1 00:00:20,923 --> 00:00:24,483 Я нити не люблю 2 00:00:27,323 --> 00:00:31,403 Таке життя не для мене 3 00:00:32,483 --> 00:00:35,803 Я нити не люблю 4 00:00:38,963 --> 00:00:44,003 Таке життя не для мене 5 00:00:51,243 --> 00:00:53,323 Ну все, Сільвіє. 6 00:00:53,323 --> 00:00:56,163 -Зіню. -Найгірше позаду. 7 00:00:56,763 --> 00:00:58,403 Що він тут робить? 8 00:00:58,403 --> 00:01:02,803 Ми з твоїм батьком мали розмову. Ти залишишся з ним на деякий час. 9 00:01:02,803 --> 00:01:05,203 -Доки не одужаєш. -Ви обоє здуріли. 10 00:01:05,963 --> 00:01:07,643 Ти неконтрольована, Сільвіє. 11 00:01:07,643 --> 00:01:10,243 Лише чоловіча рука поставить тебе на місце. 12 00:01:11,323 --> 00:01:15,243 Повір, мені так само важко це уявити, як і тобі. 13 00:01:15,843 --> 00:01:18,083 -Ви обоє поганці. -Це правда. 14 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 Срака-мотика. 15 00:01:22,683 --> 00:01:26,163 ХВИЛІ ЗМІН 16 00:01:29,403 --> 00:01:31,403 Ця «паста а ля мінетті» — смакота. 17 00:01:31,403 --> 00:01:33,643 Це краще за кока-колу. 18 00:01:35,123 --> 00:01:36,763 Будемо за тобою сумувати. 19 00:01:37,683 --> 00:01:39,403 Тебе переводять у Лісабон. 20 00:01:39,403 --> 00:01:41,043 У Лісабон? Чого? 21 00:01:41,043 --> 00:01:43,603 Континентали хочуть відвезти тебе додому. 22 00:01:45,643 --> 00:01:46,523 Це точно? 23 00:01:47,843 --> 00:01:48,683 Так. 24 00:02:00,883 --> 00:02:02,923 Бляха, це мені забагато. 25 00:02:02,923 --> 00:02:04,443 Та ну, тут мало. 26 00:02:04,443 --> 00:02:08,163 -Відкидай Зіні трохи. -У твоєї доньки витончений смак. 27 00:02:14,203 --> 00:02:18,043 Е ні. Поки ти в цьому домі — навіть не думай. 28 00:02:18,043 --> 00:02:20,083 Нам не треба цих проблем. 29 00:02:21,883 --> 00:02:23,083 Вино — не кокаїн. 30 00:02:25,203 --> 00:02:28,163 Зіню, вино — це кокаїн. Як і пиво. 31 00:02:28,163 --> 00:02:31,003 Все навколо — кокаїн, ясно? 32 00:02:31,003 --> 00:02:32,643 Для тебе все — кокаїн. 33 00:02:32,643 --> 00:02:35,283 Будеш лажати, поки не втовчеш це в голову. 34 00:02:40,043 --> 00:02:42,883 Драна мобілка для тебе теж кокаїн, бляха. 35 00:02:53,563 --> 00:02:55,403 Я чув, ти можеш мені допомогти. 36 00:03:01,803 --> 00:03:04,763 Що можеш витягти мене з цієї діри. 37 00:03:05,483 --> 00:03:08,963 Якщо даси мені рецепт «пасти а ля мінетті». 38 00:03:10,603 --> 00:03:13,243 Свої рецепти не розкриваю. 39 00:03:13,243 --> 00:03:15,923 Італійцю, рецепт за рецепт, інакше ніяк. 40 00:03:16,643 --> 00:03:18,563 Ну, добре. Відчайдушні часи 41 00:03:19,843 --> 00:03:21,523 вимагають відчайдушних кроків. 42 00:03:22,963 --> 00:03:24,603 Як мені звідси вийти? 43 00:03:26,643 --> 00:03:27,883 Бачиш ту стіну? 44 00:03:30,123 --> 00:03:31,403 -Цю? -Так. 45 00:03:34,123 --> 00:03:36,443 Просто стрибай. 46 00:03:40,523 --> 00:03:43,403 Якщо це так легко, чому ти досі тут? 47 00:03:44,323 --> 00:03:46,563 За стіною все гірше, ніж тут. 48 00:03:47,483 --> 00:03:50,123 Рахунки, зобов'язання, 49 00:03:50,123 --> 00:03:53,163 будильники, папери. 50 00:03:53,163 --> 00:03:57,443 Я не такий божевільний, щоб звідси тікати. 51 00:04:02,043 --> 00:04:03,883 Це ж треба! Супер! 52 00:04:07,323 --> 00:04:08,283 Прекрасна Зіня! 53 00:04:08,803 --> 00:04:10,723 Жінка має вміти себе захистити. 54 00:04:15,963 --> 00:04:17,043 Тримай. 55 00:04:18,563 --> 00:04:19,683 Дякую за подарунок. 56 00:04:22,523 --> 00:04:24,123 І що згадав про мій ДН. 57 00:04:24,723 --> 00:04:25,843 Тільки ти й згадав. 58 00:04:27,803 --> 00:04:29,603 Гей, що сталося? 59 00:04:30,803 --> 00:04:32,283 Що таке? 60 00:04:37,563 --> 00:04:39,283 Рафаеля кілька днів не чути. 61 00:04:41,163 --> 00:04:42,643 Телефон вимкнений. 62 00:04:42,643 --> 00:04:45,203 Ніхто в Рабу-де-Пейше не знає, де він. 63 00:04:46,643 --> 00:04:48,603 Знаєш, інколи це й непогано. 64 00:04:48,603 --> 00:04:52,923 Ми дізнаємося, хто наші справжні друзі, коли стається така фігня. 65 00:04:55,763 --> 00:04:57,843 Рафаель — мій хлопець, а не друг. 66 00:04:57,843 --> 00:05:00,443 Що він зробив, коли тебе поклали в лікарню? 67 00:05:00,443 --> 00:05:03,523 Змився, як щур, ге? А хто лишився? 68 00:05:03,523 --> 00:05:05,843 Твоя родина тебе ніколи так не кидала. 69 00:05:14,083 --> 00:05:16,283 Це ти мені кажеш, що не кидав мене? 70 00:05:31,003 --> 00:05:33,363 Отак тобі! 71 00:05:34,923 --> 00:05:37,923 Коли приходить повна срака, видно хто є хто. 72 00:05:37,923 --> 00:05:39,323 Так, бляха, чи ні? 73 00:05:42,283 --> 00:05:43,923 -Можна? -Звісно. 74 00:05:45,923 --> 00:05:47,443 Ніхто не має вечеряти сам. 75 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 Ти оптиміст, Франсішку. 76 00:05:51,723 --> 00:05:54,363 Але життя, що починається з гарного сніданку, 77 00:05:54,363 --> 00:05:56,243 закінчується нікчемною вечерею. 78 00:05:56,243 --> 00:05:59,163 Дайте-но вгадаю. Це назва вашої автобіографії. 79 00:06:00,083 --> 00:06:01,763 Дещо присмачить вам вечерю. 80 00:06:01,763 --> 00:06:04,203 Список людей у лікарні через передоз. 81 00:06:04,203 --> 00:06:05,403 У ньому ця дівчина. 82 00:06:07,083 --> 00:06:09,563 -З Рабу-де-Пейше? -Корінна рапешінья. 83 00:06:09,563 --> 00:06:12,523 Сільвія Арруда. Дівчина Рафаеля Медейруша. 84 00:06:15,843 --> 00:06:18,283 Я думала, білий порошок від болю в голові. 85 00:06:18,283 --> 00:06:22,203 -Гадаєш, я в це повірю? -Тієї ночі в мене була страшна мігрень. 86 00:06:22,203 --> 00:06:25,123 -Хто дав тобі білий порошок? -Не пам'ятаю. 87 00:06:26,083 --> 00:06:28,643 Там був хаос. Шум, світло. 88 00:06:29,883 --> 00:06:31,883 І на концертах купа незнайомців. 89 00:06:31,883 --> 00:06:34,483 Ти приймаєш ліки від незнайомців? 90 00:06:34,483 --> 00:06:36,363 Ну, раніше я довіряла людям. 91 00:06:37,803 --> 00:06:39,923 Але не хвилюйтеся. Я засвоїла урок. 92 00:06:42,683 --> 00:06:43,803 Можеш іти. 93 00:06:45,603 --> 00:06:48,323 Якщо повернеться пам'ять — ще поговоримо. 94 00:06:49,723 --> 00:06:51,603 Деякі речі краще забути. 95 00:07:06,363 --> 00:07:08,963 У довбаного Арруди алергія на поліцію. 96 00:07:11,763 --> 00:07:13,763 Сказав, віддасть мені гроші за таксі. 97 00:07:16,803 --> 00:07:18,243 Але в дечому він правий. 98 00:07:19,523 --> 00:07:22,443 У такі моменти ми бачимо, хто наші справжні друзі. 99 00:07:23,123 --> 00:07:24,283 Не кажи так. 100 00:07:25,923 --> 00:07:29,443 Побачиш. Сьогодні чи завтра Рафаель з'явиться з похміллям, 101 00:07:29,443 --> 00:07:31,683 не знаючи, куди очі від сорому діти. 102 00:07:32,723 --> 00:07:34,403 Я не про Рафаеля. 103 00:07:37,723 --> 00:07:38,843 Я про Едуарду. 104 00:07:42,003 --> 00:07:43,523 Це він нас у це вплутав. 105 00:07:44,683 --> 00:07:46,723 Нагодував нас обіцянками. 106 00:07:47,323 --> 00:07:48,963 А як тікати, то він перший. 107 00:07:48,963 --> 00:07:50,523 Мабуть, щось сталося. 108 00:07:52,043 --> 00:07:53,803 Бо Едуарду нас не покинув би. 109 00:07:59,003 --> 00:08:00,483 До речі, я ще тут. 110 00:08:06,723 --> 00:08:08,203 Маєш друга на все життя. 111 00:08:13,003 --> 00:08:14,283 А таке, малечо, 112 00:08:14,923 --> 00:08:18,003 не втнуть ні Рафаель, ані Едуарду разом взяті! 113 00:08:18,003 --> 00:08:19,323 Насолоджуйся! 114 00:09:09,123 --> 00:09:10,763 Дочитав уже? 115 00:09:11,443 --> 00:09:12,923 Аякже! Тримай. 116 00:09:14,923 --> 00:09:16,123 А бабоси? 117 00:09:19,883 --> 00:09:20,843 Ось і вони. 118 00:09:26,443 --> 00:09:27,323 Усе добре? 119 00:09:27,843 --> 00:09:28,723 Усе добре. 120 00:09:30,643 --> 00:09:34,963 Не забувай, ти винен мені рецепт «пасти а ля мінетті». 121 00:09:34,963 --> 00:09:37,083 Я не забуду. 122 00:09:58,643 --> 00:09:59,603 Хто-хто? 123 00:10:01,603 --> 00:10:03,043 Маґнуссони. 124 00:10:04,003 --> 00:10:06,523 Скандинави якісь. Хочуть вбити Ієна. 125 00:10:07,203 --> 00:10:10,283 А хто цей... Ієн? 126 00:10:11,083 --> 00:10:12,883 Ієн — мій хлопець. 127 00:10:15,683 --> 00:10:18,643 Пообіцяв їм кокс. Вони заплатили, а кокс зник. 128 00:10:19,843 --> 00:10:20,963 Гей, ти! 129 00:10:22,883 --> 00:10:26,683 От порося. Ніфіга не розумієш. Я чекаю на тебе. 130 00:10:26,683 --> 00:10:29,363 Стоп. Твій хлопець продав кокс 131 00:10:29,363 --> 00:10:32,243 комусь на прізвище Маґнуссон? 132 00:10:32,243 --> 00:10:35,323 Як той малий, що колись грав за «Бенфіку»? 133 00:10:35,323 --> 00:10:37,123 Білявчик? 134 00:10:40,523 --> 00:10:42,963 Бруно, не хвилюйся. 135 00:10:43,563 --> 00:10:44,883 Можеш розповісти все. 136 00:10:46,443 --> 00:10:48,003 Мій тато в курсі. 137 00:10:51,883 --> 00:10:54,523 Едуарду і Рафаель теж в ділі. 138 00:10:55,043 --> 00:10:56,043 Але вони зникли. 139 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 Ти не розумієш шведську? 140 00:10:57,723 --> 00:10:59,443 А обіцяний кокс не прийшов. 141 00:11:01,603 --> 00:11:04,203 Може, вони тому й змилися, що не доставили. 142 00:11:04,203 --> 00:11:06,243 Маґнуссони пішли до Ієна. 143 00:11:06,243 --> 00:11:07,603 Ні, цей не чіпай. 144 00:11:07,603 --> 00:11:09,323 У цього дизайн крутий. 145 00:11:09,843 --> 00:11:11,163 Пригрозили його вбити. 146 00:11:15,243 --> 00:11:18,043 Кажуть, у нас є тиждень на доставку. 147 00:11:20,843 --> 00:11:22,283 Ти ж можеш допомогти? 148 00:11:30,243 --> 00:11:32,443 Мене це не стосується, люба. 149 00:11:32,443 --> 00:11:33,483 А мене — так. 150 00:11:39,083 --> 00:11:40,523 Бруна — моя подруга. 151 00:11:42,283 --> 00:11:44,203 Допомогла мені, коли припекло. 152 00:12:03,003 --> 00:12:04,643 Щоб я так жив. 153 00:12:04,643 --> 00:12:06,203 Я сходила по допомогу. 154 00:12:06,203 --> 00:12:08,283 Відколи мені потрібна допомога? 155 00:12:10,243 --> 00:12:11,963 Сука! 156 00:12:13,323 --> 00:12:15,043 Тут що, гулянка була? 157 00:12:19,043 --> 00:12:21,443 Сідай, гомику драний. 158 00:12:25,363 --> 00:12:27,363 Смієш так говорити в мене вдома? 159 00:12:29,323 --> 00:12:30,723 Ти сядеш, 160 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 чи тобі крильця обрубати? Сідай давай. 161 00:12:40,283 --> 00:12:42,643 Агов, плейбою, у тебе тут пес? 162 00:12:42,643 --> 00:12:46,083 Так, але я його послав у генделик за цигарковим папером. 163 00:12:46,083 --> 00:12:47,323 Зараз повернеться. 164 00:12:48,523 --> 00:12:51,243 О, то ти в нас комік. 165 00:12:51,243 --> 00:12:52,723 То скажи-но мені. 166 00:12:52,723 --> 00:12:55,083 Скільки ти винен скандинавам? 167 00:12:55,083 --> 00:12:56,643 Шістдесят тисяч. 168 00:12:56,643 --> 00:12:58,323 60 000 чого? Ескудо? 169 00:13:00,083 --> 00:13:01,163 Смієшся? 170 00:13:03,283 --> 00:13:05,483 Я тут не льодяники від кашлю продаю. 171 00:13:07,203 --> 00:13:09,763 -Шістдесят тисяч євро. -Шістдесят тисяч євро? 172 00:13:09,763 --> 00:13:12,283 Скільки кіло ти їм пообіцяв? 173 00:13:13,803 --> 00:13:17,203 Два кіло за 60 000 євро. Чорт забирай. 174 00:13:20,563 --> 00:13:21,883 Мізки мені трахаєш? 175 00:13:24,883 --> 00:13:26,083 Я поясню. 176 00:13:29,243 --> 00:13:31,563 Я зустрів цих людей, 177 00:13:32,963 --> 00:13:34,283 коли жив у Копенгагені. 178 00:13:35,123 --> 00:13:37,603 -Вони... -Дай попкорнинку. Сюди. 179 00:13:40,603 --> 00:13:41,723 Бери. 180 00:13:50,963 --> 00:13:52,963 Тридцять тисяч євро за кіло? 181 00:13:54,483 --> 00:13:55,723 Вони бізнесмени. 182 00:13:57,483 --> 00:13:59,563 Тридцять тисяч євро за кіло? 183 00:14:00,443 --> 00:14:01,683 Можуть платити більше. 184 00:14:02,923 --> 00:14:04,363 Кажу ціну — вони платять. 185 00:14:06,123 --> 00:14:07,683 Їм можна довіряти. 186 00:14:09,003 --> 00:14:11,003 Розказав їм про кокс, вони прибігли. 187 00:14:12,003 --> 00:14:13,803 І розхріначили тобі хату? 188 00:14:18,163 --> 00:14:20,083 Це одне, а це інше. Зв'язку нема. 189 00:14:21,683 --> 00:14:24,643 -Сидіти, сука! -Відпусти мене! 190 00:14:24,643 --> 00:14:26,203 Відпусти! 191 00:14:26,203 --> 00:14:27,243 Відпусти мене! 192 00:14:29,483 --> 00:14:30,923 Сучий син! 193 00:14:32,563 --> 00:14:35,483 І скільки кіло вони, по-твоєму, схочуть замовити? 194 00:14:40,843 --> 00:14:42,723 Мені, сука, ще раз повторити? 195 00:14:43,403 --> 00:14:44,923 Скільки захочемо продати. 196 00:14:46,763 --> 00:14:48,083 Отут у нас... 197 00:14:49,683 --> 00:14:51,403 наші, сука, долари. 198 00:14:52,883 --> 00:14:54,083 За роботу, бляха. 199 00:15:12,243 --> 00:15:14,003 -Хочеш? -Ні, дякую. У мене ще є. 200 00:15:41,723 --> 00:15:42,723 Поїхали, сука. 201 00:15:49,283 --> 00:15:50,163 Швидше! 202 00:15:51,083 --> 00:15:51,963 Поїхали! 203 00:16:40,763 --> 00:16:42,403 Цей день настав, плейбою. 204 00:16:52,443 --> 00:16:53,483 Здрисніть! 205 00:16:56,683 --> 00:16:57,523 Ворушіться! 206 00:16:58,843 --> 00:16:59,963 Ворушіться! 207 00:17:08,483 --> 00:17:09,843 Швидше! 208 00:17:14,203 --> 00:17:16,683 Не бачу джипа. Куди дівся той вилупок? 209 00:17:19,003 --> 00:17:20,163 А, вже бачу. 210 00:17:23,923 --> 00:17:26,883 Долари, сука. 211 00:17:27,883 --> 00:17:29,523 Долари, сука! 212 00:17:29,523 --> 00:17:31,563 Драні, бляха, долари! 213 00:18:17,403 --> 00:18:19,003 -Вперед. -Вони озброєні. 214 00:18:19,683 --> 00:18:21,043 Насрати. Ми теж. 215 00:18:35,643 --> 00:18:36,483 Несіть. 216 00:19:09,403 --> 00:19:12,123 Це борошно і цукор! 217 00:19:12,123 --> 00:19:14,203 Ти нас в дурні пошив, вилупку! 218 00:19:14,203 --> 00:19:16,323 Агов! Спокійно! 219 00:19:23,203 --> 00:19:24,083 Магія. 220 00:19:24,803 --> 00:19:27,723 Головне — не як. Головне — коли. 221 00:19:28,243 --> 00:19:30,963 Поки всі дивилися не туди, 222 00:19:30,963 --> 00:19:33,403 мій Едуарду всіх обкрутив, як малят. 223 00:19:37,403 --> 00:19:39,763 Ти мусиш покинути Рабу-де-Пейше. 224 00:19:39,763 --> 00:19:41,483 Ні, тату, я тебе не залишу. 225 00:19:42,043 --> 00:19:45,403 Усе буде добре. Італієць не здасться, доки не отримає своє. 226 00:19:46,243 --> 00:19:48,483 Тут ти мрець. Іди збирай речі. 227 00:20:02,603 --> 00:20:03,643 Допоможи мені. 228 00:20:06,043 --> 00:20:07,683 Ні. Я серйозно. 229 00:20:09,323 --> 00:20:11,043 Трохи заспокоївся вже? 230 00:20:15,163 --> 00:20:16,803 Він і його клята сучка. 231 00:20:17,483 --> 00:20:19,043 Отакий план. 232 00:20:19,763 --> 00:20:21,043 Треба йому допомогти. 233 00:20:23,483 --> 00:20:25,043 Ти отримаєш свою частку. 234 00:20:26,763 --> 00:20:27,603 Так? 235 00:20:28,483 --> 00:20:32,243 Ну, за частку можеш хоч ватру в моїй вітальні розпалити, пофіг. 236 00:20:33,363 --> 00:20:36,043 Сери при відчинених дверях чи що ти там хочеш. 237 00:20:42,283 --> 00:20:44,483 -Ходи сюди. -Я не хочу. 238 00:20:44,483 --> 00:20:46,843 Наче ти знаєш, чого хочеш. Іди сюди. 239 00:21:01,403 --> 00:21:02,323 Едуарду. 240 00:21:02,323 --> 00:21:03,483 Як ти там? 241 00:21:03,483 --> 00:21:06,283 У нас мало часу. Я вдома в тата. 242 00:21:07,643 --> 00:21:08,483 Де Рафаель? 243 00:21:09,763 --> 00:21:13,083 Я бачив Рафаеля з твоїм татом і Зе у човні. 244 00:21:14,643 --> 00:21:16,083 Вони забрали увесь кокс. 245 00:21:18,403 --> 00:21:19,323 Послухай. 246 00:21:20,923 --> 00:21:22,043 У мене є план. 247 00:21:26,803 --> 00:21:28,723 Так. Я зрозуміла. 248 00:21:29,763 --> 00:21:30,843 Бережи себе. 249 00:21:31,803 --> 00:21:33,203 Мені пора. Бувай. 250 00:21:35,763 --> 00:21:37,723 Зіню, як справи? 251 00:21:38,563 --> 00:21:40,243 День за днем, тату. 252 00:21:46,403 --> 00:21:48,683 Цей тип шахрайства має три етапи. 253 00:21:50,443 --> 00:21:51,563 Планування, 254 00:21:52,323 --> 00:21:53,483 виконання, 255 00:21:54,243 --> 00:21:55,403 і найважливіше — 256 00:21:56,963 --> 00:21:57,803 втеча. 257 00:21:57,803 --> 00:22:01,283 -Де ти такого навчився? -Цей план може повернути нам наше. 258 00:22:06,003 --> 00:22:07,203 Ти що, здурів? 259 00:22:08,883 --> 00:22:09,843 Тихенько. 260 00:22:14,963 --> 00:22:16,683 Це підробка. Реквізит. 261 00:22:17,643 --> 00:22:18,843 Ми влаштовуємо шоу, 262 00:22:19,763 --> 00:22:22,243 тож треба якісний реквізит. Так, Карліньюше? 263 00:22:26,203 --> 00:22:28,323 Ти певен, що це дасть результат? 264 00:22:28,923 --> 00:22:30,123 План готовий. 265 00:22:30,123 --> 00:22:31,483 Якщо план готовий, 266 00:22:33,163 --> 00:22:34,843 то давайте його виконаємо. 267 00:22:59,043 --> 00:23:00,443 У мене є дещо для тебе. 268 00:23:17,123 --> 00:23:18,443 Щоб грати в «Змійку». 269 00:23:29,483 --> 00:23:30,363 Зе. 270 00:23:32,083 --> 00:23:34,243 Ти був на човні з татом і Рафаелем. 271 00:23:38,163 --> 00:23:40,483 Я мушу знати, що сталося з Рафаелем. 272 00:23:44,763 --> 00:23:47,003 Знаю, ти вважаєш мого тата добрим шефом. 273 00:23:48,643 --> 00:23:51,443 Але він не добрий. Він владний. 274 00:23:55,443 --> 00:23:57,003 Він робить усе для того, 275 00:23:58,283 --> 00:23:59,603 щоб контролювати нас. 276 00:24:05,403 --> 00:24:06,843 У мене нема майбутнього. 277 00:24:09,003 --> 00:24:10,523 Я не стану шефом, як ти. 278 00:24:16,523 --> 00:24:18,123 Довірся мені. 279 00:24:21,243 --> 00:24:22,483 Я не така, як тато. 280 00:24:31,003 --> 00:24:32,803 Твій батько вбив Рафаеля. 281 00:24:39,203 --> 00:24:40,243 Твій батько. 282 00:24:41,803 --> 00:24:43,363 Твій батько вбив Рафаеля. 283 00:24:46,843 --> 00:24:48,523 Підступно. 284 00:24:54,883 --> 00:24:56,523 Рафель нічого не зробив! 285 00:25:08,363 --> 00:25:09,203 Зе. 286 00:25:12,403 --> 00:25:13,443 Сільвіє? 287 00:25:13,443 --> 00:25:15,163 Що, як я дам тобі шанс 288 00:25:16,323 --> 00:25:18,523 помститися за все, що він тобі зробив? 289 00:25:47,163 --> 00:25:49,083 Зіню, все гаразд? 290 00:26:15,083 --> 00:26:17,723 Едуарду і Рафаель теж були в ділі. 291 00:26:19,083 --> 00:26:23,043 Маґнуссони пішли до Ієна, пригрозили його вбити. 292 00:26:56,723 --> 00:26:58,483 Щоб я так жив. 293 00:26:58,483 --> 00:27:00,523 Я сходила по допомогу. 294 00:27:00,523 --> 00:27:02,603 Відколи мені потрібна допомога? 295 00:27:05,323 --> 00:27:06,883 Сука! 296 00:27:08,043 --> 00:27:09,963 Тут що, гулянка була? 297 00:27:12,243 --> 00:27:14,523 Сідай, гомику драний. 298 00:27:19,963 --> 00:27:22,283 Агов, плейбою, у тебе тут пес? 299 00:27:22,283 --> 00:27:26,163 Так, але я його послав у генделик за цигарковим папером. 300 00:27:29,043 --> 00:27:31,883 Ну ж бо. Працюйте, не зупиняйтеся. 301 00:27:31,883 --> 00:27:32,963 Добре мішайте. 302 00:27:40,643 --> 00:27:43,723 Це мені нагадує поїзд без гальм. 303 00:27:44,563 --> 00:27:46,843 Давайте. Швидше. 304 00:27:47,843 --> 00:27:50,283 Ну ж бо. Давайте сюди. Дуже дякую. 305 00:27:50,283 --> 00:27:52,043 Святі угодники! 306 00:28:13,243 --> 00:28:14,443 Йдіть! 307 00:28:40,803 --> 00:28:41,763 Зе! 308 00:28:42,603 --> 00:28:44,843 Біля маяка на тебе чекатиме човен. 309 00:28:49,163 --> 00:28:50,763 Давай, Зе. Час. 310 00:28:56,083 --> 00:28:58,123 Зе! Дякую. 311 00:29:09,883 --> 00:29:12,363 Не бачу джипа. Куди дівся той вилупок? 312 00:29:14,563 --> 00:29:16,003 А, вже бачу. 313 00:29:18,163 --> 00:29:20,203 Життя несправедливе. 314 00:29:20,203 --> 00:29:23,043 Небагато вилупків дістають другий шанс. 315 00:29:23,763 --> 00:29:25,803 Рафаель уже не зіграє за «Бенфіку». 316 00:29:26,523 --> 00:29:29,643 Зе не дістанеться до човна, який міг його врятувати. 317 00:29:29,643 --> 00:29:30,763 А Маґнуссони 318 00:29:30,763 --> 00:29:33,443 так і не скуштують кокаїн, за який заплатили. 319 00:29:33,443 --> 00:29:35,723 Це борошно і цукор! 320 00:29:36,603 --> 00:29:38,763 Ти нас в дурні пошив, вилупку! 321 00:29:39,763 --> 00:29:40,643 Спокійно! 322 00:29:45,603 --> 00:29:48,083 Чорт! 323 00:29:49,803 --> 00:29:50,683 Чорт забирай! 324 00:29:55,403 --> 00:29:56,843 Сучий син! 325 00:30:01,883 --> 00:30:03,803 -Що за фігня, га? -Каже, «мйоль»! 326 00:30:03,803 --> 00:30:06,003 -Що, сука? -Каже, там борошно! 327 00:30:06,003 --> 00:30:08,323 Сука! 328 00:30:16,403 --> 00:30:17,803 Сука! 329 00:30:17,803 --> 00:30:19,003 Чорт забирай! 330 00:30:21,203 --> 00:30:22,683 Бери цей, трясця! 331 00:30:22,683 --> 00:30:23,803 Віддай! 332 00:30:42,803 --> 00:30:43,923 Та ну на хрін. 333 00:30:57,323 --> 00:30:59,483 Довбаний сучий син. 334 00:31:20,003 --> 00:31:21,643 Дурні. 335 00:31:31,443 --> 00:31:33,323 Ти куди, сука, зібрався? 336 00:31:33,323 --> 00:31:37,483 -Шефе, я нічого не бачив. -У тебе, сука, три варіанти: 337 00:31:38,283 --> 00:31:40,643 вбити мене, розмазати собі мізки, 338 00:31:40,643 --> 00:31:42,483 чи здати, хто мене підставив! 339 00:31:42,483 --> 00:31:43,483 Я не знаю! 340 00:31:43,483 --> 00:31:47,003 Тоді — палець на гачок і стріляй, боягузе довбаний! 341 00:31:47,003 --> 00:31:47,923 Давай, сука! 342 00:31:47,923 --> 00:31:51,203 Хочеш мене вбити — тисни на гачок. Я вже й так мертвий. 343 00:31:51,203 --> 00:31:52,443 Ти вже мертвий? 344 00:31:52,443 --> 00:31:55,203 То ніхто більше не побачить твою всрату морду. 345 00:31:55,203 --> 00:31:57,963 -Хто це зробив? -Стріляй! 346 00:31:57,963 --> 00:32:00,403 -Хто це, сука, зробив? -Це твоя донька. 347 00:32:02,163 --> 00:32:03,763 Це зробила Сільвія. 348 00:32:05,163 --> 00:32:07,883 -Кажеш, це моя донька? -Це зробила Сільвія. 349 00:32:07,883 --> 00:32:09,003 Та ну? 350 00:32:49,923 --> 00:32:51,443 Всесвіт не судить. 351 00:32:52,683 --> 00:32:53,763 Не роздає нагороди. 352 00:32:54,483 --> 00:32:56,443 Він просто байдужий і випадковий. 353 00:32:57,363 --> 00:33:00,083 Тож, якщо тобі пощастило дістати другий шанс, 354 00:33:00,843 --> 00:33:03,483 то щоб я здох, як не вгризешся в нього зубами. 355 00:33:04,843 --> 00:33:05,803 Потягнеш? 356 00:33:33,363 --> 00:33:35,083 Рафаелю тут сподобалося б. 357 00:34:26,043 --> 00:34:27,203 То куди ми їдемо? 358 00:34:30,683 --> 00:34:32,483 Туди, де нас ніхто не знайде. 359 00:34:33,163 --> 00:34:34,843 Доїдемо на цій тарадайці? 360 00:34:38,283 --> 00:34:39,563 Думаю, так. 361 00:35:21,763 --> 00:35:22,963 Час настав. Виходь. 362 00:35:29,763 --> 00:35:32,963 Пам'ятай. Добре вінко, склянки дзвін, туга піхва... 363 00:35:32,963 --> 00:35:34,203 -Твердий хрін. -Супер! 364 00:35:49,603 --> 00:35:53,123 АЗОРИ РАФАЕЛЬ 365 00:36:49,523 --> 00:36:51,803 Італієць оплатив вам річну підписку. 366 00:36:51,803 --> 00:36:53,203 А рецепт? 367 00:36:56,843 --> 00:36:57,723 Він тут? 368 00:37:04,763 --> 00:37:07,243 РЕЦЕПТ ПАСТИ А ЛЯ МІНЕТТІ 369 00:37:16,483 --> 00:37:18,363 -Швидше! -Газуй! 370 00:37:18,363 --> 00:37:19,923 Спершу вдягни це. 371 00:37:19,923 --> 00:37:21,083 Ти серйозно? 372 00:37:21,083 --> 00:37:23,003 Вдягни, бо не поїдемо. Ну ж бо! 373 00:37:23,003 --> 00:37:24,563 Заводь моцик. Давай! 374 00:37:24,563 --> 00:37:27,163 Заводь клятий мотоцикл. Поїхали! 375 00:38:09,803 --> 00:38:11,043 Щоб я здох. 376 00:38:16,603 --> 00:38:17,603 Дядьку Джо? 377 00:38:22,643 --> 00:38:23,763 Здоров, малий. 378 00:40:19,963 --> 00:40:24,963 Переклад субтитрів: Тарас Малкович