1
00:00:20,923 --> 00:00:24,483
Я плакать не стану
2
00:00:27,323 --> 00:00:31,403
Та жизнь была не для меня
3
00:00:32,483 --> 00:00:35,803
Я плакать не стану
4
00:00:38,963 --> 00:00:44,003
Та жизнь была не для меня
5
00:00:51,243 --> 00:00:53,323
Ну всё, Сильвия.
6
00:00:53,323 --> 00:00:56,163
- Зинья.
- Кошмар закончился.
7
00:00:56,763 --> 00:00:58,403
Что он здесь делает?
8
00:00:58,403 --> 00:01:02,803
Мы с твоим отцом поговорили.
Ты какое-то время поживешь с ним.
9
00:01:02,803 --> 00:01:05,243
- Пока не поправишься.
- Да вы рехнулись.
10
00:01:05,963 --> 00:01:07,643
Ты неуправляема, Сильвия.
11
00:01:07,643 --> 00:01:10,243
Тебя нужна сильная мужская рука.
12
00:01:11,323 --> 00:01:15,243
Поверь, мне от этого
так же тяжело, как и тебе.
13
00:01:15,843 --> 00:01:18,083
- Ты не лучше нее.
- Это правда.
14
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
Чёрт.
15
00:01:22,683 --> 00:01:26,163
ДАРЫ МОРЯ
16
00:01:29,403 --> 00:01:31,403
Очень вкусный соус в этой пасте.
17
00:01:31,403 --> 00:01:33,323
Это вкуснее, чем кока-кола.
18
00:01:35,123 --> 00:01:36,763
Мы будем скучать по тебе.
19
00:01:37,683 --> 00:01:39,403
Тебя переводят в Лиссабон.
20
00:01:39,403 --> 00:01:41,043
В Лиссабон? Почему?
21
00:01:41,043 --> 00:01:43,603
На материке хотят отправить тебя домой.
22
00:01:45,643 --> 00:01:46,483
Ты уверен?
23
00:01:47,843 --> 00:01:48,683
Абсолютно.
24
00:02:00,883 --> 00:02:02,923
Чёрт, это слишком много!
25
00:02:02,923 --> 00:02:04,443
Да я чуток подложила.
26
00:02:04,443 --> 00:02:08,163
- Положи Зинье.
- У твоей дочери изысканный вкус.
27
00:02:14,203 --> 00:02:18,043
Ни за что. Пока ты в этом доме,
к этому дерьму не прикоснешься.
28
00:02:18,043 --> 00:02:20,083
Нам тут эти проблемы не нужны.
29
00:02:21,883 --> 00:02:23,083
Вино — не кокаин.
30
00:02:25,203 --> 00:02:28,163
Зинья, вино — это кокаин. И пиво тоже.
31
00:02:28,163 --> 00:02:31,003
Всё вокруг — кокаин, понимаешь?
32
00:02:31,003 --> 00:02:32,643
Для тебя всё — кокаин.
33
00:02:32,643 --> 00:02:35,283
Пока не поймешь,
из дерьма не выберешься.
34
00:02:40,043 --> 00:02:42,883
Даже сраный мобильник — кокаин.
35
00:02:53,563 --> 00:02:55,403
Я слышал, ты можешь помочь.
36
00:03:01,803 --> 00:03:04,763
Что ты можешь помочь
выбраться из этой дыры.
37
00:03:05,483 --> 00:03:08,963
Если ты дашь мне рецепт
пасты с отсоусом.
38
00:03:10,603 --> 00:03:13,243
Но это секретный рецепт.
39
00:03:13,243 --> 00:03:15,923
Итальянец, я меняю свой рецепт на твой.
40
00:03:16,643 --> 00:03:18,563
Ну хорошо. Тяжелые времена
41
00:03:19,843 --> 00:03:21,523
требуют решительных мер.
42
00:03:22,963 --> 00:03:24,603
Как мне отсюда выбраться?
43
00:03:26,643 --> 00:03:27,883
Видишь ту стену?
44
00:03:30,123 --> 00:03:31,403
- Вон ту?
- Да.
45
00:03:34,123 --> 00:03:36,443
Надо просто перепрыгнуть.
46
00:03:40,523 --> 00:03:43,403
Если всё так просто, почему ты еще тут?
47
00:03:44,323 --> 00:03:46,563
Снаружи всё куда хуже, чем здесь.
48
00:03:47,483 --> 00:03:50,123
Счета, обязательства,
49
00:03:50,123 --> 00:03:53,163
будильники, всякие бумажки.
50
00:03:53,163 --> 00:03:57,443
Я еще не рехнулся,
чтобы свалить отсюда.
51
00:04:02,043 --> 00:04:03,883
Ты погляди! Потрясающе!
52
00:04:07,323 --> 00:04:08,283
Умничка, Зинья!
53
00:04:08,803 --> 00:04:10,723
Женщина должна уметь защищаться.
54
00:04:15,963 --> 00:04:17,043
Вот так.
55
00:04:18,563 --> 00:04:19,683
Спасибо за подарок.
56
00:04:22,523 --> 00:04:25,843
И что помнишь про день рождения.
Ты один не забыл.
57
00:04:27,803 --> 00:04:29,603
Эй, ты чего?
58
00:04:30,803 --> 00:04:31,763
Что случилось?
59
00:04:37,563 --> 00:04:39,283
Рафаэля несколько дней нет.
60
00:04:41,163 --> 00:04:42,643
Его сотовый выключен.
61
00:04:42,643 --> 00:04:45,203
Никто в Рабу-ди-Пейши не знает, где он.
62
00:04:46,643 --> 00:04:48,603
Иногда это не так уж и плохо.
63
00:04:48,603 --> 00:04:52,923
Когда случается такая хрень,
мы и узнаём, кто наши настоящие друзья.
64
00:04:55,763 --> 00:04:57,843
Рафаэль — мой парень, а не друг.
65
00:04:57,843 --> 00:05:00,443
Что он сделал,
когда ты попала в больницу?
66
00:05:00,443 --> 00:05:03,523
Сбежал, как крыса, не так ли?
А что у тебя осталось?
67
00:05:03,523 --> 00:05:05,843
Твоя чёртова семья. Мы всегда с тобой.
68
00:05:14,083 --> 00:05:16,283
Не тебе осуждать тех, кто сбежал.
69
00:05:31,003 --> 00:05:33,363
Так тебе!
70
00:05:34,923 --> 00:05:37,923
Люди проявляют свою суть,
когда возникают проблемы.
71
00:05:37,923 --> 00:05:39,323
Так ведь?
72
00:05:42,283 --> 00:05:43,923
- Можно?
- Конечно.
73
00:05:45,923 --> 00:05:47,403
Нельзя есть в одиночку.
74
00:05:48,603 --> 00:05:50,523
Ты оптимист, Франциско.
75
00:05:51,723 --> 00:05:54,403
Но обычно жизнь
начинается приятным завтраком,
76
00:05:54,403 --> 00:05:56,243
а кончается кошмарным ужином.
77
00:05:56,243 --> 00:05:59,163
Дайте угадаю. Это заголовок
вашей автобиографии.
78
00:06:00,083 --> 00:06:01,763
Попробую скрасить ваш ужин.
79
00:06:01,763 --> 00:06:04,203
Список людей с передозом из больницы.
80
00:06:04,203 --> 00:06:05,403
Среди них она.
81
00:06:07,083 --> 00:06:09,563
- Из Рабу-ди-Пейши?
- Коренная рапешинка.
82
00:06:09,563 --> 00:06:12,523
Сильвия Арруда.
Подруга Рафаэля Медейроса.
83
00:06:15,843 --> 00:06:18,283
Я думала, это порошок от головной боли.
84
00:06:18,283 --> 00:06:22,203
- Думаешь, я поверю?
- У меня тогда была жуткая мигрень.
85
00:06:22,203 --> 00:06:25,123
- И кто дал тебе этот порошок?
- Не помню.
86
00:06:26,083 --> 00:06:28,563
Там такой хаос творился.
Повсюду шум, свет.
87
00:06:29,883 --> 00:06:31,883
Да и много незнакомых.
88
00:06:31,883 --> 00:06:34,483
Берешь лекарства у незнакомых людей?
89
00:06:34,483 --> 00:06:36,363
Раньше брала. Доверяла людям.
90
00:06:37,803 --> 00:06:39,923
Но не волнуйтесь, урок я усвоила.
91
00:06:42,683 --> 00:06:43,803
Можешь идти.
92
00:06:45,603 --> 00:06:48,323
Если память к тебе вернется,
поговорим еще.
93
00:06:49,723 --> 00:06:51,603
Некоторые вещи лучше забыть.
94
00:07:06,363 --> 00:07:08,963
У этого гада Арруды
аллергия на полицию.
95
00:07:11,763 --> 00:07:13,763
Он сказал, что оплатит мне такси.
96
00:07:16,803 --> 00:07:18,243
Хотя он прав.
97
00:07:19,523 --> 00:07:22,483
В такие моменты понимаешь,
кто твой настоящий друг.
98
00:07:23,123 --> 00:07:24,283
Не говори так.
99
00:07:25,923 --> 00:07:29,443
Правда. Со дня на день
Рафаэль объявится с жутким похмельем
100
00:07:29,443 --> 00:07:31,523
и будет извиняться, поджав хвост.
101
00:07:32,723 --> 00:07:34,403
Я говорю не о Рафаэле.
102
00:07:37,723 --> 00:07:38,843
Я про Эдуардо.
103
00:07:41,963 --> 00:07:43,523
Он втянул нас в эту хрень.
104
00:07:44,683 --> 00:07:46,723
Куча красивых слов, обещаний.
105
00:07:47,283 --> 00:07:48,963
В итоге он же первый свалил.
106
00:07:48,963 --> 00:07:50,643
Наверное, что-то случилось.
107
00:07:52,043 --> 00:07:53,803
Я знаю, он бы нас не бросил.
108
00:07:59,003 --> 00:08:00,483
Но я-то никуда не делся.
109
00:08:06,723 --> 00:08:08,203
Я твой друг на всю жизнь.
110
00:08:13,003 --> 00:08:14,283
А этого, деточка,
111
00:08:14,923 --> 00:08:18,003
ты не найдешь в Рафаэле
и Эдуардо вместе взятых!
112
00:08:18,003 --> 00:08:19,323
Ты полюбуйся!
113
00:09:09,123 --> 00:09:10,763
Ты уже дочитал?
114
00:09:11,443 --> 00:09:12,923
Конечно! Держи.
115
00:09:14,923 --> 00:09:15,923
А бабки?
116
00:09:19,883 --> 00:09:20,843
Вот, держи.
117
00:09:26,443 --> 00:09:27,323
Всё хорошо?
118
00:09:27,843 --> 00:09:28,683
Всё хорошо.
119
00:09:30,643 --> 00:09:34,963
Не забывай, ты всё еще должен мне
рецепт своей пасты с отсоусом.
120
00:09:34,963 --> 00:09:37,083
Я не забуду.
121
00:09:58,643 --> 00:09:59,603
Кто?
122
00:10:01,603 --> 00:10:02,923
Магнуссоны.
123
00:10:04,003 --> 00:10:06,523
Скандинавы. Они убьют Иэна.
124
00:10:07,203 --> 00:10:10,283
А кто этот Иэн?
125
00:10:11,083 --> 00:10:12,883
Иэн — мой парень.
126
00:10:15,683 --> 00:10:18,643
Он обещал им наркоту.
Они заплатили, а наркота пропала.
127
00:10:19,843 --> 00:10:20,963
Эй, ты!
128
00:10:22,883 --> 00:10:26,683
Свинья. Ты ничего не понимаешь.
Я жду тебя.
129
00:10:26,683 --> 00:10:29,363
Погоди. Твой парень продавал наркоту
130
00:10:29,363 --> 00:10:32,243
кому-то с фамилией Магнуссон?
131
00:10:32,243 --> 00:10:35,323
Как у того, что играл за «Бенфику»?
132
00:10:35,323 --> 00:10:37,123
Блондинчик.
133
00:10:40,603 --> 00:10:42,963
Бруна, не волнуйся.
134
00:10:43,563 --> 00:10:44,723
Говори открыто.
135
00:10:46,443 --> 00:10:48,003
Мой отец знает всё.
136
00:10:51,883 --> 00:10:54,523
Эдуардо и Рафаэль
тоже участвовали в сделке.
137
00:10:55,043 --> 00:10:56,043
Но они исчезли.
138
00:10:56,043 --> 00:10:57,723
Ты не понимаешь по-шведски?
139
00:10:57,723 --> 00:10:59,443
А наркотиков всё не было.
140
00:11:01,603 --> 00:11:04,203
Может, они сбежали,
не сумев достать товар.
141
00:11:04,203 --> 00:11:06,243
Магнуссоны пришли к Иэну.
142
00:11:06,243 --> 00:11:07,603
Нет, не этот.
143
00:11:07,603 --> 00:11:09,323
У него крутой дизайн.
144
00:11:09,843 --> 00:11:11,163
И угрожали убить его.
145
00:11:15,243 --> 00:11:17,923
Они дали нам неделю,
чтобы доставить им товар.
146
00:11:20,843 --> 00:11:22,163
Ты ведь можешь помочь?
147
00:11:30,243 --> 00:11:32,443
Меня это не касается, милая.
148
00:11:32,443 --> 00:11:33,483
А меня — да.
149
00:11:39,083 --> 00:11:40,523
Бруна — моя подруга.
150
00:11:42,283 --> 00:11:44,203
Она вот меня выручала.
151
00:12:03,003 --> 00:12:04,643
Чёрт побери.
152
00:12:04,643 --> 00:12:06,203
Я ходила за помощью.
153
00:12:06,203 --> 00:12:08,283
С каких пор мне нужна помощь?
154
00:12:10,523 --> 00:12:11,963
Твою мать!
155
00:12:13,323 --> 00:12:15,043
У вас тут вечеринка была?
156
00:12:19,043 --> 00:12:21,443
Присаживайся, гомик сраный.
157
00:12:25,363 --> 00:12:27,363
Ты так выражаешься в моём доме?
158
00:12:29,323 --> 00:12:30,723
Да сядь уже,
159
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
или тебе крылышки обломать? Садись.
160
00:12:40,283 --> 00:12:42,643
Плейбой, у тебя что, собака есть?
161
00:12:42,643 --> 00:12:46,083
Да, но она ушла в кафе
за папиросной бумагой.
162
00:12:46,083 --> 00:12:47,323
Сейчас вернется.
163
00:12:48,523 --> 00:12:51,243
О, да у нас тут комик.
164
00:12:51,243 --> 00:12:52,723
А скажи-ка мне,
165
00:12:52,723 --> 00:12:55,083
сколько ты должен скандинавам?
166
00:12:55,083 --> 00:12:56,643
Шестьдесят тысяч.
167
00:12:56,643 --> 00:12:58,323
Это чего? Эскудо?
168
00:13:00,083 --> 00:13:01,163
Серьезно?
169
00:13:03,283 --> 00:13:05,483
Я же не леденцы от кашля продаю.
170
00:13:07,203 --> 00:13:09,763
- Шестьдесят тысяч евро.
- Шестьдесят тысяч евро?
171
00:13:09,763 --> 00:13:12,283
И сколько килограммов ты им обещал?
172
00:13:13,803 --> 00:13:17,203
Два килограмма
за 60 000 евро. Охренеть.
173
00:13:20,563 --> 00:13:21,883
Ты прикалываешься?
174
00:13:24,883 --> 00:13:26,083
Я всё объясню.
175
00:13:29,243 --> 00:13:31,563
Я познакомился с этими людьми,
176
00:13:32,963 --> 00:13:34,283
когда жил в Копенгагене.
177
00:13:35,123 --> 00:13:37,603
- Они...
- Дай мне попкорн. Сюда.
178
00:13:40,603 --> 00:13:41,723
Возьми.
179
00:13:50,963 --> 00:13:52,963
Тридцать тысяч евро за килограмм?
180
00:13:54,483 --> 00:13:55,723
Они бизнесмены.
181
00:13:57,483 --> 00:13:59,563
Тридцать тысяч евро за килограмм?
182
00:14:00,443 --> 00:14:01,683
И больше дадут.
183
00:14:02,923 --> 00:14:04,163
Если я захочу.
184
00:14:06,123 --> 00:14:07,683
Им можно доверять.
185
00:14:09,003 --> 00:14:11,003
Бегом прибежали, узнав про наркотики.
186
00:14:12,003 --> 00:14:13,803
Это они разнесли твой дом?
187
00:14:18,163 --> 00:14:20,083
Это совершенно разные вещи.
188
00:14:21,683 --> 00:14:24,643
- Сядь, твою мать!
- Отпусти!
189
00:14:24,643 --> 00:14:26,203
Отпусти меня!
190
00:14:26,203 --> 00:14:27,243
Отпусти!
191
00:14:29,483 --> 00:14:30,923
Твою мать!
192
00:14:32,563 --> 00:14:35,483
Сколько кило могут взять эти парни?
193
00:14:40,843 --> 00:14:42,723
Мне что, повторить вопрос?
194
00:14:43,403 --> 00:14:44,923
Сколько захотим продать.
195
00:14:46,763 --> 00:14:48,083
Вот тут у нас
196
00:14:49,683 --> 00:14:51,403
куча долларов, твою мать.
197
00:14:52,883 --> 00:14:54,083
За работу, блин.
198
00:15:12,243 --> 00:15:14,003
- Хочешь?
- Нет. У меня свои.
199
00:15:41,723 --> 00:15:42,723
Поехали.
200
00:15:49,283 --> 00:15:50,163
Гони!
201
00:15:51,083 --> 00:15:51,963
Вперед!
202
00:16:40,763 --> 00:16:42,403
Этот день настал, плейбой.
203
00:16:52,443 --> 00:16:53,483
Брысь!
204
00:16:58,843 --> 00:16:59,963
Пошли прочь!
205
00:17:08,483 --> 00:17:09,843
Быстрее!
206
00:17:14,203 --> 00:17:16,683
Не вижу пикап. Куда делся этот гад?
207
00:17:19,003 --> 00:17:20,163
А, всё, вижу.
208
00:17:23,923 --> 00:17:26,883
Доллары, мать вашу.
209
00:17:27,883 --> 00:17:29,523
Доллары, мать вашу!
210
00:17:29,523 --> 00:17:31,563
Чёртовы доллары!
211
00:18:17,403 --> 00:18:19,003
- Вперед.
- Они вооружены.
212
00:18:19,683 --> 00:18:21,043
Мы тоже.
213
00:18:35,523 --> 00:18:36,403
Вперед.
214
00:19:09,403 --> 00:19:12,123
Это мука с сахаром!
215
00:19:12,123 --> 00:19:14,203
Ты обманул нас, ублюдок!
216
00:19:14,203 --> 00:19:16,323
Эй! Успокойся!
217
00:19:23,203 --> 00:19:24,083
Магия.
218
00:19:24,803 --> 00:19:27,723
Тут главное не как, а когда.
219
00:19:28,243 --> 00:19:30,963
Пока все были заняты другими делами,
220
00:19:30,963 --> 00:19:33,403
мой мальчик Эдуардо
провернул свой трюк.
221
00:19:37,403 --> 00:19:39,763
Ты должен уехать из Рабу-ди-Пейши.
222
00:19:39,763 --> 00:19:41,483
Я тебя одного не оставлю.
223
00:19:42,043 --> 00:19:45,403
Я справлюсь. Итальянец не сдастся,
пока не получит свое.
224
00:19:46,243 --> 00:19:48,483
Здесь тебе не выжить. Собирай вещи.
225
00:20:02,603 --> 00:20:03,643
Мне нужна помощь.
226
00:20:06,043 --> 00:20:07,683
Нет. Серьезно.
227
00:20:09,323 --> 00:20:10,283
Ты успокоился?
228
00:20:15,163 --> 00:20:16,803
Опять он со своей сучкой.
229
00:20:17,483 --> 00:20:18,803
Вот такой план.
230
00:20:19,763 --> 00:20:21,043
Мы должны ему помочь.
231
00:20:23,483 --> 00:20:24,803
Иэн, ты получишь долю.
232
00:20:26,763 --> 00:20:27,603
Правда?
233
00:20:28,483 --> 00:20:32,243
Если так, то можешь даже
у меня в гостиной лагерь разбить.
234
00:20:33,363 --> 00:20:36,043
И срать с открытой дверью, если хочешь.
235
00:20:42,283 --> 00:20:44,483
- Иди сюда.
- Не хочу.
236
00:20:44,483 --> 00:20:46,843
Ты сама не знаешь, чего хочешь. Давай.
237
00:21:01,403 --> 00:21:02,323
Эдуардо.
238
00:21:02,323 --> 00:21:03,483
Ты в порядке?
239
00:21:03,483 --> 00:21:06,283
У нас мало времени. Я в доме отца.
240
00:21:07,643 --> 00:21:08,483
Где Рафаэль?
241
00:21:09,763 --> 00:21:13,083
Я видел Рафаэля
с твоим отцом и Зе на траулере.
242
00:21:14,643 --> 00:21:16,083
Они забрали всю наркоту.
243
00:21:18,403 --> 00:21:19,323
Послушай меня.
244
00:21:20,923 --> 00:21:22,043
У меня есть план.
245
00:21:26,803 --> 00:21:28,723
Да. Я всё поняла.
246
00:21:29,763 --> 00:21:30,843
Береги себя.
247
00:21:31,803 --> 00:21:33,203
Мне пора. Пока.
248
00:21:35,763 --> 00:21:37,723
Зинья, как дела?
249
00:21:38,563 --> 00:21:40,243
Держусь понемногу.
250
00:21:46,403 --> 00:21:48,683
Такие схемы состоят из трех этапов.
251
00:21:50,443 --> 00:21:51,563
Планирование,
252
00:21:52,323 --> 00:21:53,483
исполнение
253
00:21:54,243 --> 00:21:55,403
и, что немаловажно,
254
00:21:56,963 --> 00:21:57,803
побег.
255
00:21:57,803 --> 00:22:01,283
- Ты где этого набрался?
- Так мы вернем свое.
256
00:22:06,003 --> 00:22:07,203
Ты совсем рехнулся?
257
00:22:08,883 --> 00:22:09,843
Тихо.
258
00:22:14,963 --> 00:22:16,683
Это обманка. Бутафория.
259
00:22:17,643 --> 00:22:18,843
Мы устраиваем шоу,
260
00:22:19,763 --> 00:22:22,243
и нам понадобится реквизит.
Да, Карлиньос?
261
00:22:26,203 --> 00:22:28,323
Ты уверен, что это сработает?
262
00:22:28,923 --> 00:22:30,123
План готов.
263
00:22:30,123 --> 00:22:31,483
Раз план готов,
264
00:22:33,163 --> 00:22:34,843
давайте действовать.
265
00:22:59,043 --> 00:23:00,363
Для тебя кое-что есть.
266
00:23:17,123 --> 00:23:18,443
Поиграешь в «Змейку».
267
00:23:29,483 --> 00:23:30,363
Зе.
268
00:23:32,083 --> 00:23:34,683
Ты был на судне
с моим отцом и Рафаэлем.
269
00:23:38,163 --> 00:23:40,483
Мне нужно знать,
что случилось с Рафаэлем.
270
00:23:44,763 --> 00:23:47,003
Знаю, ты считаешь отца хорошим боссом.
271
00:23:48,643 --> 00:23:51,443
Но он проявляет не доброту. А власть.
272
00:23:55,443 --> 00:23:57,163
Всё, что он делает для нас, —
273
00:23:58,283 --> 00:23:59,603
это ради контроля.
274
00:24:05,403 --> 00:24:06,843
У меня нет будущего.
275
00:24:09,003 --> 00:24:10,523
Мне не стать боссом, как ты.
276
00:24:16,523 --> 00:24:18,123
Ты должен доверять мне.
277
00:24:21,243 --> 00:24:22,483
Я не такая, как отец.
278
00:24:31,003 --> 00:24:32,803
Твой отец убил Рафаэля.
279
00:24:39,203 --> 00:24:40,243
Он сделал это.
280
00:24:41,803 --> 00:24:43,363
Твой отец убил Рафаэля.
281
00:24:46,843 --> 00:24:48,523
Предательски.
282
00:24:54,883 --> 00:24:56,523
Хотя тот ничего не сделал!
283
00:25:08,363 --> 00:25:09,203
Зе.
284
00:25:12,403 --> 00:25:13,443
Сильвия...
285
00:25:13,443 --> 00:25:15,163
А если я дам тебе шанс
286
00:25:16,323 --> 00:25:18,523
поквитаться за всё, что он тебе сделал?
287
00:25:47,163 --> 00:25:49,083
Зинья, ты в порядке?
288
00:26:15,083 --> 00:26:17,723
Эдуардо и Рафаэль
тоже участвовали в сделке.
289
00:26:19,083 --> 00:26:23,043
Магнуссоны пришли в дом Иэна
и угрожали убить его.
290
00:26:56,723 --> 00:26:58,483
Чёрт побери.
291
00:26:58,483 --> 00:27:00,523
Я ходила за помощью.
292
00:27:00,523 --> 00:27:02,363
С каких пор мне нужна помощь?
293
00:27:05,323 --> 00:27:06,883
Твою мать.
294
00:27:08,043 --> 00:27:09,963
У вас тут вечеринка была?
295
00:27:12,243 --> 00:27:14,523
Присаживайся, гомик сраный.
296
00:27:19,963 --> 00:27:22,283
Плейбой, у тебя что, собака есть?
297
00:27:22,283 --> 00:27:26,163
Да, но она ушла в кафе
за папиросной бумагой.
298
00:27:29,043 --> 00:27:31,883
Давайте, живее. Работаем, не тормозим.
299
00:27:31,883 --> 00:27:32,963
Мешай хорошенько.
300
00:27:40,643 --> 00:27:43,723
Настоящий конвейер,
работа без перерыва.
301
00:27:44,563 --> 00:27:46,843
Давай. Быстрее.
302
00:27:47,843 --> 00:27:50,283
Так. Давайте сюда. Спасибо.
303
00:27:50,283 --> 00:27:52,043
Ух ты ж блин!
304
00:28:13,243 --> 00:28:14,443
Пошли!
305
00:28:40,803 --> 00:28:41,763
Зе!
306
00:28:42,603 --> 00:28:44,483
У маяка тебя ждет лодка.
307
00:28:49,163 --> 00:28:50,763
Ну всё, Зе. Вперед.
308
00:28:56,083 --> 00:28:58,123
Зе! Спасибо.
309
00:29:09,883 --> 00:29:12,363
Не вижу пикап. Куда делся этот гад?
310
00:29:14,563 --> 00:29:16,003
А, всё, вижу.
311
00:29:18,163 --> 00:29:20,203
Жизнь чертовски несправедлива.
312
00:29:20,203 --> 00:29:23,043
И не каждому выпадает второй шанс.
313
00:29:23,763 --> 00:29:25,803
Рафаэль не сыграет за «Бенфику».
314
00:29:26,523 --> 00:29:29,643
Зе не доберется до лодки,
которая могла бы спасти его.
315
00:29:29,643 --> 00:29:30,763
А Магнуссоны
316
00:29:30,763 --> 00:29:33,443
так и не отведают
купленного ими кокаина.
317
00:29:33,443 --> 00:29:35,723
Это мука с сахаром!
318
00:29:36,603 --> 00:29:38,763
Ты обманул нас, ублюдок!
319
00:29:39,763 --> 00:29:40,643
Эй!
320
00:29:45,603 --> 00:29:47,003
Чёрт!
321
00:29:47,003 --> 00:29:48,083
Твою мать!
322
00:29:49,803 --> 00:29:50,683
Чёрт!
323
00:29:55,403 --> 00:29:56,843
Ублюдок!
324
00:30:01,883 --> 00:30:03,803
- Что за дела, блин?
- Мьёль!
325
00:30:03,803 --> 00:30:06,003
- Чего, блин?
- Говорит, это мука!
326
00:30:06,003 --> 00:30:08,323
Твою мать!
327
00:30:17,883 --> 00:30:19,003
Вот блин!
328
00:30:21,203 --> 00:30:22,683
Используй его!
329
00:30:22,683 --> 00:30:23,803
Дай сюда!
330
00:30:42,803 --> 00:30:43,923
Да ну на хрен.
331
00:30:57,323 --> 00:30:59,483
Ах ты сукин сын.
332
00:31:08,363 --> 00:31:09,363
Вот же гад.
333
00:31:20,003 --> 00:31:21,643
Вот блин!
334
00:31:31,443 --> 00:31:33,323
Куда собрался, мать твою?
335
00:31:33,323 --> 00:31:37,483
- Босс, я ничего не видел.
- У тебя есть три варианта.
336
00:31:38,283 --> 00:31:40,643
Убить меня, вынести себе мозги
337
00:31:40,643 --> 00:31:42,483
или сказать, кто меня кинул!
338
00:31:42,483 --> 00:31:43,483
Не знаю!
339
00:31:43,483 --> 00:31:47,003
Тогда клади руку на ствол
и стреляй, трус гребаный!
340
00:31:47,003 --> 00:31:47,923
Давай, сука!
341
00:31:47,923 --> 00:31:51,203
Хочешь убить меня — стреляй сам.
Я и так уже труп.
342
00:31:51,203 --> 00:31:52,443
Ты уже труп?
343
00:31:52,443 --> 00:31:55,203
Значит, никто уже не увидит
твоей кривой рожи.
344
00:31:55,203 --> 00:31:57,963
- Кто это был?
- Стреляй!
345
00:31:57,963 --> 00:32:00,403
- Кто это был, твою мать?
- Твоя дочь.
346
00:32:02,163 --> 00:32:03,763
Это была Сильвия.
347
00:32:05,163 --> 00:32:07,883
- Это устроила моя дочь?
- Это Сильвия.
348
00:32:07,883 --> 00:32:09,003
Да ну?
349
00:32:49,923 --> 00:32:51,443
Вселенная не судит.
350
00:32:52,683 --> 00:32:53,763
Не выдает наград.
351
00:32:54,483 --> 00:32:56,723
Она абсолютно безразлична и спонтанна.
352
00:32:57,363 --> 00:33:00,083
Так что если вам повезло
получить второй шанс,
353
00:33:00,843 --> 00:33:03,483
цепляйтесь за него зубами
и не выпускайте.
354
00:33:04,843 --> 00:33:05,803
Ты справишься?
355
00:33:33,363 --> 00:33:35,083
Рафаэлю бы тут понравилось.
356
00:34:26,043 --> 00:34:27,203
Куда мы едем?
357
00:34:30,683 --> 00:34:32,483
Туда, где нас никто не найдет.
358
00:34:33,163 --> 00:34:34,843
Мы доедем на этой развалюхе?
359
00:34:38,283 --> 00:34:39,563
Надеюсь.
360
00:35:21,763 --> 00:35:22,963
Пора. Давай.
361
00:35:29,763 --> 00:35:32,963
И помни. Свежая вода,
хорошее вино, сочная киска...
362
00:35:32,963 --> 00:35:34,243
- Твердый член.
- Супер!
363
00:35:49,643 --> 00:35:53,123
«АЗОРЫ» — РАФАЭЛЬ
364
00:36:49,523 --> 00:36:51,803
Итальянец оплатил
твою годовую подписку.
365
00:36:51,803 --> 00:36:53,203
А как же рецепт?
366
00:36:56,843 --> 00:36:57,723
Он здесь?
367
00:37:04,763 --> 00:37:07,243
РЕЦЕПТ ПАСТЫ С ОТСОУСОМ
368
00:37:16,483 --> 00:37:18,363
- Быстрее!
- Гони!
369
00:37:18,363 --> 00:37:19,923
Сперва надень.
370
00:37:19,923 --> 00:37:21,083
Ты серьезно?
371
00:37:21,083 --> 00:37:23,003
Надевай — и поедем. Давай!
372
00:37:23,003 --> 00:37:24,563
Заводи мотор. Гони!
373
00:37:24,563 --> 00:37:27,163
Заводи чертов мотор. Вперед!
374
00:38:09,803 --> 00:38:11,043
Твою мать!
375
00:38:16,603 --> 00:38:17,603
Дядя Джо?
376
00:38:22,643 --> 00:38:23,763
Привет, парень.
377
00:40:19,963 --> 00:40:22,563
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич