1
00:00:20,923 --> 00:00:24,483
Я нити не люблю
2
00:00:27,323 --> 00:00:31,403
Таке життя не для мене
3
00:00:32,483 --> 00:00:35,803
Я нити не люблю
4
00:00:38,963 --> 00:00:44,003
Таке життя не для мене
5
00:00:51,243 --> 00:00:53,323
Ну все, Сільвіє.
6
00:00:53,323 --> 00:00:56,163
-Зіню.
-Найгірше позаду.
7
00:00:56,763 --> 00:00:58,403
Що він тут робить?
8
00:00:58,403 --> 00:01:02,803
Ми з твоїм батьком мали розмову.
Ти залишишся з ним на деякий час.
9
00:01:02,803 --> 00:01:05,203
-Доки не одужаєш.
-Ви обоє здуріли.
10
00:01:05,963 --> 00:01:07,643
Ти неконтрольована, Сільвіє.
11
00:01:07,643 --> 00:01:10,243
Лише чоловіча рука
поставить тебе на місце.
12
00:01:11,323 --> 00:01:15,243
Повір, мені так само
важко це уявити, як і тобі.
13
00:01:15,843 --> 00:01:18,083
-Ви обоє поганці.
-Це правда.
14
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
Срака-мотика.
15
00:01:22,683 --> 00:01:26,163
ХВИЛІ ЗМІН
16
00:01:29,403 --> 00:01:31,403
Ця «паста а ля мінетті» — смакота.
17
00:01:31,403 --> 00:01:33,643
Це краще за кока-колу.
18
00:01:35,123 --> 00:01:36,763
Будемо за тобою сумувати.
19
00:01:37,683 --> 00:01:39,403
Тебе переводять у Лісабон.
20
00:01:39,403 --> 00:01:41,043
У Лісабон? Чого?
21
00:01:41,043 --> 00:01:43,603
Континентали хочуть відвезти тебе додому.
22
00:01:45,643 --> 00:01:46,523
Це точно?
23
00:01:47,843 --> 00:01:48,683
Так.
24
00:02:00,883 --> 00:02:02,923
Бляха, це мені забагато.
25
00:02:02,923 --> 00:02:04,443
Та ну, тут мало.
26
00:02:04,443 --> 00:02:08,163
-Відкидай Зіні трохи.
-У твоєї доньки витончений смак.
27
00:02:14,203 --> 00:02:18,043
Е ні. Поки ти в цьому домі —
навіть не думай.
28
00:02:18,043 --> 00:02:20,083
Нам не треба цих проблем.
29
00:02:21,883 --> 00:02:23,083
Вино — не кокаїн.
30
00:02:25,203 --> 00:02:28,163
Зіню, вино — це кокаїн. Як і пиво.
31
00:02:28,163 --> 00:02:31,003
Все навколо — кокаїн, ясно?
32
00:02:31,003 --> 00:02:32,643
Для тебе все — кокаїн.
33
00:02:32,643 --> 00:02:35,283
Будеш лажати, поки не втовчеш це в голову.
34
00:02:40,043 --> 00:02:42,883
Драна мобілка для тебе теж кокаїн, бляха.
35
00:02:53,563 --> 00:02:55,403
Я чув, ти можеш мені допомогти.
36
00:03:01,803 --> 00:03:04,763
Що можеш витягти мене з цієї діри.
37
00:03:05,483 --> 00:03:08,963
Якщо даси мені
рецепт «пасти а ля мінетті».
38
00:03:10,603 --> 00:03:13,243
Свої рецепти не розкриваю.
39
00:03:13,243 --> 00:03:15,923
Італійцю, рецепт за рецепт, інакше ніяк.
40
00:03:16,643 --> 00:03:18,563
Ну, добре. Відчайдушні часи
41
00:03:19,843 --> 00:03:21,523
вимагають відчайдушних кроків.
42
00:03:22,963 --> 00:03:24,603
Як мені звідси вийти?
43
00:03:26,643 --> 00:03:27,883
Бачиш ту стіну?
44
00:03:30,123 --> 00:03:31,403
-Цю?
-Так.
45
00:03:34,123 --> 00:03:36,443
Просто стрибай.
46
00:03:40,523 --> 00:03:43,403
Якщо це так легко, чому ти досі тут?
47
00:03:44,323 --> 00:03:46,563
За стіною все гірше, ніж тут.
48
00:03:47,483 --> 00:03:50,123
Рахунки, зобов'язання,
49
00:03:50,123 --> 00:03:53,163
будильники, папери.
50
00:03:53,163 --> 00:03:57,443
Я не такий божевільний, щоб звідси тікати.
51
00:04:02,043 --> 00:04:03,883
Це ж треба! Супер!
52
00:04:07,323 --> 00:04:08,283
Прекрасна Зіня!
53
00:04:08,803 --> 00:04:10,723
Жінка має вміти себе захистити.
54
00:04:15,963 --> 00:04:17,043
Тримай.
55
00:04:18,563 --> 00:04:19,683
Дякую за подарунок.
56
00:04:22,523 --> 00:04:24,123
І що згадав про мій ДН.
57
00:04:24,723 --> 00:04:25,843
Тільки ти й згадав.
58
00:04:27,803 --> 00:04:29,603
Гей, що сталося?
59
00:04:30,803 --> 00:04:32,283
Що таке?
60
00:04:37,563 --> 00:04:39,283
Рафаеля кілька днів не чути.
61
00:04:41,163 --> 00:04:42,643
Телефон вимкнений.
62
00:04:42,643 --> 00:04:45,203
Ніхто в Рабу-де-Пейше не знає, де він.
63
00:04:46,643 --> 00:04:48,603
Знаєш, інколи це й непогано.
64
00:04:48,603 --> 00:04:52,923
Ми дізнаємося, хто наші справжні друзі,
коли стається така фігня.
65
00:04:55,763 --> 00:04:57,843
Рафаель — мій хлопець, а не друг.
66
00:04:57,843 --> 00:05:00,443
Що він зробив,
коли тебе поклали в лікарню?
67
00:05:00,443 --> 00:05:03,523
Змився, як щур, ге? А хто лишився?
68
00:05:03,523 --> 00:05:05,843
Твоя родина тебе ніколи так не кидала.
69
00:05:14,083 --> 00:05:16,283
Це ти мені кажеш, що не кидав мене?
70
00:05:31,003 --> 00:05:33,363
Отак тобі!
71
00:05:34,923 --> 00:05:37,923
Коли приходить повна срака,
видно хто є хто.
72
00:05:37,923 --> 00:05:39,323
Так, бляха, чи ні?
73
00:05:42,283 --> 00:05:43,923
-Можна?
-Звісно.
74
00:05:45,923 --> 00:05:47,443
Ніхто не має вечеряти сам.
75
00:05:48,603 --> 00:05:50,523
Ти оптиміст, Франсішку.
76
00:05:51,723 --> 00:05:54,363
Але життя, що починається
з гарного сніданку,
77
00:05:54,363 --> 00:05:56,243
закінчується нікчемною вечерею.
78
00:05:56,243 --> 00:05:59,163
Дайте-но вгадаю.
Це назва вашої автобіографії.
79
00:06:00,083 --> 00:06:01,763
Дещо присмачить вам вечерю.
80
00:06:01,763 --> 00:06:04,203
Список людей у лікарні через передоз.
81
00:06:04,203 --> 00:06:05,403
У ньому ця дівчина.
82
00:06:07,083 --> 00:06:09,563
-З Рабу-де-Пейше?
-Корінна рапешінья.
83
00:06:09,563 --> 00:06:12,523
Сільвія Арруда. Дівчина Рафаеля Медейруша.
84
00:06:15,843 --> 00:06:18,283
Я думала, білий порошок від болю в голові.
85
00:06:18,283 --> 00:06:22,203
-Гадаєш, я в це повірю?
-Тієї ночі в мене була страшна мігрень.
86
00:06:22,203 --> 00:06:25,123
-Хто дав тобі білий порошок?
-Не пам'ятаю.
87
00:06:26,083 --> 00:06:28,643
Там був хаос. Шум, світло.
88
00:06:29,883 --> 00:06:31,883
І на концертах купа незнайомців.
89
00:06:31,883 --> 00:06:34,483
Ти приймаєш ліки від незнайомців?
90
00:06:34,483 --> 00:06:36,363
Ну, раніше я довіряла людям.
91
00:06:37,803 --> 00:06:39,923
Але не хвилюйтеся. Я засвоїла урок.
92
00:06:42,683 --> 00:06:43,803
Можеш іти.
93
00:06:45,603 --> 00:06:48,323
Якщо повернеться пам'ять — ще поговоримо.
94
00:06:49,723 --> 00:06:51,603
Деякі речі краще забути.
95
00:07:06,363 --> 00:07:08,963
У довбаного Арруди алергія на поліцію.
96
00:07:11,763 --> 00:07:13,763
Сказав, віддасть мені гроші за таксі.
97
00:07:16,803 --> 00:07:18,243
Але в дечому він правий.
98
00:07:19,523 --> 00:07:22,443
У такі моменти ми бачимо,
хто наші справжні друзі.
99
00:07:23,123 --> 00:07:24,283
Не кажи так.
100
00:07:25,923 --> 00:07:29,443
Побачиш. Сьогодні чи завтра
Рафаель з'явиться з похміллям,
101
00:07:29,443 --> 00:07:31,683
не знаючи, куди очі від сорому діти.
102
00:07:32,723 --> 00:07:34,403
Я не про Рафаеля.
103
00:07:37,723 --> 00:07:38,843
Я про Едуарду.
104
00:07:42,003 --> 00:07:43,523
Це він нас у це вплутав.
105
00:07:44,683 --> 00:07:46,723
Нагодував нас обіцянками.
106
00:07:47,323 --> 00:07:48,963
А як тікати, то він перший.
107
00:07:48,963 --> 00:07:50,523
Мабуть, щось сталося.
108
00:07:52,043 --> 00:07:53,803
Бо Едуарду нас не покинув би.
109
00:07:59,003 --> 00:08:00,483
До речі, я ще тут.
110
00:08:06,723 --> 00:08:08,203
Маєш друга на все життя.
111
00:08:13,003 --> 00:08:14,283
А таке, малечо,
112
00:08:14,923 --> 00:08:18,003
не втнуть ні Рафаель,
ані Едуарду разом взяті!
113
00:08:18,003 --> 00:08:19,323
Насолоджуйся!
114
00:09:09,123 --> 00:09:10,763
Дочитав уже?
115
00:09:11,443 --> 00:09:12,923
Аякже! Тримай.
116
00:09:14,923 --> 00:09:16,123
А бабоси?
117
00:09:19,883 --> 00:09:20,843
Ось і вони.
118
00:09:26,443 --> 00:09:27,323
Усе добре?
119
00:09:27,843 --> 00:09:28,723
Усе добре.
120
00:09:30,643 --> 00:09:34,963
Не забувай, ти винен мені
рецепт «пасти а ля мінетті».
121
00:09:34,963 --> 00:09:37,083
Я не забуду.
122
00:09:58,643 --> 00:09:59,603
Хто-хто?
123
00:10:01,603 --> 00:10:03,043
Маґнуссони.
124
00:10:04,003 --> 00:10:06,523
Скандинави якісь. Хочуть вбити Ієна.
125
00:10:07,203 --> 00:10:10,283
А хто цей... Ієн?
126
00:10:11,083 --> 00:10:12,883
Ієн — мій хлопець.
127
00:10:15,683 --> 00:10:18,643
Пообіцяв їм кокс.
Вони заплатили, а кокс зник.
128
00:10:19,843 --> 00:10:20,963
Гей, ти!
129
00:10:22,883 --> 00:10:26,683
От порося. Ніфіга
не розумієш. Я чекаю на тебе.
130
00:10:26,683 --> 00:10:29,363
Стоп. Твій хлопець продав кокс
131
00:10:29,363 --> 00:10:32,243
комусь на прізвище Маґнуссон?
132
00:10:32,243 --> 00:10:35,323
Як той малий, що колись грав за «Бенфіку»?
133
00:10:35,323 --> 00:10:37,123
Білявчик?
134
00:10:40,523 --> 00:10:42,963
Бруно, не хвилюйся.
135
00:10:43,563 --> 00:10:44,883
Можеш розповісти все.
136
00:10:46,443 --> 00:10:48,003
Мій тато в курсі.
137
00:10:51,883 --> 00:10:54,523
Едуарду і Рафаель теж в ділі.
138
00:10:55,043 --> 00:10:56,043
Але вони зникли.
139
00:10:56,043 --> 00:10:57,723
Ти не розумієш шведську?
140
00:10:57,723 --> 00:10:59,443
А обіцяний кокс не прийшов.
141
00:11:01,603 --> 00:11:04,203
Може, вони тому й змилися,
що не доставили.
142
00:11:04,203 --> 00:11:06,243
Маґнуссони пішли до Ієна.
143
00:11:06,243 --> 00:11:07,603
Ні, цей не чіпай.
144
00:11:07,603 --> 00:11:09,323
У цього дизайн крутий.
145
00:11:09,843 --> 00:11:11,163
Пригрозили його вбити.
146
00:11:15,243 --> 00:11:18,043
Кажуть, у нас є тиждень на доставку.
147
00:11:20,843 --> 00:11:22,283
Ти ж можеш допомогти?
148
00:11:30,243 --> 00:11:32,443
Мене це не стосується, люба.
149
00:11:32,443 --> 00:11:33,483
А мене — так.
150
00:11:39,083 --> 00:11:40,523
Бруна — моя подруга.
151
00:11:42,283 --> 00:11:44,203
Допомогла мені, коли припекло.
152
00:12:03,003 --> 00:12:04,643
Щоб я так жив.
153
00:12:04,643 --> 00:12:06,203
Я сходила по допомогу.
154
00:12:06,203 --> 00:12:08,283
Відколи мені потрібна допомога?
155
00:12:10,243 --> 00:12:11,963
Сука!
156
00:12:13,323 --> 00:12:15,043
Тут що, гулянка була?
157
00:12:19,043 --> 00:12:21,443
Сідай, гомику драний.
158
00:12:25,363 --> 00:12:27,363
Смієш так говорити в мене вдома?
159
00:12:29,323 --> 00:12:30,723
Ти сядеш,
160
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
чи тобі крильця обрубати? Сідай давай.
161
00:12:40,283 --> 00:12:42,643
Агов, плейбою, у тебе тут пес?
162
00:12:42,643 --> 00:12:46,083
Так, але я його послав
у генделик за цигарковим папером.
163
00:12:46,083 --> 00:12:47,323
Зараз повернеться.
164
00:12:48,523 --> 00:12:51,243
О, то ти в нас комік.
165
00:12:51,243 --> 00:12:52,723
То скажи-но мені.
166
00:12:52,723 --> 00:12:55,083
Скільки ти винен скандинавам?
167
00:12:55,083 --> 00:12:56,643
Шістдесят тисяч.
168
00:12:56,643 --> 00:12:58,323
60 000 чого? Ескудо?
169
00:13:00,083 --> 00:13:01,163
Смієшся?
170
00:13:03,283 --> 00:13:05,483
Я тут не льодяники від кашлю продаю.
171
00:13:07,203 --> 00:13:09,763
-Шістдесят тисяч євро.
-Шістдесят тисяч євро?
172
00:13:09,763 --> 00:13:12,283
Скільки кіло ти їм пообіцяв?
173
00:13:13,803 --> 00:13:17,203
Два кіло за 60 000 євро. Чорт забирай.
174
00:13:20,563 --> 00:13:21,883
Мізки мені трахаєш?
175
00:13:24,883 --> 00:13:26,083
Я поясню.
176
00:13:29,243 --> 00:13:31,563
Я зустрів цих людей,
177
00:13:32,963 --> 00:13:34,283
коли жив у Копенгагені.
178
00:13:35,123 --> 00:13:37,603
-Вони...
-Дай попкорнинку. Сюди.
179
00:13:40,603 --> 00:13:41,723
Бери.
180
00:13:50,963 --> 00:13:52,963
Тридцять тисяч євро за кіло?
181
00:13:54,483 --> 00:13:55,723
Вони бізнесмени.
182
00:13:57,483 --> 00:13:59,563
Тридцять тисяч євро за кіло?
183
00:14:00,443 --> 00:14:01,683
Можуть платити більше.
184
00:14:02,923 --> 00:14:04,363
Кажу ціну — вони платять.
185
00:14:06,123 --> 00:14:07,683
Їм можна довіряти.
186
00:14:09,003 --> 00:14:11,003
Розказав їм про кокс, вони прибігли.
187
00:14:12,003 --> 00:14:13,803
І розхріначили тобі хату?
188
00:14:18,163 --> 00:14:20,083
Це одне, а це інше. Зв'язку нема.
189
00:14:21,683 --> 00:14:24,643
-Сидіти, сука!
-Відпусти мене!
190
00:14:24,643 --> 00:14:26,203
Відпусти!
191
00:14:26,203 --> 00:14:27,243
Відпусти мене!
192
00:14:29,483 --> 00:14:30,923
Сучий син!
193
00:14:32,563 --> 00:14:35,483
І скільки кіло вони,
по-твоєму, схочуть замовити?
194
00:14:40,843 --> 00:14:42,723
Мені, сука, ще раз повторити?
195
00:14:43,403 --> 00:14:44,923
Скільки захочемо продати.
196
00:14:46,763 --> 00:14:48,083
Отут у нас...
197
00:14:49,683 --> 00:14:51,403
наші, сука, долари.
198
00:14:52,883 --> 00:14:54,083
За роботу, бляха.
199
00:15:12,243 --> 00:15:14,003
-Хочеш?
-Ні, дякую. У мене ще є.
200
00:15:41,723 --> 00:15:42,723
Поїхали, сука.
201
00:15:49,283 --> 00:15:50,163
Швидше!
202
00:15:51,083 --> 00:15:51,963
Поїхали!
203
00:16:40,763 --> 00:16:42,403
Цей день настав, плейбою.
204
00:16:52,443 --> 00:16:53,483
Здрисніть!
205
00:16:56,683 --> 00:16:57,523
Ворушіться!
206
00:16:58,843 --> 00:16:59,963
Ворушіться!
207
00:17:08,483 --> 00:17:09,843
Швидше!
208
00:17:14,203 --> 00:17:16,683
Не бачу джипа. Куди дівся той вилупок?
209
00:17:19,003 --> 00:17:20,163
А, вже бачу.
210
00:17:23,923 --> 00:17:26,883
Долари, сука.
211
00:17:27,883 --> 00:17:29,523
Долари, сука!
212
00:17:29,523 --> 00:17:31,563
Драні, бляха, долари!
213
00:18:17,403 --> 00:18:19,003
-Вперед.
-Вони озброєні.
214
00:18:19,683 --> 00:18:21,043
Насрати. Ми теж.
215
00:18:35,643 --> 00:18:36,483
Несіть.
216
00:19:09,403 --> 00:19:12,123
Це борошно і цукор!
217
00:19:12,123 --> 00:19:14,203
Ти нас в дурні пошив, вилупку!
218
00:19:14,203 --> 00:19:16,323
Агов! Спокійно!
219
00:19:23,203 --> 00:19:24,083
Магія.
220
00:19:24,803 --> 00:19:27,723
Головне — не як. Головне — коли.
221
00:19:28,243 --> 00:19:30,963
Поки всі дивилися не туди,
222
00:19:30,963 --> 00:19:33,403
мій Едуарду всіх обкрутив, як малят.
223
00:19:37,403 --> 00:19:39,763
Ти мусиш покинути Рабу-де-Пейше.
224
00:19:39,763 --> 00:19:41,483
Ні, тату, я тебе не залишу.
225
00:19:42,043 --> 00:19:45,403
Усе буде добре. Італієць не здасться,
доки не отримає своє.
226
00:19:46,243 --> 00:19:48,483
Тут ти мрець. Іди збирай речі.
227
00:20:02,603 --> 00:20:03,643
Допоможи мені.
228
00:20:06,043 --> 00:20:07,683
Ні. Я серйозно.
229
00:20:09,323 --> 00:20:11,043
Трохи заспокоївся вже?
230
00:20:15,163 --> 00:20:16,803
Він і його клята сучка.
231
00:20:17,483 --> 00:20:19,043
Отакий план.
232
00:20:19,763 --> 00:20:21,043
Треба йому допомогти.
233
00:20:23,483 --> 00:20:25,043
Ти отримаєш свою частку.
234
00:20:26,763 --> 00:20:27,603
Так?
235
00:20:28,483 --> 00:20:32,243
Ну, за частку можеш хоч ватру
в моїй вітальні розпалити, пофіг.
236
00:20:33,363 --> 00:20:36,043
Сери при відчинених дверях
чи що ти там хочеш.
237
00:20:42,283 --> 00:20:44,483
-Ходи сюди.
-Я не хочу.
238
00:20:44,483 --> 00:20:46,843
Наче ти знаєш, чого хочеш. Іди сюди.
239
00:21:01,403 --> 00:21:02,323
Едуарду.
240
00:21:02,323 --> 00:21:03,483
Як ти там?
241
00:21:03,483 --> 00:21:06,283
У нас мало часу. Я вдома в тата.
242
00:21:07,643 --> 00:21:08,483
Де Рафаель?
243
00:21:09,763 --> 00:21:13,083
Я бачив Рафаеля
з твоїм татом і Зе у човні.
244
00:21:14,643 --> 00:21:16,083
Вони забрали увесь кокс.
245
00:21:18,403 --> 00:21:19,323
Послухай.
246
00:21:20,923 --> 00:21:22,043
У мене є план.
247
00:21:26,803 --> 00:21:28,723
Так. Я зрозуміла.
248
00:21:29,763 --> 00:21:30,843
Бережи себе.
249
00:21:31,803 --> 00:21:33,203
Мені пора. Бувай.
250
00:21:35,763 --> 00:21:37,723
Зіню, як справи?
251
00:21:38,563 --> 00:21:40,243
День за днем, тату.
252
00:21:46,403 --> 00:21:48,683
Цей тип шахрайства має три етапи.
253
00:21:50,443 --> 00:21:51,563
Планування,
254
00:21:52,323 --> 00:21:53,483
виконання,
255
00:21:54,243 --> 00:21:55,403
і найважливіше —
256
00:21:56,963 --> 00:21:57,803
втеча.
257
00:21:57,803 --> 00:22:01,283
-Де ти такого навчився?
-Цей план може повернути нам наше.
258
00:22:06,003 --> 00:22:07,203
Ти що, здурів?
259
00:22:08,883 --> 00:22:09,843
Тихенько.
260
00:22:14,963 --> 00:22:16,683
Це підробка. Реквізит.
261
00:22:17,643 --> 00:22:18,843
Ми влаштовуємо шоу,
262
00:22:19,763 --> 00:22:22,243
тож треба якісний реквізит.
Так, Карліньюше?
263
00:22:26,203 --> 00:22:28,323
Ти певен, що це дасть результат?
264
00:22:28,923 --> 00:22:30,123
План готовий.
265
00:22:30,123 --> 00:22:31,483
Якщо план готовий,
266
00:22:33,163 --> 00:22:34,843
то давайте його виконаємо.
267
00:22:59,043 --> 00:23:00,443
У мене є дещо для тебе.
268
00:23:17,123 --> 00:23:18,443
Щоб грати в «Змійку».
269
00:23:29,483 --> 00:23:30,363
Зе.
270
00:23:32,083 --> 00:23:34,243
Ти був на човні з татом і Рафаелем.
271
00:23:38,163 --> 00:23:40,483
Я мушу знати, що сталося з Рафаелем.
272
00:23:44,763 --> 00:23:47,003
Знаю, ти вважаєш мого тата добрим шефом.
273
00:23:48,643 --> 00:23:51,443
Але він не добрий. Він владний.
274
00:23:55,443 --> 00:23:57,003
Він робить усе для того,
275
00:23:58,283 --> 00:23:59,603
щоб контролювати нас.
276
00:24:05,403 --> 00:24:06,843
У мене нема майбутнього.
277
00:24:09,003 --> 00:24:10,523
Я не стану шефом, як ти.
278
00:24:16,523 --> 00:24:18,123
Довірся мені.
279
00:24:21,243 --> 00:24:22,483
Я не така, як тато.
280
00:24:31,003 --> 00:24:32,803
Твій батько вбив Рафаеля.
281
00:24:39,203 --> 00:24:40,243
Твій батько.
282
00:24:41,803 --> 00:24:43,363
Твій батько вбив Рафаеля.
283
00:24:46,843 --> 00:24:48,523
Підступно.
284
00:24:54,883 --> 00:24:56,523
Рафель нічого не зробив!
285
00:25:08,363 --> 00:25:09,203
Зе.
286
00:25:12,403 --> 00:25:13,443
Сільвіє?
287
00:25:13,443 --> 00:25:15,163
Що, як я дам тобі шанс
288
00:25:16,323 --> 00:25:18,523
помститися за все, що він тобі зробив?
289
00:25:47,163 --> 00:25:49,083
Зіню, все гаразд?
290
00:26:15,083 --> 00:26:17,723
Едуарду і Рафаель теж були в ділі.
291
00:26:19,083 --> 00:26:23,043
Маґнуссони пішли до Ієна,
пригрозили його вбити.
292
00:26:56,723 --> 00:26:58,483
Щоб я так жив.
293
00:26:58,483 --> 00:27:00,523
Я сходила по допомогу.
294
00:27:00,523 --> 00:27:02,603
Відколи мені потрібна допомога?
295
00:27:05,323 --> 00:27:06,883
Сука!
296
00:27:08,043 --> 00:27:09,963
Тут що, гулянка була?
297
00:27:12,243 --> 00:27:14,523
Сідай, гомику драний.
298
00:27:19,963 --> 00:27:22,283
Агов, плейбою, у тебе тут пес?
299
00:27:22,283 --> 00:27:26,163
Так, але я його послав
у генделик за цигарковим папером.
300
00:27:29,043 --> 00:27:31,883
Ну ж бо. Працюйте, не зупиняйтеся.
301
00:27:31,883 --> 00:27:32,963
Добре мішайте.
302
00:27:40,643 --> 00:27:43,723
Це мені нагадує поїзд без гальм.
303
00:27:44,563 --> 00:27:46,843
Давайте. Швидше.
304
00:27:47,843 --> 00:27:50,283
Ну ж бо. Давайте сюди. Дуже дякую.
305
00:27:50,283 --> 00:27:52,043
Святі угодники!
306
00:28:13,243 --> 00:28:14,443
Йдіть!
307
00:28:40,803 --> 00:28:41,763
Зе!
308
00:28:42,603 --> 00:28:44,843
Біля маяка на тебе чекатиме човен.
309
00:28:49,163 --> 00:28:50,763
Давай, Зе. Час.
310
00:28:56,083 --> 00:28:58,123
Зе! Дякую.
311
00:29:09,883 --> 00:29:12,363
Не бачу джипа. Куди дівся той вилупок?
312
00:29:14,563 --> 00:29:16,003
А, вже бачу.
313
00:29:18,163 --> 00:29:20,203
Життя несправедливе.
314
00:29:20,203 --> 00:29:23,043
Небагато вилупків дістають другий шанс.
315
00:29:23,763 --> 00:29:25,803
Рафаель уже не зіграє за «Бенфіку».
316
00:29:26,523 --> 00:29:29,643
Зе не дістанеться до човна,
який міг його врятувати.
317
00:29:29,643 --> 00:29:30,763
А Маґнуссони
318
00:29:30,763 --> 00:29:33,443
так і не скуштують кокаїн,
за який заплатили.
319
00:29:33,443 --> 00:29:35,723
Це борошно і цукор!
320
00:29:36,603 --> 00:29:38,763
Ти нас в дурні пошив, вилупку!
321
00:29:39,763 --> 00:29:40,643
Спокійно!
322
00:29:45,603 --> 00:29:48,083
Чорт!
323
00:29:49,803 --> 00:29:50,683
Чорт забирай!
324
00:29:55,403 --> 00:29:56,843
Сучий син!
325
00:30:01,883 --> 00:30:03,803
-Що за фігня, га?
-Каже, «мйоль»!
326
00:30:03,803 --> 00:30:06,003
-Що, сука?
-Каже, там борошно!
327
00:30:06,003 --> 00:30:08,323
Сука!
328
00:30:16,403 --> 00:30:17,803
Сука!
329
00:30:17,803 --> 00:30:19,003
Чорт забирай!
330
00:30:21,203 --> 00:30:22,683
Бери цей, трясця!
331
00:30:22,683 --> 00:30:23,803
Віддай!
332
00:30:42,803 --> 00:30:43,923
Та ну на хрін.
333
00:30:57,323 --> 00:30:59,483
Довбаний сучий син.
334
00:31:20,003 --> 00:31:21,643
Дурні.
335
00:31:31,443 --> 00:31:33,323
Ти куди, сука, зібрався?
336
00:31:33,323 --> 00:31:37,483
-Шефе, я нічого не бачив.
-У тебе, сука, три варіанти:
337
00:31:38,283 --> 00:31:40,643
вбити мене, розмазати собі мізки,
338
00:31:40,643 --> 00:31:42,483
чи здати, хто мене підставив!
339
00:31:42,483 --> 00:31:43,483
Я не знаю!
340
00:31:43,483 --> 00:31:47,003
Тоді — палець на гачок і стріляй,
боягузе довбаний!
341
00:31:47,003 --> 00:31:47,923
Давай, сука!
342
00:31:47,923 --> 00:31:51,203
Хочеш мене вбити — тисни на гачок.
Я вже й так мертвий.
343
00:31:51,203 --> 00:31:52,443
Ти вже мертвий?
344
00:31:52,443 --> 00:31:55,203
То ніхто більше не побачить
твою всрату морду.
345
00:31:55,203 --> 00:31:57,963
-Хто це зробив?
-Стріляй!
346
00:31:57,963 --> 00:32:00,403
-Хто це, сука, зробив?
-Це твоя донька.
347
00:32:02,163 --> 00:32:03,763
Це зробила Сільвія.
348
00:32:05,163 --> 00:32:07,883
-Кажеш, це моя донька?
-Це зробила Сільвія.
349
00:32:07,883 --> 00:32:09,003
Та ну?
350
00:32:49,923 --> 00:32:51,443
Всесвіт не судить.
351
00:32:52,683 --> 00:32:53,763
Не роздає нагороди.
352
00:32:54,483 --> 00:32:56,443
Він просто байдужий і випадковий.
353
00:32:57,363 --> 00:33:00,083
Тож, якщо тобі
пощастило дістати другий шанс,
354
00:33:00,843 --> 00:33:03,483
то щоб я здох,
як не вгризешся в нього зубами.
355
00:33:04,843 --> 00:33:05,803
Потягнеш?
356
00:33:33,363 --> 00:33:35,083
Рафаелю тут сподобалося б.
357
00:34:26,043 --> 00:34:27,203
То куди ми їдемо?
358
00:34:30,683 --> 00:34:32,483
Туди, де нас ніхто не знайде.
359
00:34:33,163 --> 00:34:34,843
Доїдемо на цій тарадайці?
360
00:34:38,283 --> 00:34:39,563
Думаю, так.
361
00:35:21,763 --> 00:35:22,963
Час настав. Виходь.
362
00:35:29,763 --> 00:35:32,963
Пам'ятай. Добре вінко,
склянки дзвін, туга піхва...
363
00:35:32,963 --> 00:35:34,203
-Твердий хрін.
-Супер!
364
00:35:49,603 --> 00:35:53,123
АЗОРИ
РАФАЕЛЬ
365
00:36:49,523 --> 00:36:51,803
Італієць оплатив вам річну підписку.
366
00:36:51,803 --> 00:36:53,203
А рецепт?
367
00:36:56,843 --> 00:36:57,723
Він тут?
368
00:37:04,763 --> 00:37:07,243
РЕЦЕПТ ПАСТИ А ЛЯ МІНЕТТІ
369
00:37:16,483 --> 00:37:18,363
-Швидше!
-Газуй!
370
00:37:18,363 --> 00:37:19,923
Спершу вдягни це.
371
00:37:19,923 --> 00:37:21,083
Ти серйозно?
372
00:37:21,083 --> 00:37:23,003
Вдягни, бо не поїдемо. Ну ж бо!
373
00:37:23,003 --> 00:37:24,563
Заводь моцик. Давай!
374
00:37:24,563 --> 00:37:27,163
Заводь клятий мотоцикл. Поїхали!
375
00:38:09,803 --> 00:38:11,043
Щоб я здох.
376
00:38:16,603 --> 00:38:17,603
Дядьку Джо?
377
00:38:22,643 --> 00:38:23,763
Здоров, малий.
378
00:40:19,963 --> 00:40:24,963
Переклад субтитрів: Тарас Малкович