1
00:00:06,083 --> 00:00:08,083
[waves rolling]
2
00:00:10,923 --> 00:00:12,923
[ominous music plays]
3
00:00:44,323 --> 00:00:48,243
TURN OF THE TIDE
4
00:00:50,363 --> 00:00:51,603
DEPARTMENT OF CORRECTIONS
5
00:00:51,603 --> 00:00:54,363
["Monster In My Head"
by Saint Rogue plays]
6
00:00:58,643 --> 00:01:03,283
♪ Oh, brother, you better run
Got a monster in my head... ♪
7
00:01:05,723 --> 00:01:07,523
Where are they sending you back to?
8
00:01:09,603 --> 00:01:10,483
Georgia.
9
00:01:11,443 --> 00:01:13,003
Country, not the state.
10
00:01:15,203 --> 00:01:16,803
Leave anyone behind?
11
00:01:18,923 --> 00:01:20,203
My son and wife.
12
00:01:21,403 --> 00:01:22,923
I got a fish in my cell.
13
00:01:24,563 --> 00:01:27,323
It's called Red.
Couldn't bring it with me.
14
00:01:30,763 --> 00:01:32,883
Are you comparing
a stupid fish to my family?
15
00:01:33,563 --> 00:01:37,163
Of course not.
Your wife and son can make it without you.
16
00:01:37,923 --> 00:01:39,283
But without me, the fish...
17
00:01:40,483 --> 00:01:42,323
Mmm, I don't think it will make it.
18
00:01:42,323 --> 00:01:44,963
[judge] You served seven years in jail
19
00:01:44,963 --> 00:01:47,123
for using explosives in a robbery.
20
00:01:48,083 --> 00:01:50,443
- Yes, Your Honor.
- Anything you want to say?
21
00:01:51,283 --> 00:01:52,843
I have been rehabilitated.
22
00:01:52,843 --> 00:01:56,803
I learned my lesson.
I can honestly say I'm a changed man.
23
00:01:56,803 --> 00:01:59,923
Are you quoting
The Shawshank Redemption to me, Mr. Cunha?
24
00:02:00,603 --> 00:02:01,723
It's a beautiful movie.
25
00:02:01,723 --> 00:02:03,843
Yes, but he was innocent and you're not.
26
00:02:04,483 --> 00:02:07,963
- I'm sending you back to your country.
- This is my country, Your Honor.
27
00:02:08,683 --> 00:02:11,523
You were born in Portugal, Mr. Cunha.
28
00:02:11,523 --> 00:02:14,363
That makes this your adopted country,
where you committed a crime.
29
00:02:14,363 --> 00:02:16,083
And did my time for it.
30
00:02:16,683 --> 00:02:19,203
I came here as a baby. I'm fully American.
31
00:02:21,243 --> 00:02:25,163
If you send me back to the Azores,
it'll be like serving a life sentence.
32
00:02:26,443 --> 00:02:27,723
- [bangs gavel]
- Next!
33
00:02:28,403 --> 00:02:31,243
♪ Tastes like whiskey
But it looks like blood ♪
34
00:02:31,243 --> 00:02:33,123
♪ Amen and the saints all run ♪
35
00:02:33,123 --> 00:02:36,003
♪ Got four horse ridin'
And the kingdom come ♪
36
00:02:36,003 --> 00:02:38,043
♪ Bow down and you drink the cup ♪
37
00:02:38,043 --> 00:02:40,723
♪ Tastes like whiskey
But it looks like blood ♪
38
00:02:40,723 --> 00:02:43,123
♪ Amen and the saints all run ♪
39
00:02:43,123 --> 00:02:46,003
♪ Got four horse ridin'
And the kingdom come ♪
40
00:03:17,043 --> 00:03:19,083
Eduardo, get over here!
41
00:03:25,203 --> 00:03:28,363
I don't wanna see your girlfriend's
filthy panties in my living room!
42
00:03:28,963 --> 00:03:30,603
Sílvia isn't my girlfriend, okay?
43
00:03:30,603 --> 00:03:34,203
Well, this isn't a goddamn pigsty.
Definitely not a hotel.
44
00:03:34,203 --> 00:03:35,323
One more thing.
45
00:03:36,003 --> 00:03:37,563
This moved since last night.
46
00:03:37,563 --> 00:03:39,683
I haven't touched anything, Uncle Joe.
47
00:03:41,443 --> 00:03:43,363
Be warned, all of you!
48
00:03:43,363 --> 00:03:45,163
No one touches my harpoon. Okay?
49
00:03:45,163 --> 00:03:47,163
Are we talking about your dick
or the harpoon?
50
00:03:47,843 --> 00:03:49,323
This harpoon was used in a film
51
00:03:49,323 --> 00:03:51,483
that Orson Welles shot
right by here in Faial.
52
00:03:51,483 --> 00:03:53,643
- No shit!
- Yes, shit.
53
00:03:53,643 --> 00:03:54,883
Called Barbed Water.
54
00:03:54,883 --> 00:03:57,123
My grandfather's in it,
harpooning a sperm whale.
55
00:03:57,123 --> 00:03:58,363
It's part of our story.
56
00:03:59,043 --> 00:04:01,603
Back when there were still real men
in the Azores.
57
00:04:06,363 --> 00:04:07,643
They're not mine. Hmm?
58
00:04:08,363 --> 00:04:09,403
Um...
59
00:04:10,283 --> 00:04:11,803
Sorry. [chuckles nervously]
60
00:04:11,803 --> 00:04:13,123
Fuck me.
61
00:04:19,163 --> 00:04:21,123
Hey, hey, hey, hey! Don't do that!
62
00:04:21,643 --> 00:04:23,723
- It'll kill him.
- It's just a few crumbs.
63
00:04:23,723 --> 00:04:26,403
- No, no. Bread isn't edible to goldfish.
- Inedible?
64
00:04:26,403 --> 00:04:30,123
Otherwise, they'll inflate like a balloon,
and die. Come on, clean up the mess.
65
00:04:30,883 --> 00:04:33,563
You, come with me.
You have a good enough body to work.
66
00:04:34,123 --> 00:04:36,243
This body does more than that. [laughs]
67
00:04:37,683 --> 00:04:38,683
Clean this mess.
68
00:04:39,203 --> 00:04:40,203
[Carlinhos sighs]
69
00:04:43,363 --> 00:04:46,923
Mmm. Yo, this chorizo's really good.
Where do you get it?
70
00:04:48,283 --> 00:04:51,643
I make my own chorizo
with a special ingredient.
71
00:04:52,243 --> 00:04:54,203
They're really good.
What do you make them with?
72
00:04:54,723 --> 00:04:56,003
My chickens' shit.
73
00:04:57,683 --> 00:04:58,523
Delicious, right?
74
00:05:00,123 --> 00:05:01,123
What the fuck?
75
00:05:01,123 --> 00:05:03,203
[mellow acoustic guitar music plays]
76
00:05:25,043 --> 00:05:29,923
♪ I call from the pinetops ♪
77
00:05:33,603 --> 00:05:38,763
♪ And raining it was, by the sea ♪
78
00:05:42,243 --> 00:05:47,843
♪ I want to cry of beauty ♪
79
00:05:50,683 --> 00:05:55,883
♪ Of many thrills in nature ♪
80
00:05:59,203 --> 00:06:03,283
♪ Each blood cell's... ♪
81
00:06:07,723 --> 00:06:12,683
♪ A tune of desperate longing ♪
82
00:06:16,363 --> 00:06:17,603
♪ And if I... ♪
83
00:06:17,603 --> 00:06:19,683
[music continues faintly on headphones]
84
00:06:27,643 --> 00:06:28,963
[Eduardo] America is that way.
85
00:06:29,563 --> 00:06:31,883
1,900 nautical miles to Boston.
86
00:06:42,083 --> 00:06:44,203
I still can't believe
that Rafael isn't here.
87
00:06:45,643 --> 00:06:48,003
- And that my dad could actually--
- Arruda's not your father.
88
00:06:49,963 --> 00:06:52,923
He's the man who knocked your mother up,
and didn't give a shit about you.
89
00:06:56,923 --> 00:06:59,723
Someday, we'll see
that fucker's coffin passing by us.
90
00:07:04,483 --> 00:07:06,883
Have you ever noticed
you keep looking for solutions?
91
00:07:09,243 --> 00:07:12,323
You don't feel well in Rabo de Peixe,
you want to go to America.
92
00:07:12,323 --> 00:07:15,323
Arruda killed Rafael,
so now he must die for it.
93
00:07:18,683 --> 00:07:20,723
Eduardo, I don't need solutions.
94
00:07:23,403 --> 00:07:25,203
I just need someone who'll listen.
95
00:07:27,963 --> 00:07:29,683
{\an8}Rafael wasn't just your boyfriend.
96
00:07:32,363 --> 00:07:33,963
{\an8}He was also my best friend.
97
00:07:42,763 --> 00:07:44,123
And I'll never forget him.
98
00:07:49,763 --> 00:07:50,683
[sighs]
99
00:07:51,483 --> 00:07:53,283
But we have to move on, right?
100
00:07:56,603 --> 00:07:58,843
We all grieve in our own way, you know?
101
00:08:13,003 --> 00:08:16,403
What if the drugs we brought here
aren't a solution, but a problem?
102
00:08:25,123 --> 00:08:27,923
[ethereal music playing]
103
00:08:35,803 --> 00:08:37,803
[musical arrangement turns ominous]
104
00:08:52,643 --> 00:08:53,723
[seagulls squawking]
105
00:09:14,923 --> 00:09:15,763
[sighs softly]
106
00:09:19,363 --> 00:09:20,243
[coughs]
107
00:09:25,763 --> 00:09:26,643
Detective.
108
00:09:27,163 --> 00:09:29,963
Perhaps this will help us
understand what happened here.
109
00:09:32,123 --> 00:09:35,443
We've also collected shell casings
and blood samples up near the lighthouse.
110
00:09:36,443 --> 00:09:37,563
Any witnesses?
111
00:09:37,563 --> 00:09:40,043
No witnesses.
No one's lived here in years.
112
00:09:40,043 --> 00:09:41,683
It's an automated lighthouse.
113
00:09:41,683 --> 00:09:43,243
And the nearest house is about...
114
00:09:44,483 --> 00:09:45,563
a mile from here.
115
00:09:46,843 --> 00:09:49,323
Didn't you say
nothing ever happens in São Miguel?
116
00:09:51,723 --> 00:09:52,963
I guess I was wrong.
117
00:09:57,403 --> 00:09:59,403
I don't want you here much longer, kid.
118
00:10:00,843 --> 00:10:02,523
I was never good as a babysitter.
119
00:10:03,963 --> 00:10:07,763
And I don't know what you've been up to,
but I don't want trouble on my end.
120
00:10:10,563 --> 00:10:12,723
I wanted to talk
about something, Uncle Joe.
121
00:10:12,723 --> 00:10:15,403
["Gotta Move" by Kenneth Sorenson plays]
122
00:10:15,403 --> 00:10:17,843
Uncle Joe, are you taking
my mom to America?
123
00:10:17,843 --> 00:10:19,443
Eduardo, go to your room.
124
00:10:24,363 --> 00:10:26,243
No need to be so hard on the kid.
125
00:10:26,243 --> 00:10:27,203
He's my son.
126
00:10:28,283 --> 00:10:29,523
He's my family too.
127
00:10:30,883 --> 00:10:32,683
And if you hadn't fled America,
128
00:10:32,683 --> 00:10:35,483
then my sister would be
receiving treatment in a decent hospital,
129
00:10:35,483 --> 00:10:37,523
with real doctors.
Ever thought about that?
130
00:10:37,523 --> 00:10:39,203
I didn't flee America.
131
00:10:39,203 --> 00:10:42,043
I had a family to raise back here.
You wouldn't get it, Joe.
132
00:10:43,963 --> 00:10:45,843
[dishes clatter]
133
00:10:47,843 --> 00:10:49,083
I want to go to America.
134
00:10:50,683 --> 00:10:51,883
Can you help me?
135
00:10:51,883 --> 00:10:55,163
Enough with going to America.
You think you're the only one?
136
00:10:56,123 --> 00:10:58,243
Every day, millions of idiots
around the world
137
00:10:58,803 --> 00:11:00,643
think they can make it there. [chuckles]
138
00:11:00,643 --> 00:11:04,403
The American dream.
It would be funny if it wasn't so stupid.
139
00:11:04,403 --> 00:11:05,643
But why is it stupid?
140
00:11:06,603 --> 00:11:09,603
- You lived there, and so did my dad.
- What's your last name, kid?
141
00:11:10,603 --> 00:11:11,443
Melo.
142
00:11:11,443 --> 00:11:13,283
Okay, that's reason number one.
143
00:11:13,283 --> 00:11:15,443
Portuguese name, puts you
at the bottom of the pyramid.
144
00:11:15,443 --> 00:11:16,803
What pyramid? What are you even--
145
00:11:16,803 --> 00:11:19,323
The pyramid of dicks
who will never make it over there.
146
00:11:19,843 --> 00:11:21,883
I've always considered myself an American.
147
00:11:21,883 --> 00:11:24,523
But my passport says what? "Portuguese."
148
00:11:25,443 --> 00:11:28,123
The game is rigged,
and I was fucked from the start.
149
00:11:28,643 --> 00:11:30,163
So wake the fuck up, for Christ's sake.
150
00:11:32,883 --> 00:11:35,243
♪ ...in your eyes, yeah ♪
151
00:11:35,243 --> 00:11:37,043
♪ You gotta move ♪
152
00:11:37,803 --> 00:11:38,923
♪ You gotta move ♪
153
00:11:38,923 --> 00:11:40,203
♪ It's all right ♪
154
00:11:40,203 --> 00:11:43,803
♪ You got to bleed
Down the drain in your mind ♪
155
00:11:48,603 --> 00:11:50,003
♪ You gotta shoot ♪
156
00:11:50,843 --> 00:11:52,443
♪ You gotta shoot ♪
157
00:11:53,323 --> 00:11:57,963
♪ You got to shoot out the cold
In your veins, yeah ♪
158
00:11:57,963 --> 00:11:59,363
♪ You gotta shoot ♪
159
00:12:00,283 --> 00:12:02,283
[birds squawking and warbling]
160
00:12:04,483 --> 00:12:06,483
[ethereal music plays]
161
00:12:07,483 --> 00:12:09,203
[in Italian] Stupid birds.
162
00:12:12,643 --> 00:12:15,243
[in Italian] That's it. That's it!
163
00:12:16,323 --> 00:12:17,243
[in Italian] Go away!
164
00:12:19,483 --> 00:12:20,563
[in Italian] Go away!
165
00:12:20,563 --> 00:12:22,643
[thunder rumbles]
166
00:12:36,523 --> 00:12:38,443
[seagull squawks]
167
00:12:39,403 --> 00:12:40,763
I think he might be dead.
168
00:12:46,803 --> 00:12:47,763
[man] Are you okay?
169
00:12:57,763 --> 00:12:59,643
[in Italian] Out of the way!
170
00:13:00,163 --> 00:13:01,123
[in Italian] Move!
171
00:13:07,963 --> 00:13:09,083
[grunts]
172
00:13:09,083 --> 00:13:11,483
He looks like the guy from The Matrix.
173
00:13:11,483 --> 00:13:12,803
[groans]
174
00:13:14,083 --> 00:13:15,083
Oh, shit!
175
00:13:31,243 --> 00:13:33,163
[in Italian] Okay, I'll wait for him here.
176
00:13:34,203 --> 00:13:35,763
[in Italian] Yes, don't worry.
177
00:13:36,643 --> 00:13:37,723
[in Italian] Bye, darling.
178
00:13:37,723 --> 00:13:38,883
[window opening]
179
00:13:41,003 --> 00:13:43,443
[in Italian] Hey,
what are you doing there, eh?
180
00:13:44,083 --> 00:13:47,603
[in Italian] Listen.
Shall I give you a cigarette? Huh?
181
00:13:48,723 --> 00:13:49,763
[sighs]
182
00:13:53,843 --> 00:13:55,203
[in Italian] Hey, hey!
183
00:13:55,803 --> 00:13:58,563
[in Italian] I wouldn't tell
your mother if I were you.
184
00:13:58,563 --> 00:13:59,683
Shh.
185
00:13:59,683 --> 00:14:01,883
[baby wailing]
186
00:14:01,883 --> 00:14:03,603
Shut the kid up. I'm gonna lose my mind.
187
00:14:03,603 --> 00:14:06,003
He cries because he's realized
what kind of a man his dad is!
188
00:14:06,003 --> 00:14:06,923
- Oh, yeah?
- Yeah.
189
00:14:06,923 --> 00:14:09,683
- There's no peace and quiet in this house!
- You're a fucking monk now?
190
00:14:09,683 --> 00:14:13,083
[in Italian] Okay, calm down.
Oh! Where are you going?
191
00:14:13,603 --> 00:14:14,723
[baby cries]
192
00:14:14,723 --> 00:14:19,683
[in Italian] Mamma mia!
Spaghetti with clams, so good!
193
00:14:20,883 --> 00:14:22,043
Mmm.
194
00:14:22,603 --> 00:14:26,243
[in Italian] You're a magnificent cook,
signora. Magnificent!
195
00:14:27,043 --> 00:14:30,123
[in Italian] Oh! Poor little guy. May I?
196
00:14:30,123 --> 00:14:33,483
[in Italian] Come here.
Poor little guy. Don't cry.
197
00:14:33,483 --> 00:14:35,803
[in Italian] There, there. It's okay.
198
00:14:35,803 --> 00:14:38,683
- [whistles gentle melody]
- [baby stops crying]
199
00:14:42,483 --> 00:14:43,323
[baby giggles]
200
00:14:45,523 --> 00:14:48,363
[in Italian] Family is
the most important thing in a man's life.
201
00:14:48,363 --> 00:14:50,083
[in Italian] You see? He's quiet now.
202
00:14:50,083 --> 00:14:51,603
[continues whistling]
203
00:14:59,083 --> 00:15:00,603
[Carlinhos chuckles softly]
204
00:15:00,603 --> 00:15:01,723
Can I be the best man?
205
00:15:02,443 --> 00:15:03,283
Huh?
206
00:15:03,283 --> 00:15:05,083
So many years of being romantic confidant,
207
00:15:05,083 --> 00:15:07,163
I think I deserve
to be the best man, right?
208
00:15:07,163 --> 00:15:09,163
- Hmm?
- Rafael deserves respect.
209
00:15:10,723 --> 00:15:12,803
That's all you did
while he was alive, Eduardo.
210
00:15:13,883 --> 00:15:14,843
It's too soon.
211
00:15:16,643 --> 00:15:18,003
Hey there. Where you going?
212
00:15:18,723 --> 00:15:20,243
- The beach.
- Ah.
213
00:15:20,243 --> 00:15:23,083
["Young Love" by Ships
& Phillipa Taylor plays]
214
00:15:23,083 --> 00:15:25,563
Just make sure it's not too late, 'kay?
215
00:15:28,763 --> 00:15:31,163
Rafael promised to bring me here
216
00:15:31,163 --> 00:15:32,483
at least twice.
217
00:15:33,163 --> 00:15:36,603
He never cared to know
what I was thinking or was feeling.
218
00:15:38,403 --> 00:15:39,643
What my dreams were.
219
00:15:43,203 --> 00:15:44,843
To him, I was just a trophy.
220
00:15:47,163 --> 00:15:50,843
♪ You see me, I hold you ♪
221
00:15:51,843 --> 00:15:53,123
♪ Ever since the touch ♪
222
00:15:53,123 --> 00:15:59,003
♪ I felt the rush of young love... ♪
223
00:16:00,603 --> 00:16:02,723
You're the most amazing woman that I know.
224
00:16:03,443 --> 00:16:05,083
[laughs]
225
00:16:05,083 --> 00:16:06,803
And what other girls do you know?
226
00:16:06,803 --> 00:16:09,323
You've never left Rabo de Peixe. And look.
227
00:16:11,363 --> 00:16:13,843
I'm the only girl around for miles.
228
00:16:17,323 --> 00:16:18,523
I've seen women in movies.
229
00:16:19,283 --> 00:16:20,963
[both chuckle]
230
00:16:21,963 --> 00:16:24,083
Okay, so if I'm so incredible,
231
00:16:24,603 --> 00:16:26,683
why hasn't anyone ever proposed to me?
232
00:16:26,683 --> 00:16:27,643
Hmm?
233
00:16:29,363 --> 00:16:33,163
You men, you're total cowards.
That's the truth.
234
00:16:41,243 --> 00:16:42,403
[sighs] Sorry, Joe.
235
00:16:43,923 --> 00:16:45,443
"A Change Is Gonna Come."
236
00:16:47,843 --> 00:16:50,123
It was the first song
I learned to play on the piano.
237
00:16:50,123 --> 00:16:52,923
An advocate of the civil rights
here on the island.
238
00:16:54,163 --> 00:16:57,083
Some pains are from everywhere.
They have no borders, Joe.
239
00:16:57,083 --> 00:16:58,323
[sighs] Yep.
240
00:17:03,643 --> 00:17:04,483
What are yours?
241
00:17:04,483 --> 00:17:06,883
You don't really care
about my pains, do you?
242
00:17:07,483 --> 00:17:08,843
Let me guess. You're different.
243
00:17:09,443 --> 00:17:10,483
Don't ridicule me.
244
00:17:10,483 --> 00:17:11,523
I'm not.
245
00:17:14,923 --> 00:17:16,443
I've been around, know what I'm saying?
246
00:17:16,443 --> 00:17:19,803
Grew up in the '60s.
Made myself a man in the '70s.
247
00:17:20,403 --> 00:17:21,763
Spent seven years in jail.
248
00:17:23,523 --> 00:17:24,563
I respect who you are.
249
00:17:28,043 --> 00:17:30,123
You know why I keep
this harpoon here in the house?
250
00:17:31,203 --> 00:17:33,323
Because knowing who you are
is as important
251
00:17:34,483 --> 00:17:35,963
as knowing who you're not.
252
00:17:38,523 --> 00:17:40,003
So the question is...
253
00:17:42,123 --> 00:17:44,603
are we gonna sit here like two lame dicks,
254
00:17:44,603 --> 00:17:47,963
or are we going to listen
to some fucking great music, huh?
255
00:17:47,963 --> 00:17:49,283
[Carlinhos laughs]
256
00:17:49,283 --> 00:17:50,243
[record crackles]
257
00:17:50,243 --> 00:17:52,523
["I Fell In Love"
by Cynthia Curilla plays]
258
00:17:52,523 --> 00:17:55,483
♪ I... ♪
259
00:17:56,883 --> 00:18:00,443
♪ Fell in love ♪
260
00:18:02,563 --> 00:18:07,523
♪ Simply because ♪
261
00:18:07,523 --> 00:18:09,963
♪ Of you... ♪
262
00:18:12,763 --> 00:18:14,963
If I proposed to you right now,
what would you say?
263
00:18:14,963 --> 00:18:16,683
[chuckles]
264
00:18:16,683 --> 00:18:18,963
"You're out of your mind." [laughs]
265
00:18:21,483 --> 00:18:25,203
♪ My heart is yearning ♪
266
00:18:26,163 --> 00:18:28,603
♪ For you ♪
267
00:18:31,123 --> 00:18:33,243
♪ I... ♪
268
00:18:33,243 --> 00:18:34,963
Third time's the charm.
269
00:18:34,963 --> 00:18:38,203
♪ Fell in love ♪
270
00:18:40,123 --> 00:18:41,163
[laughs]
271
00:18:41,163 --> 00:18:45,283
♪ Simply because ♪
272
00:18:45,803 --> 00:18:47,843
♪ Of you ♪
273
00:18:50,443 --> 00:18:55,843
♪ You cast your spell on me ♪
274
00:18:57,203 --> 00:18:59,683
So she's your girlfriend after all.
275
00:19:00,763 --> 00:19:02,963
Take it easy, all right? [chuckles]
276
00:19:02,963 --> 00:19:03,923
[line catches]
277
00:19:03,923 --> 00:19:05,843
Look. Uncle Joe, look at that!
278
00:19:05,843 --> 00:19:07,123
I already got one.
279
00:19:08,723 --> 00:19:10,163
[exclaims] Here it is.
280
00:19:10,163 --> 00:19:12,683
- [laughs]
- Right? Huh?
281
00:19:14,003 --> 00:19:18,323
Who you gonna feed with this shit?
Makes no fucking sense. Too much work.
282
00:19:18,323 --> 00:19:21,043
- My technique is way more efficient, okay?
- Let's do it.
283
00:19:25,363 --> 00:19:26,883
Do you have any ketchup?
284
00:19:28,083 --> 00:19:29,283
We don't eat that crap here.
285
00:19:29,883 --> 00:19:31,283
What's ketchup, Uncle Joe?
286
00:19:31,283 --> 00:19:33,963
Mmm. Ketchup is one of the best things
in the world,
287
00:19:33,963 --> 00:19:35,523
but your dad doesn't know it.
288
00:19:36,883 --> 00:19:38,483
Dad, can I taste ketchup?
289
00:19:40,003 --> 00:19:42,283
I'll send you some
when I get back to America, okay?
290
00:19:43,443 --> 00:19:45,323
Don't give him any stupid ideas, please.
291
00:19:45,323 --> 00:19:47,003
It's only ketchup.
292
00:19:47,003 --> 00:19:49,043
I'm not afraid to compete
in America, all right?
293
00:19:49,043 --> 00:19:50,923
- No, that's not it, kid.
- Well, then?
294
00:19:53,043 --> 00:19:53,963
The truth is,
295
00:19:54,803 --> 00:19:57,363
you've dreamed of going to America
since you were a child.
296
00:19:58,123 --> 00:20:00,043
I kind of feel responsible for it.
297
00:20:01,683 --> 00:20:03,683
You know, you never sent
that ketchup you promised.
298
00:20:03,683 --> 00:20:05,683
Well, before I knew it, I was in jail.
299
00:20:06,843 --> 00:20:08,283
Priorities change, right?
300
00:20:10,083 --> 00:20:12,323
- You know your fish, Red?
- Yep.
301
00:20:12,323 --> 00:20:14,283
He's always gonna live in that fishbowl.
302
00:20:14,283 --> 00:20:17,163
Of course.
And he'll be happy. He's a goldfish.
303
00:20:17,163 --> 00:20:19,843
Well, if I stay here,
I'll never be anything.
304
00:20:20,603 --> 00:20:22,523
I'm just a fish stuck in a fishbowl.
You follow?
305
00:20:24,443 --> 00:20:27,483
In America,
you'll be a small fish in a huge pond.
306
00:20:28,603 --> 00:20:31,083
Here, at least,
Red has food and a place to live.
307
00:20:34,003 --> 00:20:35,643
[Eduardo] I don't want to go back home.
308
00:20:36,323 --> 00:20:38,043
You don't want to or you can't?
309
00:20:49,283 --> 00:20:50,243
[sighs]
310
00:20:51,043 --> 00:20:53,043
You'll need to leave very soon, kid.
311
00:20:54,403 --> 00:20:55,643
They'll come for this.
312
00:20:56,243 --> 00:20:57,243
They always do.
313
00:21:08,443 --> 00:21:09,563
I'm fucking seeing a camel!
314
00:21:10,403 --> 00:21:11,923
- [laughs]
- Dude, come on, I promise you.
315
00:21:11,923 --> 00:21:14,083
- I'm really seeing a camel.
- Yeah, yeah, me too.
316
00:21:14,083 --> 00:21:16,283
I'm seeing a camel.
Look over there, with ten humps.
317
00:21:16,283 --> 00:21:18,003
[laughs] Oh, look who's all wasted.
318
00:21:18,003 --> 00:21:20,203
[Eduardo] You're the one
who's completely wasted, okay?
319
00:21:20,203 --> 00:21:22,883
And you'll wind up cross-eyed
playing your little Snake game there.
320
00:21:22,883 --> 00:21:24,443
How, like this? Hmm?
321
00:21:24,443 --> 00:21:26,923
- Don't I look pretty like this?
- [both laugh]
322
00:21:26,923 --> 00:21:29,483
It's time to release the prisoner.
323
00:21:31,523 --> 00:21:32,563
Mmm.
324
00:21:32,563 --> 00:21:35,363
Guys, did you know
that the police can use a cell phone
325
00:21:35,363 --> 00:21:36,883
to track a person?
326
00:21:38,043 --> 00:21:40,483
- What are you talking about?
- I saw it once on the news.
327
00:21:42,203 --> 00:21:43,323
[Eduardo] Are you serious?
328
00:21:43,323 --> 00:21:46,323
Goodbye, little snake.
I'll miss you so much.
329
00:21:46,323 --> 00:21:47,323
[kisses]
330
00:21:49,483 --> 00:21:51,643
["Trouble Gonna Come"
by Blues Saraceno plays]
331
00:21:57,203 --> 00:21:59,083
Oh!
332
00:21:59,083 --> 00:22:00,043
[Sílvia yells]
333
00:22:00,043 --> 00:22:03,523
Only the stars know
where the fuck we are now!
334
00:22:03,523 --> 00:22:05,163
[all laugh]
335
00:22:05,163 --> 00:22:06,603
[Sílvia] Whoo!
336
00:22:06,603 --> 00:22:08,843
[all cheer]
337
00:22:08,843 --> 00:22:10,043
Hey, hey, hey!
338
00:22:10,043 --> 00:22:11,243
[Eduardo] Hey!
339
00:22:11,243 --> 00:22:12,883
I brought the good stuff!
340
00:22:13,803 --> 00:22:16,483
- It even puts hair on your chest.
- [Eduardo laughs]
341
00:22:16,483 --> 00:22:17,883
Now, hear me out.
342
00:22:19,043 --> 00:22:20,763
Who wants to blow some shit up?
343
00:22:22,963 --> 00:22:23,883
No.
344
00:22:23,883 --> 00:22:25,843
[all laugh]
345
00:22:25,843 --> 00:22:26,963
[grunts]
346
00:22:26,963 --> 00:22:30,003
Fuck, I swear, man. This fucking shit
weighs more than Dolly Parton's tits.
347
00:22:30,003 --> 00:22:32,563
- I wouldn't know about it.
- [Sílvia] Come on, push.
348
00:22:32,563 --> 00:22:35,243
Let's go down. Go back. Come on, one, two.
349
00:22:35,963 --> 00:22:37,403
[all grunting]
350
00:22:39,443 --> 00:22:40,443
[Carlinhos] Come on.
351
00:22:40,963 --> 00:22:41,963
[Eduardo] All right!
352
00:22:48,363 --> 00:22:49,563
You do the honors.
353
00:22:59,083 --> 00:23:00,163
[all] Whoa!
354
00:23:00,163 --> 00:23:01,883
[all cheering]
355
00:23:03,163 --> 00:23:04,323
That was amazing!
356
00:23:04,323 --> 00:23:06,363
[all laugh and exclaim]
357
00:23:06,883 --> 00:23:07,843
[Eduardo] Come here!
358
00:23:09,243 --> 00:23:12,323
- Hey, hey, hey! Hold it!
- Sorry, haven't got excited in a minute.
359
00:23:12,323 --> 00:23:14,643
- [Carlinhos] Sorry.
- [Sílvia laughs]
360
00:23:14,643 --> 00:23:18,963
You know what? Come on, kid.
Blowing shit up makes me hungry.
361
00:23:18,963 --> 00:23:22,083
[Sílvia laughs]
362
00:23:23,123 --> 00:23:25,203
♪ ...to save me from myself ♪
363
00:23:25,723 --> 00:23:26,923
♪ One to try ♪
364
00:23:26,923 --> 00:23:30,403
♪ One to care ♪
365
00:23:38,443 --> 00:23:40,803
- You sure you don't want to marry me?
- No, never.
366
00:23:40,803 --> 00:23:42,243
- No?
- Mmm.
367
00:23:42,243 --> 00:23:44,803
- Shall we not marry in America?
- Let's not.
368
00:23:50,603 --> 00:23:52,843
I always liked you. You know that, right?
369
00:23:52,843 --> 00:23:58,483
♪ I've been alone too long ♪
370
00:23:58,483 --> 00:24:01,163
♪ I had your love ♪
371
00:24:01,683 --> 00:24:03,843
♪ But now that's gone ♪
372
00:24:05,443 --> 00:24:07,923
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
373
00:24:08,563 --> 00:24:09,763
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
374
00:24:09,763 --> 00:24:11,323
♪ Trouble gonna come ♪
375
00:24:11,323 --> 00:24:13,763
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
376
00:24:14,243 --> 00:24:15,723
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
377
00:24:15,723 --> 00:24:17,163
♪ Trouble gonna come ♪
378
00:24:17,163 --> 00:24:21,203
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
379
00:24:21,203 --> 00:24:22,803
♪ Trouble gonna come ♪
380
00:24:22,803 --> 00:24:25,243
- ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
- ♪ Baby ♪
381
00:24:25,723 --> 00:24:27,683
- ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
- ♪ Trouble gonna come ♪
382
00:24:28,883 --> 00:24:30,723
Love makes great music.
383
00:24:32,363 --> 00:24:34,883
But it doesn't always bring
two different worlds together.
384
00:24:34,883 --> 00:24:36,603
- [chuckles]
- That's how I put it.
385
00:24:38,243 --> 00:24:39,843
Tell me about it. [sighs]
386
00:24:40,643 --> 00:24:43,243
What? Did you also fall in love
with a Black Panther
387
00:24:43,243 --> 00:24:44,243
pursued by the FBI?
388
00:24:44,243 --> 00:24:45,243
[chokes]
389
00:24:45,763 --> 00:24:47,203
No, no, no. Much better!
390
00:24:47,803 --> 00:24:50,163
Now you've got my full attention. Go on.
391
00:24:53,283 --> 00:24:54,283
[sighs wistfully]
392
00:24:56,243 --> 00:24:58,003
The priest in Rabo de Peixe.
393
00:25:00,643 --> 00:25:04,003
[laughs]
394
00:25:04,003 --> 00:25:06,323
[exclaims] Don't laugh at my misfortune.
395
00:25:06,323 --> 00:25:07,763
[both laugh]
396
00:25:07,763 --> 00:25:08,883
Why "misfortune"?
397
00:25:08,883 --> 00:25:09,963
He's a priest.
398
00:25:12,603 --> 00:25:14,883
I, on the other hand, am... you know.
399
00:25:15,403 --> 00:25:16,723
- Uh-huh.
- [scoffs]
400
00:25:17,523 --> 00:25:19,403
Haven't you just told me
that not even love
401
00:25:19,403 --> 00:25:21,523
can bring two people
from different worlds together?
402
00:25:23,883 --> 00:25:25,403
And what do I know about love?
403
00:25:28,603 --> 00:25:30,723
I live alone on an island...
404
00:25:32,483 --> 00:25:33,963
in the middle of nowhere.
405
00:25:36,483 --> 00:25:39,563
There is one very important thing
that I am sure of.
406
00:25:39,563 --> 00:25:40,523
[boards creaking]
407
00:25:40,523 --> 00:25:41,643
And that is...
408
00:25:42,883 --> 00:25:43,723
Yes?
409
00:25:45,443 --> 00:25:47,083
- Joe.
- Hmm?
410
00:25:47,723 --> 00:25:51,083
You said, "One very important thing
I'm sure of." What's the answer?
411
00:25:53,483 --> 00:25:54,563
I forgot.
412
00:25:57,003 --> 00:25:59,243
[brooding pulsing music plays]
413
00:26:02,523 --> 00:26:03,443
[gulps]
414
00:26:49,403 --> 00:26:50,683
Where is your son?
415
00:26:51,643 --> 00:26:53,043
You know I won't tell you that.
416
00:26:54,203 --> 00:26:55,923
I could let you live.
417
00:26:57,003 --> 00:26:59,563
What kind of father
wants to survive his son?
418
00:27:06,003 --> 00:27:07,003
I'm ready.
419
00:27:10,243 --> 00:27:11,403
[in Italian] So am I.
420
00:27:13,443 --> 00:27:14,643
[flare sizzling]
421
00:27:14,643 --> 00:27:15,803
[glass shatters]
422
00:27:27,963 --> 00:27:29,963
[tender folk music plays]
423
00:27:31,883 --> 00:27:33,443
[Sílvia] I can hear your heart.
424
00:27:36,323 --> 00:27:37,843
But I don't know what it says.
425
00:27:42,803 --> 00:27:44,163
[Eduardo] It said the same thing.
426
00:27:45,323 --> 00:27:46,403
For years.
427
00:27:51,203 --> 00:27:52,803
[Sílvia] I'm not talking about us.
428
00:27:53,843 --> 00:27:55,323
I'm talking about you.
429
00:27:56,923 --> 00:27:59,923
At school, the guys used to say
that you were the Submarine.
430
00:28:01,283 --> 00:28:02,843
Like that was a good thing.
431
00:28:03,683 --> 00:28:05,483
But I'm not so sure it is.
432
00:28:07,963 --> 00:28:09,443
As if you were always hiding...
433
00:28:10,883 --> 00:28:12,003
or running away.
434
00:28:13,003 --> 00:28:14,643
As if you were never really here.
435
00:28:14,643 --> 00:28:15,883
Don't run away.
436
00:28:17,083 --> 00:28:19,483
I'll give you something
that'll be just yours.
437
00:28:20,203 --> 00:28:21,443
Something real.
438
00:28:23,603 --> 00:28:26,843
[Eduardo] My mother,
she didn't want me to see her like that.
439
00:28:28,563 --> 00:28:29,963
So I hid under her bed.
440
00:28:32,603 --> 00:28:35,363
I don't know.
It was like-- like I could protect her.
441
00:28:37,283 --> 00:28:38,443
On the night she died,
442
00:28:39,243 --> 00:28:42,603
she told my father that I could sleep
beside her on the bed.
443
00:28:46,643 --> 00:28:47,883
I didn't open my eyes.
444
00:28:49,843 --> 00:28:51,203
It still haunts me.
445
00:28:51,203 --> 00:28:52,123
I mean...
446
00:28:55,643 --> 00:28:57,563
I should have kept my eyes open.
447
00:29:00,523 --> 00:29:02,243
I should have looked at my mother.
448
00:29:04,203 --> 00:29:05,883
To see her for the last time.
449
00:29:13,603 --> 00:29:18,843
♪ Into the void ♪
450
00:29:18,843 --> 00:29:20,403
♪ Into the flames ♪
451
00:29:20,403 --> 00:29:22,643
♪ I've run away ♪
452
00:29:23,203 --> 00:29:28,043
♪ To the end of the world ♪
453
00:29:34,603 --> 00:29:36,003
[sighs softly]
454
00:29:37,123 --> 00:29:39,803
Detective, come take a look at something.
455
00:29:41,323 --> 00:29:44,003
[Banha breathes deeply]
456
00:29:44,843 --> 00:29:47,363
These are pricey shoes
for a fisherman from Rabo de Peixe.
457
00:29:53,003 --> 00:29:56,203
No one knows where Eduardo is,
and his friends are also missing.
458
00:29:57,243 --> 00:29:59,643
Well, they must have run
like hell. [chuckles]
459
00:29:59,643 --> 00:30:00,843
[suspenseful music plays]
460
00:30:00,843 --> 00:30:04,763
Perhaps Detective Banha
knows their whereabouts. No?
461
00:30:09,203 --> 00:30:10,923
I told you. I barely know them.
462
00:30:11,523 --> 00:30:12,563
Mm-hmm.
463
00:30:17,643 --> 00:30:18,603
Look, Bruna.
464
00:30:19,243 --> 00:30:21,603
I really believe
you don't know where they are.
465
00:30:22,843 --> 00:30:25,043
But I'm also sure
you have some information.
466
00:30:26,163 --> 00:30:27,843
Cooperation will help.
467
00:30:27,843 --> 00:30:28,963
[chuckles softly]
468
00:30:30,683 --> 00:30:33,283
You want my help
to arrest some kids from Rabo de Peixe?
469
00:30:35,643 --> 00:30:38,363
I'm gonna tell you something
I learned since I got here.
470
00:30:38,363 --> 00:30:39,643
[door opens]
471
00:30:41,323 --> 00:30:43,123
What did you bring my daughter in for?
472
00:30:44,083 --> 00:30:46,563
- We're just going over some things.
- Not anymore, Frias.
473
00:30:46,563 --> 00:30:47,523
Let's go, Bruna.
474
00:30:51,683 --> 00:30:52,563
[sighs]
475
00:30:56,403 --> 00:30:57,683
[door closes forcefully]
476
00:31:01,803 --> 00:31:03,803
[ominous music plays]
477
00:31:23,523 --> 00:31:25,243
[in Italian] Where is Francesco Bonino?
478
00:31:47,403 --> 00:31:48,683
[jars and bottles rattle]
479
00:31:51,563 --> 00:31:53,763
[man whistling melodically]
480
00:31:56,283 --> 00:31:57,523
- Good morning!
- Mmm.
481
00:31:59,243 --> 00:32:02,123
Joe, how are you so fresh
after what you drank yesterday?
482
00:32:02,123 --> 00:32:03,683
I'm a real man.
483
00:32:04,603 --> 00:32:07,123
You know what's good for a hangover?
Fried liver.
484
00:32:07,123 --> 00:32:08,123
[gags]
485
00:32:09,043 --> 00:32:12,683
I swear by everything sacred,
I'll never touch another drop of alcohol.
486
00:32:13,683 --> 00:32:16,963
Yeah, I've heard that one before.
Now, will you go get my mail?
487
00:32:17,723 --> 00:32:19,163
- [keys jingle]
- Box 36.
488
00:32:24,803 --> 00:32:26,403
- [lock clicks]
- [creaks]
489
00:32:29,843 --> 00:32:30,883
[lock clicks]
490
00:32:36,443 --> 00:32:38,443
[ethereal music plays]
491
00:32:43,763 --> 00:32:45,203
[phone ringing]
492
00:32:53,283 --> 00:32:56,083
Where the hell are you, you little shit?
I'm worried sick.
493
00:32:57,283 --> 00:32:59,883
You're right. I'm sorry, Mom.
Don't worry, everything's fine.
494
00:33:02,523 --> 00:33:03,483
[scoffs]
495
00:33:03,483 --> 00:33:05,763
I should smack you across the face
with a parakeet.
496
00:33:05,763 --> 00:33:08,323
Either you tell me where you are,
or your birds are gonna starve.
497
00:33:09,203 --> 00:33:10,083
[chuckles softly]
498
00:33:13,123 --> 00:33:14,523
Something terrible happened.
499
00:33:15,043 --> 00:33:17,043
[tense music playing]
500
00:33:28,843 --> 00:33:29,683
[Joe] Eduardo.
501
00:33:32,243 --> 00:33:33,483
We need to talk.
502
00:33:36,443 --> 00:33:38,683
- I need to go to Rabo de Peixe!
- [Carlinhos] Eduardo, wait!
503
00:33:38,683 --> 00:33:40,603
- [Sílvia] You can't go back--
- Don't you get it?
504
00:33:40,603 --> 00:33:42,963
- I have to go back to bury my father!
- I didn't bury Rafael.
505
00:33:42,963 --> 00:33:44,963
I don't even know
where his body is, and I'm here.
506
00:33:44,963 --> 00:33:46,683
Eduardo, Sílvia's right.
You can't go back.
507
00:33:46,683 --> 00:33:50,363
All you're gonna do is fuck up the plan.
I told your father I'd help you,
508
00:33:50,363 --> 00:33:52,003
and that's what I'm gonna do.
509
00:33:52,483 --> 00:33:54,123
- What plan?
- America.
510
00:33:54,123 --> 00:33:55,723
Isn't that what you all want?
511
00:33:55,723 --> 00:33:57,883
[gasps softly] What plan
is he talking about?
512
00:33:57,883 --> 00:34:00,683
It doesn't matter anymore, Sílvia,
because as of now, the fucking--
513
00:34:00,683 --> 00:34:03,763
Until you're far away, there won't
be peace, with or without cocaine.
514
00:34:03,763 --> 00:34:05,603
Your father didn't just die of old age.
515
00:34:06,363 --> 00:34:09,363
I know that. And that's why
I'm gonna kill the motherfucker.
516
00:34:10,043 --> 00:34:11,363
- [Sílvia] Eduardo!
- Kid!
517
00:34:11,363 --> 00:34:12,603
- [Eduardo panting]
- Kid!
518
00:34:12,603 --> 00:34:13,603
[dramatic music plays]
519
00:34:13,603 --> 00:34:15,283
[Joe] Where do you think you're going?
520
00:34:18,443 --> 00:34:20,123
- [grunts]
- Leave me the fuck alone!
521
00:34:20,123 --> 00:34:22,203
[both breathing heavily]
522
00:34:24,923 --> 00:34:25,843
They're the Mafia.
523
00:34:27,483 --> 00:34:29,443
You don't kill them. They kill you.
524
00:34:30,283 --> 00:34:33,243
I'm gonna help you,
but I need you to calm the fuck down!
525
00:34:33,843 --> 00:34:34,723
Do you hear?
526
00:34:38,803 --> 00:34:39,683
Attaboy.
527
00:34:45,883 --> 00:34:47,483
[sobs]
528
00:35:00,243 --> 00:35:01,163
[sighs]
529
00:35:02,883 --> 00:35:05,923
[mock chirping] Hello, my little ones.
530
00:35:05,923 --> 00:35:09,443
Come on. All right, all right,
let's calm down. Let's calm down.
531
00:35:09,443 --> 00:35:11,723
Come on, come on. [mock chirping]
532
00:35:11,723 --> 00:35:13,403
Such a good boy.
533
00:35:13,403 --> 00:35:15,283
[mock chirping]
534
00:35:15,283 --> 00:35:16,443
[exclaims]
535
00:35:16,443 --> 00:35:17,403
[gasps]
536
00:35:18,683 --> 00:35:19,763
Come back here!
537
00:35:20,723 --> 00:35:21,923
Oh, no. Shit.
538
00:35:22,843 --> 00:35:25,563
Come on, little bird,
come back here. Come eat.
539
00:35:26,403 --> 00:35:27,243
Oh.
540
00:35:27,243 --> 00:35:30,483
Hello, little bird. Come on.
Eat something, my little bird.
541
00:35:30,483 --> 00:35:31,723
Look here.
542
00:35:31,723 --> 00:35:34,123
Look here, eat it. Okay, go ahead, eat.
543
00:35:35,523 --> 00:35:36,523
[kissing]
544
00:35:41,483 --> 00:35:44,643
[blowing]
545
00:35:45,643 --> 00:35:46,683
How weird.
546
00:35:47,723 --> 00:35:48,763
I never...
547
00:35:50,003 --> 00:35:52,243
thought these little birds would be...
548
00:35:53,483 --> 00:35:54,803
so easy to break.
549
00:36:03,083 --> 00:36:05,123
[Arruda yells in distance] Eduardo!
550
00:36:05,123 --> 00:36:06,123
Did you hear that?
551
00:36:06,683 --> 00:36:08,523
- And so it begins.
- What's happening?
552
00:36:08,523 --> 00:36:10,123
Go and cover Red's fishbowl.
553
00:36:10,123 --> 00:36:12,683
[Arruda yelling] Eduardo!
554
00:36:15,403 --> 00:36:20,403
[whistling melodically]
555
00:36:20,403 --> 00:36:23,963
[Arruda] We actually have
two ways to settle this, fuckers!
556
00:36:23,963 --> 00:36:25,243
[Eduardo] Go, go.
557
00:36:25,763 --> 00:36:26,923
[Arruda] The first one,
558
00:36:26,923 --> 00:36:29,923
now you give me
the shit that is rightfully mine,
559
00:36:30,723 --> 00:36:32,523
and I leave this place in peace.
560
00:36:35,043 --> 00:36:36,203
Or go with the second option--
561
00:36:37,283 --> 00:36:38,603
[men exclaim]
562
00:36:39,403 --> 00:36:40,803
Who's this asshole?
563
00:36:41,363 --> 00:36:44,523
- [cocks shotgun]
- I'm option number two, motherfucker!
564
00:36:45,123 --> 00:36:46,363
Oh, if it isn't Wednesday.
565
00:36:46,363 --> 00:36:48,963
But there's a third option,
you fucking piece of shit.
566
00:36:48,963 --> 00:36:51,403
You take your stooges
and get the fuck out of here.
567
00:36:52,003 --> 00:36:53,923
The drugs aren't yours and never were.
568
00:36:55,003 --> 00:36:55,883
Oh!
569
00:36:56,483 --> 00:36:58,643
Hello, you sly little girl.
570
00:36:59,803 --> 00:37:00,923
You really had me going, huh?
571
00:37:00,923 --> 00:37:03,723
And you were the weakest
of them all, fucker.
572
00:37:04,323 --> 00:37:06,323
At least Rafael had balls,
you know, you little shit?
573
00:37:06,323 --> 00:37:07,603
And you killed him, you fucker!
574
00:37:07,603 --> 00:37:09,803
- No, you're the reason Rafael's dead!
- [groans]
575
00:37:09,803 --> 00:37:12,123
[Joe] Come on, get inside now! Come on!
576
00:37:12,123 --> 00:37:13,163
Go, go! Come on!
577
00:37:13,163 --> 00:37:14,403
[guns firing]
578
00:37:14,403 --> 00:37:15,563
[Joe] Stay down, stay down!
579
00:37:15,563 --> 00:37:17,963
Get the fuck in there, for fuck's sake!
Get in there, go!
580
00:37:17,963 --> 00:37:19,443
[farmer growls]
581
00:37:19,443 --> 00:37:21,803
- [grunts]
- [dog whimpers]
582
00:37:21,803 --> 00:37:23,483
- Get the fuck inside, come on!
- [screams]
583
00:37:23,483 --> 00:37:25,443
- Ah, for fuck's sake!
- [groans]
584
00:37:25,443 --> 00:37:26,683
[Arruda] Go, go!
585
00:37:33,683 --> 00:37:34,923
- [groans]
- [screams]
586
00:37:38,323 --> 00:37:40,003
- [guns continue firing]
- [whimpers]
587
00:37:40,843 --> 00:37:43,243
What are you waiting for?
You can go in now, asshole! Come on!
588
00:37:43,243 --> 00:37:44,243
Go, go!
589
00:37:45,603 --> 00:37:48,083
- [gunfire continues]
- That filthy motherfucker!
590
00:37:54,363 --> 00:37:55,483
[gasps] Fuck!
591
00:37:55,963 --> 00:37:57,603
[high-pitched ringing]
592
00:37:57,603 --> 00:37:59,683
[ethereal music playing]
593
00:38:06,523 --> 00:38:08,323
[growls] You motherfuckers!
594
00:38:20,403 --> 00:38:21,683
Where are the fucking drugs?
595
00:38:21,683 --> 00:38:24,483
Huh? I'll blow your fucking head off,
do you understand?
596
00:38:24,483 --> 00:38:26,203
- Where are the fucking drugs?
- [gun cocks]
597
00:38:26,203 --> 00:38:27,723
- Answer me!
- Let him fucking go.
598
00:38:32,963 --> 00:38:35,523
Hey, you have to be careful
with that shit. That's not a BB gun.
599
00:38:35,523 --> 00:38:37,603
- It's got one hell of a kick.
- Get out of here!
600
00:38:37,603 --> 00:38:38,643
Please. Look.
601
00:38:40,603 --> 00:38:41,443
Zinha.
602
00:38:41,443 --> 00:38:44,043
Because of the fucking cocaine,
you almost died.
603
00:38:44,043 --> 00:38:46,563
Who was by your side?
Who took care of you?
604
00:38:48,163 --> 00:38:49,003
Your father.
605
00:38:49,923 --> 00:38:53,683
I took care of you.
Baby girl, tell me where the drugs are.
606
00:38:55,683 --> 00:38:57,323
And we'll go home, you and I.
607
00:38:57,323 --> 00:38:58,443
I'm your father.
608
00:38:59,083 --> 00:39:00,323
And you're my daughter.
609
00:39:01,563 --> 00:39:02,803
All can be forgiven.
610
00:39:03,443 --> 00:39:05,523
Huh? All right, Zinha?
611
00:39:05,523 --> 00:39:06,723
"Zinha," fucking shit!
612
00:39:06,723 --> 00:39:08,203
- [gun fires]
- [Sílvia whimpers]
613
00:39:08,203 --> 00:39:10,203
[screams] You fucking traitor!
614
00:39:10,203 --> 00:39:13,083
You want to kill your fucking father?
What's wrong with you?
615
00:39:13,083 --> 00:39:15,003
You traitor!
616
00:39:15,003 --> 00:39:16,083
[Arruda growls]
617
00:39:16,763 --> 00:39:18,803
[grunting]
618
00:39:18,803 --> 00:39:20,163
You fucking traitor!
619
00:39:20,763 --> 00:39:22,003
[Arruda screams]
620
00:39:22,003 --> 00:39:23,483
- Fuck...
- [Sílvia gasps]
621
00:39:23,483 --> 00:39:25,163
[screams]
622
00:39:25,163 --> 00:39:26,483
[Sílvia gasps]
623
00:39:26,483 --> 00:39:27,723
[groans weakly]
624
00:39:29,283 --> 00:39:31,763
[groaning] Fuck.
625
00:39:31,763 --> 00:39:34,443
- [Arruda gasping]
- [pants and whimpers]
626
00:39:35,403 --> 00:39:36,563
[Arruda groans]
627
00:39:44,403 --> 00:39:45,763
It was you or him, kid.
628
00:39:45,763 --> 00:39:46,723
[Sílvia gasps]
629
00:39:46,723 --> 00:39:48,203
I'm glad it was him.
630
00:39:48,803 --> 00:39:51,123
[Eduardo whimpers, breath trembles]
631
00:40:04,123 --> 00:40:05,323
What's next?
632
00:40:10,883 --> 00:40:12,203
We're lucky to be alive.
633
00:40:15,283 --> 00:40:16,683
[Sílvia chuckles humorlessly]
634
00:40:18,923 --> 00:40:20,683
There's no excuse for what I did.
635
00:40:25,883 --> 00:40:27,443
But at least we got justice.
636
00:40:30,963 --> 00:40:33,963
For Rafael
and for all the fucked up shit Arruda did.
637
00:40:45,963 --> 00:40:46,803
[sighs]
638
00:40:47,443 --> 00:40:49,723
Neither of us have
a clear conscience anymore.
639
00:40:57,523 --> 00:41:01,323
[inhales sharply] No one forced us
to keep the drugs, that was our decision.
640
00:41:10,603 --> 00:41:11,443
Eduardo.
641
00:41:20,363 --> 00:41:21,763
We chose this path.
642
00:41:24,923 --> 00:41:26,123
[breath trembles]
643
00:41:26,123 --> 00:41:27,123
No.
644
00:41:29,403 --> 00:41:30,643
It's not that simple.
645
00:41:34,163 --> 00:41:36,283
Sometimes you gotta get your hands dirty.
646
00:41:44,603 --> 00:41:48,043
I mean, it wasn't just Arruda
who died today.
647
00:41:50,923 --> 00:41:53,603
I'm gonna have to carry his death
for the rest of my life.
648
00:41:55,763 --> 00:41:56,643
I know.
649
00:42:07,003 --> 00:42:08,003
[exhales heavily]
650
00:42:09,363 --> 00:42:10,243
[sniffles]
651
00:42:11,243 --> 00:42:13,523
[Eduardo inhales deeply, swallows]
652
00:42:17,803 --> 00:42:19,403
[Eduardo breathing heavily]
653
00:42:21,203 --> 00:42:23,403
[Joe] Never let the dead
take their gold to the grave.
654
00:42:23,403 --> 00:42:24,803
They won't need it.
655
00:42:25,963 --> 00:42:27,923
You learn a lot when you're in the can.
656
00:42:28,883 --> 00:42:30,363
I should make you a list.
657
00:42:31,243 --> 00:42:34,123
Because you'll probably end up in jail.
Or killed.
658
00:42:34,643 --> 00:42:36,923
You're not in prison or dead, all right?
659
00:42:37,763 --> 00:42:39,483
This is a prison by the ocean.
660
00:42:40,763 --> 00:42:42,363
Or a cemetery for the living.
661
00:42:43,523 --> 00:42:45,363
I won't get locked up or buried.
662
00:42:46,403 --> 00:42:49,123
We had a plan, and if we follow it,
everything will be all right.
663
00:42:49,643 --> 00:42:51,403
- What about your girlfriend?
- She's not my--
664
00:42:51,403 --> 00:42:53,803
- What about your fucking girlfriend?
- [sighs]
665
00:42:57,923 --> 00:43:00,043
She wants to get rid of the coke
and get out of here.
666
00:43:00,043 --> 00:43:01,123
[Joe laughs]
667
00:43:01,923 --> 00:43:03,603
That's just fucking stupid.
668
00:43:03,603 --> 00:43:06,883
You do that, and your life
will be exactly like your father's--
669
00:43:06,883 --> 00:43:10,443
Then what the fuck am I supposed to do?
Just tell me, please!
670
00:43:11,083 --> 00:43:13,283
I go, I end up like you.
I stay, I end up like my father.
671
00:43:13,283 --> 00:43:15,163
What's the right choice? Just tell me!
672
00:43:17,683 --> 00:43:19,363
- [sighs]
- There's no right choice.
673
00:43:20,443 --> 00:43:22,203
You can go back to Rabo de Peixe
674
00:43:22,203 --> 00:43:24,763
and be a small fish
in a small pond all your life.
675
00:43:25,643 --> 00:43:28,883
Or you can take a leap of faith
and risk getting caught or killed.
676
00:43:28,883 --> 00:43:29,963
[Eduardo sighs]
677
00:43:31,443 --> 00:43:32,323
Listen, kid.
678
00:43:34,523 --> 00:43:36,723
You and I,
we were cut from the same cloth.
679
00:43:37,563 --> 00:43:40,283
We didn't come to this world
to live boring lives.
680
00:43:41,443 --> 00:43:43,843
- [chuckles dryly]
- It all comes down to this.
681
00:43:43,843 --> 00:43:46,483
Get busy living or get busy dying.
682
00:43:48,163 --> 00:43:50,203
So let's get fucking busy already.
683
00:43:50,203 --> 00:43:52,043
I'll get you to America.
684
00:43:52,043 --> 00:43:53,203
But I want my cut.
685
00:43:53,843 --> 00:43:55,843
[laughs] Of course you do.
686
00:43:56,803 --> 00:43:58,523
[lively theme music plays]
687
00:44:21,323 --> 00:44:23,283
[lively theme music continues playing]
688
00:45:21,403 --> 00:45:23,083
[dramatic theme music playing]
689
00:46:19,683 --> 00:46:21,283
Subtitle translation by: