1 00:00:20,923 --> 00:00:24,483 ‎我不會哭 2 00:00:27,323 --> 00:00:31,403 ‎這不是我要的人生 3 00:00:32,483 --> 00:00:35,803 ‎我不會哭 4 00:00:38,963 --> 00:00:44,003 ‎這不是我要的人生 5 00:00:51,243 --> 00:00:53,323 ‎沒事了,席薇亞 6 00:00:53,323 --> 00:00:56,163 ‎-席兒 ‎-惡夢結束了 7 00:00:56,763 --> 00:00:58,403 ‎他在這裡做什麼? 8 00:00:58,403 --> 00:01:02,803 ‎我和妳父親討論過了 ‎妳要跟他住一陣子 9 00:01:02,803 --> 00:01:05,203 ‎-直到妳康復為止 ‎-你們兩個瘋了 10 00:01:05,963 --> 00:01:07,643 ‎妳失控了,席薇亞 11 00:01:07,643 --> 00:01:10,243 ‎妳需要妳老爸幫妳改邪歸正 12 00:01:11,323 --> 00:01:15,243 ‎相信我 ,這對我來說也很難受 13 00:01:15,843 --> 00:01:18,083 ‎-你跟她一樣壞 ‎-這是事實 14 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 ‎我靠 15 00:01:22,683 --> 00:01:26,163 ‎《毒海狂濤》 16 00:01:29,883 --> 00:01:31,403 ‎吹喇叭義大利麵很好吃 17 00:01:31,963 --> 00:01:33,643 ‎比可口可樂還正點 18 00:01:35,123 --> 00:01:36,763 ‎我們會想念你的 19 00:01:37,683 --> 00:01:39,403 ‎你要被移去里斯本 20 00:01:39,403 --> 00:01:41,043 ‎移去里斯本?為什麼? 21 00:01:41,043 --> 00:01:43,603 ‎本島的人想把你遣送回國 22 00:01:45,643 --> 00:01:46,523 ‎你確定嗎? 23 00:01:47,843 --> 00:01:48,683 ‎確定 24 00:02:00,883 --> 00:02:02,923 ‎可惡,太多了 25 00:02:02,923 --> 00:02:04,443 ‎多一點而已 26 00:02:04,443 --> 00:02:08,163 ‎-給席兒一點 ‎-你女兒吃不慣家常菜 27 00:02:14,203 --> 00:02:18,043 ‎想都別想,妳在這裡不能碰這種東西 28 00:02:18,043 --> 00:02:20,083 ‎我們不想招惹麻煩 29 00:02:21,883 --> 00:02:23,083 ‎紅酒又不是古柯鹼 30 00:02:25,203 --> 00:02:28,163 ‎席兒,紅酒是古柯鹼,啤酒也是 31 00:02:28,163 --> 00:02:31,003 ‎妳身邊的一切都是古柯鹼,懂嗎? 32 00:02:31,003 --> 00:02:32,643 ‎對妳來說,一切都是古柯鹼 33 00:02:32,643 --> 00:02:35,283 ‎妳要懂這個道理,不然會一直走歪路 34 00:02:40,043 --> 00:02:42,883 ‎就連該死的手機也是古柯鹼 35 00:02:53,563 --> 00:02:55,403 ‎聽說你可以幫我 36 00:03:01,803 --> 00:03:04,763 ‎你能幫我逃離這個爛地方 37 00:03:05,483 --> 00:03:08,963 ‎條件是你要給我吹喇叭義大利麵食譜 38 00:03:10,603 --> 00:03:13,243 ‎但那個食譜是秘密 39 00:03:13,243 --> 00:03:15,923 ‎義大利人,我們要交換食譜 40 00:03:16,643 --> 00:03:18,563 ‎好吧,非常時期 41 00:03:19,843 --> 00:03:21,523 ‎採取非常手段 42 00:03:22,963 --> 00:03:24,603 ‎我要怎麼離開這裡? 43 00:03:26,643 --> 00:03:27,883 ‎看到那面牆嗎? 44 00:03:30,123 --> 00:03:31,403 ‎-那個? ‎-對 45 00:03:34,123 --> 00:03:36,443 ‎只要跳下去就行了 46 00:03:40,523 --> 00:03:43,403 ‎如果只要跳下去,你為什麼還在這? 47 00:03:44,323 --> 00:03:46,563 ‎外面的世界比裡面更糟 48 00:03:47,483 --> 00:03:50,123 ‎帳單、責任 49 00:03:50,123 --> 00:03:53,163 ‎鬧鐘、文書作業 50 00:03:53,163 --> 00:03:57,443 ‎我一定是瘋了才想離開這裡 51 00:04:02,043 --> 00:04:03,883 ‎妳看!太棒了! 52 00:04:07,323 --> 00:04:08,283 ‎美麗的席兒 53 00:04:08,803 --> 00:04:10,723 ‎女人要懂得保護自己,對吧? 54 00:04:15,963 --> 00:04:17,043 ‎好了 55 00:04:18,563 --> 00:04:19,683 ‎謝謝你的禮物 56 00:04:22,523 --> 00:04:24,123 ‎你還記得我生日 57 00:04:24,723 --> 00:04:25,843 ‎沒有其他人記得 58 00:04:27,803 --> 00:04:29,603 ‎嘿,怎麼了? 59 00:04:30,803 --> 00:04:32,283 ‎發生什麼事? 60 00:04:37,563 --> 00:04:39,283 ‎我好幾天沒拉斐爾的消息了 61 00:04:41,163 --> 00:04:42,643 ‎他的手機關機 62 00:04:43,203 --> 00:04:45,203 ‎魚尾村沒有人知道他在哪裡 63 00:04:46,643 --> 00:04:48,603 ‎有時候這不是壞事 64 00:04:48,603 --> 00:04:52,923 ‎遇到麻煩才會知道誰是真正的朋友 65 00:04:55,763 --> 00:04:57,843 ‎拉斐爾是我男朋友,不是我朋友 66 00:04:57,843 --> 00:05:00,443 ‎妳住院時他做了什麼? 67 00:05:00,443 --> 00:05:03,523 ‎拍拍屁股走人,對吧?妳還剩什麼? 68 00:05:03,523 --> 00:05:05,843 ‎對妳不離不棄的家人 69 00:05:14,083 --> 00:05:16,283 ‎你還好意思說不離不棄 70 00:05:31,003 --> 00:05:33,363 ‎看我的厲害! 71 00:05:34,923 --> 00:05:37,923 ‎人們遇到麻煩就會露出真面目 72 00:05:37,923 --> 00:05:39,323 ‎我說得對不對? 73 00:05:42,283 --> 00:05:43,923 ‎-我能坐這嗎? ‎-當然 74 00:05:45,923 --> 00:05:47,443 ‎不該有人一個人吃飯 75 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 ‎你是樂觀主義者,法蘭西斯科 76 00:05:51,723 --> 00:05:54,363 ‎但如果每天總是以美味的早餐開始 77 00:05:54,363 --> 00:05:56,243 ‎通常會以可怕的晚餐結束 78 00:05:56,243 --> 00:05:59,163 ‎讓我猜猜,那是您自傳的書名 79 00:06:00,083 --> 00:06:01,763 ‎這能讓您的晚餐更豐富 80 00:06:01,763 --> 00:06:04,203 ‎吸毒過量送醫急救的名單 81 00:06:04,203 --> 00:06:05,403 ‎這個女生 82 00:06:07,083 --> 00:06:09,563 ‎-來自魚尾村? ‎-土生土長的本地人 83 00:06:09,563 --> 00:06:12,523 ‎席薇亞阿魯達 ‎拉斐爾麥德洛斯的女友 84 00:06:15,843 --> 00:06:18,283 ‎我以為白粉是用來治頭痛的 85 00:06:18,283 --> 00:06:22,203 ‎-妳要我相信這種說法嗎? ‎-那天晚上我頭很痛 86 00:06:22,203 --> 00:06:25,123 ‎-白粉是誰給妳的? ‎-我不記得了 87 00:06:26,083 --> 00:06:28,643 ‎當時一片混亂,很多噪音和燈光 88 00:06:29,883 --> 00:06:31,883 ‎演唱會上有很多不認識的人 89 00:06:31,883 --> 00:06:34,483 ‎所以妳吃了陌生人給的藥? 90 00:06:34,483 --> 00:06:36,363 ‎我以前會輕易信任別人 91 00:06:38,043 --> 00:06:39,923 ‎但別擔心,我學到教訓了 92 00:06:42,683 --> 00:06:43,803 ‎妳可以走了 93 00:06:45,603 --> 00:06:48,323 ‎等妳恢復記憶,我們再聊 94 00:06:49,723 --> 00:06:51,603 ‎有些事最好忘得一乾二淨 95 00:07:06,363 --> 00:07:08,963 ‎他媽的阿魯達不想接近警察 96 00:07:11,763 --> 00:07:13,763 ‎他說會給我計程車錢 97 00:07:16,803 --> 00:07:18,243 ‎但有件事他說對了 98 00:07:19,523 --> 00:07:22,443 ‎在這種情況下 ‎才會知道誰是真正的朋友 99 00:07:23,123 --> 00:07:24,283 ‎別說那種話 100 00:07:25,923 --> 00:07:27,283 ‎別著急,不用多久 101 00:07:27,283 --> 00:07:29,443 ‎拉斐爾就會帶著宿醉出現 102 00:07:29,443 --> 00:07:31,203 ‎低著頭向妳道歉 103 00:07:32,723 --> 00:07:34,403 ‎我不是在說拉斐爾 104 00:07:37,723 --> 00:07:38,843 ‎是艾多瓦多 105 00:07:42,003 --> 00:07:43,523 ‎他害我們惹上麻煩 106 00:07:44,683 --> 00:07:46,723 ‎說一堆冠冕堂皇的話 107 00:07:47,323 --> 00:07:48,963 ‎結果出了事跑第一 108 00:07:48,963 --> 00:07:50,523 ‎一定是發生了什麼事 109 00:07:52,043 --> 00:07:53,803 ‎我認識的艾多瓦多不會拋下我們 110 00:07:59,003 --> 00:08:00,483 ‎再說了,我還在這 111 00:08:06,723 --> 00:08:08,203 ‎我是妳一輩子的朋友 112 00:08:13,003 --> 00:08:14,283 ‎妳看,妹子 113 00:08:14,923 --> 00:08:18,003 ‎拉斐爾和艾多瓦多加起來都比不上我 114 00:08:18,003 --> 00:08:19,323 ‎讓妳大飽眼福 115 00:09:09,123 --> 00:09:10,763 ‎看完了嗎? 116 00:09:11,443 --> 00:09:12,923 ‎當然!來 117 00:09:14,923 --> 00:09:16,123 ‎錢呢? 118 00:09:19,883 --> 00:09:20,843 ‎拿去 119 00:09:26,443 --> 00:09:27,323 ‎可以了嗎? 120 00:09:27,843 --> 00:09:28,723 ‎可以 121 00:09:30,643 --> 00:09:34,963 ‎別忘了你還欠我吹喇叭義大利麵食譜 122 00:09:34,963 --> 00:09:37,083 ‎我不會忘的 123 00:09:58,643 --> 00:09:59,603 ‎叫什麼來著? 124 00:10:01,603 --> 00:10:03,043 ‎麥格努森 125 00:10:04,003 --> 00:10:06,523 ‎他們是北歐人,他們要殺了伊恩 126 00:10:07,203 --> 00:10:10,283 ‎誰是這位...伊恩? 127 00:10:11,083 --> 00:10:12,883 ‎伊恩是我男朋友 128 00:10:15,683 --> 00:10:18,643 ‎他答應給他們毒品 ‎他們付了錢,毒品不見了 129 00:10:19,843 --> 00:10:20,963 ‎喂! 130 00:10:22,883 --> 00:10:26,683 ‎你這無賴一點也不上道,我等很久了 131 00:10:26,683 --> 00:10:29,363 ‎等等,妳男朋友把毒品賣給 132 00:10:29,363 --> 00:10:32,243 ‎某個叫麥格努森的傢伙? 133 00:10:32,243 --> 00:10:35,323 ‎是替本菲卡踢球的球員嗎? 134 00:10:35,323 --> 00:10:37,123 ‎金髮帥哥 135 00:10:40,523 --> 00:10:42,963 ‎布魯娜,別擔心 136 00:10:43,563 --> 00:10:44,883 ‎妳可以暢所欲言 137 00:10:46,443 --> 00:10:48,003 ‎我父親什麼都懂 138 00:10:51,883 --> 00:10:54,523 ‎艾多瓦多和拉斐爾也參與了交易 139 00:10:55,043 --> 00:10:56,043 ‎但他們失蹤了 140 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 ‎你聽不懂瑞典語? 141 00:10:57,723 --> 00:10:59,443 ‎而且毒品也沒送到 142 00:11:01,603 --> 00:11:04,203 ‎也許他們是因為沒交貨所以跑路了 143 00:11:04,203 --> 00:11:06,243 ‎麥格努森帶手下去伊恩家 144 00:11:06,243 --> 00:11:07,603 ‎不,不要碰那個 145 00:11:07,603 --> 00:11:09,323 ‎那個設計很酷 146 00:11:09,843 --> 00:11:11,163 ‎還威脅要殺了他 147 00:11:15,243 --> 00:11:18,043 ‎他們說我們有一周的時間交貨 148 00:11:20,843 --> 00:11:22,283 ‎你可以幫忙,對吧? 149 00:11:30,243 --> 00:11:32,443 ‎這件事與我無關,寶貝 150 00:11:32,443 --> 00:11:33,483 ‎但跟我有關 151 00:11:39,083 --> 00:11:40,523 ‎布魯娜是我朋友 152 00:11:42,763 --> 00:11:44,443 ‎她在我有困難時幫過我 153 00:12:03,003 --> 00:12:04,643 ‎真是的 154 00:12:04,643 --> 00:12:06,203 ‎我去找人幫忙 155 00:12:06,203 --> 00:12:08,283 ‎我什麼時候需要幫忙了? 156 00:12:10,523 --> 00:12:11,963 ‎媽呀! 157 00:12:13,323 --> 00:12:15,043 ‎你們在這裡開趴嗎? 158 00:12:19,043 --> 00:12:21,443 ‎坐下,你這個死娘炮 159 00:12:25,363 --> 00:12:27,363 ‎你跑來我家對我指手畫腳? 160 00:12:29,323 --> 00:12:30,723 ‎你要坐下 161 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 ‎還是要我打斷你的手?坐吧 162 00:12:40,283 --> 00:12:42,643 ‎型男,這裡有狗嗎? 163 00:12:42,643 --> 00:12:46,083 ‎有,但牠去咖啡廳買捲菸紙 164 00:12:46,083 --> 00:12:47,323 ‎馬上回來 165 00:12:48,523 --> 00:12:51,243 ‎你真會說笑 166 00:12:51,243 --> 00:12:52,723 ‎告訴我 167 00:12:52,723 --> 00:12:55,083 ‎你欠北歐人多少錢? 168 00:12:55,083 --> 00:12:58,323 ‎六萬什麼?埃斯庫多幣? 169 00:13:00,083 --> 00:13:01,163 ‎這什麼問題? 170 00:13:03,283 --> 00:13:05,483 ‎我賣的不是止咳藥,對吧? 171 00:13:07,203 --> 00:13:09,763 ‎-六萬歐元 ‎-六萬歐元? 172 00:13:09,763 --> 00:13:12,283 ‎你答應給他們幾公斤? 173 00:13:13,803 --> 00:13:17,203 ‎兩公斤賣六萬歐元,他媽的 174 00:13:20,563 --> 00:13:21,883 ‎你在耍我嗎? 175 00:13:24,883 --> 00:13:26,083 ‎我解釋給你聽 176 00:13:29,243 --> 00:13:31,563 ‎我住在哥本哈根的時候 177 00:13:32,963 --> 00:13:34,283 ‎認識了這些人 178 00:13:35,123 --> 00:13:37,603 ‎-他們... ‎-給我爆米花,來 179 00:13:40,603 --> 00:13:41,723 ‎自己拿 180 00:13:50,963 --> 00:13:52,963 ‎一公斤三萬歐元? 181 00:13:54,483 --> 00:13:55,723 ‎他們是商人 182 00:13:57,483 --> 00:13:59,563 ‎一公斤三萬歐元? 183 00:14:00,443 --> 00:14:01,683 ‎他們還會付更多 184 00:14:02,923 --> 00:14:04,363 ‎我要的話,他們會付更多 185 00:14:06,123 --> 00:14:07,683 ‎他們很守信用 186 00:14:09,003 --> 00:14:11,003 ‎他們聽到有貨馬上就跑來了 187 00:14:12,003 --> 00:14:13,803 ‎接著他們來砸你家? 188 00:14:18,163 --> 00:14:20,083 ‎一碼事歸一碼事 189 00:14:21,683 --> 00:14:24,643 ‎-他媽的給我坐下! ‎-放開我! 190 00:14:24,643 --> 00:14:27,243 ‎放開我! 191 00:14:29,483 --> 00:14:30,923 ‎王八蛋! 192 00:14:32,563 --> 00:14:35,483 ‎你覺得那些傢伙會買幾公斤? 193 00:14:40,843 --> 00:14:42,723 ‎要我再問一次嗎? 194 00:14:43,403 --> 00:14:44,923 ‎看我們想賣多少 195 00:14:46,763 --> 00:14:48,083 ‎這些東西 196 00:14:49,683 --> 00:14:51,403 ‎我們要發財了,王八蛋 197 00:14:52,883 --> 00:14:54,083 ‎快點動手 198 00:15:12,243 --> 00:15:14,003 ‎-要嗎? ‎-不用了,謝謝,我有 199 00:15:41,723 --> 00:15:42,723 ‎我們走吧 200 00:15:49,283 --> 00:15:50,163 ‎要走了! 201 00:15:51,083 --> 00:15:51,963 ‎出發! 202 00:16:40,763 --> 00:16:42,403 ‎就是今天了,型男 203 00:16:52,443 --> 00:16:53,483 ‎讓開! 204 00:16:58,843 --> 00:16:59,963 ‎快閃! 205 00:17:08,483 --> 00:17:09,843 ‎開快點! 206 00:17:14,203 --> 00:17:16,683 ‎我沒看到卡車 ‎那個混蛋跑去哪裡了? 207 00:17:19,003 --> 00:17:20,163 ‎現在看到了 208 00:17:23,923 --> 00:17:26,883 ‎發財了,王八蛋 209 00:17:27,883 --> 00:17:29,523 ‎發財了,王八蛋 210 00:17:29,523 --> 00:17:31,563 ‎他媽的發大財! 211 00:18:17,403 --> 00:18:19,003 ‎-下車 ‎-他們有武器 212 00:18:19,683 --> 00:18:21,043 ‎我們也有 213 00:19:09,403 --> 00:19:12,123 ‎是麵粉和糖! 214 00:19:12,123 --> 00:19:14,203 ‎你騙了我們,王八蛋! 215 00:19:14,203 --> 00:19:16,323 ‎喂!冷靜! 216 00:19:23,203 --> 00:19:24,083 ‎變魔術 217 00:19:24,803 --> 00:19:27,723 ‎重點不是方法,而是時機 218 00:19:28,243 --> 00:19:30,963 ‎大家專注在錯的地方的時候 219 00:19:30,963 --> 00:19:33,403 ‎艾多瓦多正在使出大絕招 220 00:19:37,403 --> 00:19:39,763 ‎你必須離開魚尾村 221 00:19:39,763 --> 00:19:41,483 ‎我不會丟下你一個人 222 00:19:42,043 --> 00:19:45,403 ‎我不會有事的 ‎義大利人在拿到東西以前不會放棄 223 00:19:46,243 --> 00:19:48,483 ‎留下來是死路一條,去收拾東西 224 00:20:02,603 --> 00:20:03,643 ‎我需要請你幫忙 225 00:20:06,043 --> 00:20:07,683 ‎不,我是認真的 226 00:20:09,323 --> 00:20:11,043 ‎你現在冷靜下來了嗎? 227 00:20:15,163 --> 00:20:16,803 ‎他和他的賤狗 228 00:20:17,483 --> 00:20:19,043 ‎以上是我的計畫 229 00:20:19,763 --> 00:20:21,043 ‎我們得幫他 230 00:20:23,483 --> 00:20:25,043 ‎你可以拿到分紅 231 00:20:26,763 --> 00:20:27,603 ‎真的嗎? 232 00:20:28,483 --> 00:20:32,243 ‎如果有分紅可拿,你可以在客廳露營 233 00:20:33,363 --> 00:20:36,043 ‎開著門拉屎 ,隨便你 234 00:20:42,283 --> 00:20:44,483 ‎-過來 ‎-我沒心情 235 00:20:44,483 --> 00:20:46,843 ‎我才不信,給我過來 236 00:21:01,403 --> 00:21:02,323 ‎艾多瓦多 237 00:21:02,323 --> 00:21:03,483 ‎妳還好嗎? 238 00:21:03,483 --> 00:21:06,283 ‎我們不能聊太久,我在我爸家 239 00:21:07,643 --> 00:21:08,483 ‎拉斐爾人呢? 240 00:21:09,763 --> 00:21:13,083 ‎我看到拉斐爾跟妳父親和澤上了漁船 241 00:21:14,643 --> 00:21:16,083 ‎他們把所有毒品拿走了 242 00:21:18,403 --> 00:21:19,323 ‎聽我說 243 00:21:20,923 --> 00:21:22,043 ‎我有個計畫 244 00:21:26,803 --> 00:21:28,723 ‎好,我知道了 245 00:21:29,763 --> 00:21:30,843 ‎保重 246 00:21:31,803 --> 00:21:33,203 ‎我要掛了,掰 247 00:21:35,763 --> 00:21:37,723 ‎席兒,妳好嗎? 248 00:21:38,563 --> 00:21:40,243 ‎一步一步慢慢來,對吧? 249 00:21:46,403 --> 00:21:48,683 ‎這個圈套分三個步驟 250 00:21:50,443 --> 00:21:51,563 ‎制定計畫 251 00:21:52,323 --> 00:21:53,483 ‎執行 252 00:21:54,243 --> 00:21:55,403 ‎最後壓軸的是 253 00:21:56,963 --> 00:21:57,803 ‎逃走 254 00:21:57,803 --> 00:22:01,283 ‎-你從哪學來的? ‎-這麼做就能拿回我們的東西 255 00:22:06,003 --> 00:22:07,203 ‎你瘋了嗎? 256 00:22:08,883 --> 00:22:09,843 ‎安靜 257 00:22:14,963 --> 00:22:16,683 ‎這是假的道具槍 258 00:22:17,643 --> 00:22:18,843 ‎我們要演戲 259 00:22:19,763 --> 00:22:22,243 ‎需要好道具,對吧,卡利諾斯? 260 00:22:26,203 --> 00:22:28,323 ‎你確定這方法會成功嗎? 261 00:22:28,923 --> 00:22:30,123 ‎計畫制定好了 262 00:22:30,123 --> 00:22:31,483 ‎既然有了計畫 263 00:22:33,163 --> 00:22:34,843 ‎那就來執行吧 264 00:22:59,043 --> 00:23:00,443 ‎我有東西要給你 265 00:23:17,123 --> 00:23:18,443 ‎你可以玩貪食蛇 266 00:23:29,483 --> 00:23:30,363 ‎澤 267 00:23:32,083 --> 00:23:34,243 ‎我知道你跟我爸和拉斐爾在船上 268 00:23:38,163 --> 00:23:40,483 ‎我只想知道拉斐爾怎麼了 269 00:23:44,763 --> 00:23:47,003 ‎我知道你認為我爸是好老大 270 00:23:48,643 --> 00:23:51,443 ‎但他表現出的不是善意,是權力 271 00:23:55,443 --> 00:23:57,003 ‎他為我們所做的一切 272 00:23:58,283 --> 00:23:59,603 ‎都是為了控制我們 273 00:24:05,403 --> 00:24:06,843 ‎我沒有未來 274 00:24:09,003 --> 00:24:10,523 ‎我不會成為妳這種老大 275 00:24:16,523 --> 00:24:18,123 ‎你得相信我 276 00:24:21,243 --> 00:24:22,483 ‎我不像我爸 277 00:24:31,003 --> 00:24:32,803 ‎妳父親殺了拉斐爾 278 00:24:39,203 --> 00:24:40,243 ‎是妳父親 279 00:24:41,803 --> 00:24:43,363 ‎妳父親殺了拉斐爾 280 00:24:46,843 --> 00:24:48,523 ‎背信棄義 281 00:24:54,883 --> 00:24:56,523 ‎他什麼都沒做! 282 00:25:08,363 --> 00:25:09,203 ‎澤 283 00:25:12,403 --> 00:25:13,443 ‎席薇亞? 284 00:25:13,443 --> 00:25:15,163 ‎如果我給你機會 285 00:25:16,323 --> 00:25:18,523 ‎報復他對你做的一切呢? 286 00:25:47,163 --> 00:25:49,083 ‎席兒,妳還好嗎? 287 00:26:15,083 --> 00:26:17,723 ‎艾多瓦多和拉斐爾也參與了交易 288 00:26:19,083 --> 00:26:21,083 ‎麥格努森帶手下去伊恩家 289 00:26:21,723 --> 00:26:23,043 ‎還威脅要殺了他 290 00:26:56,723 --> 00:26:58,483 ‎真是的 291 00:26:58,483 --> 00:27:00,523 ‎我去找人幫忙 292 00:27:00,523 --> 00:27:02,603 ‎我什麼時候需要幫忙了? 293 00:27:05,323 --> 00:27:06,883 ‎媽呀 294 00:27:08,043 --> 00:27:09,963 ‎你們在這裡開趴嗎? 295 00:27:12,243 --> 00:27:14,523 ‎坐下,你這個死娘炮 296 00:27:19,963 --> 00:27:22,283 ‎型男,這裡有狗嗎? 297 00:27:22,283 --> 00:27:26,163 ‎有,但牠去咖啡廳買捲菸紙 ‎馬上回來 298 00:27:29,043 --> 00:27:31,883 ‎加油,繼續努力,別停下來 299 00:27:31,883 --> 00:27:32,963 ‎混合均勻 300 00:27:40,643 --> 00:27:43,723 ‎這就像永不停歇的火車 301 00:27:44,563 --> 00:27:46,843 ‎來吧,快點 302 00:27:47,843 --> 00:27:50,283 ‎動作快,給我,謝謝 303 00:27:50,283 --> 00:27:52,043 ‎我力大無窮! 304 00:28:13,243 --> 00:28:14,443 ‎快走! 305 00:28:40,803 --> 00:28:41,763 ‎澤! 306 00:28:42,603 --> 00:28:44,843 ‎燈塔有艘快艇在等你 307 00:28:49,163 --> 00:28:50,763 ‎快點,澤,走吧 308 00:28:56,083 --> 00:28:58,123 ‎澤!謝謝你 309 00:29:09,883 --> 00:29:12,363 ‎我沒看到卡車 ‎那個混蛋跑去哪裡了? 310 00:29:14,563 --> 00:29:16,003 ‎我現在看到了 311 00:29:18,163 --> 00:29:20,203 ‎人生真是不公平 312 00:29:20,203 --> 00:29:23,043 ‎而且沒有多少人有第二次機會 313 00:29:23,763 --> 00:29:25,803 ‎拉斐爾永遠不會為本菲卡效力 314 00:29:26,523 --> 00:29:29,643 ‎澤永遠到不了能救他一命的快艇 315 00:29:29,643 --> 00:29:30,763 ‎麥格努森 316 00:29:30,763 --> 00:29:33,443 ‎永遠享用不到買來的古柯鹼 317 00:29:33,443 --> 00:29:35,723 ‎是麵粉和糖! 318 00:29:36,603 --> 00:29:38,763 ‎你騙了我們,王八蛋! 319 00:29:39,763 --> 00:29:40,643 ‎等等! 320 00:29:45,603 --> 00:29:47,003 ‎我靠! 321 00:29:47,003 --> 00:29:48,083 ‎他媽的! 322 00:29:49,803 --> 00:29:50,683 ‎他媽的! 323 00:29:55,403 --> 00:29:56,843 ‎王八蛋! 324 00:30:01,883 --> 00:30:03,803 ‎-這是怎麼回事? ‎-麵粉! 325 00:30:03,803 --> 00:30:06,003 ‎-搞屁啊? ‎-他說是麵粉 326 00:30:06,003 --> 00:30:08,323 ‎他媽的! 327 00:30:17,883 --> 00:30:19,003 ‎他媽的! 328 00:30:21,203 --> 00:30:22,683 ‎用那玩意! 329 00:30:22,683 --> 00:30:23,803 ‎給我! 330 00:30:42,803 --> 00:30:43,923 ‎去他的 331 00:30:57,323 --> 00:30:59,483 ‎該死的混帳東西 332 00:31:20,003 --> 00:31:21,643 ‎蠢極了! 333 00:31:31,443 --> 00:31:33,323 ‎你這是要去哪裡? 334 00:31:33,323 --> 00:31:37,483 ‎-老大,我什麼都沒看到 ‎-你有三個選擇 335 00:31:38,283 --> 00:31:40,643 ‎你可以殺了我、被爆頭 336 00:31:40,643 --> 00:31:42,483 ‎或說出是誰出賣我 337 00:31:42,483 --> 00:31:43,483 ‎我不知道! 338 00:31:43,483 --> 00:31:47,003 ‎那就動手扣下扳機,該死的懦夫! 339 00:31:47,003 --> 00:31:47,923 ‎動手啊! 340 00:31:47,923 --> 00:31:51,203 ‎如果你想殺了我就扣下扳機 ‎我已經死了 341 00:31:51,203 --> 00:31:52,443 ‎你已經死了? 342 00:31:52,443 --> 00:31:55,203 ‎這樣我們就不用再看見你噁心的臉 343 00:31:55,203 --> 00:31:57,963 ‎-到底是誰? ‎-開槍! 344 00:31:57,963 --> 00:32:00,403 ‎-是誰幹的? ‎-是你女兒 345 00:32:02,163 --> 00:32:03,763 ‎是席薇亞 346 00:32:05,163 --> 00:32:07,883 ‎-你說是我女兒? ‎-是席薇亞 347 00:32:07,883 --> 00:32:09,003 ‎是嗎? 348 00:32:49,923 --> 00:32:51,443 ‎宇宙不會批判 349 00:32:52,683 --> 00:32:53,763 ‎也不給獎勵 350 00:32:54,483 --> 00:32:56,443 ‎宇宙是中立、隨機的 351 00:32:57,363 --> 00:33:00,083 ‎所以如果你有幸得到第二次機會 352 00:33:00,843 --> 00:33:03,483 ‎媽的,說什麼都不要放手 353 00:33:04,843 --> 00:33:05,803 ‎搬得動嗎? 354 00:33:33,363 --> 00:33:35,083 ‎拉斐爾還在的話會喜歡的 355 00:34:26,043 --> 00:34:27,203 ‎我們要去哪裡? 356 00:34:30,683 --> 00:34:32,483 ‎沒人找得到我們的地方 357 00:34:33,163 --> 00:34:34,843 ‎開這輛破車到得了嗎? 358 00:34:38,283 --> 00:34:39,563 ‎應該吧 359 00:35:21,763 --> 00:35:22,963 ‎時間到了,來吧 360 00:35:29,763 --> 00:35:32,963 ‎記住,好水、美酒、緊實陰部... 361 00:35:32,963 --> 00:35:34,203 ‎-硬老二 ‎-帥啦! 362 00:35:49,643 --> 00:35:53,123 ‎(亞速爾群島球隊拉斐爾) 363 00:36:49,523 --> 00:36:51,803 ‎義大利人付了訂閱報紙的年費 364 00:36:51,803 --> 00:36:53,203 ‎那食譜呢? 365 00:36:56,843 --> 00:36:57,723 ‎在裡面? 366 00:37:04,763 --> 00:37:07,243 ‎(吹喇叭義大利麵食譜) 367 00:37:16,483 --> 00:37:18,363 ‎-動作快! ‎-快走! 368 00:37:18,363 --> 00:37:19,923 ‎先戴上這個 369 00:37:19,923 --> 00:37:21,083 ‎妳是認真的嗎? 370 00:37:21,083 --> 00:37:23,003 ‎戴上安全帽就走,快! 371 00:37:23,003 --> 00:37:24,563 ‎發動機車,快點! 372 00:37:24,563 --> 00:37:27,163 ‎快發動機車,走吧 373 00:38:09,803 --> 00:38:11,043 ‎我有夠倒楣! 374 00:38:16,603 --> 00:38:17,603 ‎喬舅舅? 375 00:38:22,643 --> 00:38:23,763 ‎嘿,孩子 376 00:40:19,963 --> 00:40:24,963 ‎字幕翻譯:張瀛