1 00:00:06,083 --> 00:00:08,083 [waves rolling] 2 00:00:10,923 --> 00:00:12,923 [ominous music plays] 3 00:00:44,323 --> 00:00:48,243 TURN OF THE TIDE 4 00:00:50,363 --> 00:00:51,603 DEPARTMENT OF CORRECTIONS 5 00:00:51,603 --> 00:00:54,363 ["Monster In My Head" by Saint Rogue plays] 6 00:00:58,643 --> 00:01:03,283 ♪ Oh, brother, you better run Got a monster in my head... 7 00:01:05,723 --> 00:01:07,523 Where are they sending you back to? 8 00:01:09,603 --> 00:01:10,483 Georgia. 9 00:01:11,443 --> 00:01:13,003 Country, not the state. 10 00:01:15,203 --> 00:01:16,803 Leave anyone behind? 11 00:01:18,923 --> 00:01:20,203 My son and wife. 12 00:01:21,403 --> 00:01:22,923 I got a fish in my cell. 13 00:01:24,563 --> 00:01:27,323 It's called Red. Couldn't bring it with me. 14 00:01:30,763 --> 00:01:32,883 Are you comparing a stupid fish to my family? 15 00:01:33,563 --> 00:01:37,163 Of course not. Your wife and son can make it without you. 16 00:01:37,923 --> 00:01:39,283 But without me, the fish... 17 00:01:40,483 --> 00:01:42,323 Mmm, I don't think it will make it. 18 00:01:42,323 --> 00:01:44,963 [judge] You served seven years in jail 19 00:01:44,963 --> 00:01:47,123 for using explosives in a robbery. 20 00:01:48,083 --> 00:01:50,443 - Yes, Your Honor. - Anything you want to say? 21 00:01:51,283 --> 00:01:52,843 I have been rehabilitated. 22 00:01:52,843 --> 00:01:56,803 I learned my lesson. I can honestly say I'm a changed man. 23 00:01:56,803 --> 00:01:59,923 Are you quoting The Shawshank Redemption to me, Mr. Cunha? 24 00:02:00,603 --> 00:02:01,723 It's a beautiful movie. 25 00:02:01,723 --> 00:02:03,843 Yes, but he was innocent and you're not. 26 00:02:04,483 --> 00:02:07,963 - I'm sending you back to your country. - This is my country, Your Honor. 27 00:02:08,683 --> 00:02:11,523 You were born in Portugal, Mr. Cunha. 28 00:02:11,523 --> 00:02:14,363 That makes this your adopted country, where you committed a crime. 29 00:02:14,363 --> 00:02:16,083 And did my time for it. 30 00:02:16,683 --> 00:02:19,203 I came here as a baby. I'm fully American. 31 00:02:21,243 --> 00:02:25,163 If you send me back to the Azores, it'll be like serving a life sentence. 32 00:02:26,443 --> 00:02:27,723 - [bangs gavel] - Next! 33 00:02:28,403 --> 00:02:31,243 ♪ Tastes like whiskey But it looks like blood ♪ 34 00:02:31,243 --> 00:02:33,123 ♪ Amen and the saints all run ♪ 35 00:02:33,123 --> 00:02:36,003 ♪ Got four horse ridin' And the kingdom come ♪ 36 00:02:36,003 --> 00:02:38,043 ♪ Bow down and you drink the cup ♪ 37 00:02:38,043 --> 00:02:40,723 ♪ Tastes like whiskey But it looks like blood ♪ 38 00:02:40,723 --> 00:02:43,123 ♪ Amen and the saints all run ♪ 39 00:02:43,123 --> 00:02:46,003 ♪ Got four horse ridin' And the kingdom come ♪ 40 00:03:17,043 --> 00:03:19,083 Eduardo, get over here! 41 00:03:25,203 --> 00:03:28,363 I don't wanna see your girlfriend's filthy panties in my living room! 42 00:03:28,963 --> 00:03:30,603 Sílvia isn't my girlfriend, okay? 43 00:03:30,603 --> 00:03:34,203 Well, this isn't a goddamn pigsty. Definitely not a hotel. 44 00:03:34,203 --> 00:03:35,323 One more thing. 45 00:03:36,003 --> 00:03:37,563 This moved since last night. 46 00:03:37,563 --> 00:03:39,683 I haven't touched anything, Uncle Joe. 47 00:03:41,443 --> 00:03:43,363 Be warned, all of you! 48 00:03:43,363 --> 00:03:45,163 No one touches my harpoon. Okay? 49 00:03:45,163 --> 00:03:47,163 Are we talking about your dick or the harpoon? 50 00:03:47,843 --> 00:03:49,323 This harpoon was used in a film 51 00:03:49,323 --> 00:03:51,483 that Orson Welles shot right by here in Faial. 52 00:03:51,483 --> 00:03:53,643 - No shit! - Yes, shit. 53 00:03:53,643 --> 00:03:54,883 Called Barbed Water. 54 00:03:54,883 --> 00:03:57,123 My grandfather's in it, harpooning a sperm whale. 55 00:03:57,123 --> 00:03:58,363 It's part of our story. 56 00:03:59,043 --> 00:04:01,603 Back when there were still real men in the Azores. 57 00:04:06,363 --> 00:04:07,643 They're not mine. Hmm? 58 00:04:08,363 --> 00:04:09,403 Um... 59 00:04:10,283 --> 00:04:11,803 Sorry. [chuckles nervously] 60 00:04:11,803 --> 00:04:13,123 Fuck me. 61 00:04:19,163 --> 00:04:21,123 Hey, hey, hey, hey! Don't do that! 62 00:04:21,643 --> 00:04:23,723 - It'll kill him. - It's just a few crumbs. 63 00:04:23,723 --> 00:04:26,403 - No, no. Bread isn't edible to goldfish. - Inedible? 64 00:04:26,403 --> 00:04:30,123 Otherwise, they'll inflate like a balloon, and die. Come on, clean up the mess. 65 00:04:30,883 --> 00:04:33,563 You, come with me. You have a good enough body to work. 66 00:04:34,123 --> 00:04:36,243 This body does more than that. [laughs] 67 00:04:37,683 --> 00:04:38,683 Clean this mess. 68 00:04:39,203 --> 00:04:40,203 [Carlinhos sighs] 69 00:04:43,363 --> 00:04:46,923 Mmm. Yo, this chorizo's really good. Where do you get it? 70 00:04:48,283 --> 00:04:51,643 I make my own chorizo with a special ingredient. 71 00:04:52,243 --> 00:04:54,203 They're really good. What do you make them with? 72 00:04:54,723 --> 00:04:56,003 My chickens' shit. 73 00:04:57,683 --> 00:04:58,523 Delicious, right? 74 00:05:00,123 --> 00:05:01,123 What the fuck? 75 00:05:01,123 --> 00:05:03,203 [mellow acoustic guitar music plays] 76 00:05:25,043 --> 00:05:29,923 ♪ I call from the pinetops ♪ 77 00:05:33,603 --> 00:05:38,763 ♪ And raining it was, by the sea ♪ 78 00:05:42,243 --> 00:05:47,843 ♪ I want to cry of beauty ♪ 79 00:05:50,683 --> 00:05:55,883 ♪ Of many thrills in nature ♪ 80 00:05:59,203 --> 00:06:03,283 ♪ Each blood cell's... ♪ 81 00:06:07,723 --> 00:06:12,683 ♪ A tune of desperate longing ♪ 82 00:06:16,363 --> 00:06:17,603 ♪ And if I... ♪ 83 00:06:17,603 --> 00:06:19,683 [music continues faintly on headphones] 84 00:06:27,643 --> 00:06:28,963 [Eduardo] America is that way. 85 00:06:29,563 --> 00:06:31,883 1,900 nautical miles to Boston. 86 00:06:42,083 --> 00:06:44,203 I still can't believe that Rafael isn't here. 87 00:06:45,643 --> 00:06:48,003 - And that my dad could actually-- - Arruda's not your father. 88 00:06:49,963 --> 00:06:52,923 He's the man who knocked your mother up, and didn't give a shit about you. 89 00:06:56,923 --> 00:06:59,723 Someday, we'll see that fucker's coffin passing by us. 90 00:07:04,483 --> 00:07:06,883 Have you ever noticed you keep looking for solutions? 91 00:07:09,243 --> 00:07:12,323 You don't feel well in Rabo de Peixe, you want to go to America. 92 00:07:12,323 --> 00:07:15,323 Arruda killed Rafael, so now he must die for it. 93 00:07:18,683 --> 00:07:20,723 Eduardo, I don't need solutions. 94 00:07:23,403 --> 00:07:25,203 I just need someone who'll listen. 95 00:07:27,963 --> 00:07:29,683 {\an8}Rafael wasn't just your boyfriend. 96 00:07:32,363 --> 00:07:33,963 {\an8}He was also my best friend. 97 00:07:42,763 --> 00:07:44,123 And I'll never forget him. 98 00:07:49,763 --> 00:07:50,683 [sighs] 99 00:07:51,483 --> 00:07:53,283 But we have to move on, right? 100 00:07:56,603 --> 00:07:58,843 We all grieve in our own way, you know? 101 00:08:13,003 --> 00:08:16,403 What if the drugs we brought here aren't a solution, but a problem? 102 00:08:25,123 --> 00:08:27,923 [ethereal music playing] 103 00:08:35,803 --> 00:08:37,803 [musical arrangement turns ominous] 104 00:08:52,643 --> 00:08:53,723 [seagulls squawking] 105 00:09:14,923 --> 00:09:15,763 [sighs softly] 106 00:09:19,363 --> 00:09:20,243 [coughs] 107 00:09:25,763 --> 00:09:26,643 Detective. 108 00:09:27,163 --> 00:09:29,963 Perhaps this will help us understand what happened here. 109 00:09:32,123 --> 00:09:35,443 We've also collected shell casings and blood samples up near the lighthouse. 110 00:09:36,443 --> 00:09:37,563 Any witnesses? 111 00:09:37,563 --> 00:09:40,043 No witnesses. No one's lived here in years. 112 00:09:40,043 --> 00:09:41,683 It's an automated lighthouse. 113 00:09:41,683 --> 00:09:43,243 And the nearest house is about... 114 00:09:44,483 --> 00:09:45,563 a mile from here. 115 00:09:46,843 --> 00:09:49,323 Didn't you say nothing ever happens in São Miguel? 116 00:09:51,723 --> 00:09:52,963 I guess I was wrong. 117 00:09:57,403 --> 00:09:59,403 I don't want you here much longer, kid. 118 00:10:00,843 --> 00:10:02,523 I was never good as a babysitter. 119 00:10:03,963 --> 00:10:07,763 And I don't know what you've been up to, but I don't want trouble on my end. 120 00:10:10,563 --> 00:10:12,723 I wanted to talk about something, Uncle Joe. 121 00:10:12,723 --> 00:10:15,403 ["Gotta Move" by Kenneth Sorenson plays] 122 00:10:15,403 --> 00:10:17,843 Uncle Joe, are you taking my mom to America? 123 00:10:17,843 --> 00:10:19,443 Eduardo, go to your room. 124 00:10:24,363 --> 00:10:26,243 No need to be so hard on the kid. 125 00:10:26,243 --> 00:10:27,203 He's my son. 126 00:10:28,283 --> 00:10:29,523 He's my family too. 127 00:10:30,883 --> 00:10:32,683 And if you hadn't fled America, 128 00:10:32,683 --> 00:10:35,483 then my sister would be receiving treatment in a decent hospital, 129 00:10:35,483 --> 00:10:37,523 with real doctors. Ever thought about that? 130 00:10:37,523 --> 00:10:39,203 I didn't flee America. 131 00:10:39,203 --> 00:10:42,043 I had a family to raise back here. You wouldn't get it, Joe. 132 00:10:43,963 --> 00:10:45,843 [dishes clatter] 133 00:10:47,843 --> 00:10:49,083 I want to go to America. 134 00:10:50,683 --> 00:10:51,883 Can you help me? 135 00:10:51,883 --> 00:10:55,163 Enough with going to America. You think you're the only one? 136 00:10:56,123 --> 00:10:58,243 Every day, millions of idiots around the world 137 00:10:58,803 --> 00:11:00,643 think they can make it there. [chuckles] 138 00:11:00,643 --> 00:11:04,403 The American dream. It would be funny if it wasn't so stupid. 139 00:11:04,403 --> 00:11:05,643 But why is it stupid? 140 00:11:06,603 --> 00:11:09,603 - You lived there, and so did my dad. - What's your last name, kid? 141 00:11:10,603 --> 00:11:11,443 Melo. 142 00:11:11,443 --> 00:11:13,283 Okay, that's reason number one. 143 00:11:13,283 --> 00:11:15,443 Portuguese name, puts you at the bottom of the pyramid. 144 00:11:15,443 --> 00:11:16,803 What pyramid? What are you even-- 145 00:11:16,803 --> 00:11:19,323 The pyramid of dicks who will never make it over there. 146 00:11:19,843 --> 00:11:21,883 I've always considered myself an American. 147 00:11:21,883 --> 00:11:24,523 But my passport says what? "Portuguese." 148 00:11:25,443 --> 00:11:28,123 The game is rigged, and I was fucked from the start. 149 00:11:28,643 --> 00:11:30,163 So wake the fuck up, for Christ's sake. 150 00:11:32,883 --> 00:11:35,243 ♪ ...in your eyes, yeah ♪ 151 00:11:35,243 --> 00:11:37,043 ♪ You gotta move ♪ 152 00:11:37,803 --> 00:11:38,923 ♪ You gotta move ♪ 153 00:11:38,923 --> 00:11:40,203 ♪ It's all right ♪ 154 00:11:40,203 --> 00:11:43,803 ♪ You got to bleed Down the drain in your mind ♪ 155 00:11:48,603 --> 00:11:50,003 ♪ You gotta shoot ♪ 156 00:11:50,843 --> 00:11:52,443 ♪ You gotta shoot ♪ 157 00:11:53,323 --> 00:11:57,963 ♪ You got to shoot out the cold In your veins, yeah ♪ 158 00:11:57,963 --> 00:11:59,363 ♪ You gotta shoot ♪ 159 00:12:00,283 --> 00:12:02,283 [birds squawking and warbling] 160 00:12:04,483 --> 00:12:06,483 [ethereal music plays] 161 00:12:07,483 --> 00:12:09,203 [in Italian] Stupid birds. 162 00:12:12,643 --> 00:12:15,243 [in Italian] That's it. That's it! 163 00:12:16,323 --> 00:12:17,243 [in Italian] Go away! 164 00:12:19,483 --> 00:12:20,563 [in Italian] Go away! 165 00:12:20,563 --> 00:12:22,643 [thunder rumbles] 166 00:12:36,523 --> 00:12:38,443 [seagull squawks] 167 00:12:39,403 --> 00:12:40,763 I think he might be dead. 168 00:12:46,803 --> 00:12:47,763 [man] Are you okay? 169 00:12:57,763 --> 00:12:59,643 [in Italian] Out of the way! 170 00:13:00,163 --> 00:13:01,123 [in Italian] Move! 171 00:13:07,963 --> 00:13:09,083 [grunts] 172 00:13:09,083 --> 00:13:11,483 He looks like the guy from The Matrix. 173 00:13:11,483 --> 00:13:12,803 [groans] 174 00:13:14,083 --> 00:13:15,083 Oh, shit! 175 00:13:31,243 --> 00:13:33,163 [in Italian] Okay, I'll wait for him here. 176 00:13:34,203 --> 00:13:35,763 [in Italian] Yes, don't worry. 177 00:13:36,643 --> 00:13:37,723 [in Italian] Bye, darling. 178 00:13:37,723 --> 00:13:38,883 [window opening] 179 00:13:41,003 --> 00:13:43,443 [in Italian] Hey, what are you doing there, eh? 180 00:13:44,083 --> 00:13:47,603 [in Italian] Listen. Shall I give you a cigarette? Huh? 181 00:13:48,723 --> 00:13:49,763 [sighs] 182 00:13:53,843 --> 00:13:55,203 [in Italian] Hey, hey! 183 00:13:55,803 --> 00:13:58,563 [in Italian] I wouldn't tell your mother if I were you. 184 00:13:58,563 --> 00:13:59,683 Shh. 185 00:13:59,683 --> 00:14:01,883 [baby wailing] 186 00:14:01,883 --> 00:14:03,603 Shut the kid up. I'm gonna lose my mind. 187 00:14:03,603 --> 00:14:06,003 He cries because he's realized what kind of a man his dad is! 188 00:14:06,003 --> 00:14:06,923 - Oh, yeah? - Yeah. 189 00:14:06,923 --> 00:14:09,683 - There's no peace and quiet in this house! - You're a fucking monk now? 190 00:14:09,683 --> 00:14:13,083 [in Italian] Okay, calm down. Oh! Where are you going? 191 00:14:13,603 --> 00:14:14,723 [baby cries] 192 00:14:14,723 --> 00:14:19,683 [in Italian] Mamma mia! Spaghetti with clams, so good! 193 00:14:20,883 --> 00:14:22,043 Mmm. 194 00:14:22,603 --> 00:14:26,243 [in Italian] You're a magnificent cook, signora. Magnificent! 195 00:14:27,043 --> 00:14:30,123 [in Italian] Oh! Poor little guy. May I? 196 00:14:30,123 --> 00:14:33,483 [in Italian] Come here. Poor little guy. Don't cry. 197 00:14:33,483 --> 00:14:35,803 [in Italian] There, there. It's okay. 198 00:14:35,803 --> 00:14:38,683 - [whistles gentle melody] - [baby stops crying] 199 00:14:42,483 --> 00:14:43,323 [baby giggles] 200 00:14:45,523 --> 00:14:48,363 [in Italian] Family is the most important thing in a man's life. 201 00:14:48,363 --> 00:14:50,083 [in Italian] You see? He's quiet now. 202 00:14:50,083 --> 00:14:51,603 [continues whistling] 203 00:14:59,083 --> 00:15:00,603 [Carlinhos chuckles softly] 204 00:15:00,603 --> 00:15:01,723 Can I be the best man? 205 00:15:02,443 --> 00:15:03,283 Huh? 206 00:15:03,283 --> 00:15:05,083 So many years of being romantic confidant, 207 00:15:05,083 --> 00:15:07,163 I think I deserve to be the best man, right? 208 00:15:07,163 --> 00:15:09,163 - Hmm? - Rafael deserves respect. 209 00:15:10,723 --> 00:15:12,803 That's all you did while he was alive, Eduardo. 210 00:15:13,883 --> 00:15:14,843 It's too soon. 211 00:15:16,643 --> 00:15:18,003 Hey there. Where you going? 212 00:15:18,723 --> 00:15:20,243 - The beach. - Ah. 213 00:15:20,243 --> 00:15:23,083 ["Young Love" by Ships & Phillipa Taylor plays] 214 00:15:23,083 --> 00:15:25,563 Just make sure it's not too late, 'kay? 215 00:15:28,763 --> 00:15:31,163 Rafael promised to bring me here 216 00:15:31,163 --> 00:15:32,483 at least twice. 217 00:15:33,163 --> 00:15:36,603 He never cared to know what I was thinking or was feeling. 218 00:15:38,403 --> 00:15:39,643 What my dreams were. 219 00:15:43,203 --> 00:15:44,843 To him, I was just a trophy. 220 00:15:47,163 --> 00:15:50,843 ♪ You see me, I hold you ♪ 221 00:15:51,843 --> 00:15:53,123 ♪ Ever since the touch ♪ 222 00:15:53,123 --> 00:15:59,003 ♪ I felt the rush of young love... ♪ 223 00:16:00,603 --> 00:16:02,723 You're the most amazing woman that I know. 224 00:16:03,443 --> 00:16:05,083 [laughs] 225 00:16:05,083 --> 00:16:06,803 And what other girls do you know? 226 00:16:06,803 --> 00:16:09,323 You've never left Rabo de Peixe. And look. 227 00:16:11,363 --> 00:16:13,843 I'm the only girl around for miles. 228 00:16:17,323 --> 00:16:18,523 I've seen women in movies. 229 00:16:19,283 --> 00:16:20,963 [both chuckle] 230 00:16:21,963 --> 00:16:24,083 Okay, so if I'm so incredible, 231 00:16:24,603 --> 00:16:26,683 why hasn't anyone ever proposed to me? 232 00:16:26,683 --> 00:16:27,643 Hmm? 233 00:16:29,363 --> 00:16:33,163 You men, you're total cowards. That's the truth. 234 00:16:41,243 --> 00:16:42,403 [sighs] Sorry, Joe. 235 00:16:43,923 --> 00:16:45,443 "A Change Is Gonna Come." 236 00:16:47,843 --> 00:16:50,123 It was the first song I learned to play on the piano. 237 00:16:50,123 --> 00:16:52,923 An advocate of the civil rights here on the island. 238 00:16:54,163 --> 00:16:57,083 Some pains are from everywhere. They have no borders, Joe. 239 00:16:57,083 --> 00:16:58,323 [sighs] Yep. 240 00:17:03,643 --> 00:17:04,483 What are yours? 241 00:17:04,483 --> 00:17:06,883 You don't really care about my pains, do you? 242 00:17:07,483 --> 00:17:08,843 Let me guess. You're different. 243 00:17:09,443 --> 00:17:10,483 Don't ridicule me. 244 00:17:10,483 --> 00:17:11,523 I'm not. 245 00:17:14,923 --> 00:17:16,443 I've been around, know what I'm saying? 246 00:17:16,443 --> 00:17:19,803 Grew up in the '60s. Made myself a man in the '70s. 247 00:17:20,403 --> 00:17:21,763 Spent seven years in jail. 248 00:17:23,523 --> 00:17:24,563 I respect who you are. 249 00:17:28,043 --> 00:17:30,123 You know why I keep this harpoon here in the house? 250 00:17:31,203 --> 00:17:33,323 Because knowing who you are is as important 251 00:17:34,483 --> 00:17:35,963 as knowing who you're not. 252 00:17:38,523 --> 00:17:40,003 So the question is... 253 00:17:42,123 --> 00:17:44,603 are we gonna sit here like two lame dicks, 254 00:17:44,603 --> 00:17:47,963 or are we going to listen to some fucking great music, huh? 255 00:17:47,963 --> 00:17:49,283 [Carlinhos laughs] 256 00:17:49,283 --> 00:17:50,243 [record crackles] 257 00:17:50,243 --> 00:17:52,523 ["I Fell In Love" by Cynthia Curilla plays] 258 00:17:52,523 --> 00:17:55,483 ♪ I... ♪ 259 00:17:56,883 --> 00:18:00,443 ♪ Fell in love ♪ 260 00:18:02,563 --> 00:18:07,523 ♪ Simply because ♪ 261 00:18:07,523 --> 00:18:09,963 ♪ Of you... ♪ 262 00:18:12,763 --> 00:18:14,963 If I proposed to you right now, what would you say? 263 00:18:14,963 --> 00:18:16,683 [chuckles] 264 00:18:16,683 --> 00:18:18,963 "You're out of your mind." [laughs] 265 00:18:21,483 --> 00:18:25,203 ♪ My heart is yearning ♪ 266 00:18:26,163 --> 00:18:28,603 ♪ For you ♪ 267 00:18:31,123 --> 00:18:33,243 ♪ I... ♪ 268 00:18:33,243 --> 00:18:34,963 Third time's the charm. 269 00:18:34,963 --> 00:18:38,203 ♪ Fell in love ♪ 270 00:18:40,123 --> 00:18:41,163 [laughs] 271 00:18:41,163 --> 00:18:45,283 ♪ Simply because ♪ 272 00:18:45,803 --> 00:18:47,843 ♪ Of you ♪ 273 00:18:50,443 --> 00:18:55,843 ♪ You cast your spell on me ♪ 274 00:18:57,203 --> 00:18:59,683 So she's your girlfriend after all. 275 00:19:00,763 --> 00:19:02,963 Take it easy, all right? [chuckles] 276 00:19:02,963 --> 00:19:03,923 [line catches] 277 00:19:03,923 --> 00:19:05,843 Look. Uncle Joe, look at that! 278 00:19:05,843 --> 00:19:07,123 I already got one. 279 00:19:08,723 --> 00:19:10,163 [exclaims] Here it is. 280 00:19:10,163 --> 00:19:12,683 - [laughs] - Right? Huh? 281 00:19:14,003 --> 00:19:18,323 Who you gonna feed with this shit? Makes no fucking sense. Too much work. 282 00:19:18,323 --> 00:19:21,043 - My technique is way more efficient, okay? - Let's do it. 283 00:19:25,363 --> 00:19:26,883 Do you have any ketchup? 284 00:19:28,083 --> 00:19:29,283 We don't eat that crap here. 285 00:19:29,883 --> 00:19:31,283 What's ketchup, Uncle Joe? 286 00:19:31,283 --> 00:19:33,963 Mmm. Ketchup is one of the best things in the world, 287 00:19:33,963 --> 00:19:35,523 but your dad doesn't know it. 288 00:19:36,883 --> 00:19:38,483 Dad, can I taste ketchup? 289 00:19:40,003 --> 00:19:42,283 I'll send you some when I get back to America, okay? 290 00:19:43,443 --> 00:19:45,323 Don't give him any stupid ideas, please. 291 00:19:45,323 --> 00:19:47,003 It's only ketchup. 292 00:19:47,003 --> 00:19:49,043 I'm not afraid to compete in America, all right? 293 00:19:49,043 --> 00:19:50,923 - No, that's not it, kid. - Well, then? 294 00:19:53,043 --> 00:19:53,963 The truth is, 295 00:19:54,803 --> 00:19:57,363 you've dreamed of going to America since you were a child. 296 00:19:58,123 --> 00:20:00,043 I kind of feel responsible for it. 297 00:20:01,683 --> 00:20:03,683 You know, you never sent that ketchup you promised. 298 00:20:03,683 --> 00:20:05,683 Well, before I knew it, I was in jail. 299 00:20:06,843 --> 00:20:08,283 Priorities change, right? 300 00:20:10,083 --> 00:20:12,323 - You know your fish, Red? - Yep. 301 00:20:12,323 --> 00:20:14,283 He's always gonna live in that fishbowl. 302 00:20:14,283 --> 00:20:17,163 Of course. And he'll be happy. He's a goldfish. 303 00:20:17,163 --> 00:20:19,843 Well, if I stay here, I'll never be anything. 304 00:20:20,603 --> 00:20:22,523 I'm just a fish stuck in a fishbowl. You follow? 305 00:20:24,443 --> 00:20:27,483 In America, you'll be a small fish in a huge pond. 306 00:20:28,603 --> 00:20:31,083 Here, at least, Red has food and a place to live. 307 00:20:34,003 --> 00:20:35,643 [Eduardo] I don't want to go back home. 308 00:20:36,323 --> 00:20:38,043 You don't want to or you can't? 309 00:20:49,283 --> 00:20:50,243 [sighs] 310 00:20:51,043 --> 00:20:53,043 You'll need to leave very soon, kid. 311 00:20:54,403 --> 00:20:55,643 They'll come for this. 312 00:20:56,243 --> 00:20:57,243 They always do. 313 00:21:08,443 --> 00:21:09,563 I'm fucking seeing a camel! 314 00:21:10,403 --> 00:21:11,923 - [laughs] - Dude, come on, I promise you. 315 00:21:11,923 --> 00:21:14,083 - I'm really seeing a camel. - Yeah, yeah, me too. 316 00:21:14,083 --> 00:21:16,283 I'm seeing a camel. Look over there, with ten humps. 317 00:21:16,283 --> 00:21:18,003 [laughs] Oh, look who's all wasted. 318 00:21:18,003 --> 00:21:20,203 [Eduardo] You're the one who's completely wasted, okay? 319 00:21:20,203 --> 00:21:22,883 And you'll wind up cross-eyed playing your little Snake game there. 320 00:21:22,883 --> 00:21:24,443 How, like this? Hmm? 321 00:21:24,443 --> 00:21:26,923 - Don't I look pretty like this? - [both laugh] 322 00:21:26,923 --> 00:21:29,483 It's time to release the prisoner. 323 00:21:31,523 --> 00:21:32,563 Mmm. 324 00:21:32,563 --> 00:21:35,363 Guys, did you know that the police can use a cell phone 325 00:21:35,363 --> 00:21:36,883 to track a person? 326 00:21:38,043 --> 00:21:40,483 - What are you talking about? - I saw it once on the news. 327 00:21:42,203 --> 00:21:43,323 [Eduardo] Are you serious? 328 00:21:43,323 --> 00:21:46,323 Goodbye, little snake. I'll miss you so much. 329 00:21:46,323 --> 00:21:47,323 [kisses] 330 00:21:49,483 --> 00:21:51,643 ["Trouble Gonna Come" by Blues Saraceno plays] 331 00:21:57,203 --> 00:21:59,083 Oh! 332 00:21:59,083 --> 00:22:00,043 [Sílvia yells] 333 00:22:00,043 --> 00:22:03,523 Only the stars know where the fuck we are now! 334 00:22:03,523 --> 00:22:05,163 [all laugh] 335 00:22:05,163 --> 00:22:06,603 [Sílvia] Whoo! 336 00:22:06,603 --> 00:22:08,843 [all cheer] 337 00:22:08,843 --> 00:22:10,043 Hey, hey, hey! 338 00:22:10,043 --> 00:22:11,243 [Eduardo] Hey! 339 00:22:11,243 --> 00:22:12,883 I brought the good stuff! 340 00:22:13,803 --> 00:22:16,483 - It even puts hair on your chest. - [Eduardo laughs] 341 00:22:16,483 --> 00:22:17,883 Now, hear me out. 342 00:22:19,043 --> 00:22:20,763 Who wants to blow some shit up? 343 00:22:22,963 --> 00:22:23,883 No. 344 00:22:23,883 --> 00:22:25,843 [all laugh] 345 00:22:25,843 --> 00:22:26,963 [grunts] 346 00:22:26,963 --> 00:22:30,003 Fuck, I swear, man. This fucking shit weighs more than Dolly Parton's tits. 347 00:22:30,003 --> 00:22:32,563 - I wouldn't know about it. - [Sílvia] Come on, push. 348 00:22:32,563 --> 00:22:35,243 Let's go down. Go back. Come on, one, two. 349 00:22:35,963 --> 00:22:37,403 [all grunting] 350 00:22:39,443 --> 00:22:40,443 [Carlinhos] Come on. 351 00:22:40,963 --> 00:22:41,963 [Eduardo] All right! 352 00:22:48,363 --> 00:22:49,563 You do the honors. 353 00:22:59,083 --> 00:23:00,163 [all] Whoa! 354 00:23:00,163 --> 00:23:01,883 [all cheering] 355 00:23:03,163 --> 00:23:04,323 That was amazing! 356 00:23:04,323 --> 00:23:06,363 [all laugh and exclaim] 357 00:23:06,883 --> 00:23:07,843 [Eduardo] Come here! 358 00:23:09,243 --> 00:23:12,323 - Hey, hey, hey! Hold it! - Sorry, haven't got excited in a minute. 359 00:23:12,323 --> 00:23:14,643 - [Carlinhos] Sorry. - [Sílvia laughs] 360 00:23:14,643 --> 00:23:18,963 You know what? Come on, kid. Blowing shit up makes me hungry. 361 00:23:18,963 --> 00:23:22,083 [Sílvia laughs] 362 00:23:23,123 --> 00:23:25,203 ♪ ...to save me from myself ♪ 363 00:23:25,723 --> 00:23:26,923 ♪ One to try ♪ 364 00:23:26,923 --> 00:23:30,403 ♪ One to care ♪ 365 00:23:38,443 --> 00:23:40,803 - You sure you don't want to marry me? - No, never. 366 00:23:40,803 --> 00:23:42,243 - No? - Mmm. 367 00:23:42,243 --> 00:23:44,803 - Shall we not marry in America? - Let's not. 368 00:23:50,603 --> 00:23:52,843 I always liked you. You know that, right? 369 00:23:52,843 --> 00:23:58,483 ♪ I've been alone too long ♪ 370 00:23:58,483 --> 00:24:01,163 ♪ I had your love ♪ 371 00:24:01,683 --> 00:24:03,843 ♪ But now that's gone ♪ 372 00:24:05,443 --> 00:24:07,923 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 373 00:24:08,563 --> 00:24:09,763 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 374 00:24:09,763 --> 00:24:11,323 ♪ Trouble gonna come ♪ 375 00:24:11,323 --> 00:24:13,763 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 376 00:24:14,243 --> 00:24:15,723 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 377 00:24:15,723 --> 00:24:17,163 ♪ Trouble gonna come ♪ 378 00:24:17,163 --> 00:24:21,203 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 379 00:24:21,203 --> 00:24:22,803 ♪ Trouble gonna come ♪ 380 00:24:22,803 --> 00:24:25,243 - ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ - ♪ Baby ♪ 381 00:24:25,723 --> 00:24:27,683 - ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ - ♪ Trouble gonna come ♪ 382 00:24:28,883 --> 00:24:30,723 Love makes great music. 383 00:24:32,363 --> 00:24:34,883 But it doesn't always bring two different worlds together. 384 00:24:34,883 --> 00:24:36,603 - [chuckles] - That's how I put it. 385 00:24:38,243 --> 00:24:39,843 Tell me about it. [sighs] 386 00:24:40,643 --> 00:24:43,243 What? Did you also fall in love with a Black Panther 387 00:24:43,243 --> 00:24:44,243 pursued by the FBI? 388 00:24:44,243 --> 00:24:45,243 [chokes] 389 00:24:45,763 --> 00:24:47,203 No, no, no. Much better! 390 00:24:47,803 --> 00:24:50,163 Now you've got my full attention. Go on. 391 00:24:53,283 --> 00:24:54,283 [sighs wistfully] 392 00:24:56,243 --> 00:24:58,003 The priest in Rabo de Peixe. 393 00:25:00,643 --> 00:25:04,003 [laughs] 394 00:25:04,003 --> 00:25:06,323 [exclaims] Don't laugh at my misfortune. 395 00:25:06,323 --> 00:25:07,763 [both laugh] 396 00:25:07,763 --> 00:25:08,883 Why "misfortune"? 397 00:25:08,883 --> 00:25:09,963 He's a priest. 398 00:25:12,603 --> 00:25:14,883 I, on the other hand, am... you know. 399 00:25:15,403 --> 00:25:16,723 - Uh-huh. - [scoffs] 400 00:25:17,523 --> 00:25:19,403 Haven't you just told me that not even love 401 00:25:19,403 --> 00:25:21,523 can bring two people from different worlds together? 402 00:25:23,883 --> 00:25:25,403 And what do I know about love? 403 00:25:28,603 --> 00:25:30,723 I live alone on an island... 404 00:25:32,483 --> 00:25:33,963 in the middle of nowhere. 405 00:25:36,483 --> 00:25:39,563 There is one very important thing that I am sure of. 406 00:25:39,563 --> 00:25:40,523 [boards creaking] 407 00:25:40,523 --> 00:25:41,643 And that is... 408 00:25:42,883 --> 00:25:43,723 Yes? 409 00:25:45,443 --> 00:25:47,083 - Joe. - Hmm? 410 00:25:47,723 --> 00:25:51,083 You said, "One very important thing I'm sure of." What's the answer? 411 00:25:53,483 --> 00:25:54,563 I forgot. 412 00:25:57,003 --> 00:25:59,243 [brooding pulsing music plays] 413 00:26:02,523 --> 00:26:03,443 [gulps] 414 00:26:49,403 --> 00:26:50,683 Where is your son? 415 00:26:51,643 --> 00:26:53,043 You know I won't tell you that. 416 00:26:54,203 --> 00:26:55,923 I could let you live. 417 00:26:57,003 --> 00:26:59,563 What kind of father wants to survive his son? 418 00:27:06,003 --> 00:27:07,003 I'm ready. 419 00:27:10,243 --> 00:27:11,403 [in Italian] So am I. 420 00:27:13,443 --> 00:27:14,643 [flare sizzling] 421 00:27:14,643 --> 00:27:15,803 [glass shatters] 422 00:27:27,963 --> 00:27:29,963 [tender folk music plays] 423 00:27:31,883 --> 00:27:33,443 [Sílvia] I can hear your heart. 424 00:27:36,323 --> 00:27:37,843 But I don't know what it says. 425 00:27:42,803 --> 00:27:44,163 [Eduardo] It said the same thing. 426 00:27:45,323 --> 00:27:46,403 For years. 427 00:27:51,203 --> 00:27:52,803 [Sílvia] I'm not talking about us. 428 00:27:53,843 --> 00:27:55,323 I'm talking about you. 429 00:27:56,923 --> 00:27:59,923 At school, the guys used to say that you were the Submarine. 430 00:28:01,283 --> 00:28:02,843 Like that was a good thing. 431 00:28:03,683 --> 00:28:05,483 But I'm not so sure it is. 432 00:28:07,963 --> 00:28:09,443 As if you were always hiding... 433 00:28:10,883 --> 00:28:12,003 or running away. 434 00:28:13,003 --> 00:28:14,643 As if you were never really here. 435 00:28:14,643 --> 00:28:15,883 Don't run away. 436 00:28:17,083 --> 00:28:19,483 I'll give you something that'll be just yours. 437 00:28:20,203 --> 00:28:21,443 Something real. 438 00:28:23,603 --> 00:28:26,843 [Eduardo] My mother, she didn't want me to see her like that. 439 00:28:28,563 --> 00:28:29,963 So I hid under her bed. 440 00:28:32,603 --> 00:28:35,363 I don't know. It was like-- like I could protect her. 441 00:28:37,283 --> 00:28:38,443 On the night she died, 442 00:28:39,243 --> 00:28:42,603 she told my father that I could sleep beside her on the bed. 443 00:28:46,643 --> 00:28:47,883 I didn't open my eyes. 444 00:28:49,843 --> 00:28:51,203 It still haunts me. 445 00:28:51,203 --> 00:28:52,123 I mean... 446 00:28:55,643 --> 00:28:57,563 I should have kept my eyes open. 447 00:29:00,523 --> 00:29:02,243 I should have looked at my mother. 448 00:29:04,203 --> 00:29:05,883 To see her for the last time. 449 00:29:13,603 --> 00:29:18,843 ♪ Into the void ♪ 450 00:29:18,843 --> 00:29:20,403 ♪ Into the flames ♪ 451 00:29:20,403 --> 00:29:22,643 ♪ I've run away ♪ 452 00:29:23,203 --> 00:29:28,043 ♪ To the end of the world ♪ 453 00:29:34,603 --> 00:29:36,003 [sighs softly] 454 00:29:37,123 --> 00:29:39,803 Detective, come take a look at something. 455 00:29:41,323 --> 00:29:44,003 [Banha breathes deeply] 456 00:29:44,843 --> 00:29:47,363 These are pricey shoes for a fisherman from Rabo de Peixe. 457 00:29:53,003 --> 00:29:56,203 No one knows where Eduardo is, and his friends are also missing. 458 00:29:57,243 --> 00:29:59,643 Well, they must have run like hell. [chuckles] 459 00:29:59,643 --> 00:30:00,843 [suspenseful music plays] 460 00:30:00,843 --> 00:30:04,763 Perhaps Detective Banha knows their whereabouts. No? 461 00:30:09,203 --> 00:30:10,923 I told you. I barely know them. 462 00:30:11,523 --> 00:30:12,563 Mm-hmm. 463 00:30:17,643 --> 00:30:18,603 Look, Bruna. 464 00:30:19,243 --> 00:30:21,603 I really believe you don't know where they are. 465 00:30:22,843 --> 00:30:25,043 But I'm also sure you have some information. 466 00:30:26,163 --> 00:30:27,843 Cooperation will help. 467 00:30:27,843 --> 00:30:28,963 [chuckles softly] 468 00:30:30,683 --> 00:30:33,283 You want my help to arrest some kids from Rabo de Peixe? 469 00:30:35,643 --> 00:30:38,363 I'm gonna tell you something I learned since I got here. 470 00:30:38,363 --> 00:30:39,643 [door opens] 471 00:30:41,323 --> 00:30:43,123 What did you bring my daughter in for? 472 00:30:44,083 --> 00:30:46,563 - We're just going over some things. - Not anymore, Frias. 473 00:30:46,563 --> 00:30:47,523 Let's go, Bruna. 474 00:30:51,683 --> 00:30:52,563 [sighs] 475 00:30:56,403 --> 00:30:57,683 [door closes forcefully] 476 00:31:01,803 --> 00:31:03,803 [ominous music plays] 477 00:31:23,523 --> 00:31:25,243 [in Italian] Where is Francesco Bonino? 478 00:31:47,403 --> 00:31:48,683 [jars and bottles rattle] 479 00:31:51,563 --> 00:31:53,763 [man whistling melodically] 480 00:31:56,283 --> 00:31:57,523 - Good morning! - Mmm. 481 00:31:59,243 --> 00:32:02,123 Joe, how are you so fresh after what you drank yesterday? 482 00:32:02,123 --> 00:32:03,683 I'm a real man. 483 00:32:04,603 --> 00:32:07,123 You know what's good for a hangover? Fried liver. 484 00:32:07,123 --> 00:32:08,123 [gags] 485 00:32:09,043 --> 00:32:12,683 I swear by everything sacred, I'll never touch another drop of alcohol. 486 00:32:13,683 --> 00:32:16,963 Yeah, I've heard that one before. Now, will you go get my mail? 487 00:32:17,723 --> 00:32:19,163 - [keys jingle] - Box 36. 488 00:32:24,803 --> 00:32:26,403 - [lock clicks] - [creaks] 489 00:32:29,843 --> 00:32:30,883 [lock clicks] 490 00:32:36,443 --> 00:32:38,443 [ethereal music plays] 491 00:32:43,763 --> 00:32:45,203 [phone ringing] 492 00:32:53,283 --> 00:32:56,083 Where the hell are you, you little shit? I'm worried sick. 493 00:32:57,283 --> 00:32:59,883 You're right. I'm sorry, Mom. Don't worry, everything's fine. 494 00:33:02,523 --> 00:33:03,483 [scoffs] 495 00:33:03,483 --> 00:33:05,763 I should smack you across the face with a parakeet. 496 00:33:05,763 --> 00:33:08,323 Either you tell me where you are, or your birds are gonna starve. 497 00:33:09,203 --> 00:33:10,083 [chuckles softly] 498 00:33:13,123 --> 00:33:14,523 Something terrible happened. 499 00:33:15,043 --> 00:33:17,043 [tense music playing] 500 00:33:28,843 --> 00:33:29,683 [Joe] Eduardo. 501 00:33:32,243 --> 00:33:33,483 We need to talk. 502 00:33:36,443 --> 00:33:38,683 - I need to go to Rabo de Peixe! - [Carlinhos] Eduardo, wait! 503 00:33:38,683 --> 00:33:40,603 - [Sílvia] You can't go back-- - Don't you get it? 504 00:33:40,603 --> 00:33:42,963 - I have to go back to bury my father! - I didn't bury Rafael. 505 00:33:42,963 --> 00:33:44,963 I don't even know where his body is, and I'm here. 506 00:33:44,963 --> 00:33:46,683 Eduardo, Sílvia's right. You can't go back. 507 00:33:46,683 --> 00:33:50,363 All you're gonna do is fuck up the plan. I told your father I'd help you, 508 00:33:50,363 --> 00:33:52,003 and that's what I'm gonna do. 509 00:33:52,483 --> 00:33:54,123 - What plan? - America. 510 00:33:54,123 --> 00:33:55,723 Isn't that what you all want? 511 00:33:55,723 --> 00:33:57,883 [gasps softly] What plan is he talking about? 512 00:33:57,883 --> 00:34:00,683 It doesn't matter anymore, Sílvia, because as of now, the fucking-- 513 00:34:00,683 --> 00:34:03,763 Until you're far away, there won't be peace, with or without cocaine. 514 00:34:03,763 --> 00:34:05,603 Your father didn't just die of old age. 515 00:34:06,363 --> 00:34:09,363 I know that. And that's why I'm gonna kill the motherfucker. 516 00:34:10,043 --> 00:34:11,363 - [Sílvia] Eduardo! - Kid! 517 00:34:11,363 --> 00:34:12,603 - [Eduardo panting] - Kid! 518 00:34:12,603 --> 00:34:13,603 [dramatic music plays] 519 00:34:13,603 --> 00:34:15,283 [Joe] Where do you think you're going? 520 00:34:18,443 --> 00:34:20,123 - [grunts] - Leave me the fuck alone! 521 00:34:20,123 --> 00:34:22,203 [both breathing heavily] 522 00:34:24,923 --> 00:34:25,843 They're the Mafia. 523 00:34:27,483 --> 00:34:29,443 You don't kill them. They kill you. 524 00:34:30,283 --> 00:34:33,243 I'm gonna help you, but I need you to calm the fuck down! 525 00:34:33,843 --> 00:34:34,723 Do you hear? 526 00:34:38,803 --> 00:34:39,683 Attaboy. 527 00:34:45,883 --> 00:34:47,483 [sobs] 528 00:35:00,243 --> 00:35:01,163 [sighs] 529 00:35:02,883 --> 00:35:05,923 [mock chirping] Hello, my little ones. 530 00:35:05,923 --> 00:35:09,443 Come on. All right, all right, let's calm down. Let's calm down. 531 00:35:09,443 --> 00:35:11,723 Come on, come on. [mock chirping] 532 00:35:11,723 --> 00:35:13,403 Such a good boy. 533 00:35:13,403 --> 00:35:15,283 [mock chirping] 534 00:35:15,283 --> 00:35:16,443 [exclaims] 535 00:35:16,443 --> 00:35:17,403 [gasps] 536 00:35:18,683 --> 00:35:19,763 Come back here! 537 00:35:20,723 --> 00:35:21,923 Oh, no. Shit. 538 00:35:22,843 --> 00:35:25,563 Come on, little bird, come back here. Come eat. 539 00:35:26,403 --> 00:35:27,243 Oh. 540 00:35:27,243 --> 00:35:30,483 Hello, little bird. Come on. Eat something, my little bird. 541 00:35:30,483 --> 00:35:31,723 Look here. 542 00:35:31,723 --> 00:35:34,123 Look here, eat it. Okay, go ahead, eat. 543 00:35:35,523 --> 00:35:36,523 [kissing] 544 00:35:41,483 --> 00:35:44,643 [blowing] 545 00:35:45,643 --> 00:35:46,683 How weird. 546 00:35:47,723 --> 00:35:48,763 I never... 547 00:35:50,003 --> 00:35:52,243 thought these little birds would be... 548 00:35:53,483 --> 00:35:54,803 so easy to break. 549 00:36:03,083 --> 00:36:05,123 [Arruda yells in distance] Eduardo! 550 00:36:05,123 --> 00:36:06,123 Did you hear that? 551 00:36:06,683 --> 00:36:08,523 - And so it begins. - What's happening? 552 00:36:08,523 --> 00:36:10,123 Go and cover Red's fishbowl. 553 00:36:10,123 --> 00:36:12,683 [Arruda yelling] Eduardo! 554 00:36:15,403 --> 00:36:20,403 [whistling melodically] 555 00:36:20,403 --> 00:36:23,963 [Arruda] We actually have two ways to settle this, fuckers! 556 00:36:23,963 --> 00:36:25,243 [Eduardo] Go, go. 557 00:36:25,763 --> 00:36:26,923 [Arruda] The first one, 558 00:36:26,923 --> 00:36:29,923 now you give me the shit that is rightfully mine, 559 00:36:30,723 --> 00:36:32,523 and I leave this place in peace. 560 00:36:35,043 --> 00:36:36,203 Or go with the second option-- 561 00:36:37,283 --> 00:36:38,603 [men exclaim] 562 00:36:39,403 --> 00:36:40,803 Who's this asshole? 563 00:36:41,363 --> 00:36:44,523 - [cocks shotgun] - I'm option number two, motherfucker! 564 00:36:45,123 --> 00:36:46,363 Oh, if it isn't Wednesday. 565 00:36:46,363 --> 00:36:48,963 But there's a third option, you fucking piece of shit. 566 00:36:48,963 --> 00:36:51,403 You take your stooges and get the fuck out of here. 567 00:36:52,003 --> 00:36:53,923 The drugs aren't yours and never were. 568 00:36:55,003 --> 00:36:55,883 Oh! 569 00:36:56,483 --> 00:36:58,643 Hello, you sly little girl. 570 00:36:59,803 --> 00:37:00,923 You really had me going, huh? 571 00:37:00,923 --> 00:37:03,723 And you were the weakest of them all, fucker. 572 00:37:04,323 --> 00:37:06,323 At least Rafael had balls, you know, you little shit? 573 00:37:06,323 --> 00:37:07,603 And you killed him, you fucker! 574 00:37:07,603 --> 00:37:09,803 - No, you're the reason Rafael's dead! - [groans] 575 00:37:09,803 --> 00:37:12,123 [Joe] Come on, get inside now! Come on! 576 00:37:12,123 --> 00:37:13,163 Go, go! Come on! 577 00:37:13,163 --> 00:37:14,403 [guns firing] 578 00:37:14,403 --> 00:37:15,563 [Joe] Stay down, stay down! 579 00:37:15,563 --> 00:37:17,963 Get the fuck in there, for fuck's sake! Get in there, go! 580 00:37:17,963 --> 00:37:19,443 [farmer growls] 581 00:37:19,443 --> 00:37:21,803 - [grunts] - [dog whimpers] 582 00:37:21,803 --> 00:37:23,483 - Get the fuck inside, come on! - [screams] 583 00:37:23,483 --> 00:37:25,443 - Ah, for fuck's sake! - [groans] 584 00:37:25,443 --> 00:37:26,683 [Arruda] Go, go! 585 00:37:33,683 --> 00:37:34,923 - [groans] - [screams] 586 00:37:38,323 --> 00:37:40,003 - [guns continue firing] - [whimpers] 587 00:37:40,843 --> 00:37:43,243 What are you waiting for? You can go in now, asshole! Come on! 588 00:37:43,243 --> 00:37:44,243 Go, go! 589 00:37:45,603 --> 00:37:48,083 - [gunfire continues] - That filthy motherfucker! 590 00:37:54,363 --> 00:37:55,483 [gasps] Fuck! 591 00:37:55,963 --> 00:37:57,603 [high-pitched ringing] 592 00:37:57,603 --> 00:37:59,683 [ethereal music playing] 593 00:38:06,523 --> 00:38:08,323 [growls] You motherfuckers! 594 00:38:20,403 --> 00:38:21,683 Where are the fucking drugs? 595 00:38:21,683 --> 00:38:24,483 Huh? I'll blow your fucking head off, do you understand? 596 00:38:24,483 --> 00:38:26,203 - Where are the fucking drugs? - [gun cocks] 597 00:38:26,203 --> 00:38:27,723 - Answer me! - Let him fucking go. 598 00:38:32,963 --> 00:38:35,523 Hey, you have to be careful with that shit. That's not a BB gun. 599 00:38:35,523 --> 00:38:37,603 - It's got one hell of a kick. - Get out of here! 600 00:38:37,603 --> 00:38:38,643 Please. Look. 601 00:38:40,603 --> 00:38:41,443 Zinha. 602 00:38:41,443 --> 00:38:44,043 Because of the fucking cocaine, you almost died. 603 00:38:44,043 --> 00:38:46,563 Who was by your side? Who took care of you? 604 00:38:48,163 --> 00:38:49,003 Your father. 605 00:38:49,923 --> 00:38:53,683 I took care of you. Baby girl, tell me where the drugs are. 606 00:38:55,683 --> 00:38:57,323 And we'll go home, you and I. 607 00:38:57,323 --> 00:38:58,443 I'm your father. 608 00:38:59,083 --> 00:39:00,323 And you're my daughter. 609 00:39:01,563 --> 00:39:02,803 All can be forgiven. 610 00:39:03,443 --> 00:39:05,523 Huh? All right, Zinha? 611 00:39:05,523 --> 00:39:06,723 "Zinha," fucking shit! 612 00:39:06,723 --> 00:39:08,203 - [gun fires] - [Sílvia whimpers] 613 00:39:08,203 --> 00:39:10,203 [screams] You fucking traitor! 614 00:39:10,203 --> 00:39:13,083 You want to kill your fucking father? What's wrong with you? 615 00:39:13,083 --> 00:39:15,003 You traitor! 616 00:39:15,003 --> 00:39:16,083 [Arruda growls] 617 00:39:16,763 --> 00:39:18,803 [grunting] 618 00:39:18,803 --> 00:39:20,163 You fucking traitor! 619 00:39:20,763 --> 00:39:22,003 [Arruda screams] 620 00:39:22,003 --> 00:39:23,483 - Fuck... - [Sílvia gasps] 621 00:39:23,483 --> 00:39:25,163 [screams] 622 00:39:25,163 --> 00:39:26,483 [Sílvia gasps] 623 00:39:26,483 --> 00:39:27,723 [groans weakly] 624 00:39:29,283 --> 00:39:31,763 [groaning] Fuck. 625 00:39:31,763 --> 00:39:34,443 - [Arruda gasping] - [pants and whimpers] 626 00:39:35,403 --> 00:39:36,563 [Arruda groans] 627 00:39:44,403 --> 00:39:45,763 It was you or him, kid. 628 00:39:45,763 --> 00:39:46,723 [Sílvia gasps] 629 00:39:46,723 --> 00:39:48,203 I'm glad it was him. 630 00:39:48,803 --> 00:39:51,123 [Eduardo whimpers, breath trembles] 631 00:40:04,123 --> 00:40:05,323 What's next? 632 00:40:10,883 --> 00:40:12,203 We're lucky to be alive. 633 00:40:15,283 --> 00:40:16,683 [Sílvia chuckles humorlessly] 634 00:40:18,923 --> 00:40:20,683 There's no excuse for what I did. 635 00:40:25,883 --> 00:40:27,443 But at least we got justice. 636 00:40:30,963 --> 00:40:33,963 For Rafael and for all the fucked up shit Arruda did. 637 00:40:45,963 --> 00:40:46,803 [sighs] 638 00:40:47,443 --> 00:40:49,723 Neither of us have a clear conscience anymore. 639 00:40:57,523 --> 00:41:01,323 [inhales sharply] No one forced us to keep the drugs, that was our decision. 640 00:41:10,603 --> 00:41:11,443 Eduardo. 641 00:41:20,363 --> 00:41:21,763 We chose this path. 642 00:41:24,923 --> 00:41:26,123 [breath trembles] 643 00:41:26,123 --> 00:41:27,123 No. 644 00:41:29,403 --> 00:41:30,643 It's not that simple. 645 00:41:34,163 --> 00:41:36,283 Sometimes you gotta get your hands dirty. 646 00:41:44,603 --> 00:41:48,043 I mean, it wasn't just Arruda who died today. 647 00:41:50,923 --> 00:41:53,603 I'm gonna have to carry his death for the rest of my life. 648 00:41:55,763 --> 00:41:56,643 I know. 649 00:42:07,003 --> 00:42:08,003 [exhales heavily] 650 00:42:09,363 --> 00:42:10,243 [sniffles] 651 00:42:11,243 --> 00:42:13,523 [Eduardo inhales deeply, swallows] 652 00:42:17,803 --> 00:42:19,403 [Eduardo breathing heavily] 653 00:42:21,203 --> 00:42:23,403 [Joe] Never let the dead take their gold to the grave. 654 00:42:23,403 --> 00:42:24,803 They won't need it. 655 00:42:25,963 --> 00:42:27,923 You learn a lot when you're in the can. 656 00:42:28,883 --> 00:42:30,363 I should make you a list. 657 00:42:31,243 --> 00:42:34,123 Because you'll probably end up in jail. Or killed. 658 00:42:34,643 --> 00:42:36,923 You're not in prison or dead, all right? 659 00:42:37,763 --> 00:42:39,483 This is a prison by the ocean. 660 00:42:40,763 --> 00:42:42,363 Or a cemetery for the living. 661 00:42:43,523 --> 00:42:45,363 I won't get locked up or buried. 662 00:42:46,403 --> 00:42:49,123 We had a plan, and if we follow it, everything will be all right. 663 00:42:49,643 --> 00:42:51,403 - What about your girlfriend? - She's not my-- 664 00:42:51,403 --> 00:42:53,803 - What about your fucking girlfriend? - [sighs] 665 00:42:57,923 --> 00:43:00,043 She wants to get rid of the coke and get out of here. 666 00:43:00,043 --> 00:43:01,123 [Joe laughs] 667 00:43:01,923 --> 00:43:03,603 That's just fucking stupid. 668 00:43:03,603 --> 00:43:06,883 You do that, and your life will be exactly like your father's-- 669 00:43:06,883 --> 00:43:10,443 Then what the fuck am I supposed to do? Just tell me, please! 670 00:43:11,083 --> 00:43:13,283 I go, I end up like you. I stay, I end up like my father. 671 00:43:13,283 --> 00:43:15,163 What's the right choice? Just tell me! 672 00:43:17,683 --> 00:43:19,363 - [sighs] - There's no right choice. 673 00:43:20,443 --> 00:43:22,203 You can go back to Rabo de Peixe 674 00:43:22,203 --> 00:43:24,763 and be a small fish in a small pond all your life. 675 00:43:25,643 --> 00:43:28,883 Or you can take a leap of faith and risk getting caught or killed. 676 00:43:28,883 --> 00:43:29,963 [Eduardo sighs] 677 00:43:31,443 --> 00:43:32,323 Listen, kid. 678 00:43:34,523 --> 00:43:36,723 You and I, we were cut from the same cloth. 679 00:43:37,563 --> 00:43:40,283 We didn't come to this world to live boring lives. 680 00:43:41,443 --> 00:43:43,843 - [chuckles dryly] - It all comes down to this. 681 00:43:43,843 --> 00:43:46,483 Get busy living or get busy dying. 682 00:43:48,163 --> 00:43:50,203 So let's get fucking busy already. 683 00:43:50,203 --> 00:43:52,043 I'll get you to America. 684 00:43:52,043 --> 00:43:53,203 But I want my cut. 685 00:43:53,843 --> 00:43:55,843 [laughs] Of course you do. 686 00:43:56,803 --> 00:43:58,523 [lively theme music plays] 687 00:44:21,323 --> 00:44:23,283 [lively theme music continues playing] 688 00:45:21,403 --> 00:45:23,083 [dramatic theme music playing] 689 00:46:19,683 --> 00:46:21,283 Subtitle translation by: