1
00:00:20,923 --> 00:00:24,483
Io non piangerò
2
00:00:27,323 --> 00:00:31,403
Questa vita non era per me
3
00:00:32,483 --> 00:00:35,803
Io non piangerò
4
00:00:38,963 --> 00:00:44,003
Questa vita non era per me
5
00:00:51,243 --> 00:00:53,323
Tranquilla, Sílvia.
6
00:00:53,323 --> 00:00:56,163
- Zinha.
- L'incubo è finito.
7
00:00:56,763 --> 00:00:58,403
Che ci fa qui?
8
00:00:58,403 --> 00:01:02,803
Io e tuo padre abbiamo parlato.
Starai con lui per un po'.
9
00:01:02,803 --> 00:01:05,483
- Finché non ti riprendi.
- Siete due pazzi.
10
00:01:05,963 --> 00:01:07,643
Sei fuori controllo, Sílvia.
11
00:01:07,643 --> 00:01:10,243
Ti serve la mano di un uomo
per raddrizzarti.
12
00:01:11,323 --> 00:01:15,243
Credimi, è dura per me quanto lo è per te.
13
00:01:15,843 --> 00:01:18,163
- Sei pessimo quanto lei.
- È la verità.
14
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
Cazzo.
15
00:01:22,683 --> 00:01:26,163
NEVE ALLE AZZORRE
16
00:01:29,403 --> 00:01:33,843
Questa pasta alla pompino è deliziosa.
Questa roba è meglio della Coca-Cola.
17
00:01:35,123 --> 00:01:36,763
Ci mancherai qui, amico.
18
00:01:37,683 --> 00:01:39,403
Ti trasferiscono a Lisbona.
19
00:01:41,123 --> 00:01:43,603
I continentali vogliono rispedirti a casa.
20
00:01:47,843 --> 00:01:48,683
Sicurissimo.
21
00:02:00,883 --> 00:02:02,923
Cavolo, è troppo!
22
00:02:02,923 --> 00:02:04,443
Solo un altro po'.
23
00:02:04,443 --> 00:02:08,163
- Danne un po' a Zinha.
- Tua figlia ha un gusto raffinato.
24
00:02:14,203 --> 00:02:18,043
Assolutamente no. Mentre sei qui,
questa roba non la tocchi.
25
00:02:18,043 --> 00:02:20,083
Non vogliamo problemi.
26
00:02:21,883 --> 00:02:23,083
Il vino non è cocaina.
27
00:02:25,203 --> 00:02:28,163
Zinha, il vino è cocaina. Anche la birra.
28
00:02:28,163 --> 00:02:31,003
Tutto intorno a te è cocaina, capito?
29
00:02:31,003 --> 00:02:32,643
Per te, tutto è cocaina.
30
00:02:32,643 --> 00:02:35,723
Finché non ti entra in testa,
continuerai a fare cazzate.
31
00:02:40,043 --> 00:02:42,883
Anche questo cazzo di cellulare è cocaina.
32
00:03:05,483 --> 00:03:08,963
Se mi dai la ricetta
della pasta alla pompino.
33
00:03:13,323 --> 00:03:15,923
Scambiamo una ricetta con un'altra.
34
00:03:26,643 --> 00:03:27,883
Vedi il muro laggiù?
35
00:03:34,123 --> 00:03:36,443
Devi solo saltare.
36
00:03:44,323 --> 00:03:46,563
Le cose vanno peggio fuori da qui.
37
00:03:47,483 --> 00:03:50,043
Bollette, impegni,
38
00:03:50,043 --> 00:03:53,163
sveglie, scartoffie.
39
00:03:53,163 --> 00:03:57,443
Dovrei essere pazzo per andarmene.
40
00:04:02,043 --> 00:04:03,883
Ma guardala! Fantastico!
41
00:04:07,323 --> 00:04:08,283
Bella Zinha!
42
00:04:08,803 --> 00:04:10,723
Una donna deve difendersi, no?
43
00:04:15,963 --> 00:04:17,043
Ecco qua.
44
00:04:18,563 --> 00:04:19,683
Grazie del regalo.
45
00:04:22,443 --> 00:04:24,643
E per esserti ricordato
del mio compleanno.
46
00:04:24,643 --> 00:04:26,043
Nessun altro lo ha fatto.
47
00:04:27,803 --> 00:04:29,603
Ehi, che succede?
48
00:04:30,803 --> 00:04:32,283
Qual è il problema?
49
00:04:37,563 --> 00:04:39,283
Sono giorni che non sento Rafael.
50
00:04:41,163 --> 00:04:42,643
Ha il telefono spento.
51
00:04:43,243 --> 00:04:45,203
Nessuno a Rabo de Peixe sa dove sia.
52
00:04:46,643 --> 00:04:48,603
Forse non è una cosa negativa.
53
00:04:48,603 --> 00:04:53,003
Scopriamo chi sono i nostri veri amici
quando succedono cose del genere.
54
00:04:55,763 --> 00:04:57,843
Rafael è il mio ragazzo, non il mio amico.
55
00:04:57,843 --> 00:05:00,443
Cos'ha fatto
quando sei finita in ospedale?
56
00:05:00,443 --> 00:05:03,523
È scappato come un topo, vero?
Chi è rimasto?
57
00:05:03,523 --> 00:05:06,123
La tua famiglia,
che non ti ha mai abbandonata.
58
00:05:14,083 --> 00:05:16,283
Proprio tu parli di abbandono.
59
00:05:31,003 --> 00:05:33,363
Beccati questo!
60
00:05:34,923 --> 00:05:37,923
La gente mostra la sua vera natura
quando le cose vanno male.
61
00:05:37,923 --> 00:05:39,323
È vero o no, cazzo?
62
00:05:42,283 --> 00:05:43,923
- Posso?
- Certo.
63
00:05:45,923 --> 00:05:47,443
Nessuno dovrebbe cenare da solo.
64
00:05:48,603 --> 00:05:50,523
Sei un ottimista, Francisco.
65
00:05:51,723 --> 00:05:54,363
Se la vita inizia con una buona colazione,
66
00:05:54,363 --> 00:05:56,243
finisce con una pessima cena.
67
00:05:56,243 --> 00:05:59,163
Mi faccia indovinare.
È il titolo della sua autobiografia.
68
00:06:00,043 --> 00:06:01,763
Questo le rallegrerà la cena.
69
00:06:01,763 --> 00:06:04,203
Una lista di gente
finita in ospedale per overdose.
70
00:06:04,203 --> 00:06:05,403
C'è questa ragazza.
71
00:06:07,083 --> 00:06:09,563
- Da Rabo de Peixe?
- Una Rapexinha pura.
72
00:06:09,563 --> 00:06:12,523
Sílvia Arruda.
La ragazza di Rafael Medeiros.
73
00:06:15,763 --> 00:06:18,283
Pensavo che la polvere bianca
fosse per il mal di testa.
74
00:06:18,283 --> 00:06:22,203
- Ti aspetti che ci creda?
- Quella notte ho avuto un'emicrania.
75
00:06:22,203 --> 00:06:25,123
- Chi te l'ha data?
- Non ricordo.
76
00:06:26,083 --> 00:06:28,643
Era molto caotico. Il rumore e le luci.
77
00:06:29,803 --> 00:06:34,483
- C'erano molti sconosciuti al concerto.
- E tu accetti medicine da sconosciuti?
78
00:06:34,483 --> 00:06:36,363
Lo facevo prima, quando mi fidavo.
79
00:06:37,803 --> 00:06:39,923
Ma non si preoccupi.
Ho imparato la lezione.
80
00:06:42,683 --> 00:06:43,803
Puoi andare.
81
00:06:45,603 --> 00:06:48,323
Se ti torna la memoria,
parleremo di nuovo.
82
00:06:49,723 --> 00:06:51,603
Certe cose è meglio scordarle.
83
00:07:06,363 --> 00:07:08,963
Arruda è allergico alla polizia.
84
00:07:11,763 --> 00:07:13,763
Voleva darmi i soldi per il taxi.
85
00:07:16,683 --> 00:07:18,243
Ma su una cosa ha ragione.
86
00:07:19,523 --> 00:07:22,643
In momenti come questi,
scopriamo chi sono i nostri veri amici.
87
00:07:23,123 --> 00:07:24,283
Non dire così.
88
00:07:25,923 --> 00:07:29,443
Vedrai. A giorni, Rafael si presenterà
con i postumi della sbornia
89
00:07:29,443 --> 00:07:31,683
e si scuserà con la coda tra le gambe.
90
00:07:32,723 --> 00:07:34,403
Non sto parlando di Rafael.
91
00:07:37,723 --> 00:07:38,843
Parlo di Eduardo.
92
00:07:42,003 --> 00:07:43,523
Ci ha messi lui in questo casino.
93
00:07:44,683 --> 00:07:46,803
Con tanti discorsi, tante promesse.
94
00:07:47,323 --> 00:07:50,643
- Alla fine, è il primo a mollare.
- È successo qualcosa.
95
00:07:52,043 --> 00:07:54,403
L'Eduardo che conosco
non ci lascerebbe così.
96
00:07:58,923 --> 00:08:00,483
E poi, io sono ancora qui.
97
00:08:06,723 --> 00:08:08,203
Tuo amico per la vita.
98
00:08:13,003 --> 00:08:14,283
E questo, bambina,
99
00:08:15,443 --> 00:08:18,003
né Rafael né Eduardo possono eguagliarlo!
100
00:08:18,003 --> 00:08:19,323
Rifatti gli occhi!
101
00:09:09,123 --> 00:09:10,763
Hai finito?
102
00:09:14,923 --> 00:09:16,123
E la grana?
103
00:09:30,643 --> 00:09:34,963
Non dimenticare che mi devi ancora
la ricetta della pasta alla pompino.
104
00:09:58,643 --> 00:09:59,603
I chi?
105
00:10:01,603 --> 00:10:03,043
I Magnusson.
106
00:10:04,003 --> 00:10:06,523
Sono scandinavi. Uccideranno Ian.
107
00:10:07,203 --> 00:10:10,283
E chi è questo... Ian?
108
00:10:11,083 --> 00:10:12,883
È il mio ragazzo.
109
00:10:15,683 --> 00:10:18,643
Ha promesso loro della droga.
Hanno pagato e la droga è sparita.
110
00:10:19,843 --> 00:10:20,963
Ehi, tu!
111
00:10:22,883 --> 00:10:26,683
Maiale. Non capisci niente.
Ti sto aspettando.
112
00:10:26,683 --> 00:10:29,363
Aspetta. Il tuo ragazzo vendeva droga
113
00:10:29,363 --> 00:10:32,243
a dei tizi di nome Magnusson?
114
00:10:32,243 --> 00:10:35,323
Come quello che ha giocato nel Benfica?
115
00:10:35,323 --> 00:10:37,123
Biondina.
116
00:10:40,523 --> 00:10:42,963
Bruna, non preoccuparti.
117
00:10:43,563 --> 00:10:44,883
Puoi parlare liberamente.
118
00:10:46,443 --> 00:10:48,003
Mio padre sa tutto.
119
00:10:51,883 --> 00:10:54,523
Anche Eduardo e Rafael erano coinvolti.
120
00:10:55,043 --> 00:10:56,043
Ma sono spariti.
121
00:10:56,043 --> 00:10:57,723
Non capisci lo svedese?
122
00:10:57,723 --> 00:10:59,443
E la droga non è mai arrivata.
123
00:11:01,603 --> 00:11:04,203
Forse sono fuggiti
perché non hanno consegnato.
124
00:11:04,203 --> 00:11:06,243
I Magnusson sono andati a casa di Ian.
125
00:11:06,243 --> 00:11:07,603
No, non quello.
126
00:11:07,603 --> 00:11:09,323
Ha un bel design.
127
00:11:09,843 --> 00:11:11,163
E l'hanno minacciato.
128
00:11:15,243 --> 00:11:18,523
Hanno detto che abbiamo una settimana
per consegnare la merce.
129
00:11:20,843 --> 00:11:22,283
Puoi aiutare, vero?
130
00:11:30,243 --> 00:11:32,443
Non sono coinvolto, tesoro.
131
00:11:32,443 --> 00:11:33,483
Ma io sì.
132
00:11:39,083 --> 00:11:40,523
Bruna è mia amica.
133
00:11:42,283 --> 00:11:44,403
Mi ha aiutata quando avevo bisogno.
134
00:12:03,003 --> 00:12:04,643
Santo cielo.
135
00:12:04,643 --> 00:12:06,203
Sono andata a chiedere aiuto.
136
00:12:06,203 --> 00:12:08,283
Da quando mi serve aiuto?
137
00:12:10,523 --> 00:12:11,963
Porca troia!
138
00:12:13,323 --> 00:12:15,043
Avete fatto una festa qui?
139
00:12:19,043 --> 00:12:21,443
Siediti, ricchione del cazzo.
140
00:12:25,363 --> 00:12:27,363
Mi parli così a casa mia?
141
00:12:29,323 --> 00:12:30,723
Ti siedi
142
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
o ti rompo un braccio? Siediti.
143
00:12:40,283 --> 00:12:42,643
Playboy, hai un cane qui?
144
00:12:42,643 --> 00:12:46,683
Sì, ma è andato al bar
a prendere le cartine. Torna subito.
145
00:12:48,523 --> 00:12:51,243
Abbiamo un comico.
146
00:12:51,243 --> 00:12:52,723
Allora, dimmi.
147
00:12:52,723 --> 00:12:55,083
Quanto devi agli scandinavi?
148
00:12:55,083 --> 00:12:56,643
Sessantamila.
149
00:12:56,643 --> 00:12:58,323
Sessantamila cosa? Escudos?
150
00:13:00,083 --> 00:13:01,163
Davvero?
151
00:13:03,523 --> 00:13:05,723
Non vendo pastiglie per la tosse, no?
152
00:13:07,203 --> 00:13:09,763
- Sessantamila euro.
- Sessantamila euro?
153
00:13:09,763 --> 00:13:12,283
Quanti chili hai promesso?
154
00:13:13,803 --> 00:13:17,203
Due chili per 60.000 euro. Cazzo.
155
00:13:20,563 --> 00:13:21,883
Mi prendi per il culo?
156
00:13:24,883 --> 00:13:26,203
Lascia che ti spieghi.
157
00:13:29,243 --> 00:13:31,563
Ho conosciuto questa gente
158
00:13:32,963 --> 00:13:34,283
quando vivevo a Copenaghen.
159
00:13:35,123 --> 00:13:37,603
- Loro...
- Dammi i popcorn. Ecco.
160
00:13:40,603 --> 00:13:41,723
Prendine uno.
161
00:13:50,963 --> 00:13:52,963
Trentamila euro al chilo?
162
00:13:54,483 --> 00:13:55,723
Sono uomini d'affari.
163
00:13:57,483 --> 00:13:59,563
Trentamila euro per un chilo?
164
00:14:00,363 --> 00:14:01,603
E pagheranno di più.
165
00:14:02,843 --> 00:14:04,363
Pagheranno di più, se voglio.
166
00:14:06,123 --> 00:14:07,683
Sono affidabili.
167
00:14:09,003 --> 00:14:11,003
Sono venuti di corsa
quando gliel'ho detto.
168
00:14:12,003 --> 00:14:13,803
E ti hanno distrutto la casa?
169
00:14:18,163 --> 00:14:20,083
Sono due cose diverse.
170
00:14:21,683 --> 00:14:24,643
- Siediti, cazzo!
- Lasciami andare!
171
00:14:24,643 --> 00:14:27,243
Lasciami andare!
172
00:14:29,483 --> 00:14:30,923
Figlio di puttana!
173
00:14:32,563 --> 00:14:35,483
Quanti chili prenderanno quei tizi?
174
00:14:40,843 --> 00:14:42,723
Vuoi che te lo chieda di nuovo?
175
00:14:43,323 --> 00:14:44,923
Tanti quanti vogliamo venderne.
176
00:14:46,763 --> 00:14:48,083
Qui abbiamo...
177
00:14:49,683 --> 00:14:51,403
i dollari, motherfucker.
178
00:14:52,883 --> 00:14:54,083
Al lavoro, cazzo.
179
00:15:12,243 --> 00:15:14,523
- Ne vuoi una?
- No, grazie, ho le mie.
180
00:15:41,723 --> 00:15:42,723
Andiamo, cazzo.
181
00:15:49,283 --> 00:15:50,163
Muovetevi!
182
00:15:51,083 --> 00:15:51,963
Let's go!
183
00:16:40,763 --> 00:16:42,403
Oggi è il giorno, playboy.
184
00:16:52,443 --> 00:16:53,483
Smammate!
185
00:16:56,683 --> 00:16:57,723
Forza!
186
00:16:58,843 --> 00:16:59,963
Muovetevi!
187
00:17:08,483 --> 00:17:09,843
Accelera!
188
00:17:14,203 --> 00:17:16,683
Non vedo il camion.
Dov'è finito quello stronzo?
189
00:17:19,003 --> 00:17:20,163
Ora li vedo.
190
00:17:23,923 --> 00:17:26,883
Dollari, motherfucker.
191
00:17:27,883 --> 00:17:29,523
Dollari, motherfucker!
192
00:17:29,523 --> 00:17:31,563
Dollari del cazzo!
193
00:18:17,403 --> 00:18:19,003
- Andiamo.
- Sono armati.
194
00:18:19,683 --> 00:18:21,043
Anche noi.
195
00:19:09,403 --> 00:19:12,123
Farina e zucchero!
196
00:19:12,123 --> 00:19:14,203
Ci hai ingannati, figlio di puttana!
197
00:19:14,203 --> 00:19:16,323
Ehi! Calma!
198
00:19:23,203 --> 00:19:24,083
Magia.
199
00:19:24,803 --> 00:19:27,723
Non si tratta di come.
Si tratta di quando.
200
00:19:28,243 --> 00:19:30,963
Mentre tutti guardavano
nel posto sbagliato,
201
00:19:30,963 --> 00:19:33,403
il mio Eduardo
faceva il suo grande trucco.
202
00:19:37,403 --> 00:19:39,763
Devi lasciare Rabo de Peixe.
203
00:19:39,763 --> 00:19:41,483
Non ti lascio qui da solo.
204
00:19:42,043 --> 00:19:45,683
Starò bene. L'italiano non si arrende
finché non ottiene ciò che è suo.
205
00:19:46,163 --> 00:19:48,483
Qui sei un uomo morto. Prendi le tue cose.
206
00:20:02,603 --> 00:20:03,643
Mi serve il tuo aiuto.
207
00:20:06,043 --> 00:20:07,683
No. Dico davvero.
208
00:20:09,323 --> 00:20:11,043
Sei un po' più calmo ora?
209
00:20:15,163 --> 00:20:16,803
Lui e quel cazzo di cane.
210
00:20:17,483 --> 00:20:19,043
Il piano è questo.
211
00:20:19,763 --> 00:20:21,043
Dobbiamo aiutarlo.
212
00:20:23,483 --> 00:20:25,043
Ian, avrai la tua parte.
213
00:20:26,763 --> 00:20:27,603
Davvero?
214
00:20:28,483 --> 00:20:32,243
Se avrò la mia parte,
per me puoi accamparti nel salone.
215
00:20:33,363 --> 00:20:36,043
Fare la cacca con la porta aperta,
quello che vuoi.
216
00:20:42,283 --> 00:20:44,483
- Vieni qui.
- Non voglio.
217
00:20:44,483 --> 00:20:46,243
Come se sapessi cosa vuoi. Vieni qui.
218
00:21:01,403 --> 00:21:02,323
Eduardo.
219
00:21:02,323 --> 00:21:03,483
Stai bene?
220
00:21:03,483 --> 00:21:06,483
Non abbiamo molto tempo.
Sono a casa di mio padre.
221
00:21:07,643 --> 00:21:08,483
Dov'è Rafael?
222
00:21:09,763 --> 00:21:13,083
Ho visto Rafael con tuo padre
e Zé sul peschereccio.
223
00:21:14,603 --> 00:21:16,083
Hanno preso tutta la droga.
224
00:21:18,403 --> 00:21:19,323
Ascolta.
225
00:21:20,923 --> 00:21:22,043
Ho un piano.
226
00:21:26,803 --> 00:21:28,723
Sì. Ho capito tutto.
227
00:21:29,763 --> 00:21:30,843
Abbi cura di te.
228
00:21:31,803 --> 00:21:33,203
Devo andare. Ciao.
229
00:21:35,763 --> 00:21:37,723
Zinha, come stai?
230
00:21:38,563 --> 00:21:40,243
Un giorno alla volta, no?
231
00:21:46,403 --> 00:21:48,763
Questo tipo di truffa prevede tre fasi.
232
00:21:50,443 --> 00:21:51,563
La pianificazione,
233
00:21:52,323 --> 00:21:53,483
l'esecuzione
234
00:21:54,243 --> 00:21:55,403
e, dulcis in fundo,
235
00:21:56,963 --> 00:21:57,803
la fuga.
236
00:21:57,803 --> 00:22:01,283
- Dove l'hai imparato?
- Solo così recupereremo ciò che è nostro.
237
00:22:06,003 --> 00:22:07,203
Sei pazzo o cosa?
238
00:22:08,883 --> 00:22:09,843
Silenzio.
239
00:22:14,443 --> 00:22:16,683
È finta. Un oggetto di scena.
240
00:22:17,643 --> 00:22:18,963
Stiamo mettendo su uno show,
241
00:22:19,763 --> 00:22:22,683
servono oggetti di scena appropriati.
Vero, Carlinhos?
242
00:22:26,203 --> 00:22:28,323
Sicuro che funzionerà?
243
00:22:28,923 --> 00:22:30,123
Il piano è fatto.
244
00:22:30,123 --> 00:22:31,483
Se il piano è fatto...
245
00:22:33,163 --> 00:22:34,363
eseguiamolo.
246
00:22:59,043 --> 00:23:00,443
Ho una cosa per te.
247
00:23:17,123 --> 00:23:18,443
Così puoi giocare a Snake.
248
00:23:29,483 --> 00:23:30,363
Zé.
249
00:23:32,083 --> 00:23:34,243
Eri sulla barca con mio padre e Rafael.
250
00:23:38,163 --> 00:23:40,043
Devo sapere cos'è successo a Rafael.
251
00:23:44,763 --> 00:23:47,003
So che pensi
che mio padre sia un buon capo.
252
00:23:48,643 --> 00:23:50,363
Ma non è bontà.
253
00:23:50,363 --> 00:23:51,443
È potere.
254
00:23:55,443 --> 00:23:57,003
Tutto ciò che fa per noi
255
00:23:58,283 --> 00:23:59,603
è per controllarci.
256
00:24:05,403 --> 00:24:06,843
Non ho futuro.
257
00:24:09,003 --> 00:24:10,523
Non sarò mai un capo come te.
258
00:24:16,523 --> 00:24:18,123
Devi fidarti di me.
259
00:24:21,243 --> 00:24:23,003
Non sono come mio padre.
260
00:24:31,003 --> 00:24:32,803
Tuo padre ha ucciso Rafael.
261
00:24:39,203 --> 00:24:40,243
È stato lui.
262
00:24:41,803 --> 00:24:43,403
Tuo padre ha ucciso Rafael.
263
00:24:46,843 --> 00:24:48,523
A tradimento.
264
00:24:54,883 --> 00:24:56,523
Non aveva fatto niente!
265
00:25:08,363 --> 00:25:09,203
Zé.
266
00:25:12,403 --> 00:25:13,443
Sílvia?
267
00:25:13,443 --> 00:25:15,163
E se ti dessi l'opportunità
268
00:25:16,283 --> 00:25:18,523
di vendicarti per ciò che ti ha fatto?
269
00:25:47,163 --> 00:25:49,083
Zinha, stai bene?
270
00:26:15,083 --> 00:26:17,723
Anche Eduardo e Rafael erano coinvolti.
271
00:26:19,083 --> 00:26:23,043
I Magnusson sono andati a casa di Ian
e l'hanno minacciato.
272
00:26:56,723 --> 00:26:58,483
Santo cielo.
273
00:26:58,483 --> 00:27:00,523
Sono andata a chiedere aiuto.
274
00:27:00,523 --> 00:27:02,603
Da quando mi serve aiuto?
275
00:27:05,323 --> 00:27:06,883
Cazzo.
276
00:27:08,043 --> 00:27:09,963
Avete fatto una festa?
277
00:27:12,243 --> 00:27:14,523
Siediti, ricchione del cazzo.
278
00:27:19,963 --> 00:27:22,283
Playboy, hai un cane qui?
279
00:27:22,283 --> 00:27:26,163
Sì, ma è andato al bar
a prendere le cartine. Torna subito.
280
00:27:29,043 --> 00:27:31,883
Forza. Continuate a lavorare,
non fermatevi.
281
00:27:31,883 --> 00:27:32,963
Mescolate bene.
282
00:27:40,643 --> 00:27:43,723
È come un treno, non ha freni.
283
00:27:44,563 --> 00:27:46,843
Andiamo. Sbrigatevi.
284
00:27:47,843 --> 00:27:50,283
Forza. Date qua. Grazie.
285
00:27:50,283 --> 00:27:52,043
Forza!
286
00:28:13,243 --> 00:28:14,443
Avanti!
287
00:28:40,803 --> 00:28:41,763
Zé!
288
00:28:42,603 --> 00:28:44,843
Hai una barca che ti aspetta al faro.
289
00:28:49,163 --> 00:28:50,763
Forza, Zé. Andiamo.
290
00:28:56,083 --> 00:28:58,123
Zé! Grazie.
291
00:29:09,883 --> 00:29:12,363
Non vedo il camion.
Dov'è finito quello stronzo?
292
00:29:14,563 --> 00:29:16,003
Ora li vedo.
293
00:29:18,163 --> 00:29:20,203
La vita è ingiusta, cazzo.
294
00:29:20,203 --> 00:29:23,043
E non tutti hanno una seconda possibilità.
295
00:29:23,763 --> 00:29:25,803
Rafael non giocherà mai per il Benfica.
296
00:29:26,523 --> 00:29:29,643
Zé non arriverà mai alla barca
che l'avrebbe potuto salvare.
297
00:29:29,643 --> 00:29:33,523
E i Magnusson non assaggeranno mai
la cocaina che hanno comprato.
298
00:29:33,523 --> 00:29:35,723
Farina e zucchero!
299
00:29:36,603 --> 00:29:38,763
Ci hai ingannati, figlio di puttana!
300
00:29:45,603 --> 00:29:47,003
Cazzo!
301
00:29:47,003 --> 00:29:48,083
Porca troia!
302
00:29:49,803 --> 00:29:50,683
Cazzo!
303
00:29:55,403 --> 00:29:56,843
Figlio di puttana!
304
00:30:01,883 --> 00:30:03,803
- Che cazzo succede?
- Mjöl!
305
00:30:03,803 --> 00:30:06,003
- Che cazzo?
- Dice che è farina!
306
00:30:06,003 --> 00:30:08,323
Porca troia!
307
00:30:17,883 --> 00:30:19,003
Cazzo!
308
00:30:21,203 --> 00:30:22,683
Usa quella merda!
309
00:30:22,683 --> 00:30:23,803
Dammelo!
310
00:30:42,803 --> 00:30:43,923
Fanculo.
311
00:30:57,323 --> 00:30:59,483
Brutto figlio di puttana.
312
00:31:20,003 --> 00:31:21,643
Che stupido!
313
00:31:31,443 --> 00:31:33,323
Dove cazzo stavi andando?
314
00:31:33,323 --> 00:31:37,483
- Capo, non ho visto niente.
- Hai tre opzioni del cazzo.
315
00:31:38,283 --> 00:31:40,643
Mi uccidi, ti fai saltare il cervello
316
00:31:40,643 --> 00:31:42,483
o mi dici chi mi ha fottuto!
317
00:31:42,483 --> 00:31:43,403
Non lo so!
318
00:31:43,403 --> 00:31:47,003
Allora metti la mano sul grilletto
e spara, codardo di merda!
319
00:31:47,003 --> 00:31:47,923
Fallo, cazzo!
320
00:31:47,923 --> 00:31:51,203
Se vuoi uccidermi, premi il grilletto.
Sono già morto.
321
00:31:51,203 --> 00:31:52,443
Sei già morto?
322
00:31:52,443 --> 00:31:55,203
Così nessuno
dovrà guardare la tua faccia di merda.
323
00:31:55,203 --> 00:31:57,963
- Chi è stato?
- Sparami!
324
00:31:57,963 --> 00:32:00,403
- Chi cazzo è stato?
- È stata tua figlia.
325
00:32:02,163 --> 00:32:03,763
È stata Sílvia.
326
00:32:05,163 --> 00:32:07,883
- Stai dicendo che è stata mia figlia?
- È stata Sílvia.
327
00:32:07,883 --> 00:32:09,003
Davvero?
328
00:32:49,923 --> 00:32:51,443
L'universo non giudica.
329
00:32:52,683 --> 00:32:53,763
Non dà premi.
330
00:32:54,483 --> 00:32:56,603
È del tutto indifferente e casuale.
331
00:32:57,363 --> 00:33:00,083
Quindi, se hai la fortuna
di avere una seconda chance,
332
00:33:00,843 --> 00:33:03,483
aggrappatici con tutte le forze.
333
00:33:04,843 --> 00:33:05,803
Ce la fai?
334
00:33:33,363 --> 00:33:35,083
A Rafael sarebbe piaciuto.
335
00:34:26,043 --> 00:34:27,203
Dove andiamo?
336
00:34:30,683 --> 00:34:32,483
Dove nessuno ci troverà.
337
00:34:33,163 --> 00:34:34,843
Ci arriveremo con questo catorcio?
338
00:34:38,283 --> 00:34:39,563
Credo di sì.
339
00:35:21,763 --> 00:35:22,963
È ora. Andiamo.
340
00:35:49,643 --> 00:35:53,123
AZZORRE
341
00:36:49,523 --> 00:36:51,803
L'italiano ha pagato
l'abbonamento annuale.
342
00:36:51,803 --> 00:36:53,203
E la ricetta?
343
00:36:56,843 --> 00:36:57,723
È qui?
344
00:37:04,763 --> 00:37:07,243
RICETTA PER LA PASTA ALLA POMPINO
345
00:37:16,483 --> 00:37:18,363
- Sbrigati!
- Vai, vai!
346
00:37:18,363 --> 00:37:20,403
- Prima metti questo.
- Ma che è?
347
00:37:21,163 --> 00:37:23,003
Mettilo, così possiamo andare. Fallo!
348
00:38:09,803 --> 00:38:11,043
Porca troia!
349
00:38:16,603 --> 00:38:17,603
Zio Joe?
350
00:38:22,643 --> 00:38:23,763
Ehi, ragazzo.
351
00:40:19,963 --> 00:40:24,963
Sottotitoli: Eva Marano