1 00:00:20,923 --> 00:00:24,483 Я плакать не стану 2 00:00:27,323 --> 00:00:31,403 Та жизнь была не для меня 3 00:00:32,483 --> 00:00:35,803 Я плакать не стану 4 00:00:38,963 --> 00:00:44,003 Та жизнь была не для меня 5 00:00:51,243 --> 00:00:53,323 Ну всё, Сильвия. 6 00:00:53,323 --> 00:00:56,163 - Зинья. - Кошмар закончился. 7 00:00:56,763 --> 00:00:58,403 Что он здесь делает? 8 00:00:58,403 --> 00:01:02,803 Мы с твоим отцом поговорили. Ты какое-то время поживешь с ним. 9 00:01:02,803 --> 00:01:05,243 - Пока не поправишься. - Да вы рехнулись. 10 00:01:05,963 --> 00:01:07,643 Ты неуправляема, Сильвия. 11 00:01:07,643 --> 00:01:10,243 Тебя нужна сильная мужская рука. 12 00:01:11,323 --> 00:01:15,243 Поверь, мне от этого так же тяжело, как и тебе. 13 00:01:15,843 --> 00:01:18,083 - Ты не лучше нее. - Это правда. 14 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 Чёрт. 15 00:01:22,683 --> 00:01:26,163 ДАРЫ МОРЯ 16 00:01:29,403 --> 00:01:31,403 Очень вкусный соус в этой пасте. 17 00:01:31,403 --> 00:01:33,323 Это вкуснее, чем кока-кола. 18 00:01:35,123 --> 00:01:36,763 Мы будем скучать по тебе. 19 00:01:37,683 --> 00:01:39,403 Тебя переводят в Лиссабон. 20 00:01:39,403 --> 00:01:41,043 В Лиссабон? Почему? 21 00:01:41,043 --> 00:01:43,603 На материке хотят отправить тебя домой. 22 00:01:45,643 --> 00:01:46,483 Ты уверен? 23 00:01:47,843 --> 00:01:48,683 Абсолютно. 24 00:02:00,883 --> 00:02:02,923 Чёрт, это слишком много! 25 00:02:02,923 --> 00:02:04,443 Да я чуток подложила. 26 00:02:04,443 --> 00:02:08,163 - Положи Зинье. - У твоей дочери изысканный вкус. 27 00:02:14,203 --> 00:02:18,043 Ни за что. Пока ты в этом доме, к этому дерьму не прикоснешься. 28 00:02:18,043 --> 00:02:20,083 Нам тут эти проблемы не нужны. 29 00:02:21,883 --> 00:02:23,083 Вино — не кокаин. 30 00:02:25,203 --> 00:02:28,163 Зинья, вино — это кокаин. И пиво тоже. 31 00:02:28,163 --> 00:02:31,003 Всё вокруг — кокаин, понимаешь? 32 00:02:31,003 --> 00:02:32,643 Для тебя всё — кокаин. 33 00:02:32,643 --> 00:02:35,283 Пока не поймешь, из дерьма не выберешься. 34 00:02:40,043 --> 00:02:42,883 Даже сраный мобильник — кокаин. 35 00:02:53,563 --> 00:02:55,403 Я слышал, ты можешь помочь. 36 00:03:01,803 --> 00:03:04,763 Что ты можешь помочь выбраться из этой дыры. 37 00:03:05,483 --> 00:03:08,963 Если ты дашь мне рецепт пасты с отсоусом. 38 00:03:10,603 --> 00:03:13,243 Но это секретный рецепт. 39 00:03:13,243 --> 00:03:15,923 Итальянец, я меняю свой рецепт на твой. 40 00:03:16,643 --> 00:03:18,563 Ну хорошо. Тяжелые времена 41 00:03:19,843 --> 00:03:21,523 требуют решительных мер. 42 00:03:22,963 --> 00:03:24,603 Как мне отсюда выбраться? 43 00:03:26,643 --> 00:03:27,883 Видишь ту стену? 44 00:03:30,123 --> 00:03:31,403 - Вон ту? - Да. 45 00:03:34,123 --> 00:03:36,443 Надо просто перепрыгнуть. 46 00:03:40,523 --> 00:03:43,403 Если всё так просто, почему ты еще тут? 47 00:03:44,323 --> 00:03:46,563 Снаружи всё куда хуже, чем здесь. 48 00:03:47,483 --> 00:03:50,123 Счета, обязательства, 49 00:03:50,123 --> 00:03:53,163 будильники, всякие бумажки. 50 00:03:53,163 --> 00:03:57,443 Я еще не рехнулся, чтобы свалить отсюда. 51 00:04:02,043 --> 00:04:03,883 Ты погляди! Потрясающе! 52 00:04:07,323 --> 00:04:08,283 Умничка, Зинья! 53 00:04:08,803 --> 00:04:10,723 Женщина должна уметь защищаться. 54 00:04:15,963 --> 00:04:17,043 Вот так. 55 00:04:18,563 --> 00:04:19,683 Спасибо за подарок. 56 00:04:22,523 --> 00:04:25,843 И что помнишь про день рождения. Ты один не забыл. 57 00:04:27,803 --> 00:04:29,603 Эй, ты чего? 58 00:04:30,803 --> 00:04:31,763 Что случилось? 59 00:04:37,563 --> 00:04:39,283 Рафаэля несколько дней нет. 60 00:04:41,163 --> 00:04:42,643 Его сотовый выключен. 61 00:04:42,643 --> 00:04:45,203 Никто в Рабу-ди-Пейши не знает, где он. 62 00:04:46,643 --> 00:04:48,603 Иногда это не так уж и плохо. 63 00:04:48,603 --> 00:04:52,923 Когда случается такая хрень, мы и узнаём, кто наши настоящие друзья. 64 00:04:55,763 --> 00:04:57,843 Рафаэль — мой парень, а не друг. 65 00:04:57,843 --> 00:05:00,443 Что он сделал, когда ты попала в больницу? 66 00:05:00,443 --> 00:05:03,523 Сбежал, как крыса, не так ли? А что у тебя осталось? 67 00:05:03,523 --> 00:05:05,843 Твоя чёртова семья. Мы всегда с тобой. 68 00:05:14,083 --> 00:05:16,283 Не тебе осуждать тех, кто сбежал. 69 00:05:31,003 --> 00:05:33,363 Так тебе! 70 00:05:34,923 --> 00:05:37,923 Люди проявляют свою суть, когда возникают проблемы. 71 00:05:37,923 --> 00:05:39,323 Так ведь? 72 00:05:42,283 --> 00:05:43,923 - Можно? - Конечно. 73 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Нельзя есть в одиночку. 74 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 Ты оптимист, Франциско. 75 00:05:51,723 --> 00:05:54,403 Но обычно жизнь начинается приятным завтраком, 76 00:05:54,403 --> 00:05:56,243 а кончается кошмарным ужином. 77 00:05:56,243 --> 00:05:59,163 Дайте угадаю. Это заголовок вашей автобиографии. 78 00:06:00,083 --> 00:06:01,763 Попробую скрасить ваш ужин. 79 00:06:01,763 --> 00:06:04,203 Список людей с передозом из больницы. 80 00:06:04,203 --> 00:06:05,403 Среди них она. 81 00:06:07,083 --> 00:06:09,563 - Из Рабу-ди-Пейши? - Коренная рапешинка. 82 00:06:09,563 --> 00:06:12,523 Сильвия Арруда. Подруга Рафаэля Медейроса. 83 00:06:15,843 --> 00:06:18,283 Я думала, это порошок от головной боли. 84 00:06:18,283 --> 00:06:22,203 - Думаешь, я поверю? - У меня тогда была жуткая мигрень. 85 00:06:22,203 --> 00:06:25,123 - И кто дал тебе этот порошок? - Не помню. 86 00:06:26,083 --> 00:06:28,563 Там такой хаос творился. Повсюду шум, свет. 87 00:06:29,883 --> 00:06:31,883 Да и много незнакомых. 88 00:06:31,883 --> 00:06:34,483 Берешь лекарства у незнакомых людей? 89 00:06:34,483 --> 00:06:36,363 Раньше брала. Доверяла людям. 90 00:06:37,803 --> 00:06:39,923 Но не волнуйтесь, урок я усвоила. 91 00:06:42,683 --> 00:06:43,803 Можешь идти. 92 00:06:45,603 --> 00:06:48,323 Если память к тебе вернется, поговорим еще. 93 00:06:49,723 --> 00:06:51,603 Некоторые вещи лучше забыть. 94 00:07:06,363 --> 00:07:08,963 У этого гада Арруды аллергия на полицию. 95 00:07:11,763 --> 00:07:13,763 Он сказал, что оплатит мне такси. 96 00:07:16,803 --> 00:07:18,243 Хотя он прав. 97 00:07:19,523 --> 00:07:22,483 В такие моменты понимаешь, кто твой настоящий друг. 98 00:07:23,123 --> 00:07:24,283 Не говори так. 99 00:07:25,923 --> 00:07:29,443 Правда. Со дня на день Рафаэль объявится с жутким похмельем 100 00:07:29,443 --> 00:07:31,523 и будет извиняться, поджав хвост. 101 00:07:32,723 --> 00:07:34,403 Я говорю не о Рафаэле. 102 00:07:37,723 --> 00:07:38,843 Я про Эдуардо. 103 00:07:41,963 --> 00:07:43,523 Он втянул нас в эту хрень. 104 00:07:44,683 --> 00:07:46,723 Куча красивых слов, обещаний. 105 00:07:47,283 --> 00:07:48,963 В итоге он же первый свалил. 106 00:07:48,963 --> 00:07:50,643 Наверное, что-то случилось. 107 00:07:52,043 --> 00:07:53,803 Я знаю, он бы нас не бросил. 108 00:07:59,003 --> 00:08:00,483 Но я-то никуда не делся. 109 00:08:06,723 --> 00:08:08,203 Я твой друг на всю жизнь. 110 00:08:13,003 --> 00:08:14,283 А этого, деточка, 111 00:08:14,923 --> 00:08:18,003 ты не найдешь в Рафаэле и Эдуардо вместе взятых! 112 00:08:18,003 --> 00:08:19,323 Ты полюбуйся! 113 00:09:09,123 --> 00:09:10,763 Ты уже дочитал? 114 00:09:11,443 --> 00:09:12,923 Конечно! Держи. 115 00:09:14,923 --> 00:09:15,923 А бабки? 116 00:09:19,883 --> 00:09:20,843 Вот, держи. 117 00:09:26,443 --> 00:09:27,323 Всё хорошо? 118 00:09:27,843 --> 00:09:28,683 Всё хорошо. 119 00:09:30,643 --> 00:09:34,963 Не забывай, ты всё еще должен мне рецепт своей пасты с отсоусом. 120 00:09:34,963 --> 00:09:37,083 Я не забуду. 121 00:09:58,643 --> 00:09:59,603 Кто? 122 00:10:01,603 --> 00:10:02,923 Магнуссоны. 123 00:10:04,003 --> 00:10:06,523 Скандинавы. Они убьют Иэна. 124 00:10:07,203 --> 00:10:10,283 А кто этот Иэн? 125 00:10:11,083 --> 00:10:12,883 Иэн — мой парень. 126 00:10:15,683 --> 00:10:18,643 Он обещал им наркоту. Они заплатили, а наркота пропала. 127 00:10:19,843 --> 00:10:20,963 Эй, ты! 128 00:10:22,883 --> 00:10:26,683 Свинья. Ты ничего не понимаешь. Я жду тебя. 129 00:10:26,683 --> 00:10:29,363 Погоди. Твой парень продавал наркоту 130 00:10:29,363 --> 00:10:32,243 кому-то с фамилией Магнуссон? 131 00:10:32,243 --> 00:10:35,323 Как у того, что играл за «Бенфику»? 132 00:10:35,323 --> 00:10:37,123 Блондинчик. 133 00:10:40,603 --> 00:10:42,963 Бруна, не волнуйся. 134 00:10:43,563 --> 00:10:44,723 Говори открыто. 135 00:10:46,443 --> 00:10:48,003 Мой отец знает всё. 136 00:10:51,883 --> 00:10:54,523 Эдуардо и Рафаэль тоже участвовали в сделке. 137 00:10:55,043 --> 00:10:56,043 Но они исчезли. 138 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 Ты не понимаешь по-шведски? 139 00:10:57,723 --> 00:10:59,443 А наркотиков всё не было. 140 00:11:01,603 --> 00:11:04,203 Может, они сбежали, не сумев достать товар. 141 00:11:04,203 --> 00:11:06,243 Магнуссоны пришли к Иэну. 142 00:11:06,243 --> 00:11:07,603 Нет, не этот. 143 00:11:07,603 --> 00:11:09,323 У него крутой дизайн. 144 00:11:09,843 --> 00:11:11,163 И угрожали убить его. 145 00:11:15,243 --> 00:11:17,923 Они дали нам неделю, чтобы доставить им товар. 146 00:11:20,843 --> 00:11:22,163 Ты ведь можешь помочь? 147 00:11:30,243 --> 00:11:32,443 Меня это не касается, милая. 148 00:11:32,443 --> 00:11:33,483 А меня — да. 149 00:11:39,083 --> 00:11:40,523 Бруна — моя подруга. 150 00:11:42,283 --> 00:11:44,203 Она вот меня выручала. 151 00:12:03,003 --> 00:12:04,643 Чёрт побери. 152 00:12:04,643 --> 00:12:06,203 Я ходила за помощью. 153 00:12:06,203 --> 00:12:08,283 С каких пор мне нужна помощь? 154 00:12:10,523 --> 00:12:11,963 Твою мать! 155 00:12:13,323 --> 00:12:15,043 У вас тут вечеринка была? 156 00:12:19,043 --> 00:12:21,443 Присаживайся, гомик сраный. 157 00:12:25,363 --> 00:12:27,363 Ты так выражаешься в моём доме? 158 00:12:29,323 --> 00:12:30,723 Да сядь уже, 159 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 или тебе крылышки обломать? Садись. 160 00:12:40,283 --> 00:12:42,643 Плейбой, у тебя что, собака есть? 161 00:12:42,643 --> 00:12:46,083 Да, но она ушла в кафе за папиросной бумагой. 162 00:12:46,083 --> 00:12:47,323 Сейчас вернется. 163 00:12:48,523 --> 00:12:51,243 О, да у нас тут комик. 164 00:12:51,243 --> 00:12:52,723 А скажи-ка мне, 165 00:12:52,723 --> 00:12:55,083 сколько ты должен скандинавам? 166 00:12:55,083 --> 00:12:56,643 Шестьдесят тысяч. 167 00:12:56,643 --> 00:12:58,323 Это чего? Эскудо? 168 00:13:00,083 --> 00:13:01,163 Серьезно? 169 00:13:03,283 --> 00:13:05,483 Я же не леденцы от кашля продаю. 170 00:13:07,203 --> 00:13:09,763 - Шестьдесят тысяч евро. - Шестьдесят тысяч евро? 171 00:13:09,763 --> 00:13:12,283 И сколько килограммов ты им обещал? 172 00:13:13,803 --> 00:13:17,203 Два килограмма за 60 000 евро. Охренеть. 173 00:13:20,563 --> 00:13:21,883 Ты прикалываешься? 174 00:13:24,883 --> 00:13:26,083 Я всё объясню. 175 00:13:29,243 --> 00:13:31,563 Я познакомился с этими людьми, 176 00:13:32,963 --> 00:13:34,283 когда жил в Копенгагене. 177 00:13:35,123 --> 00:13:37,603 - Они... - Дай мне попкорн. Сюда. 178 00:13:40,603 --> 00:13:41,723 Возьми. 179 00:13:50,963 --> 00:13:52,963 Тридцать тысяч евро за килограмм? 180 00:13:54,483 --> 00:13:55,723 Они бизнесмены. 181 00:13:57,483 --> 00:13:59,563 Тридцать тысяч евро за килограмм? 182 00:14:00,443 --> 00:14:01,683 И больше дадут. 183 00:14:02,923 --> 00:14:04,163 Если я захочу. 184 00:14:06,123 --> 00:14:07,683 Им можно доверять. 185 00:14:09,003 --> 00:14:11,003 Бегом прибежали, узнав про наркотики. 186 00:14:12,003 --> 00:14:13,803 Это они разнесли твой дом? 187 00:14:18,163 --> 00:14:20,083 Это совершенно разные вещи. 188 00:14:21,683 --> 00:14:24,643 - Сядь, твою мать! - Отпусти! 189 00:14:24,643 --> 00:14:26,203 Отпусти меня! 190 00:14:26,203 --> 00:14:27,243 Отпусти! 191 00:14:29,483 --> 00:14:30,923 Твою мать! 192 00:14:32,563 --> 00:14:35,483 Сколько кило могут взять эти парни? 193 00:14:40,843 --> 00:14:42,723 Мне что, повторить вопрос? 194 00:14:43,403 --> 00:14:44,923 Сколько захотим продать. 195 00:14:46,763 --> 00:14:48,083 Вот тут у нас 196 00:14:49,683 --> 00:14:51,403 куча долларов, твою мать. 197 00:14:52,883 --> 00:14:54,083 За работу, блин. 198 00:15:12,243 --> 00:15:14,003 - Хочешь? - Нет. У меня свои. 199 00:15:41,723 --> 00:15:42,723 Поехали. 200 00:15:49,283 --> 00:15:50,163 Гони! 201 00:15:51,083 --> 00:15:51,963 Вперед! 202 00:16:40,763 --> 00:16:42,403 Этот день настал, плейбой. 203 00:16:52,443 --> 00:16:53,483 Брысь! 204 00:16:58,843 --> 00:16:59,963 Пошли прочь! 205 00:17:08,483 --> 00:17:09,843 Быстрее! 206 00:17:14,203 --> 00:17:16,683 Не вижу пикап. Куда делся этот гад? 207 00:17:19,003 --> 00:17:20,163 А, всё, вижу. 208 00:17:23,923 --> 00:17:26,883 Доллары, мать вашу. 209 00:17:27,883 --> 00:17:29,523 Доллары, мать вашу! 210 00:17:29,523 --> 00:17:31,563 Чёртовы доллары! 211 00:18:17,403 --> 00:18:19,003 - Вперед. - Они вооружены. 212 00:18:19,683 --> 00:18:21,043 Мы тоже. 213 00:18:35,523 --> 00:18:36,403 Вперед. 214 00:19:09,403 --> 00:19:12,123 Это мука с сахаром! 215 00:19:12,123 --> 00:19:14,203 Ты обманул нас, ублюдок! 216 00:19:14,203 --> 00:19:16,323 Эй! Успокойся! 217 00:19:23,203 --> 00:19:24,083 Магия. 218 00:19:24,803 --> 00:19:27,723 Тут главное не как, а когда. 219 00:19:28,243 --> 00:19:30,963 Пока все были заняты другими делами, 220 00:19:30,963 --> 00:19:33,403 мой мальчик Эдуардо провернул свой трюк. 221 00:19:37,403 --> 00:19:39,763 Ты должен уехать из Рабу-ди-Пейши. 222 00:19:39,763 --> 00:19:41,483 Я тебя одного не оставлю. 223 00:19:42,043 --> 00:19:45,403 Я справлюсь. Итальянец не сдастся, пока не получит свое. 224 00:19:46,243 --> 00:19:48,483 Здесь тебе не выжить. Собирай вещи. 225 00:20:02,603 --> 00:20:03,643 Мне нужна помощь. 226 00:20:06,043 --> 00:20:07,683 Нет. Серьезно. 227 00:20:09,323 --> 00:20:10,283 Ты успокоился? 228 00:20:15,163 --> 00:20:16,803 Опять он со своей сучкой. 229 00:20:17,483 --> 00:20:18,803 Вот такой план. 230 00:20:19,763 --> 00:20:21,043 Мы должны ему помочь. 231 00:20:23,483 --> 00:20:24,803 Иэн, ты получишь долю. 232 00:20:26,763 --> 00:20:27,603 Правда? 233 00:20:28,483 --> 00:20:32,243 Если так, то можешь даже у меня в гостиной лагерь разбить. 234 00:20:33,363 --> 00:20:36,043 И срать с открытой дверью, если хочешь. 235 00:20:42,283 --> 00:20:44,483 - Иди сюда. - Не хочу. 236 00:20:44,483 --> 00:20:46,843 Ты сама не знаешь, чего хочешь. Давай. 237 00:21:01,403 --> 00:21:02,323 Эдуардо. 238 00:21:02,323 --> 00:21:03,483 Ты в порядке? 239 00:21:03,483 --> 00:21:06,283 У нас мало времени. Я в доме отца. 240 00:21:07,643 --> 00:21:08,483 Где Рафаэль? 241 00:21:09,763 --> 00:21:13,083 Я видел Рафаэля с твоим отцом и Зе на траулере. 242 00:21:14,643 --> 00:21:16,083 Они забрали всю наркоту. 243 00:21:18,403 --> 00:21:19,323 Послушай меня. 244 00:21:20,923 --> 00:21:22,043 У меня есть план. 245 00:21:26,803 --> 00:21:28,723 Да. Я всё поняла. 246 00:21:29,763 --> 00:21:30,843 Береги себя. 247 00:21:31,803 --> 00:21:33,203 Мне пора. Пока. 248 00:21:35,763 --> 00:21:37,723 Зинья, как дела? 249 00:21:38,563 --> 00:21:40,243 Держусь понемногу. 250 00:21:46,403 --> 00:21:48,683 Такие схемы состоят из трех этапов. 251 00:21:50,443 --> 00:21:51,563 Планирование, 252 00:21:52,323 --> 00:21:53,483 исполнение 253 00:21:54,243 --> 00:21:55,403 и, что немаловажно, 254 00:21:56,963 --> 00:21:57,803 побег. 255 00:21:57,803 --> 00:22:01,283 - Ты где этого набрался? - Так мы вернем свое. 256 00:22:06,003 --> 00:22:07,203 Ты совсем рехнулся? 257 00:22:08,883 --> 00:22:09,843 Тихо. 258 00:22:14,963 --> 00:22:16,683 Это обманка. Бутафория. 259 00:22:17,643 --> 00:22:18,843 Мы устраиваем шоу, 260 00:22:19,763 --> 00:22:22,243 и нам понадобится реквизит. Да, Карлиньос? 261 00:22:26,203 --> 00:22:28,323 Ты уверен, что это сработает? 262 00:22:28,923 --> 00:22:30,123 План готов. 263 00:22:30,123 --> 00:22:31,483 Раз план готов, 264 00:22:33,163 --> 00:22:34,843 давайте действовать. 265 00:22:59,043 --> 00:23:00,363 Для тебя кое-что есть. 266 00:23:17,123 --> 00:23:18,443 Поиграешь в «Змейку». 267 00:23:29,483 --> 00:23:30,363 Зе. 268 00:23:32,083 --> 00:23:34,683 Ты был на судне с моим отцом и Рафаэлем. 269 00:23:38,163 --> 00:23:40,483 Мне нужно знать, что случилось с Рафаэлем. 270 00:23:44,763 --> 00:23:47,003 Знаю, ты считаешь отца хорошим боссом. 271 00:23:48,643 --> 00:23:51,443 Но он проявляет не доброту. А власть. 272 00:23:55,443 --> 00:23:57,163 Всё, что он делает для нас, — 273 00:23:58,283 --> 00:23:59,603 это ради контроля. 274 00:24:05,403 --> 00:24:06,843 У меня нет будущего. 275 00:24:09,003 --> 00:24:10,523 Мне не стать боссом, как ты. 276 00:24:16,523 --> 00:24:18,123 Ты должен доверять мне. 277 00:24:21,243 --> 00:24:22,483 Я не такая, как отец. 278 00:24:31,003 --> 00:24:32,803 Твой отец убил Рафаэля. 279 00:24:39,203 --> 00:24:40,243 Он сделал это. 280 00:24:41,803 --> 00:24:43,363 Твой отец убил Рафаэля. 281 00:24:46,843 --> 00:24:48,523 Предательски. 282 00:24:54,883 --> 00:24:56,523 Хотя тот ничего не сделал! 283 00:25:08,363 --> 00:25:09,203 Зе. 284 00:25:12,403 --> 00:25:13,443 Сильвия... 285 00:25:13,443 --> 00:25:15,163 А если я дам тебе шанс 286 00:25:16,323 --> 00:25:18,523 поквитаться за всё, что он тебе сделал? 287 00:25:47,163 --> 00:25:49,083 Зинья, ты в порядке? 288 00:26:15,083 --> 00:26:17,723 Эдуардо и Рафаэль тоже участвовали в сделке. 289 00:26:19,083 --> 00:26:23,043 Магнуссоны пришли в дом Иэна и угрожали убить его. 290 00:26:56,723 --> 00:26:58,483 Чёрт побери. 291 00:26:58,483 --> 00:27:00,523 Я ходила за помощью. 292 00:27:00,523 --> 00:27:02,363 С каких пор мне нужна помощь? 293 00:27:05,323 --> 00:27:06,883 Твою мать. 294 00:27:08,043 --> 00:27:09,963 У вас тут вечеринка была? 295 00:27:12,243 --> 00:27:14,523 Присаживайся, гомик сраный. 296 00:27:19,963 --> 00:27:22,283 Плейбой, у тебя что, собака есть? 297 00:27:22,283 --> 00:27:26,163 Да, но она ушла в кафе за папиросной бумагой. 298 00:27:29,043 --> 00:27:31,883 Давайте, живее. Работаем, не тормозим. 299 00:27:31,883 --> 00:27:32,963 Мешай хорошенько. 300 00:27:40,643 --> 00:27:43,723 Настоящий конвейер, работа без перерыва. 301 00:27:44,563 --> 00:27:46,843 Давай. Быстрее. 302 00:27:47,843 --> 00:27:50,283 Так. Давайте сюда. Спасибо. 303 00:27:50,283 --> 00:27:52,043 Ух ты ж блин! 304 00:28:13,243 --> 00:28:14,443 Пошли! 305 00:28:40,803 --> 00:28:41,763 Зе! 306 00:28:42,603 --> 00:28:44,483 У маяка тебя ждет лодка. 307 00:28:49,163 --> 00:28:50,763 Ну всё, Зе. Вперед. 308 00:28:56,083 --> 00:28:58,123 Зе! Спасибо. 309 00:29:09,883 --> 00:29:12,363 Не вижу пикап. Куда делся этот гад? 310 00:29:14,563 --> 00:29:16,003 А, всё, вижу. 311 00:29:18,163 --> 00:29:20,203 Жизнь чертовски несправедлива. 312 00:29:20,203 --> 00:29:23,043 И не каждому выпадает второй шанс. 313 00:29:23,763 --> 00:29:25,803 Рафаэль не сыграет за «Бенфику». 314 00:29:26,523 --> 00:29:29,643 Зе не доберется до лодки, которая могла бы спасти его. 315 00:29:29,643 --> 00:29:30,763 А Магнуссоны 316 00:29:30,763 --> 00:29:33,443 так и не отведают купленного ими кокаина. 317 00:29:33,443 --> 00:29:35,723 Это мука с сахаром! 318 00:29:36,603 --> 00:29:38,763 Ты обманул нас, ублюдок! 319 00:29:39,763 --> 00:29:40,643 Эй! 320 00:29:45,603 --> 00:29:47,003 Чёрт! 321 00:29:47,003 --> 00:29:48,083 Твою мать! 322 00:29:49,803 --> 00:29:50,683 Чёрт! 323 00:29:55,403 --> 00:29:56,843 Ублюдок! 324 00:30:01,883 --> 00:30:03,803 - Что за дела, блин? - Мьёль! 325 00:30:03,803 --> 00:30:06,003 - Чего, блин? - Говорит, это мука! 326 00:30:06,003 --> 00:30:08,323 Твою мать! 327 00:30:17,883 --> 00:30:19,003 Вот блин! 328 00:30:21,203 --> 00:30:22,683 Используй его! 329 00:30:22,683 --> 00:30:23,803 Дай сюда! 330 00:30:42,803 --> 00:30:43,923 Да ну на хрен. 331 00:30:57,323 --> 00:30:59,483 Ах ты сукин сын. 332 00:31:08,363 --> 00:31:09,363 Вот же гад. 333 00:31:20,003 --> 00:31:21,643 Вот блин! 334 00:31:31,443 --> 00:31:33,323 Куда собрался, мать твою? 335 00:31:33,323 --> 00:31:37,483 - Босс, я ничего не видел. - У тебя есть три варианта. 336 00:31:38,283 --> 00:31:40,643 Убить меня, вынести себе мозги 337 00:31:40,643 --> 00:31:42,483 или сказать, кто меня кинул! 338 00:31:42,483 --> 00:31:43,483 Не знаю! 339 00:31:43,483 --> 00:31:47,003 Тогда клади руку на ствол и стреляй, трус гребаный! 340 00:31:47,003 --> 00:31:47,923 Давай, сука! 341 00:31:47,923 --> 00:31:51,203 Хочешь убить меня — стреляй сам. Я и так уже труп. 342 00:31:51,203 --> 00:31:52,443 Ты уже труп? 343 00:31:52,443 --> 00:31:55,203 Значит, никто уже не увидит твоей кривой рожи. 344 00:31:55,203 --> 00:31:57,963 - Кто это был? - Стреляй! 345 00:31:57,963 --> 00:32:00,403 - Кто это был, твою мать? - Твоя дочь. 346 00:32:02,163 --> 00:32:03,763 Это была Сильвия. 347 00:32:05,163 --> 00:32:07,883 - Это устроила моя дочь? - Это Сильвия. 348 00:32:07,883 --> 00:32:09,003 Да ну? 349 00:32:49,923 --> 00:32:51,443 Вселенная не судит. 350 00:32:52,683 --> 00:32:53,763 Не выдает наград. 351 00:32:54,483 --> 00:32:56,723 Она абсолютно безразлична и спонтанна. 352 00:32:57,363 --> 00:33:00,083 Так что если вам повезло получить второй шанс, 353 00:33:00,843 --> 00:33:03,483 цепляйтесь за него зубами и не выпускайте. 354 00:33:04,843 --> 00:33:05,803 Ты справишься? 355 00:33:33,363 --> 00:33:35,083 Рафаэлю бы тут понравилось. 356 00:34:26,043 --> 00:34:27,203 Куда мы едем? 357 00:34:30,683 --> 00:34:32,483 Туда, где нас никто не найдет. 358 00:34:33,163 --> 00:34:34,843 Мы доедем на этой развалюхе? 359 00:34:38,283 --> 00:34:39,563 Надеюсь. 360 00:35:21,763 --> 00:35:22,963 Пора. Давай. 361 00:35:29,763 --> 00:35:32,963 И помни. Свежая вода, хорошее вино, сочная киска... 362 00:35:32,963 --> 00:35:34,243 - Твердый член. - Супер! 363 00:35:49,643 --> 00:35:53,123 «АЗОРЫ» — РАФАЭЛЬ 364 00:36:49,523 --> 00:36:51,803 Итальянец оплатил твою годовую подписку. 365 00:36:51,803 --> 00:36:53,203 А как же рецепт? 366 00:36:56,843 --> 00:36:57,723 Он здесь? 367 00:37:04,763 --> 00:37:07,243 РЕЦЕПТ ПАСТЫ С ОТСОУСОМ 368 00:37:16,483 --> 00:37:18,363 - Быстрее! - Гони! 369 00:37:18,363 --> 00:37:19,923 Сперва надень. 370 00:37:19,923 --> 00:37:21,083 Ты серьезно? 371 00:37:21,083 --> 00:37:23,003 Надевай — и поедем. Давай! 372 00:37:23,003 --> 00:37:24,563 Заводи мотор. Гони! 373 00:37:24,563 --> 00:37:27,163 Заводи чертов мотор. Вперед! 374 00:38:09,803 --> 00:38:11,043 Твою мать! 375 00:38:16,603 --> 00:38:17,603 Дядя Джо? 376 00:38:22,643 --> 00:38:23,763 Привет, парень. 377 00:40:19,963 --> 00:40:22,563 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич