1
00:00:20,923 --> 00:00:24,483
N-o să plâng
2
00:00:27,323 --> 00:00:31,403
Viața aia nu era pentru mine
3
00:00:32,483 --> 00:00:35,803
N-o să plâng
4
00:00:38,963 --> 00:00:44,003
Viața aia nu era pentru mine
5
00:00:51,243 --> 00:00:53,323
Liniștește-te, Sílvia!
6
00:00:53,323 --> 00:00:56,163
- Zinha.
- S-a terminat coșmarul.
7
00:00:56,763 --> 00:00:58,403
El ce caută aici?
8
00:00:58,403 --> 00:01:02,803
Am discutat cu tatăl tău.
Vei sta cu el o vreme.
9
00:01:02,803 --> 00:01:05,203
- Până îți revii.
- Sunteți nebuni.
10
00:01:05,963 --> 00:01:07,643
Ești scăpată de sub control.
11
00:01:07,643 --> 00:01:10,243
Trebuie să te țină în frâu un bărbat.
12
00:01:11,323 --> 00:01:15,243
Crede-mă, e la fel de greu pentru mine
cum e pentru tine.
13
00:01:15,843 --> 00:01:18,083
- Sunteți o apă și-un pământ.
- Așa e.
14
00:01:19,683 --> 00:01:20,683
Să-mi trag una!
15
00:01:22,683 --> 00:01:26,163
VALURILE SCHIMBĂRII
16
00:01:29,403 --> 00:01:31,403
Pastele alla pompino sunt delicioase.
17
00:01:31,403 --> 00:01:33,643
Mai bune decât Coca-Cola.
18
00:01:35,123 --> 00:01:36,763
O să ne fie dor de tine.
19
00:01:37,683 --> 00:01:39,403
Te transferă la Lisabona.
20
00:01:39,403 --> 00:01:41,043
La Lisabona? De ce?
21
00:01:41,043 --> 00:01:43,603
Cei de pe continent te trimit acasă.
22
00:01:45,643 --> 00:01:46,523
Sigur?
23
00:01:47,843 --> 00:01:48,883
Absolut.
24
00:02:00,883 --> 00:02:02,923
Fir-ar să fie, e prea mult!
25
00:02:02,923 --> 00:02:04,443
E doar puțin mai mult.
26
00:02:04,443 --> 00:02:08,163
- Dă-i și lui Zinha puțin.
- Fiica ta are gusturi fine.
27
00:02:14,203 --> 00:02:18,043
Nici vorbă.
În casa asta nu te atingi de așa ceva!
28
00:02:18,043 --> 00:02:20,083
Nu vrem asemenea probleme.
29
00:02:21,883 --> 00:02:23,083
Vinul nu e cocaină.
30
00:02:25,203 --> 00:02:28,163
Zinha, vinul e cocaină. La fel și berea.
31
00:02:28,163 --> 00:02:31,003
Totul în jurul tău e cocaină, nu pricepi?
32
00:02:31,003 --> 00:02:35,283
Pentru tine, totul e cocaină.
O s-o tot dai în bară până înțelegi.
33
00:02:40,043 --> 00:02:42,883
Până și telefonul e cocaină.
34
00:02:53,563 --> 00:02:55,403
Am auzit că tu mă poți ajuta.
35
00:03:01,803 --> 00:03:04,763
Că mă poți scoate din văgăuna asta.
36
00:03:05,483 --> 00:03:08,963
Dacă îmi dai rețeta
pentru paste alla pompino.
37
00:03:10,603 --> 00:03:13,243
Dar rețeta e un secret.
38
00:03:13,243 --> 00:03:15,923
Italianule, o mână spală pe alta.
39
00:03:16,643 --> 00:03:18,563
Foarte bine. Vremurile disperate
40
00:03:19,843 --> 00:03:21,523
cer măsuri disperate.
41
00:03:22,963 --> 00:03:24,603
Cum ies de-aici?
42
00:03:26,643 --> 00:03:27,883
Vezi zidul de colo?
43
00:03:30,123 --> 00:03:31,403
- Ăla?
- Da.
44
00:03:34,123 --> 00:03:36,443
Trebuie doar să-l sari.
45
00:03:40,523 --> 00:03:43,403
Dacă-i doar atât, tu ce mai cauți aici?
46
00:03:44,323 --> 00:03:46,563
Afară e mai rău decât aici.
47
00:03:47,483 --> 00:03:50,123
Facturi, angajamente,
48
00:03:50,123 --> 00:03:53,163
alarme, acte.
49
00:03:53,163 --> 00:03:57,443
Trebuie să fiu nebun să plec de-aici.
50
00:04:02,043 --> 00:04:03,883
Ia uite! Uimitor!
51
00:04:07,323 --> 00:04:08,283
Frumoasă Zinha!
52
00:04:08,803 --> 00:04:10,723
Femeile trebuie să se apere, nu?
53
00:04:15,963 --> 00:04:17,043
Poftim.
54
00:04:18,563 --> 00:04:19,683
Mersi de cadou.
55
00:04:22,523 --> 00:04:25,843
Și că ți-ai amintit de ziua mea.
Ești singurul.
56
00:04:27,803 --> 00:04:29,603
Ce s-a întâmplat?
57
00:04:30,803 --> 00:04:32,283
Ce e?
58
00:04:37,563 --> 00:04:39,283
Nu mai știu nimic de Rafael.
59
00:04:41,163 --> 00:04:42,643
Are telefonul închis.
60
00:04:42,643 --> 00:04:45,203
Nimeni nu știe unde e.
61
00:04:46,643 --> 00:04:48,603
Uneori, nu-i un lucru rău.
62
00:04:48,603 --> 00:04:52,923
Abia când se întâmplă așa ceva
afli cine-ți sunt prietenii.
63
00:04:55,683 --> 00:04:57,843
Rafael e iubitul meu, nu un prieten.
64
00:04:57,843 --> 00:05:00,443
Și ce a făcut când ai fost la spital?
65
00:05:00,443 --> 00:05:03,523
A fugit ca un șobolan, nu? Cu ce-ai rămas?
66
00:05:03,523 --> 00:05:05,843
Cu familia ta, care nu te-a abandonat.
67
00:05:14,083 --> 00:05:16,283
Uite cine vorbește de abandon!
68
00:05:31,003 --> 00:05:33,363
Ia de-aici!
69
00:05:34,923 --> 00:05:37,923
Oamenii își dau arama pe față
când dau de necaz.
70
00:05:37,923 --> 00:05:39,323
Am dreptate?
71
00:05:42,283 --> 00:05:43,923
- Pot?
- Sigur că da.
72
00:05:45,923 --> 00:05:50,523
- Nimeni nu ar trebui să mănânce singur.
- Ești optimist, Francisco.
73
00:05:51,723 --> 00:05:54,363
Dar, dacă viața începe
cu un mic-dejun bun,
74
00:05:54,363 --> 00:05:56,323
se termină cu o cină de pomină.
75
00:05:56,323 --> 00:05:59,163
Nu-mi spuneți! E titlul autobiografiei dv.
76
00:06:00,043 --> 00:06:01,763
Ceva care să vă înveselească.
77
00:06:01,763 --> 00:06:04,203
O listă cu oameni care au făcut supradoză.
78
00:06:04,203 --> 00:06:05,403
Fata asta.
79
00:06:07,083 --> 00:06:09,563
- Din Rabo de Peixe?
- Get-beget.
80
00:06:09,563 --> 00:06:12,523
Sílvia Arruda. Iubita lui Rafael Medeiros.
81
00:06:15,843 --> 00:06:18,283
Credeam că pudra albă e pentru migrene.
82
00:06:18,283 --> 00:06:22,203
- Oi vrea să te cred.
- Mă durea crunt capul.
83
00:06:22,203 --> 00:06:25,123
- Cine ți-a dat pudra albă?
- Nu-mi amintesc.
84
00:06:26,083 --> 00:06:28,643
A fost haos total. Zgomot, lumini.
85
00:06:29,883 --> 00:06:31,883
Erau mulți străini la concert.
86
00:06:31,883 --> 00:06:34,483
Și iei medicamente de la străini?
87
00:06:34,483 --> 00:06:36,363
Aveam încredere în oameni.
88
00:06:37,803 --> 00:06:39,923
Dar mi-am învățat lecția.
89
00:06:42,683 --> 00:06:43,803
Poți pleca.
90
00:06:45,603 --> 00:06:51,003
- Dacă îți recapeți memoria, vorbim.
- Mai bine dăm uitării unele lucruri.
91
00:07:06,363 --> 00:07:08,963
Nenorocitul de Arruda
e alergic la poliție.
92
00:07:11,763 --> 00:07:13,763
A zis că-mi dă bani pentru taxi.
93
00:07:16,803 --> 00:07:18,243
Dar are dreptate.
94
00:07:19,523 --> 00:07:22,443
Așa aflăm
cine ne sunt prietenii adevărați.
95
00:07:23,123 --> 00:07:24,283
Nu spune asta!
96
00:07:25,923 --> 00:07:27,283
O să vezi.
97
00:07:27,283 --> 00:07:31,683
Rafael o să apară mahmur și o să-și ceară
iertare cu coada între picioare.
98
00:07:32,723 --> 00:07:34,403
Nu mă refer la Rafael.
99
00:07:37,643 --> 00:07:38,843
Mă refer la Eduardo.
100
00:07:42,003 --> 00:07:43,523
E numai vina lui.
101
00:07:44,683 --> 00:07:46,723
Numai discursuri și promisiuni.
102
00:07:47,323 --> 00:07:48,963
Și e primul care dispare.
103
00:07:48,963 --> 00:07:50,523
Sigur s-a întâmplat ceva.
104
00:07:52,043 --> 00:07:53,803
Eduardo nu ne-ar părăsi.
105
00:07:59,003 --> 00:08:00,483
Și eu sunt încă aici.
106
00:08:06,723 --> 00:08:08,203
Sunt prietenul tău pe viață.
107
00:08:13,003 --> 00:08:14,283
Și asta, copilă,
108
00:08:14,923 --> 00:08:18,003
face cât Rafael și Eduardo la un loc!
109
00:08:18,003 --> 00:08:19,323
Clătește-ți ochii!
110
00:09:09,123 --> 00:09:10,763
Ai terminat?
111
00:09:11,443 --> 00:09:12,923
Sigur! Poftim!
112
00:09:14,923 --> 00:09:16,123
Și cașcavalul?
113
00:09:19,883 --> 00:09:20,843
Poftim.
114
00:09:26,443 --> 00:09:27,323
E bine?
115
00:09:27,843 --> 00:09:28,723
E bine.
116
00:09:30,643 --> 00:09:34,963
Nu uita că încă îmi datorezi rețeta
pentru paste alla pompino.
117
00:09:34,963 --> 00:09:37,083
Nu uit.
118
00:09:58,643 --> 00:09:59,603
Cine?
119
00:10:01,603 --> 00:10:03,043
Frații Magnusson.
120
00:10:04,003 --> 00:10:06,523
Sunt scandinavi. O să-l omoare pe Ian.
121
00:10:07,203 --> 00:10:10,283
Și cine e ăsta... Ian?
122
00:10:11,083 --> 00:10:12,883
Ian e iubitul meu.
123
00:10:15,683 --> 00:10:18,643
Le-a promis droguri.
Au plătit și nu le-au primit.
124
00:10:19,843 --> 00:10:20,963
Tu!
125
00:10:22,883 --> 00:10:26,683
Porcule! Nu înțelegi nimic.
Te-am așteptat.
126
00:10:26,683 --> 00:10:29,363
Stai. Iubitul tău le-a vândut droguri
127
00:10:29,363 --> 00:10:32,243
unor tipi numiți Magnusson?
128
00:10:32,243 --> 00:10:35,323
Ca ăla de la Benfica?
129
00:10:35,323 --> 00:10:37,123
Blondul.
130
00:10:40,523 --> 00:10:42,963
Bruna, nu-ți face griji!
131
00:10:43,563 --> 00:10:44,883
Putem vorbi deschis.
132
00:10:46,443 --> 00:10:48,003
Tata știe totul.
133
00:10:51,883 --> 00:10:54,523
Eduardo și Rafael erau și ei implicați.
134
00:10:55,043 --> 00:10:56,043
Și au dispărut.
135
00:10:56,043 --> 00:10:57,723
Nu înțelegi suedeză?
136
00:10:57,723 --> 00:10:59,443
Drogurile n-au mai ajuns.
137
00:11:01,603 --> 00:11:04,203
Poate au fugit că nu le-au mai livrat.
138
00:11:04,203 --> 00:11:06,243
Frații Magnusson s-au dus la Ian.
139
00:11:06,243 --> 00:11:07,603
Nu, nu ăla.
140
00:11:07,603 --> 00:11:09,323
Are un design mișto.
141
00:11:09,843 --> 00:11:11,163
Au zis că-l omoară.
142
00:11:15,243 --> 00:11:18,043
Au spus că avem o săptămână
să livrăm marfa.
143
00:11:20,843 --> 00:11:22,283
Mă poți ajuta, nu?
144
00:11:30,243 --> 00:11:32,443
Nu mă bag, scumpo.
145
00:11:32,443 --> 00:11:33,483
Eu da.
146
00:11:39,083 --> 00:11:40,523
Bruna e prietena mea.
147
00:11:42,283 --> 00:11:44,203
M-a ajutat la nevoie.
148
00:12:03,003 --> 00:12:04,643
Doamne!
149
00:12:04,643 --> 00:12:06,203
Am fost să cer ajutor.
150
00:12:06,203 --> 00:12:08,283
De când am eu nevoie de ajutor?
151
00:12:10,523 --> 00:12:11,963
Să-mi bag!
152
00:12:13,323 --> 00:12:15,043
Ați dat vreo petrecere aici?
153
00:12:19,043 --> 00:12:21,443
Stai jos, bulangiule!
154
00:12:25,363 --> 00:12:27,363
Așa vorbești în casa mea?
155
00:12:29,323 --> 00:12:30,723
Stai jos
156
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
sau îți rup mâna? Stai jos.
157
00:12:40,283 --> 00:12:42,643
Șmechere, ai cumva câine?
158
00:12:42,643 --> 00:12:46,083
Da, dar s-a dus la cafenea
să ia foițe pentru țigări.
159
00:12:46,083 --> 00:12:47,323
Vine imediat.
160
00:12:48,523 --> 00:12:51,243
Ca să vezi, un comic!
161
00:12:51,243 --> 00:12:52,723
Ia spune-mi!
162
00:12:52,723 --> 00:12:55,083
Cât le datorați scandinavilor?
163
00:12:55,083 --> 00:12:56,643
Șaizeci de mii.
164
00:12:56,643 --> 00:12:58,323
Șaizeci de mii de escudo?
165
00:13:00,083 --> 00:13:01,163
Serios?
166
00:13:03,283 --> 00:13:05,483
Nu vând bomboane.
167
00:13:07,203 --> 00:13:09,763
- Șaizeci de mii de euro.
- De euro?
168
00:13:09,763 --> 00:13:12,283
Câte kilograme le-ai promis?
169
00:13:13,803 --> 00:13:17,203
Două kilograme
pentru 60.000 de euro. Băga-mi-aș!
170
00:13:20,563 --> 00:13:21,883
Faci mișto de mine?
171
00:13:24,883 --> 00:13:26,083
Să-ți explic.
172
00:13:29,243 --> 00:13:31,563
I-am cunoscut
173
00:13:32,923 --> 00:13:34,283
când eram în Copenhaga.
174
00:13:35,123 --> 00:13:37,603
- Sunt...
- Dă-mi floricele. Așa.
175
00:13:40,603 --> 00:13:41,723
Ia!
176
00:13:50,963 --> 00:13:52,963
Treizeci de mii de euro kilul?
177
00:13:54,483 --> 00:13:55,843
Sunt oameni de afaceri.
178
00:13:57,483 --> 00:13:59,563
Treizeci de mii de euro kilul?
179
00:14:00,443 --> 00:14:01,683
Dau și mai mult.
180
00:14:02,923 --> 00:14:04,363
Dau mai mult dacă vreau.
181
00:14:06,123 --> 00:14:07,683
Sunt de încredere.
182
00:14:09,003 --> 00:14:11,003
Erau încântați din cale-afară.
183
00:14:12,003 --> 00:14:13,803
Și ți-au devastat casa?
184
00:14:18,163 --> 00:14:20,083
Sunt două lucruri diferite.
185
00:14:21,683 --> 00:14:24,643
- Stai naibii jos!
- Dă-mi drumul!
186
00:14:24,643 --> 00:14:27,243
Dă-mi drumul!
187
00:14:29,483 --> 00:14:30,923
Ticălosule!
188
00:14:32,563 --> 00:14:35,483
Câte kilograme crezi că ar lua?
189
00:14:40,843 --> 00:14:42,723
Vrei să te mai întreb o dată?
190
00:14:43,403 --> 00:14:44,923
Câte vrem să vindem.
191
00:14:46,763 --> 00:14:48,083
Aici
192
00:14:49,683 --> 00:14:51,683
sunt dolarii dumneavoastră.
193
00:14:52,883 --> 00:14:54,443
Trece-ți naibii la treabă!
194
00:15:12,243 --> 00:15:14,003
- Vrei?
- Nu, mersi. Am.
195
00:15:41,723 --> 00:15:42,723
Să mergem!
196
00:15:49,283 --> 00:15:50,163
Haideți!
197
00:15:51,083 --> 00:15:51,963
Să mergem!
198
00:16:40,763 --> 00:16:42,403
Azi e ziua cea mare.
199
00:16:52,443 --> 00:16:53,483
Valea!
200
00:16:58,843 --> 00:16:59,963
La o parte!
201
00:17:08,483 --> 00:17:09,843
Mai repede!
202
00:17:14,203 --> 00:17:16,683
Nu văd camionul.
Unde e nenorocitul ăla?
203
00:17:19,003 --> 00:17:20,163
Îi văd acum.
204
00:17:23,923 --> 00:17:26,883
Dolari, nenorociților!
205
00:17:27,883 --> 00:17:29,523
Dolari, nenorociților!
206
00:17:29,523 --> 00:17:31,563
Dolari!
207
00:18:17,403 --> 00:18:19,083
- Să mergem!
- Sunt înarmați.
208
00:18:19,683 --> 00:18:21,043
La fel și noi.
209
00:19:09,403 --> 00:19:12,123
E făină cu zahăr!
210
00:19:12,123 --> 00:19:14,203
Ne-ai păcălit, nenorocitule!
211
00:19:14,203 --> 00:19:16,323
Alo! Calmează-te!
212
00:19:23,203 --> 00:19:24,083
Magie.
213
00:19:24,803 --> 00:19:27,723
Nu metoda contează, ci momentul.
214
00:19:28,243 --> 00:19:30,963
În timp ce toți erau atenți în altă parte,
215
00:19:30,963 --> 00:19:33,403
băiatul meu, Eduardo, își făcea numărul.
216
00:19:37,403 --> 00:19:39,763
Trebuie să pleci din Rabo de Peixe.
217
00:19:39,763 --> 00:19:41,483
Nu te las singur aici.
218
00:19:42,043 --> 00:19:45,963
Nu pățesc nimic. Italianul nu renunță
până nu ia ce-i al lui.
219
00:19:45,963 --> 00:19:48,483
Aici ești mort. Du-te și ia-ți lucrurile!
220
00:20:02,563 --> 00:20:03,643
Am nevoie de tine.
221
00:20:06,043 --> 00:20:07,683
Nu. Serios.
222
00:20:09,323 --> 00:20:11,043
Te-ai mai calmat?
223
00:20:15,163 --> 00:20:16,803
El și javra lui.
224
00:20:17,483 --> 00:20:19,043
Ăsta e planul.
225
00:20:19,763 --> 00:20:21,043
Trebuie să-l ajutăm.
226
00:20:23,483 --> 00:20:25,043
O să-ți dau partea.
227
00:20:26,763 --> 00:20:27,603
Serios?
228
00:20:28,483 --> 00:20:32,243
Dacă mi-o dai,
poți să dormi și-n livingul meu.
229
00:20:33,363 --> 00:20:36,043
Poți să te caci cu ușa deschisă.
230
00:20:42,283 --> 00:20:44,483
- Vino încoace!
- Nu vreau.
231
00:20:44,483 --> 00:20:46,243
De parcă știi tu ce vrei.
232
00:21:01,403 --> 00:21:02,323
Eduardo.
233
00:21:02,323 --> 00:21:03,483
Toate bune?
234
00:21:03,483 --> 00:21:06,283
Nu avem mult timp. Sunt acasă la tata.
235
00:21:07,643 --> 00:21:08,483
Unde e Rafael?
236
00:21:09,763 --> 00:21:13,083
L-am văzut pe Rafael
cu tatăl tău și Zé în trauler.
237
00:21:14,643 --> 00:21:16,083
Au luat toate drogurile.
238
00:21:18,403 --> 00:21:19,323
Ascultă-mă!
239
00:21:20,923 --> 00:21:22,043
Am un plan.
240
00:21:26,803 --> 00:21:28,723
Da. Am înțeles.
241
00:21:29,763 --> 00:21:30,843
Ai grijă!
242
00:21:31,803 --> 00:21:33,203
Trebuie să închid. Pa!
243
00:21:35,763 --> 00:21:37,723
Zinha, ce faci?
244
00:21:38,563 --> 00:21:40,243
O luăm pas cu pas, nu?
245
00:21:46,403 --> 00:21:48,683
Escrocheria asta e în trei pași.
246
00:21:50,443 --> 00:21:51,563
Planificarea,
247
00:21:52,323 --> 00:21:55,403
execuția, și nu în ultimul rând,
248
00:21:56,963 --> 00:21:57,803
evadarea.
249
00:21:57,803 --> 00:22:01,283
- Unde ai aflat asta?
- Așa, vom recupera ce-i al nostru.
250
00:22:06,003 --> 00:22:07,203
Ai luat-o razna?
251
00:22:08,883 --> 00:22:09,843
Fleanca!
252
00:22:11,163 --> 00:22:12,003
Ei bine?
253
00:22:14,963 --> 00:22:16,683
E de recuzită.
254
00:22:17,643 --> 00:22:18,843
Facem spectacol,
255
00:22:19,763 --> 00:22:22,243
avem nevoie de recuzită. Nu, Carlinhos?
256
00:22:26,203 --> 00:22:28,323
Sigur o să meargă?
257
00:22:28,923 --> 00:22:30,123
Planul e pus la punct.
258
00:22:30,123 --> 00:22:31,483
Dacă planul e gata,
259
00:22:33,163 --> 00:22:34,843
hai să-l punem în aplicare!
260
00:22:59,043 --> 00:23:00,443
Am ceva pentru tine.
261
00:23:17,123 --> 00:23:18,443
Ca să joci Snake.
262
00:23:29,483 --> 00:23:30,363
Zé.
263
00:23:32,083 --> 00:23:34,683
Ai fost în barcă cu tata și cu Rafael.
264
00:23:38,163 --> 00:23:40,483
Vreau să știu ce a pățit Rafael.
265
00:23:44,763 --> 00:23:47,003
Știu că tu crezi că tata e un șef bun.
266
00:23:48,643 --> 00:23:51,443
Dar nu vrea să fie cumsecade, vrea putere.
267
00:23:55,443 --> 00:23:57,003
Tot ce face pentru noi
268
00:23:58,283 --> 00:23:59,603
e ca să ne controleze.
269
00:24:05,403 --> 00:24:06,843
Eu n-am niciun viitor.
270
00:24:09,003 --> 00:24:11,163
Nu voi fi niciodată șef, ca tine.
271
00:24:16,523 --> 00:24:18,123
Ai încredere în mine!
272
00:24:21,243 --> 00:24:22,483
Eu nu sunt ca tata.
273
00:24:31,003 --> 00:24:32,803
Tatăl tău l-a ucis pe Rafael.
274
00:24:39,203 --> 00:24:40,243
El a făcut-o.
275
00:24:41,803 --> 00:24:43,563
Tatăl tău l-a ucis pe Rafael.
276
00:24:46,843 --> 00:24:48,523
L-a trădat.
277
00:24:54,883 --> 00:24:56,523
Nu făcuse nimic!
278
00:25:08,363 --> 00:25:09,203
Zé.
279
00:25:12,403 --> 00:25:13,443
Sílvia?
280
00:25:13,443 --> 00:25:15,163
Dacă ți-aș da ocazia
281
00:25:16,243 --> 00:25:18,523
să te răzbuni pentru tot ce ți-a făcut?
282
00:25:47,163 --> 00:25:49,083
Zinha, te simți bine?
283
00:26:15,083 --> 00:26:17,723
Eduardo și Rafael erau și ei implicați.
284
00:26:19,083 --> 00:26:23,043
Frații Magnusson s-au dus acasă la Ian
și l-au amenințat că-l ucid.
285
00:26:56,723 --> 00:26:58,483
Doamne!
286
00:26:58,483 --> 00:27:00,523
Am fost să cer ajutor.
287
00:27:00,523 --> 00:27:02,603
De când am eu nevoie de ajutor?
288
00:27:05,323 --> 00:27:06,883
La naiba!
289
00:27:08,043 --> 00:27:09,963
Ați dat vreo petrecere?
290
00:27:12,243 --> 00:27:14,523
Stai jos, bulangiule!
291
00:27:19,963 --> 00:27:22,283
Ai cumva câine?
292
00:27:22,283 --> 00:27:26,163
Da, dar s-a dus la cafenea
să ia foițe de țigări. Vine imediat.
293
00:27:29,043 --> 00:27:31,883
Haide! La treabă, nu trândăviți!
294
00:27:31,883 --> 00:27:32,963
Amestecați bine.
295
00:27:40,643 --> 00:27:43,723
E ca un tren, nu se oprește.
296
00:27:44,563 --> 00:27:46,843
Hai! Repede!
297
00:27:47,843 --> 00:27:50,283
Haide! Dă-l încoace! Mulțumesc.
298
00:27:50,283 --> 00:27:52,043
Ce voinic!
299
00:28:13,243 --> 00:28:14,443
Haide!
300
00:28:40,803 --> 00:28:41,763
Zé!
301
00:28:42,603 --> 00:28:44,843
Te așteaptă o barcă la far.
302
00:28:49,163 --> 00:28:50,763
Haide, Zé! Să mergem!
303
00:28:56,083 --> 00:28:58,123
Zé! Mulțumesc.
304
00:29:09,883 --> 00:29:12,363
Nu văd camionul.
Unde e nenorocitul ăla?
305
00:29:14,563 --> 00:29:16,003
Îi văd acum.
306
00:29:18,163 --> 00:29:20,203
Viața e nedreaptă.
307
00:29:20,203 --> 00:29:23,043
Și nu mulți primesc o a doua șansă.
308
00:29:23,763 --> 00:29:25,803
Rafael nu va juca pentru Benfica.
309
00:29:26,523 --> 00:29:29,643
Zé nu va ajunge
la barca care l-ar fi salvat.
310
00:29:29,643 --> 00:29:33,443
Iar frații Magnusson nu o să pună mâna
pe cocaina cumpărată.
311
00:29:33,443 --> 00:29:35,723
E făină cu zahăr!
312
00:29:36,603 --> 00:29:38,763
Ne-ai păcălit, nenorocitule!
313
00:29:45,603 --> 00:29:47,003
Futu-i!
314
00:29:47,003 --> 00:29:48,083
La dracu'!
315
00:29:49,803 --> 00:29:50,683
La dracu'!
316
00:29:55,403 --> 00:29:56,843
Ticălosule!
317
00:30:01,803 --> 00:30:03,803
- Ce naiba se întâmplă?
- Mjöl!
318
00:30:03,803 --> 00:30:06,003
- Ce naiba?
- Spune că e făină!
319
00:30:06,003 --> 00:30:08,323
Fir-ar al dracu'!
320
00:30:17,883 --> 00:30:19,003
Să-mi bag!
321
00:30:21,203 --> 00:30:22,683
Folosește rahatul ăla!
322
00:30:22,683 --> 00:30:23,803
Dă-mi-o!
323
00:30:42,803 --> 00:30:43,923
Să-mi bag!
324
00:30:57,323 --> 00:30:59,483
Ticălos nenorocit!
325
00:31:20,003 --> 00:31:21,643
Ce prostie!
326
00:31:31,443 --> 00:31:33,323
Unde dracu' te duci?
327
00:31:33,323 --> 00:31:37,483
- Șefule, n-am văzut nimic.
- Ai trei variante.
328
00:31:38,283 --> 00:31:40,643
Ori mă omori, ori îți zbori creierii,
329
00:31:40,643 --> 00:31:42,483
ori îmi spui cine m-a trădat!
330
00:31:42,483 --> 00:31:43,483
Nu știu!
331
00:31:43,483 --> 00:31:47,003
Atunci, pune mâna pe trăgaci
și trage, laș nenorocit!
332
00:31:47,003 --> 00:31:47,923
Fă-o, hai!
333
00:31:47,923 --> 00:31:51,203
Dacă vrei să mă omori, trage!
Oricum sunt mort deja.
334
00:31:51,203 --> 00:31:52,443
Ești mort deja?
335
00:31:52,443 --> 00:31:55,203
În felul asta,
nu-ți mai vedem mutra strâmbă!
336
00:31:55,203 --> 00:31:57,963
- Cine a fost?
- Împușcă-mă!
337
00:31:57,963 --> 00:32:00,403
- Cine m-a trădat?
- Fiica ta.
338
00:32:02,163 --> 00:32:03,763
Sílvia.
339
00:32:05,163 --> 00:32:07,883
- Fiica mea?
- Sílvia.
340
00:32:07,883 --> 00:32:09,003
Da?
341
00:32:49,923 --> 00:32:51,443
Universul nu judecă.
342
00:32:52,683 --> 00:32:53,883
Nu înmânează premii.
343
00:32:54,483 --> 00:32:56,523
E complet indiferent și aleatoriu.
344
00:32:57,363 --> 00:33:00,083
Deci, dacă ai noroc
să primești o a doua șansă,
345
00:33:00,843 --> 00:33:03,483
să ții cu dinții de ea.
346
00:33:04,843 --> 00:33:05,803
Te descurci?
347
00:33:33,363 --> 00:33:35,083
Lui Rafael i-ar fi plăcut aici.
348
00:34:26,043 --> 00:34:27,203
Unde mergem?
349
00:34:30,683 --> 00:34:32,483
Unde nu ne va găsi nimeni.
350
00:34:33,163 --> 00:34:34,843
Ne duce rabla asta?
351
00:34:38,283 --> 00:34:39,563
Așa cred.
352
00:35:21,763 --> 00:35:22,963
E timpul. Haide!
353
00:35:29,763 --> 00:35:32,963
Nu uita!
Apă, un vin bun, o păsărică strâmtă.
354
00:35:32,963 --> 00:35:34,683
- Și o sculă tare.
- Bun!
355
00:35:49,643 --> 00:35:53,123
AZORE
RAFAEL
356
00:36:49,523 --> 00:36:51,803
Italianul a plătit abonamentul anual.
357
00:36:51,803 --> 00:36:53,203
Dar rețeta?
358
00:36:56,843 --> 00:36:57,723
E aici?
359
00:37:04,763 --> 00:37:07,243
REȚETĂ PENTRU PASTE
360
00:37:16,483 --> 00:37:18,363
- Mai repede!
- Hai!
361
00:37:18,363 --> 00:37:19,923
Pune-ți asta mai întâi!
362
00:37:19,923 --> 00:37:21,083
Vorbești serios?
363
00:37:21,083 --> 00:37:23,003
Pune-o, ca să mergem. Hai!
364
00:37:23,003 --> 00:37:24,563
Pornește motoreta! Hai!
365
00:37:24,563 --> 00:37:27,163
Pornește-o naibii! Hai!
366
00:38:09,803 --> 00:38:11,043
Să-mi bag!
367
00:38:16,603 --> 00:38:17,603
Unchiule Joe?
368
00:38:22,643 --> 00:38:23,763
Salut, puștiule!
369
00:40:19,963 --> 00:40:24,963
Subtitrarea: Laura Somandru