - È la verità. 14 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 Cazzo. 15 00:01:22,683 --> 00:01:26,163 NEVE ALLE AZZORRE 16 00:01:29,403 --> 00:01:33,843 Questa pasta alla pompino è deliziosa. Questa roba è meglio della Coca-Cola. 17 00:01:35,123 --> 00:01:36,763 Ci mancherai qui, amico. 18 00:01:37,683 --> 00:01:39,403 Ti trasferiscono a Lisbona. 19 00:01:41,123 --> 00:01:43,603 I continentali vogliono rispedirti a casa. 20 00:01:47,843 --> 00:01:48,683 Sicurissimo. 21 00:02:00,883 --> 00:02:02,923 Cavolo, è troppo! 22 00:02:02,923 --> 00:02:04,443 Solo un altro po'. 23 00:02:04,443 --> 00:02:08,163 - Danne un po' a Zinha. - Tua figlia ha un gusto raffinato. 24 00:02:14,203 --> 00:02:18,043 Assolutamente no. Mentre sei qui, questa roba non la tocchi. 25 00:02:18,043 --> 00:02:20,083 Non vogliamo problemi. 26 00:02:21,883 --> 00:02:23,083 Il vino non è cocaina. 27 00:02:25,203 --> 00:02:28,163 Zinha, il vino è cocaina. Anche la birra. 28 00:02:28,163 --> 00:02:31,003 Tutto intorno a te è cocaina, capito? 29 00:02:31,003 --> 00:02:32,643 Per te, tutto è cocaina. 30 00:02:32,643 --> 00:02:35,723 Finché non ti entra in testa, continuerai a fare cazzate. 31 00:02:40,043 --> 00:02:42,883 Anche questo cazzo di cellulare è cocaina. 32 00:03:05,483 --> 00:03:08,963 Se mi dai la ricetta della pasta alla pompino. 33 00:03:13,323 --> 00:03:15,923 Scambiamo una ricetta con un'altra. 34 00:03:26,643 --> 00:03:27,883 Vedi il muro laggiù? 35 00:03:34,123 --> 00:03:36,443 Devi solo saltare. 36 00:03:44,323 --> 00:03:46,563 Le cose vanno peggio fuori da qui. 37 00:03:47,483 --> 00:03:50,043 Bollette, impegni, 38 00:03:50,043 --> 00:03:53,163 sveglie, scartoffie. 39 00:03:53,163 --> 00:03:57,443 Dovrei essere pazzo per andarmene. 40 00:04:02,043 --> 00:04:03,883 Ma guardala! Fantastico! 41 00:04:07,323 --> 00:04:08,283 Bella Zinha! 42 00:04:08,803 --> 00:04:10,723 Una donna deve difendersi, no? 43 00:04:15,963 --> 00:04:17,043 Ecco qua. 44 00:04:18,563 --> 00:04:19,683 Grazie del regalo. 45 00:04:22,443 --> 00:04:24,643 E per esserti ricordato del mio compleanno. 46 00:04:24,643 --> 00:04:26,043 Nessun altro lo ha fatto. 47 00:04:27,803 --> 00:04:29,603 Ehi, che succede? 48 00:04:30,803 --> 00:04:32,283 Qual è il problema? 49 00:04:37,563 --> 00:04:39,283 Sono giorni che non sento Rafael. 50 00:04:41,163 --> 00:04:42,643 Ha il telefono spento. 51 00:04:43,243 --> 00:04:45,203 Nessuno a Rabo de Peixe sa dove sia. 52 00:04:46,643 --> 00:04:48,603 Forse non è una cosa negativa. 53 00:04:48,603 --> 00:04:53,003 Scopriamo chi sono i nostri veri amici quando succedono cose del genere. 54 00:04:55,763 --> 00:04:57,843 Rafael è il mio ragazzo, non il mio amico. 55 00:04:57,843 --> 00:05:00,443 Cos'ha fatto quando sei finita in ospedale? 56 00:05:00,443 --> 00:05:03,523 È scappato come un topo, vero? Chi è rimasto? 57 00:05:03,523 --> 00:05:06,123 La tua famiglia, che non ti ha mai abbandonata. 58 00:05:14,083 --> 00:05:16,283 Proprio tu parli di abbandono. 59 00:05:31,003 --> 00:05:33,363 Beccati questo! 60 00:05:34,923 --> 00:05:37,923 La gente mostra la sua vera natura quando le cose vanno male. 61 00:05:37,923 --> 00:05:39,323 È vero o no, cazzo? 62 00:05:42,283 --> 00:05:43,923 - Posso? - Certo. 63 00:05:45,923 --> 00:05:47,443 Nessuno dovrebbe cenare da solo. 64 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 Sei un ottimista, Francisco. 65 00:05:51,723 --> 00:05:54,363 Se la vita inizia con una buona colazione, 66 00:05:54,363 --> 00:05:56,243 finisce con una pessima cena. 67 00:05:56,243 --> 00:05:59,163 Mi faccia indovinare. È il titolo della sua autobiografia. 68 00:06:00,043 --> 00:06:01,763 Questo le rallegrerà la cena. 69 00:06:01,763 --> 00:06:04,203 Una lista di gente finita in ospedale per overdose. 70 00:06:04,203 --> 00:06:05,403 C'è questa ragazza. 71 00:06:07,083 --> 00:06:09,563 - Da Rabo de Peixe? - Una Rapexinha pura. 72 00:06:09,563 --> 00:06:12,523 Sílvia Arruda. La ragazza di Rafael Medeiros. 73 00:06:15,763 --> 00:06:18,283 Pensavo che la polvere bianca fosse per il mal di testa. 74 00:06:18,283 --> 00:06:22,203 - Ti aspetti che ci creda? - Quella notte ho avuto un'emicrania. 75 00:06:22,203 --> 00:06:25,123 - Chi te l'ha data? - Non ricordo. 76 00:06:26,083 --> 00:06:28,643 Era molto caotico. Il rumore e le luci. 77 00:06:29,803 --> 00:06:34,483 - C'erano molti sconosciuti al concerto. - E tu accetti medicine da sconosciuti? 78 00:06:34,483 --> 00:06:36,363 Lo facevo prima, quando mi fidavo. 79 00:06:37,803 --> 00:06:39,923 Ma non si preoccupi. Ho imparato la lezione. 80 00:06:42,683 --> 00:06:43,803 Puoi andare. 81 00:06:45,603 --> 00:06:48,323 Se ti torna la memoria, parleremo di nuovo. 82 00:06:49,723 --> 00:06:51,603 Certe cose è meglio scordarle. 83 00:07:06,363 --> 00:07:08,963 Arruda è allergico alla polizia. 84 00:07:11,763 --> 00:07:13,763 Voleva darmi i soldi per il taxi. 85 00:07:16,683 --> 00:07:18,243 Ma su una cosa ha ragione. 86 00:07:19,523 --> 00:07:22,643 In momenti come questi, scopriamo chi sono i nostri veri amici. 87 00:07:23,123 --> 00:07:24,283 Non dire così. 88 00:07:25,923 --> 00:07:29,443 Vedrai. A giorni, Rafael si presenterà con i postumi della sbornia 89 00:07:29,443 --> 00:07:31,683 e si scuserà con la coda tra le gambe. 90 00:07:32,723 --> 00:07:34,403 Non sto parlando di Rafael. 91 00:07:37,723 --> 00:07:38,843 Parlo di Eduardo. 92 00:07:42,003 --> 00:07:43,523 Ci ha messi lui in questo casino. 93 00:07:44,683 --> 00:07:46,803 Con tanti discorsi, tante promesse. 94 00:07:47,323 --> 00:07:50,643 - Alla fine, è il primo a mollare. - È successo qualcosa. 95 00:07:52,043 --> 00:07:54,403 L'Eduardo che conosco non ci lascerebbe così. 96 00:07:58,923 --> 00:08:00,483 E poi, io sono ancora qui. 97 00:08:06,723 --> 00:08:08,203 Tuo amico per la vita. 98 00:08:13,003 --> 00:08:14,283 E questo, bambina, 99 00:08:15,443 --> 00:08:18,003 né Rafael né Eduardo possono eguagliarlo! 100 00:08:18,003 --> 00:08:19,323 Rifatti gli occhi! 101 00:09:09,123 --> 00:09:10,763 Hai finito? 102 00:09:14,923 --> 00:09:16,123 E la grana? 103 00:09:30,643 --> 00:09:34,963 Non dimenticare che mi devi ancora la ricetta della pasta alla pompino. 104 00:09:58,643 --> 00:09:59,603 I chi? 105 00:10:01,603 --> 00:10:03,043 I Magnusson. 106 00:10:04,003 --> 00:10:06,523 Sono scandinavi. Uccideranno Ian. 107 00:10:07,203 --> 00:10:10,283 E chi è questo... Ian? 108 00:10:11,083 --> 00:10:12,883 È il mio ragazzo. 109 00:10:15,683 --> 00:10:18,643 Ha promesso loro della droga. Hanno pagato e la droga è sparita. 110 00:10:19,843 --> 00:10:20,963 Ehi, tu! 111 00:10:22,883 --> 00:10:26,683 Maiale. Non capisci niente. Ti sto aspettando. 112 00:10:26,683 --> 00:10:29,363 Aspetta. Il tuo ragazzo vendeva droga 113 00:10:29,363 --> 00:10:32,243 a dei tizi di nome Magnusson? 114 00:10:32,243 --> 00:10:35,323 Come quello che ha giocato nel Benfica? 115 00:10:35,323 --> 00:10:37,123 Biondina. 116 00:10:40,523 --> 00:10:42,963 Bruna, non preoccuparti. 117 00:10:43,563 --> 00:10:44,883 Puoi parlare liberamente. 118 00:10:46,443 --> 00:10:48,003 Mio padre sa tutto. 119 00:10:51,883 --> 00:10:54,523 Anche Eduardo e Rafael erano coinvolti. 120 00:10:55,043 --> 00:10:56,043 Ma sono spariti. 121 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 Non capisci lo svedese? 122 00:10:57,723 --> 00:10:59,443 E la droga non è mai arrivata. 123 00:11:01,603 --> 00:11:04,203 Forse sono fuggiti perché non hanno consegnato. 124 00:11:04,203 --> 00:11:06,243 I Magnusson sono andati a casa di Ian. 125 00:11:06,243 --> 00:11:07,603 No, non quello. 126 00:11:07,603 --> 00:11:09,323 Ha un bel design. 127 00:11:09,843 --> 00:11:11,163 E l'hanno minacciato. 128 00:11:15,243 --> 00:11:18,523 Hanno detto che abbiamo una settimana per consegnare la merce. 129 00:11:20,843 --> 00:11:22,283 Puoi aiutare, vero? 130 00:11:30,243 --> 00:11:32,443 Non sono coinvolto, tesoro. 131 00:11:32,443 --> 00:11:33,483 Ma io sì. 132 00:11:39,083 --> 00:11:40,523 Bruna è mia amica. 133 00:11:42,283 --> 00:11:44,403 Mi ha aiutata quando avevo bisogno. 134 00:12:03,003 --> 00:12:04,643 Santo cielo. 135 00:12:04,643 --> 00:12:06,203 Sono andata a chiedere aiuto. 136 00:12:06,203 --> 00:12:08,283 Da quando mi serve aiuto? 137 00:12:10,523 --> 00:12:11,963 Porca troia! 138 00:12:13,323 --> 00:12:15,043 Avete fatto una festa qui? 139 00:12:19,043 --> 00:12:21,443 Siediti, ricchione del cazzo. 140 00:12:25,363 --> 00:12:27,363 Mi parli così a casa mia? 141 00:12:29,323 --> 00:12:30,723 Ti siedi 142 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 o ti rompo un braccio? Siediti. 143 00:12:40,283 --> 00:12:42,643 Playboy, hai un cane qui? 144 00:12:42,643 --> 00:12:46,683 Sì, ma è andato al bar a prendere le cartine. Torna subito. 145 00:12:48,523 --> 00:12:51,243 Abbiamo un comico. 146 00:12:51,243 --> 00:12:52,723 Allora, dimmi. 147 00:12:52,723 --> 00:12:55,083 Quanto devi agli scandinavi? 148 00:12:55,083 --> 00:12:56,643 Sessantamila. 149 00:12:56,643 --> 00:12:58,323 Sessantamila cosa? Escudos? 150 00:13:00,083 --> 00:13:01,163 Davvero? 151 00:13:03,523 --> 00:13:05,723 Non vendo pastiglie per la tosse, no? 152 00:13:07,203 --> 00:13:09,763 - Sessantamila euro. - Sessantamila euro? 153 00:13:09,763 --> 00:13:12,283 Quanti chili hai promesso? 154 00:13:13,803 --> 00:13:17,203 Due chili per 60.000 euro. Cazzo. 155 00:13:20,563 --> 00:13:21,883 Mi prendi per il culo? 156 00:13:24,883 --> 00:13:26,203 Lascia che ti spieghi. 157 00:13:29,243 --> 00:13:31,563 Ho conosciuto questa gente 158 00:13:32,963 --> 00:13:34,283 quando vivevo a Copenaghen. 159 00:13:35,123 --> 00:13:37,603 - Loro... - Dammi i popcorn. Ecco. 160 00:13:40,603 --> 00:13:41,723 Prendine uno. 161 00:13:50,963 --> 00:13:52,963 Trentamila euro al chilo? 162 00:13:54,483 --> 00:13:55,723 Sono uomini d'affari. 163 00:13:57,483 --> 00:13:59,563 Trentamila euro per un chilo? 164 00:14:00,363 --> 00:14:01,603 E pagheranno di più. 165 00:14:02,843 --> 00:14:04,363 Pagheranno di più, se voglio. 166 00:14:06,123 --> 00:14:07,683 Sono affidabili. 167 00:14:09,003 --> 00:14:11,003 Sono venuti di corsa quando gliel'ho detto. 168 00:14:12,003 --> 00:14:13,803 E ti hanno distrutto la casa? 169 00:14:18,163 --> 00:14:20,083 Sono due cose diverse. 170 00:14:21,683 --> 00:14:24,643 - Siediti, cazzo! - Lasciami andare! 171 00:14:24,643 --> 00:14:27,243 Lasciami andare! 172 00:14:29,483 --> 00:14:30,923 Figlio di puttana! 173 00:14:32,563 --> 00:14:35,483 Quanti chili prenderanno quei tizi? 174 00:14:40,843 --> 00:14:42,723 Vuoi che te lo chieda di nuovo? 175 00:14:43,323 --> 00:14:44,923 Tanti quanti vogliamo venderne. 176 00:14:46,763 --> 00:14:48,083 Qui abbiamo... 177 00:14:49,683 --> 00:14:51,403 i dollari, motherfucker. 178 00:14:52,883 --> 00:14:54,083 Al lavoro, cazzo. 179 00:15:12,243 --> 00:15:14,523 - Ne vuoi una? - No, grazie, ho le mie. 180 00:15:41,723 --> 00:15:42,723 Andiamo, cazzo. 181 00:15:49,283 --> 00:15:50,163 Muovetevi! 182 00:15:51,083 --> 00:15:51,963 Let's go! 183 00:16:40,763 --> 00:16:42,403 Oggi è il giorno, playboy. 184 00:16:52,443 --> 00:16:53,483 Smammate! 185 00:16:56,683 --> 00:16:57,723 Forza! 186 00:16:58,843 --> 00:16:59,963 Muovetevi! 187 00:17:08,483 --> 00:17:09,843 Accelera! 188 00:17:14,203 --> 00:17:16,683 Non vedo il camion. Dov'è finito quello stronzo? 189 00:17:19,003 --> 00:17:20,163 Ora li vedo. 190 00:17:23,923 --> 00:17:26,883 Dollari, motherfucker. 191 00:17:27,883 --> 00:17:29,523 Dollari, motherfucker! 192 00:17:29,523 --> 00:17:31,563 Dollari del cazzo! 193 00:18:17,403 --> 00:18:19,003 - Andiamo. - Sono armati. 194 00:18:19,683 --> 00:18:21,043 Anche noi. 195 00:19:09,403 --> 00:19:12,123 Farina e zucchero! 196 00:19:12,123 --> 00:19:14,203 Ci hai ingannati, figlio di puttana! 197 00:19:14,203 --> 00:19:16,323 Ehi! Calma! 198 00:19:23,203 --> 00:19:24,083 Magia. 199 00:19:24,803 --> 00:19:27,723 Non si tratta di come. Si tratta di quando. 200 00:19:28,243 --> 00:19:30,963 Mentre tutti guardavano nel posto sbagliato, 201 00:19:30,963 --> 00:19:33,403 il mio Eduardo faceva il suo grande trucco. 202 00:19:37,403 --> 00:19:39,763 Devi lasciare Rabo de Peixe. 203 00:19:39,763 --> 00:19:41,483 Non ti lascio qui da solo. 204 00:19:42,043 --> 00:19:45,683 Starò bene. L'italiano non si arrende finché non ottiene ciò che è suo. 205 00:19:46,163 --> 00:19:48,483 Qui sei un uomo morto. Prendi le tue cose. 206 00:20:02,603 --> 00:20:03,643 Mi serve il tuo aiuto. 207 00:20:06,043 --> 00:20:07,683 No. Dico davvero. 208 00:20:09,323 --> 00:20:11,043 Sei un po' più calmo ora? 209 00:20:15,163 --> 00:20:16,803 Lui e quel cazzo di cane. 210 00:20:17,483 --> 00:20:19,043 Il piano è questo. 211 00:20:19,763 --> 00:20:21,043 Dobbiamo aiutarlo. 212 00:20:23,483 --> 00:20:25,043 Ian, avrai la tua parte. 213 00:20:26,763 --> 00:20:27,603 Davvero? 214 00:20:28,483 --> 00:20:32,243 Se avrò la mia parte, per me puoi accamparti nel salone. 215 00:20:33,363 --> 00:20:36,043 Fare la cacca con la porta aperta, quello che vuoi. 216 00:20:42,283 --> 00:20:44,483 - Vieni qui. - Non voglio. 217 00:20:44,483 --> 00:20:46,243 Come se sapessi cosa vuoi. Vieni qui. 218 00:21:01,403 --> 00:21:02,323 Eduardo. 219 00:21:02,323 --> 00:21:03,483 Stai bene? 220 00:21:03,483 --> 00:21:06,483 Non abbiamo molto tempo. Sono a casa di mio padre. 221 00:21:07,643 --> 00:21:08,483 Dov'è Rafael? 222 00:21:09,763 --> 00:21:13,083 Ho visto Rafael con tuo padre e Zé sul peschereccio. 223 00:21:14,603 --> 00:21:16,083 Hanno preso tutta la droga. 224 00:21:18,403 --> 00:21:19,323 Ascolta. 225 00:21:20,923 --> 00:21:22,043 Ho un piano. 226 00:21:26,803 --> 00:21:28,723 Sì. Ho capito tutto. 227 00:21:29,763 --> 00:21:30,843 Abbi cura di te. 228 00:21:31,803 --> 00:21:33,203 Devo andare. Ciao. 229 00:21:35,763 --> 00:21:37,723 Zinha, come stai? 230 00:21:38,563 --> 00:21:40,243 Un giorno alla volta, no? 231 00:21:46,403 --> 00:21:48,763 Questo tipo di truffa prevede tre fasi. 232 00:21:50,443 --> 00:21:51,563 La pianificazione, 233 00:21:52,323 --> 00:21:53,483 l'esecuzione 234 00:21:54,243 --> 00:21:55,403 e, dulcis in fundo, 235 00:21:56,963 --> 00:21:57,803 la fuga. 236 00:21:57,803 --> 00:22:01,283 - Dove l'hai imparato? - Solo così recupereremo ciò che è nostro. 237 00:22:06,003 --> 00:22:07,203 Sei pazzo o cosa? 238 00:22:08,883 --> 00:22:09,843 Silenzio. 239 00:22:14,443 --> 00:22:16,683 È finta. Un oggetto di scena. 240 00:22:17,643 --> 00:22:18,963 Stiamo mettendo su uno show, 241 00:22:19,763 --> 00:22:22,683 servono oggetti di scena appropriati. Vero, Carlinhos? 242 00:22:26,203 --> 00:22:28,323 Sicuro che funzionerà? 243 00:22:28,923 --> 00:22:30,123 Il piano è fatto. 244 00:22:30,123 --> 00:22:31,483 Se il piano è fatto... 245 00:22:33,163 --> 00:22:34,363 eseguiamolo. 246 00:22:59,043 --> 00:23:00,443 Ho una cosa per te. 247 00:23:17,123 --> 00:23:18,443 Così puoi giocare a Snake. 248 00:23:29,483 --> 00:23:30,363 Zé. 249 00:23:32,083 --> 00:23:34,243 Eri sulla barca con mio padre e Rafael. 250 00:23:38,163 --> 00:23:40,043 Devo sapere cos'è successo a Rafael. 251 00:23:44,763 --> 00:23:47,003 So che pensi che mio padre sia un buon capo. 252 00:23:48,643 --> 00:23:50,363 Ma non è bontà. 253 00:23:50,363 --> 00:23:51,443 È potere. 254 00:23:55,443 --> 00:23:57,003 Tutto ciò che fa per noi 255 00:23:58,283 --> 00:23:59,603 è per controllarci. 256 00:24:05,403 --> 00:24:06,843 Non ho futuro. 257 00:24:09,003 --> 00:24:10,523 Non sarò mai un capo come te. 258 00:24:16,523 --> 00:24:18,123 Devi fidarti di me. 259 00:24:21,243 --> 00:24:23,003 Non sono come mio padre. 260 00:24:31,003 --> 00:24:32,803 Tuo padre ha ucciso Rafael. 261 00:24:39,203 --> 00:24:40,243 È stato lui. 262 00:24:41,803 --> 00:24:43,403 Tuo padre ha ucciso Rafael. 263 00:24:46,843 --> 00:24:48,523 A tradimento. 264 00:24:54,883 --> 00:24:56,523 Non aveva fatto niente! 265 00:25:08,363 --> 00:25:09,203 Zé. 266 00:25:12,403 --> 00:25:13,443 Sílvia? 267 00:25:13,443 --> 00:25:15,163 E se ti dessi l'opportunità 268 00:25:16,283 --> 00:25:18,523 di vendicarti per ciò che ti ha fatto? 269 00:25:47,163 --> 00:25:49,083 Zinha, stai bene? 270 00:26:15,083 --> 00:26:17,723 Anche Eduardo e Rafael erano coinvolti. 271 00:26:19,083 --> 00:26:23,043 I Magnusson sono andati a casa di Ian e l'hanno minacciato. 272 00:26:56,723 --> 00:26:58,483 Santo cielo. 273 00:26:58,483 --> 00:27:00,523 Sono andata a chiedere aiuto. 274 00:27:00,523 --> 00:27:02,603 Da quando mi serve aiuto? 275 00:27:05,323 --> 00:27:06,883 Cazzo. 276 00:27:08,043 --> 00:27:09,963 Avete fatto una festa? 277 00:27:12,243 --> 00:27:14,523 Siediti, ricchione del cazzo. 278 00:27:19,963 --> 00:27:22,283 Playboy, hai un cane qui? 279 00:27:22,283 --> 00:27:26,163 Sì, ma è andato al bar a prendere le cartine. Torna subito. 280 00:27:29,043 --> 00:27:31,883 Forza. Continuate a lavorare, non fermatevi. 281 00:27:31,883 --> 00:27:32,963 Mescolate bene. 282 00:27:40,643 --> 00:27:43,723 È come un treno, non ha freni. 283 00:27:44,563 --> 00:27:46,843 Andiamo. Sbrigatevi. 284 00:27:47,843 --> 00:27:50,283 Forza. Date qua. Grazie. 285 00:27:50,283 --> 00:27:52,043 Forza! 286 00:28:13,243 --> 00:28:14,443 Avanti! 287 00:28:40,803 --> 00:28:41,763 Zé! 288 00:28:42,603 --> 00:28:44,843 Hai una barca che ti aspetta al faro. 289 00:28:49,163 --> 00:28:50,763 Forza, Zé. Andiamo. 290 00:28:56,083 --> 00:28:58,123 Zé! Grazie. 291 00:29:09,883 --> 00:29:12,363 Non vedo il camion. Dov'è finito quello stronzo? 292 00:29:14,563 --> 00:29:16,003 Ora li vedo. 293 00:29:18,163 --> 00:29:20,203 La vita è ingiusta, cazzo. 294 00:29:20,203 --> 00:29:23,043 E non tutti hanno una seconda possibilità. 295 00:29:23,763 --> 00:29:25,803 Rafael non giocherà mai per il Benfica. 296 00:29:26,523 --> 00:29:29,643 Zé non arriverà mai alla barca che l'avrebbe potuto salvare. 297 00:29:29,643 --> 00:29:33,523 E i Magnusson non assaggeranno mai la cocaina che hanno comprato. 298 00:29:33,523 --> 00:29:35,723 Farina e zucchero! 299 00:29:36,603 --> 00:29:38,763 Ci hai ingannati, figlio di puttana! 300 00:29:45,603 --> 00:29:47,003 Cazzo! 301 00:29:47,003 --> 00:29:48,083 Porca troia! 302 00:29:49,803 --> 00:29:50,683 Cazzo! 303 00:29:55,403 --> 00:29:56,843 Figlio di puttana! 304 00:30:01,883 --> 00:30:03,803 - Che cazzo succede? - Mjöl! 305 00:30:03,803 --> 00:30:06,003 - Che cazzo? - Dice che è farina! 306 00:30:06,003 --> 00:30:08,323 Porca troia! 307 00:30:17,883 --> 00:30:19,003 Cazzo! 308 00:30:21,203 --> 00:30:22,683 Usa quella merda! 309 00:30:22,683 --> 00:30:23,803 Dammelo! 310 00:30:42,803 --> 00:30:43,923 Fanculo. 311 00:30:57,323 --> 00:30:59,483 Brutto figlio di puttana. 312 00:31:20,003 --> 00:31:21,643 Che stupido! 313 00:31:31,443 --> 00:31:33,323 Dove cazzo stavi andando? 314 00:31:33,323 --> 00:31:37,483 - Capo, non ho visto niente. - Hai tre opzioni del cazzo. 315 00:31:38,283 --> 00:31:40,643 Mi uccidi, ti fai saltare il cervello 316 00:31:40,643 --> 00:31:42,483 o mi dici chi mi ha fottuto! 317 00:31:42,483 --> 00:31:43,403 Non lo so! 318 00:31:43,403 --> 00:31:47,003 Allora metti la mano sul grilletto e spara, codardo di merda! 319 00:31:47,003 --> 00:31:47,923 Fallo, cazzo! 320 00:31:47,923 --> 00:31:51,203 Se vuoi uccidermi, premi il grilletto. Sono già morto. 321 00:31:51,203 --> 00:31:52,443 Sei già morto? 322 00:31:52,443 --> 00:31:55,203 Così nessuno dovrà guardare la tua faccia di merda. 323 00:31:55,203 --> 00:31:57,963 - Chi è stato? - Sparami! 324 00:31:57,963 --> 00:32:00,403 - Chi cazzo è stato? - È stata tua figlia. 325 00:32:02,163 --> 00:32:03,763 È stata Sílvia. 326 00:32:05,163 --> 00:32:07,883 - Stai dicendo che è stata mia figlia? - È stata Sílvia. 327 00:32:07,883 --> 00:32:09,003 Davvero? 328 00:32:49,923 --> 00:32:51,443 L'universo non giudica. 329 00:32:52,683 --> 00:32:53,763 Non dà premi. 330 00:32:54,483 --> 00:32:56,603 È del tutto indifferente e casuale. 331 00:32:57,363 --> 00:33:00,083 Quindi, se hai la fortuna di avere una seconda chance, 332 00:33:00,843 --> 00:33:03,483 aggrappatici con tutte le forze. 333 00:33:04,843 --> 00:33:05,803 Ce la fai? 334 00:33:33,363 --> 00:33:35,083 A Rafael sarebbe piaciuto. 335 00:34:26,043 --> 00:34:27,203 Dove andiamo? 336 00:34:30,683 --> 00:34:32,483 Dove nessuno ci troverà. 337 00:34:33,163 --> 00:34:34,843 Ci arriveremo con questo catorcio? 338 00:34:38,283 --> 00:34:39,563 Credo di sì. 339 00:35:21,763 --> 00:35:22,963 È ora. Andiamo. 340 00:35:49,643 --> 00:35:53,123 AZZORRE 341 00:36:49,523 --> 00:36:51,803 L'italiano ha pagato l'abbonamento annuale. 342 00:36:51,803 --> 00:36:53,203 E la ricetta? 343 00:36:56,843 --> 00:36:57,723 È qui? 344 00:37:04,763 --> 00:37:07,243 RICETTA PER LA PASTA ALLA POMPINO 345 00:37:16,483 --> 00:37:18,363 - Sbrigati! - Vai, vai! 346 00:37:18,363 --> 00:37:20,403 - Prima metti questo. - Ma che è? 347 00:37:21,163 --> 00:37:23,003 Mettilo, così possiamo andare. Fallo! 348 00:38:09,803 --> 00:38:11,043 Porca troia! 349 00:38:16,603 --> 00:38:17,603 Zio Joe? 350 00:38:22,643 --> 00:38:23,763 Ehi, ragazzo. 351 00:40:19,963 --> 00:40:24,963 Sottotitoli: Eva Marano