1 00:00:48,323 --> 00:00:50,283 FÆNGSELSVÆSNET 2 00:00:50,283 --> 00:00:51,603 MASSACHUSETTS FÆNGSELSVÆSEN 3 00:00:54,443 --> 00:00:56,043 SKRIVEREN BARTLEBY 4 00:01:05,723 --> 00:01:07,643 Hvor sender de dig hen? 5 00:01:09,603 --> 00:01:10,483 Til Georgien. 6 00:01:11,523 --> 00:01:13,003 Landet, ikke staten. 7 00:01:15,283 --> 00:01:16,803 Har du familie her? 8 00:01:18,923 --> 00:01:20,203 Min søn og hustru. 9 00:01:21,243 --> 00:01:22,923 Jeg har selv en guldfisk. 10 00:01:24,563 --> 00:01:27,323 Den hedder Red. Jeg måtte ikke tage den med. 11 00:01:30,643 --> 00:01:32,883 Sammenligner du din fisk med min familie? 12 00:01:33,563 --> 00:01:37,163 Nej, jeg gør ikke. Din kone og søn klarer sig uden dig. 13 00:01:37,923 --> 00:01:39,483 Men min fisk... 14 00:01:40,843 --> 00:01:42,323 Den klarer den nok ikke. 15 00:01:42,323 --> 00:01:47,123 Du afsonede syv år for at bruge sprængstoffer under et røveri. 16 00:01:48,083 --> 00:01:50,643 - Ja, høje ret. - Har du andet at tilføje? 17 00:01:51,283 --> 00:01:52,843 Jeg er rehabiliteret. 18 00:01:52,843 --> 00:01:56,803 Jeg har forbedret mig og er et helt nyt menneske. 19 00:01:56,803 --> 00:01:59,923 Citerer du En Verden Udenfor lige nu? 20 00:02:00,523 --> 00:02:01,723 Det er en smuk film. 21 00:02:01,723 --> 00:02:03,843 Ja, og modsat dig var han uskyldig. 22 00:02:04,483 --> 00:02:07,963 - Du udvises til dit hjemland. - Det her er mit hjemland. 23 00:02:08,683 --> 00:02:11,523 Du er født i Portugal, hr. Cunha. 24 00:02:11,523 --> 00:02:14,363 USA er dit adopterede land, hvor du brød loven. 25 00:02:14,363 --> 00:02:16,083 Og afsonede min straf. 26 00:02:16,083 --> 00:02:19,203 Jeg kom hertil som spæd. Jeg er amerikaner. 27 00:02:21,083 --> 00:02:25,323 At sende mig til Azorerne vil svare til en livstidsstraf. 28 00:02:26,443 --> 00:02:27,723 Næste! 29 00:03:17,043 --> 00:03:19,003 Eduardo, kom her! 30 00:03:25,243 --> 00:03:28,123 Fjern din kærestes trusser fra min stue. 31 00:03:29,043 --> 00:03:32,243 - Sílvia er ikke min kæreste. - Og det her er ingen svinesti. 32 00:03:32,763 --> 00:03:35,323 Og helt sikkert ikke et hotel. En ting til. 33 00:03:36,003 --> 00:03:37,563 Sådan stod den ikke i går. 34 00:03:37,563 --> 00:03:39,683 Jeg har ikke rørt den, onkel Joe. 35 00:03:41,443 --> 00:03:43,363 Bare så I er advaret! 36 00:03:43,363 --> 00:03:45,163 Ingen rører min harpun! 37 00:03:45,163 --> 00:03:47,763 Du lyder, som om du taler om din pik. 38 00:03:47,763 --> 00:03:51,483 Harpunen blev brugt i en film instrueret i Faial af Orson Welles. 39 00:03:51,483 --> 00:03:54,883 - Det er løgn! - Gu er det ej. Den hedder Barbed Water. 40 00:03:54,883 --> 00:03:57,123 Min farfar fanger en kaskelot i filmen. 41 00:03:57,123 --> 00:03:58,963 Det er en del af vores fortid. 42 00:03:58,963 --> 00:04:01,603 Dengang var der rigtige mænd på Azorerne. 43 00:04:06,283 --> 00:04:07,643 Det er ikke mine. 44 00:04:10,283 --> 00:04:11,163 Undskyld. 45 00:04:11,803 --> 00:04:13,123 Fuck mig. 46 00:04:18,643 --> 00:04:21,123 Hov, lad være med det! 47 00:04:21,643 --> 00:04:22,643 Det dør den af. 48 00:04:22,643 --> 00:04:25,603 - Det er krummer. - Guldfisk kan ikke tåle brød. 49 00:04:25,603 --> 00:04:28,123 De svulmer op og dør. 50 00:04:28,123 --> 00:04:30,043 Gør det der rent igen. 51 00:04:30,883 --> 00:04:33,483 Du kommer med mig. Du ser arbejdsdygtig ud. 52 00:04:34,123 --> 00:04:35,843 Jeg er dygtig til en del. 53 00:04:37,163 --> 00:04:38,683 Du rydder op. 54 00:04:44,283 --> 00:04:47,403 Det er god chorizo. Hvor køber du dem? 55 00:04:48,283 --> 00:04:51,643 Jeg laver mine egne med en hemmelig ingrediens. 56 00:04:51,643 --> 00:04:54,203 Hvordan får du dem til at smage sådan? 57 00:04:54,723 --> 00:04:56,003 Med hønselort. 58 00:04:57,683 --> 00:04:58,523 Lækkert, ikke? 59 00:05:00,203 --> 00:05:01,123 Hvad fanden? 60 00:06:27,643 --> 00:06:28,963 Amerika er den vej. 61 00:06:29,563 --> 00:06:31,763 1900 sømil til Boston. 62 00:06:42,163 --> 00:06:44,203 Tænk, at Rafael ikke er her. 63 00:06:45,523 --> 00:06:48,003 - Og at min far... - Arruda er ikke din far. 64 00:06:49,803 --> 00:06:52,923 Han gjorde din mor gravid og blæste på jer begge . 65 00:06:57,083 --> 00:06:59,723 Vi kommer snart til hans begravelse. 66 00:07:04,443 --> 00:07:06,883 Ved du godt, du altid leder efter løsninger? 67 00:07:09,363 --> 00:07:11,763 Du hader Rabo de Peixe, så higer efter USA. 68 00:07:12,403 --> 00:07:15,203 Arruda dræbte Rafael, så Arruda skal dø. 69 00:07:18,643 --> 00:07:20,723 Jeg vil ikke have løsninger. 70 00:07:23,403 --> 00:07:25,203 Jeg vil have en, der lytter. 71 00:07:27,763 --> 00:07:29,683 Rafael var ikke kun din kæreste. 72 00:07:32,363 --> 00:07:33,963 Han var min bedste ven. 73 00:07:42,763 --> 00:07:44,123 Jeg glemmer ham aldrig. 74 00:07:51,403 --> 00:07:53,203 Vi skal videre, ikke? 75 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 Folk håndterer smerte så forskelligt. 76 00:08:12,723 --> 00:08:16,403 Og hvis de stoffer vi tog med, er en byrde, ikke en løsning? 77 00:09:25,883 --> 00:09:27,083 Kriminalkommissær. 78 00:09:27,803 --> 00:09:30,163 Måske kan det kaste lys over, hvad der skete. 79 00:09:32,243 --> 00:09:35,443 Vi fandt patronhylstre og blod ved fyrtårnet. 80 00:09:36,363 --> 00:09:38,643 - Og vidner? - Ingen af dem, nej. 81 00:09:38,643 --> 00:09:41,683 Fyrtårnet er ikke bemandet og har stået tomt i årevis. 82 00:09:41,683 --> 00:09:45,563 Nærmeste bebyggelse er to kilometer herfra. 83 00:09:46,723 --> 00:09:49,643 Sagde du ikke, der aldrig sker noget i São Miguel? 84 00:09:51,723 --> 00:09:52,963 Jo, det troede jeg. 85 00:09:57,403 --> 00:09:59,403 I kan ikke blive ret længe. 86 00:10:00,763 --> 00:10:02,963 Jeg duer ikke til at babysitte. 87 00:10:03,643 --> 00:10:07,763 Jeg ved ikke, hvad I har lavet, men jeg skal ikke have noget i klemme. 88 00:10:10,563 --> 00:10:12,123 Jeg har et spørgsmål. 89 00:10:15,483 --> 00:10:18,843 - Tager du mor med til Amerika? - Eduardo, smut med dig. 90 00:10:23,843 --> 00:10:26,243 Vær nu rar ved knægten. 91 00:10:26,243 --> 00:10:27,203 Det er min søn. 92 00:10:28,283 --> 00:10:29,523 Og min nevø. 93 00:10:30,603 --> 00:10:35,043 Var du ikke stukket af til Amerika, var min søster indlagt et godt sted 94 00:10:35,043 --> 00:10:37,523 med rigtige læger. Har du tænkt over det? 95 00:10:37,523 --> 00:10:39,083 Jeg stak ikke af. 96 00:10:39,083 --> 00:10:42,043 Jeg havde familie! Men det betyder intet for dig. 97 00:10:47,843 --> 00:10:49,283 Jeg vil til Amerika. 98 00:10:50,243 --> 00:10:51,243 Kan du hjælpe? 99 00:10:51,963 --> 00:10:53,843 Du er så forhippet på Amerika. 100 00:10:53,843 --> 00:10:55,163 Det er du ikke ene om! 101 00:10:56,083 --> 00:11:00,203 Hver dag tror et hav af idioter her i verden, at USA er svaret. 102 00:11:00,723 --> 00:11:04,403 Den amerikanske drøm. Det er sjovt, hvis ikke det var så dumt. 103 00:11:04,403 --> 00:11:07,723 Hvorfor er det dumt? Du og min far boede der. 104 00:11:07,723 --> 00:11:09,603 Hvad hedder du til efternavn? 105 00:11:10,603 --> 00:11:11,443 Melo. 106 00:11:11,443 --> 00:11:14,203 Den første årsag er det portugisiske navn. 107 00:11:14,203 --> 00:11:16,803 - Du ender lavest i pyramiden. - Pyramiden? 108 00:11:16,803 --> 00:11:19,763 Pyramiden med røvhuller, der aldrig får succes i USA. 109 00:11:19,763 --> 00:11:21,883 Jeg voksede op som amerikaner. 110 00:11:21,883 --> 00:11:24,523 Men der står "portugisisk" i mit pas. 111 00:11:25,403 --> 00:11:28,043 Det er fup og fidus. Jeg havde aldrig en chance. 112 00:11:28,603 --> 00:11:30,163 Så vågn op, for helvede! 113 00:12:08,323 --> 00:12:09,203 Dumme fugle. 114 00:12:12,643 --> 00:12:13,643 Hold så op! 115 00:12:16,323 --> 00:12:17,243 Skrid! 116 00:12:19,483 --> 00:12:20,323 Skrid! 117 00:12:39,403 --> 00:12:40,763 Er han død? 118 00:12:46,603 --> 00:12:47,763 Er du okay? 119 00:12:57,763 --> 00:12:59,643 Væk med jer! 120 00:13:00,163 --> 00:13:01,043 Væk! 121 00:13:09,163 --> 00:13:11,483 Han ligner ham fra The Matrix. 122 00:13:14,083 --> 00:13:15,083 Hold da kæft! 123 00:13:26,243 --> 00:13:27,883 {\an8}NØDBLUS 124 00:13:31,243 --> 00:13:33,163 Okay, jeg venter på ham her. 125 00:13:34,203 --> 00:13:35,763 Ja, bare rolig. 126 00:13:36,643 --> 00:13:37,683 Farvel, skat. 127 00:13:41,003 --> 00:13:42,803 Hvad laver du der? 128 00:13:44,083 --> 00:13:45,003 Hør her. 129 00:13:45,643 --> 00:13:47,603 Vil du have en smøg? 130 00:13:53,843 --> 00:13:55,203 Hallo! 131 00:13:55,803 --> 00:13:58,563 Det er bedst, du ikke sladrer til din mor. 132 00:14:02,003 --> 00:14:05,683 - Få ham til at holde kæft! - Han tuder, fordi hans far er sådan. 133 00:14:05,683 --> 00:14:09,443 - Sikkert! Her er sgu aldrig fred og ro. - Og du er jo ingen hjælp! 134 00:14:09,443 --> 00:14:11,603 Okay, rolig nu. 135 00:14:11,603 --> 00:14:12,923 Hvor skal du hen? 136 00:14:14,803 --> 00:14:15,883 Mamma mia! 137 00:14:15,883 --> 00:14:19,723 Spaghetti med muslinger. Lækkert. 138 00:14:22,603 --> 00:14:24,883 Du er fortrinlig til at lave mad. 139 00:14:24,883 --> 00:14:26,243 Fortrinlig! 140 00:14:27,963 --> 00:14:30,123 Lille stakkel. Lad mig prøve. 141 00:14:30,123 --> 00:14:35,923 Kom her. Lille ven, du må ikke græde. Sådan. Det er okay. 142 00:14:45,523 --> 00:14:48,363 Familien er det vigtigste i en mands liv. 143 00:14:48,363 --> 00:14:49,923 Sådan. Nu er han stille. 144 00:15:00,643 --> 00:15:03,283 - Må jeg være forlover? - Hvad? 145 00:15:03,283 --> 00:15:07,163 Vi har været venner i årevis. Kan jeg ikke være din forlover? 146 00:15:07,763 --> 00:15:09,243 Rafael fortjener respekt. 147 00:15:10,603 --> 00:15:12,803 Du respekterede ham altid. 148 00:15:13,883 --> 00:15:15,323 Det er for tidligt. 149 00:15:16,523 --> 00:15:18,003 Hvor skal du hen? 150 00:15:18,883 --> 00:15:20,203 - Til stranden. - Nå. 151 00:15:23,563 --> 00:15:25,243 Vent nu ikke for længe. 152 00:15:28,763 --> 00:15:32,483 Rafael lovede at tage mig med to gange. 153 00:15:33,083 --> 00:15:36,603 Han tænkte aldrig på mine tanker og følelser. 154 00:15:38,483 --> 00:15:40,043 Eller på mine drømme. 155 00:15:43,003 --> 00:15:44,843 Jeg var bare ren erobring. 156 00:16:00,563 --> 00:16:02,723 Du er den mest fantastiske, jeg kender. 157 00:16:05,163 --> 00:16:06,803 Du kender ikke så mange. 158 00:16:06,803 --> 00:16:09,323 Du forlod aldrig Rabo de Peixe. Og se her. 159 00:16:11,243 --> 00:16:13,843 Jeg er stadig den eneste pige her. 160 00:16:17,203 --> 00:16:18,523 Jeg har da set film. 161 00:16:21,723 --> 00:16:26,683 Hvis jeg er så fantastisk, hvorfor har ingen så friet til mig? 162 00:16:29,163 --> 00:16:33,163 Mænd er nogle vatpikke. Det er det, I er. 163 00:16:41,363 --> 00:16:42,323 Undskyld, Joe. 164 00:16:43,923 --> 00:16:45,443 "A Change Is Gonna Come." 165 00:16:47,763 --> 00:16:50,123 Det første, jeg kunne spille på klaveret. 166 00:16:50,123 --> 00:16:52,923 En borgerretsforkæmper lige her på øen. 167 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Visse lidelser er universelle og overskrider grænserne. 168 00:16:57,883 --> 00:16:58,763 Jeps. 169 00:17:03,603 --> 00:17:04,483 Hvad plager dig? 170 00:17:04,483 --> 00:17:06,883 Du blæser da på mine lidelser. 171 00:17:06,883 --> 00:17:08,843 Lad mig gætte. Du er anderledes. 172 00:17:09,443 --> 00:17:10,483 Du gør grin med mig. 173 00:17:10,483 --> 00:17:11,523 Nej. 174 00:17:14,883 --> 00:17:16,443 Jeg har set lidt af hvert. 175 00:17:16,443 --> 00:17:19,803 Jeg voksede op i 60'erne og blev en mand i 70'erne. 176 00:17:19,803 --> 00:17:21,563 Jeg spjældede den i syv år. 177 00:17:23,163 --> 00:17:24,563 Jeg respekterer den, du er. 178 00:17:27,483 --> 00:17:30,123 Ved du, hvorfor jeg har en harpun i huset? 179 00:17:30,923 --> 00:17:33,323 Fordi vi altid skal vide, hvem vi er, 180 00:17:34,323 --> 00:17:35,963 og hvem vi ikke vil være. 181 00:17:38,403 --> 00:17:40,003 Spørgsmålet er... 182 00:17:42,043 --> 00:17:44,603 ...om vi skal sidde her som to idioter, 183 00:17:44,603 --> 00:17:47,963 eller om vi lytter til noget pissegod musik? 184 00:18:12,483 --> 00:18:14,963 Hvad ville du sige, hvis jeg friede? 185 00:18:16,643 --> 00:18:17,723 At du er tosset. 186 00:18:33,323 --> 00:18:34,963 Tredje gang er lykkens gang. 187 00:18:57,203 --> 00:18:59,683 Så hun er altså din kæreste. 188 00:19:00,763 --> 00:19:02,163 Og hvad så? 189 00:19:03,923 --> 00:19:05,843 Onkel Joe, se lige. 190 00:19:05,843 --> 00:19:07,123 Jeg fik bid. 191 00:19:09,323 --> 00:19:10,163 Her! 192 00:19:14,003 --> 00:19:17,283 Hvem vil du give den skrælling? Det giver sgu ingen mening. 193 00:19:17,283 --> 00:19:21,043 Det er ikke umagen værd. Jeg har en bedre teknik, okay? 194 00:19:25,243 --> 00:19:26,883 Har du ketchup? 195 00:19:28,083 --> 00:19:31,283 - Det lort spiser vi ikke. - Hvad er ketchup? 196 00:19:32,483 --> 00:19:35,723 Noget af det bedste i verden, men det ved din far ikke. 197 00:19:36,683 --> 00:19:38,483 Far, må jeg smage ketchup? 198 00:19:39,883 --> 00:19:42,283 Jeg sender dig noget ketchup fra Amerika. 199 00:19:43,363 --> 00:19:45,323 Du skal ikke give ham dumme idéer. 200 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 Det er kun ketchup. 201 00:19:46,883 --> 00:19:48,963 Jeg ved, jeg er en del af pyramiden. 202 00:19:48,963 --> 00:19:50,323 Det er ikke det. 203 00:19:53,043 --> 00:19:53,963 Sandheden er, 204 00:19:54,803 --> 00:19:57,363 at din barndomsdrøm om Amerika 205 00:19:58,043 --> 00:20:00,043 til dels skyldes mig. 206 00:20:01,683 --> 00:20:03,563 Du sendte aldrig ketchup. 207 00:20:03,563 --> 00:20:05,563 Jeg endte lynhurtigt i fængslet. 208 00:20:06,603 --> 00:20:08,403 Prioriteterne skifter, ikke? 209 00:20:10,043 --> 00:20:12,243 - Din fisk, Red, ikke? - Ja. 210 00:20:12,243 --> 00:20:14,123 Den kender kun sit akvarium. 211 00:20:14,123 --> 00:20:16,563 Ja, og den er lykkelig. Det er jo en fisk. 212 00:20:17,523 --> 00:20:20,083 Bliver jeg her, bliver jeg aldrig til noget. 213 00:20:20,603 --> 00:20:22,523 Jeg er bare en fisk i en bowle. 214 00:20:24,603 --> 00:20:27,483 I Amerika er du en lille fisk i en kæmpe sø. 215 00:20:28,603 --> 00:20:31,083 Her får Red mad og et sted at bo. 216 00:20:34,003 --> 00:20:35,643 Jeg vil ikke hjem. 217 00:20:36,403 --> 00:20:38,003 Vil ikke eller kan ikke? 218 00:20:51,043 --> 00:20:53,363 I må snart afsted. 219 00:20:54,403 --> 00:20:57,523 De vil lede efter det her. Det vil de altid. 220 00:21:08,363 --> 00:21:09,563 Jeg kan se en kamel! 221 00:21:10,483 --> 00:21:13,243 En kamel. Det kan jeg altså. 222 00:21:13,243 --> 00:21:16,043 Det kan jeg også. Med ti pukler. Kan du se den? 223 00:21:16,043 --> 00:21:18,003 Han er helt ristet. 224 00:21:18,003 --> 00:21:20,203 Og du er den indebrændte. 225 00:21:20,203 --> 00:21:22,883 Du bliver skeløjet af det der Snake. 226 00:21:22,883 --> 00:21:24,323 Sådan her? 227 00:21:24,323 --> 00:21:25,723 Er jeg ikke nuttet? 228 00:21:27,003 --> 00:21:28,883 Del lige den joint. 229 00:21:32,403 --> 00:21:36,283 Vidste I, at politiet kan finde folk ud fra deres mobilsignal? 230 00:21:38,043 --> 00:21:40,483 - Hvor ved du det fra? - Jeg så det i nyhederne. 231 00:21:42,203 --> 00:21:43,323 Seriøst? 232 00:21:43,323 --> 00:21:46,243 Farvel, lille slange. Jeg vil savne dig. 233 00:21:59,923 --> 00:22:02,723 Nu ved kun havet, hvor vi er. 234 00:22:08,923 --> 00:22:10,043 Hej! 235 00:22:10,043 --> 00:22:11,243 Hallo! 236 00:22:11,243 --> 00:22:12,883 Jeg har stærke sager med. 237 00:22:13,923 --> 00:22:15,763 Så I kan få hår på brystet. 238 00:22:16,563 --> 00:22:20,163 Hør lige. Skal vi sprænge noget i luften? 239 00:22:26,763 --> 00:22:30,803 - Det er tungere end Fafá de Beléms patter. - Dem har jeg aldrig mærket. 240 00:22:31,683 --> 00:22:34,043 Lad os få den herned. Tag bagenden. 241 00:22:34,043 --> 00:22:36,403 Træk sammen! 242 00:22:39,443 --> 00:22:40,443 For helvede! 243 00:22:40,963 --> 00:22:41,843 Sådan! 244 00:22:48,243 --> 00:22:49,563 Du får æren. 245 00:23:03,163 --> 00:23:04,323 Perfekt! 246 00:23:09,243 --> 00:23:12,363 Stop en halv, du! 247 00:23:14,723 --> 00:23:16,683 Ved du hvad, knægt? 248 00:23:17,363 --> 00:23:18,963 Granater gør mig sulten. 249 00:23:38,163 --> 00:23:40,803 - Og du vil aldrig giftes med mig? - Aldrig. 250 00:23:40,803 --> 00:23:41,723 Nej? 251 00:23:42,243 --> 00:23:44,803 - Skal vi ikke giftes i Amerika? - Jo. 252 00:23:50,283 --> 00:23:53,003 Jeg har altid elsket dig. Ved du godt det? 253 00:24:28,883 --> 00:24:30,723 Kærlighed er sød musik. 254 00:24:32,163 --> 00:24:34,883 Men det bringer ikke altid to verdener sammen. 255 00:24:34,883 --> 00:24:36,283 Sådan ser jeg på det. 256 00:24:38,043 --> 00:24:39,243 Jeg er helt enig! 257 00:24:40,643 --> 00:24:44,843 Forelskede du dig i en Black Panther, der var efterlyst af FBI? 258 00:24:45,763 --> 00:24:47,203 Nej, meget bedre! 259 00:24:47,203 --> 00:24:50,163 Jeg er lutter ører. Sig frem. 260 00:24:56,243 --> 00:24:58,003 Præsten i Rabo de Peixe. 261 00:25:04,083 --> 00:25:06,203 Du skal ikke grine ad min ulykke. 262 00:25:07,843 --> 00:25:09,883 -"Ulykke"? - Han er jo præst. 263 00:25:12,403 --> 00:25:14,563 Og jeg er, hvad jeg er. 264 00:25:17,523 --> 00:25:21,523 Sagde du ikke, at kærlighed ikke aldrig bringer to verdener sammen? 265 00:25:23,803 --> 00:25:25,403 Hvad ved jeg om kærlighed? 266 00:25:28,523 --> 00:25:30,723 Jeg bor alene på en ø. 267 00:25:32,483 --> 00:25:33,963 Langt fra alt og alle. 268 00:25:36,483 --> 00:25:39,843 Der er kun én vigtig ting, som jeg er sikker på. 269 00:25:40,483 --> 00:25:41,643 Og det er det. 270 00:25:42,883 --> 00:25:43,723 Ja? 271 00:25:45,443 --> 00:25:46,363 Joe. 272 00:25:47,163 --> 00:25:51,083 "En vigtig ting, jeg er sikker på"... Hvad er det så? 273 00:25:53,483 --> 00:25:54,563 Det har jeg glemt. 274 00:26:49,403 --> 00:26:50,683 Hvor er din søn? 275 00:26:51,643 --> 00:26:53,043 Det røber jeg jo ikke. 276 00:26:54,163 --> 00:26:55,923 Jeg kunne lade dig leve. 277 00:26:57,003 --> 00:26:59,563 Ingen far vil da overleve sin søn. 278 00:27:05,843 --> 00:27:07,003 Jeg er klar. 279 00:27:10,243 --> 00:27:11,403 Det er jeg også. 280 00:27:31,883 --> 00:27:33,403 Jeg kan høre dit hjerte. 281 00:27:36,443 --> 00:27:38,283 Men jeg ved ikke, hvad det siger. 282 00:27:42,283 --> 00:27:43,603 Det samme. 283 00:27:45,083 --> 00:27:46,403 Det har det gjort i årevis. 284 00:27:51,203 --> 00:27:52,803 Jeg mener ikke os. 285 00:27:53,843 --> 00:27:55,283 Jeg mener dig. 286 00:27:56,963 --> 00:27:59,683 I skolen sagde de, du var en som en ubåd. 287 00:28:01,243 --> 00:28:02,963 Som om det var noget godt. 288 00:28:03,643 --> 00:28:05,843 Men det tror jeg ikke, det er. 289 00:28:08,043 --> 00:28:11,883 Ikke hvis du altid gemmer dig eller stikker af. 290 00:28:12,883 --> 00:28:16,083 Som om du aldrig rigtig var her. Du må ikke stikke af. 291 00:28:17,083 --> 00:28:18,803 Fortæl mig noget privat. 292 00:28:20,363 --> 00:28:21,803 Noget sandt. 293 00:28:23,603 --> 00:28:24,643 Min mor. 294 00:28:25,163 --> 00:28:27,723 Hun ville ikke have, jeg så, at hun var syg. 295 00:28:28,483 --> 00:28:30,563 Så jeg gemte mig under hendes seng. 296 00:28:32,803 --> 00:28:36,203 Jeg ved ikke... Jeg prøvede vel at beskytte hende. 297 00:28:37,163 --> 00:28:42,603 Den nat, hun døde, sagde hun til min far, jeg gerne måtte ligge i deres seng. 298 00:28:49,843 --> 00:28:51,203 Jeg tror stadig, at... 299 00:28:55,643 --> 00:28:57,563 ...jeg skulle have åbnet øjnene. 300 00:29:00,163 --> 00:29:02,363 Jeg skulle have set på min mor. 301 00:29:04,203 --> 00:29:06,123 Set hende for sidste gang. 302 00:29:37,203 --> 00:29:39,363 Se lige her engang. 303 00:29:44,763 --> 00:29:47,363 Det er dyre sko for en fisker i Rabo de Peixe. 304 00:29:53,003 --> 00:29:56,203 Ingen ved, hvor Eduardo er. Hans venner er også væk. 305 00:29:56,723 --> 00:29:59,043 De fandt nok deres løbesko. 306 00:30:00,843 --> 00:30:03,283 Måske ved Banha her, hvor de er. 307 00:30:03,923 --> 00:30:04,763 Nej? 308 00:30:09,203 --> 00:30:10,923 Jeg kender dem jo ikke. 309 00:30:17,643 --> 00:30:18,603 Hør her, Bruna. 310 00:30:19,243 --> 00:30:21,883 Jeg tror på, du ikke ved, hvor de er. 311 00:30:22,843 --> 00:30:24,963 Men jeg tror også, du ved en del. 312 00:30:26,003 --> 00:30:27,403 Og du skal hjælpe mig. 313 00:30:30,283 --> 00:30:33,283 Med at anholde nogle unger fra Rabo de Peixe? 314 00:30:35,643 --> 00:30:38,363 Nu skal du høre, hvad jeg ved af at være her. 315 00:30:41,323 --> 00:30:42,523 Afhører du min datter? 316 00:30:43,963 --> 00:30:45,363 Vi sludrer bare. 317 00:30:45,363 --> 00:30:47,523 Det er slut. Kom så, Bruna. 318 00:31:23,523 --> 00:31:25,243 Hvor er Francisco Bonino? 319 00:31:56,283 --> 00:31:57,523 Godmorgen! 320 00:31:59,243 --> 00:32:02,123 Hvorfor er du frisk, når du drak så meget i går? 321 00:32:02,123 --> 00:32:03,683 Jeg er en rigtig mand. 322 00:32:04,603 --> 00:32:07,123 Gæt, hvad der virker mod tømmermænd? Stegt lever. 323 00:32:08,803 --> 00:32:12,683 Jeg sværger ved min mors grav, at jeg aldrig drikker igen. 324 00:32:13,563 --> 00:32:16,963 Ja, det har jeg godt hørt før. Henter du posten? 325 00:32:17,883 --> 00:32:19,163 Postboks 36. 326 00:32:51,323 --> 00:32:52,163 Mor. 327 00:32:53,323 --> 00:32:56,083 Hvor er du, din lømmel? Du tager livet af mig. 328 00:32:57,123 --> 00:32:59,883 Du har ret, undskyld. Bare rolig, alt er fint. 329 00:33:03,283 --> 00:33:05,683 Jeg burde vippe dig én med en af dine fugle. 330 00:33:05,683 --> 00:33:08,323 Sig, hvor du er, eller fuglene må sulte. 331 00:33:13,123 --> 00:33:14,963 Der er sket noget frygteligt. 332 00:33:28,843 --> 00:33:29,683 Eduardo. 333 00:33:32,203 --> 00:33:33,483 Vi skal tale med dig. 334 00:33:36,443 --> 00:33:38,403 - Jeg vil til Rabo de Peixe. - Eduardo! 335 00:33:38,403 --> 00:33:41,523 - Du kan ikke tage tilbage. - Jeg må begrave min far! 336 00:33:41,523 --> 00:33:44,843 Jeg begravede ikke Rafael. Jeg ved ikke, hvor liget er, men jeg er her. 337 00:33:44,843 --> 00:33:46,523 Du kan ikke tage tilbage. 338 00:33:46,523 --> 00:33:48,123 Du smadrer bare planen. 339 00:33:49,163 --> 00:33:51,323 Jeg lovede din far at hjælpe, så det gør jeg. 340 00:33:52,083 --> 00:33:52,923 "Planen"? 341 00:33:52,923 --> 00:33:55,523 Amerika. Det er jo det, I vil, ikke? 342 00:33:56,843 --> 00:34:00,683 - Det sagde du intet om. - Det er lige meget nu, Sílvia! 343 00:34:00,683 --> 00:34:03,763 I er kun i sikkerhed langt herfra med eller uden kokainen. 344 00:34:03,763 --> 00:34:05,603 Din far døde ikke af alderdom. 345 00:34:06,363 --> 00:34:09,363 Nej, og jeg smadrer det røvhul, der dræbte ham. 346 00:34:09,363 --> 00:34:10,443 Eduardo! 347 00:34:10,443 --> 00:34:12,443 Knægt! 348 00:34:13,523 --> 00:34:15,283 Hvor tror du, du skal hen? 349 00:34:18,443 --> 00:34:19,763 Lad mig gå, for satan! 350 00:34:24,683 --> 00:34:25,843 Det er mafiaen. 351 00:34:27,443 --> 00:34:29,443 De dræber dig, ikke omvendt. 352 00:34:30,283 --> 00:34:33,243 Jeg kan hjælpe, men så må du satme slappe af! 353 00:34:33,843 --> 00:34:34,723 Hører du? 354 00:34:38,803 --> 00:34:39,683 Det var godt. 355 00:35:04,043 --> 00:35:06,243 Hej, små pipfugle. 356 00:35:06,923 --> 00:35:09,563 Kom. Rolig, alt er godt. 357 00:35:11,803 --> 00:35:13,283 Så er der mad. 358 00:35:18,683 --> 00:35:19,603 Kom her. 359 00:35:20,723 --> 00:35:21,923 Du godeste. 360 00:35:22,803 --> 00:35:25,563 Lille piphans, kom og spis. 361 00:35:26,603 --> 00:35:30,363 Du godeste. Hej, lille fugl. Kom her. 362 00:35:30,363 --> 00:35:34,123 Sådan. Værsgo. Spis nu bare. 363 00:35:45,643 --> 00:35:46,683 Faktisk 364 00:35:47,723 --> 00:35:48,803 havde jeg aldrig 365 00:35:49,923 --> 00:35:52,243 forestillet mig, de små fugle 366 00:35:53,363 --> 00:35:55,243 var så bløde. 367 00:36:02,563 --> 00:36:05,003 Eduardo! 368 00:36:05,003 --> 00:36:06,123 Hørte du det? 369 00:36:06,683 --> 00:36:07,563 Nu starter det. 370 00:36:07,563 --> 00:36:10,043 - Hvad starter? - Dæk Reds akvarium til. 371 00:36:20,483 --> 00:36:23,963 Vi kan afgøre det på to måder. 372 00:36:23,963 --> 00:36:25,243 Gå ind med dig. 373 00:36:25,763 --> 00:36:32,523 Den første er, I giver mig mit lort, og så går vi stille og roligt igen. 374 00:36:35,043 --> 00:36:36,203 Den anden... 375 00:36:38,683 --> 00:36:40,803 - Rolig, du gamle. - Hvem fanden er du? 376 00:36:41,883 --> 00:36:44,523 Jeg er det andet valg, dit røvhul. 377 00:36:44,523 --> 00:36:46,363 Der har vi jo Onsdag! 378 00:36:46,363 --> 00:36:48,363 Du kan få en tredje mulighed, din nar. 379 00:36:49,043 --> 00:36:51,403 Tag dine køtere og skrid. 380 00:36:51,403 --> 00:36:53,163 Det var aldrig ikke dine stoffer. 381 00:36:56,323 --> 00:36:58,003 Du røvrender nok folk, hvad? 382 00:36:59,723 --> 00:37:00,923 Du tog røven på mig. 383 00:37:00,923 --> 00:37:03,723 Du var altid det svageste led, din røv. 384 00:37:04,323 --> 00:37:06,323 Rafael havde i det mindste nosser. 385 00:37:06,323 --> 00:37:09,563 - Du dræbte ham, din lort! - Nej, du dræbte selv Rafael. 386 00:37:10,843 --> 00:37:12,123 Ind med dig! 387 00:37:12,123 --> 00:37:13,603 Nu, for satan. Kom så! 388 00:37:14,483 --> 00:37:15,563 Bliv nede! 389 00:37:15,563 --> 00:37:17,363 Ind med jer, for helvede! 390 00:37:17,363 --> 00:37:18,683 Kom ud, du gamle! 391 00:37:21,883 --> 00:37:23,483 Ind med jer, for helvede! 392 00:37:23,483 --> 00:37:24,883 Fandens også. 393 00:37:25,643 --> 00:37:26,683 Ind! 394 00:37:33,843 --> 00:37:34,923 Afsted! 395 00:37:41,483 --> 00:37:44,643 Gå så ind! Kom! 396 00:37:46,363 --> 00:37:48,083 Den store lede stodder! 397 00:37:53,883 --> 00:37:54,883 Kom... 398 00:38:07,243 --> 00:38:08,323 For fanden da! 399 00:38:20,523 --> 00:38:22,283 Hvor fanden er stofferne? 400 00:38:22,283 --> 00:38:24,483 Jeg blæser satme knoppen af dig! 401 00:38:24,483 --> 00:38:26,203 Hvor fanden er stofferne? 402 00:38:26,203 --> 00:38:27,723 Slip ham! 403 00:38:32,963 --> 00:38:36,363 Pas på med det lort. Det er jo ingen luftbøsse, vel? 404 00:38:36,363 --> 00:38:38,643 - Skrid med dig! - Slap af. Se. 405 00:38:40,563 --> 00:38:41,443 Jeg er ubevæbnet. 406 00:38:41,443 --> 00:38:44,043 Du var nær død på grund af den skide coke. 407 00:38:44,043 --> 00:38:46,563 Hvem var ved din side og passede på dig? 408 00:38:48,163 --> 00:38:49,003 Mig! 409 00:38:49,963 --> 00:38:51,203 Din far. 410 00:38:51,203 --> 00:38:53,523 Skat, sig, hvor stofferne er. 411 00:38:55,323 --> 00:38:59,803 Så kan vi tage hjem sammen. Jeg er din far. Du er min datter. 412 00:39:01,363 --> 00:39:02,843 Vi tilgiver hinanden alt. 413 00:39:04,403 --> 00:39:06,763 - Ikke, Zinha? -"Zinha", min bare røv. 414 00:39:08,283 --> 00:39:11,443 Din skide forræder. Ville du nakke din egen far? 415 00:39:11,443 --> 00:39:13,083 Ville du? For fanden da! 416 00:39:13,083 --> 00:39:15,003 For satan! 417 00:39:16,763 --> 00:39:18,803 Skide forræder! 418 00:39:18,803 --> 00:39:19,803 For helvede! 419 00:39:21,283 --> 00:39:22,603 For fanden i helvede. 420 00:39:29,683 --> 00:39:31,763 For fanden i helvede. 421 00:39:44,403 --> 00:39:45,763 Det var dig eller ham. 422 00:39:47,123 --> 00:39:48,283 Godt, det blev ham. 423 00:40:04,043 --> 00:40:05,243 Hvad nu? 424 00:40:10,803 --> 00:40:11,963 Nu overlever vi. 425 00:40:18,883 --> 00:40:20,683 Jeg gjorde noget utilgiveligt. 426 00:40:25,883 --> 00:40:27,443 Selvom det var retfærdigt. 427 00:40:30,963 --> 00:40:33,963 For Rafael og alt det lort, Arruda har lavet. 428 00:40:47,443 --> 00:40:49,443 Ingen af os har ren samvittighed. 429 00:40:58,523 --> 00:41:01,083 Ingen tvang os til at tage de stoffer. 430 00:41:10,603 --> 00:41:11,443 Eduardo. 431 00:41:20,363 --> 00:41:22,003 Der er altid et alternativ. 432 00:41:26,203 --> 00:41:27,123 Nej. 433 00:41:29,523 --> 00:41:30,563 Ikke altid. 434 00:41:34,163 --> 00:41:36,203 Nogle gange må vi ned i dyndet. 435 00:41:45,603 --> 00:41:48,043 Det var ikke kun Arruda, der døde i dag. 436 00:41:50,923 --> 00:41:53,603 Hans død er min byrde at bære resten af livet. 437 00:41:55,763 --> 00:41:56,643 Ja. 438 00:42:21,123 --> 00:42:24,803 De døde får ikke guldet med i graven. De har ikke brug for det. 439 00:42:25,843 --> 00:42:27,843 Man lærer en del i spjældet. 440 00:42:28,883 --> 00:42:30,363 Jeg kan skrive en liste. 441 00:42:31,123 --> 00:42:34,123 For du ender nok i spjældet. Eller død som en sild. 442 00:42:34,643 --> 00:42:36,363 Du er ikke i spjældet eller død. 443 00:42:37,843 --> 00:42:39,723 Havet er sit eget fængsel. 444 00:42:40,843 --> 00:42:42,483 En kirkegård for de levende. 445 00:42:43,003 --> 00:42:45,363 Jeg skal ikke i fængsel eller begraves. 446 00:42:46,403 --> 00:42:49,123 Følger vi planen, bliver alt godt igen. 447 00:42:49,643 --> 00:42:50,723 Og din kæreste? 448 00:42:50,723 --> 00:42:53,283 - Hun er ikke... - Hvad med din kæreste, for satan? 449 00:42:57,643 --> 00:42:59,683 Hun vil stikke af uden stofferne. 450 00:43:01,883 --> 00:43:03,363 Det er satme for dumt. 451 00:43:03,363 --> 00:43:04,363 Gør du det, 452 00:43:05,163 --> 00:43:06,683 vil du leve ligesom din far. 453 00:43:06,683 --> 00:43:08,603 Hvad fanden skal jeg stille op? 454 00:43:09,323 --> 00:43:10,803 Jeg fatter intet! 455 00:43:10,803 --> 00:43:15,163 Rejser jeg, er jeg som dig. Bliver jeg, er jeg som far. Hvad gør jeg? 456 00:43:17,763 --> 00:43:19,403 Der er intet rigtigt valg. 457 00:43:20,523 --> 00:43:22,203 Du kan tage til Rabo de Peixe. 458 00:43:22,203 --> 00:43:25,003 Vær en lille fisk i en lille dam resten af livet. 459 00:43:25,483 --> 00:43:28,963 Eller du kan satse og risikere friheden og livet. 460 00:43:31,443 --> 00:43:32,323 Hør efter. 461 00:43:34,203 --> 00:43:36,883 Du og jeg er to alen af et stykke. 462 00:43:37,563 --> 00:43:40,283 Vores lod er ikke at leve kedelige liv. 463 00:43:42,083 --> 00:43:46,363 Humlen i det hele er: Fokuser på at leve eller på at dø. 464 00:43:47,883 --> 00:43:50,083 Men lad os fokusere på noget! 465 00:43:50,083 --> 00:43:52,883 Jeg kan få dig til Amerika for en bid af kagen. 466 00:43:54,563 --> 00:43:55,763 Det tænkte jeg nok. 467 00:46:16,323 --> 00:46:21,323 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen