1
00:00:48,323 --> 00:00:50,283
FÆNGSELSVÆSNET
2
00:00:50,283 --> 00:00:51,603
MASSACHUSETTS FÆNGSELSVÆSEN
3
00:00:54,443 --> 00:00:56,043
SKRIVEREN BARTLEBY
4
00:01:05,723 --> 00:01:07,643
Hvor sender de dig hen?
5
00:01:09,603 --> 00:01:10,483
Til Georgien.
6
00:01:11,523 --> 00:01:13,003
Landet, ikke staten.
7
00:01:15,283 --> 00:01:16,803
Har du familie her?
8
00:01:18,923 --> 00:01:20,203
Min søn og hustru.
9
00:01:21,243 --> 00:01:22,923
Jeg har selv en guldfisk.
10
00:01:24,563 --> 00:01:27,323
Den hedder Red.
Jeg måtte ikke tage den med.
11
00:01:30,643 --> 00:01:32,883
Sammenligner du din fisk med min familie?
12
00:01:33,563 --> 00:01:37,163
Nej, jeg gør ikke.
Din kone og søn klarer sig uden dig.
13
00:01:37,923 --> 00:01:39,483
Men min fisk...
14
00:01:40,843 --> 00:01:42,323
Den klarer den nok ikke.
15
00:01:42,323 --> 00:01:47,123
Du afsonede syv år for at bruge
sprængstoffer under et røveri.
16
00:01:48,083 --> 00:01:50,643
- Ja, høje ret.
- Har du andet at tilføje?
17
00:01:51,283 --> 00:01:52,843
Jeg er rehabiliteret.
18
00:01:52,843 --> 00:01:56,803
Jeg har forbedret mig
og er et helt nyt menneske.
19
00:01:56,803 --> 00:01:59,923
Citerer du En Verden Udenfor lige nu?
20
00:02:00,523 --> 00:02:01,723
Det er en smuk film.
21
00:02:01,723 --> 00:02:03,843
Ja, og modsat dig var han uskyldig.
22
00:02:04,483 --> 00:02:07,963
- Du udvises til dit hjemland.
- Det her er mit hjemland.
23
00:02:08,683 --> 00:02:11,523
Du er født i Portugal, hr. Cunha.
24
00:02:11,523 --> 00:02:14,363
USA er dit adopterede land,
hvor du brød loven.
25
00:02:14,363 --> 00:02:16,083
Og afsonede min straf.
26
00:02:16,083 --> 00:02:19,203
Jeg kom hertil som spæd.
Jeg er amerikaner.
27
00:02:21,083 --> 00:02:25,323
At sende mig til Azorerne
vil svare til en livstidsstraf.
28
00:02:26,443 --> 00:02:27,723
Næste!
29
00:03:17,043 --> 00:03:19,003
Eduardo, kom her!
30
00:03:25,243 --> 00:03:28,123
Fjern din kærestes trusser fra min stue.
31
00:03:29,043 --> 00:03:32,243
- Sílvia er ikke min kæreste.
- Og det her er ingen svinesti.
32
00:03:32,763 --> 00:03:35,323
Og helt sikkert ikke et hotel.
En ting til.
33
00:03:36,003 --> 00:03:37,563
Sådan stod den ikke i går.
34
00:03:37,563 --> 00:03:39,683
Jeg har ikke rørt den, onkel Joe.
35
00:03:41,443 --> 00:03:43,363
Bare så I er advaret!
36
00:03:43,363 --> 00:03:45,163
Ingen rører min harpun!
37
00:03:45,163 --> 00:03:47,763
Du lyder, som om du taler om din pik.
38
00:03:47,763 --> 00:03:51,483
Harpunen blev brugt i en film
instrueret i Faial af Orson Welles.
39
00:03:51,483 --> 00:03:54,883
- Det er løgn!
- Gu er det ej. Den hedder Barbed Water.
40
00:03:54,883 --> 00:03:57,123
Min farfar fanger en kaskelot i filmen.
41
00:03:57,123 --> 00:03:58,963
Det er en del af vores fortid.
42
00:03:58,963 --> 00:04:01,603
Dengang var der rigtige mænd på Azorerne.
43
00:04:06,283 --> 00:04:07,643
Det er ikke mine.
44
00:04:10,283 --> 00:04:11,163
Undskyld.
45
00:04:11,803 --> 00:04:13,123
Fuck mig.
46
00:04:18,643 --> 00:04:21,123
Hov, lad være med det!
47
00:04:21,643 --> 00:04:22,643
Det dør den af.
48
00:04:22,643 --> 00:04:25,603
- Det er krummer.
- Guldfisk kan ikke tåle brød.
49
00:04:25,603 --> 00:04:28,123
De svulmer op og dør.
50
00:04:28,123 --> 00:04:30,043
Gør det der rent igen.
51
00:04:30,883 --> 00:04:33,483
Du kommer med mig.
Du ser arbejdsdygtig ud.
52
00:04:34,123 --> 00:04:35,843
Jeg er dygtig til en del.
53
00:04:37,163 --> 00:04:38,683
Du rydder op.
54
00:04:44,283 --> 00:04:47,403
Det er god chorizo. Hvor køber du dem?
55
00:04:48,283 --> 00:04:51,643
Jeg laver mine egne
med en hemmelig ingrediens.
56
00:04:51,643 --> 00:04:54,203
Hvordan får du dem til at smage sådan?
57
00:04:54,723 --> 00:04:56,003
Med hønselort.
58
00:04:57,683 --> 00:04:58,523
Lækkert, ikke?
59
00:05:00,203 --> 00:05:01,123
Hvad fanden?
60
00:06:27,643 --> 00:06:28,963
Amerika er den vej.
61
00:06:29,563 --> 00:06:31,763
1900 sømil til Boston.
62
00:06:42,163 --> 00:06:44,203
Tænk, at Rafael ikke er her.
63
00:06:45,523 --> 00:06:48,003
- Og at min far...
- Arruda er ikke din far.
64
00:06:49,803 --> 00:06:52,923
Han gjorde din mor gravid
og blæste på jer begge .
65
00:06:57,083 --> 00:06:59,723
Vi kommer snart til hans begravelse.
66
00:07:04,443 --> 00:07:06,883
Ved du godt,
du altid leder efter løsninger?
67
00:07:09,363 --> 00:07:11,763
Du hader Rabo de Peixe,
så higer efter USA.
68
00:07:12,403 --> 00:07:15,203
Arruda dræbte Rafael, så Arruda skal dø.
69
00:07:18,643 --> 00:07:20,723
Jeg vil ikke have løsninger.
70
00:07:23,403 --> 00:07:25,203
Jeg vil have en, der lytter.
71
00:07:27,763 --> 00:07:29,683
Rafael var ikke kun din kæreste.
72
00:07:32,363 --> 00:07:33,963
Han var min bedste ven.
73
00:07:42,763 --> 00:07:44,123
Jeg glemmer ham aldrig.
74
00:07:51,403 --> 00:07:53,203
Vi skal videre, ikke?
75
00:07:56,603 --> 00:07:59,003
Folk håndterer smerte så forskelligt.
76
00:08:12,723 --> 00:08:16,403
Og hvis de stoffer vi tog med,
er en byrde, ikke en løsning?
77
00:09:25,883 --> 00:09:27,083
Kriminalkommissær.
78
00:09:27,803 --> 00:09:30,163
Måske kan det kaste lys over,
hvad der skete.
79
00:09:32,243 --> 00:09:35,443
Vi fandt patronhylstre
og blod ved fyrtårnet.
80
00:09:36,363 --> 00:09:38,643
- Og vidner?
- Ingen af dem, nej.
81
00:09:38,643 --> 00:09:41,683
Fyrtårnet er ikke bemandet
og har stået tomt i årevis.
82
00:09:41,683 --> 00:09:45,563
Nærmeste bebyggelse
er to kilometer herfra.
83
00:09:46,723 --> 00:09:49,643
Sagde du ikke,
der aldrig sker noget i São Miguel?
84
00:09:51,723 --> 00:09:52,963
Jo, det troede jeg.
85
00:09:57,403 --> 00:09:59,403
I kan ikke blive ret længe.
86
00:10:00,763 --> 00:10:02,963
Jeg duer ikke til at babysitte.
87
00:10:03,643 --> 00:10:07,763
Jeg ved ikke, hvad I har lavet,
men jeg skal ikke have noget i klemme.
88
00:10:10,563 --> 00:10:12,123
Jeg har et spørgsmål.
89
00:10:15,483 --> 00:10:18,843
- Tager du mor med til Amerika?
- Eduardo, smut med dig.
90
00:10:23,843 --> 00:10:26,243
Vær nu rar ved knægten.
91
00:10:26,243 --> 00:10:27,203
Det er min søn.
92
00:10:28,283 --> 00:10:29,523
Og min nevø.
93
00:10:30,603 --> 00:10:35,043
Var du ikke stukket af til Amerika,
var min søster indlagt et godt sted
94
00:10:35,043 --> 00:10:37,523
med rigtige læger. Har du tænkt over det?
95
00:10:37,523 --> 00:10:39,083
Jeg stak ikke af.
96
00:10:39,083 --> 00:10:42,043
Jeg havde familie!
Men det betyder intet for dig.
97
00:10:47,843 --> 00:10:49,283
Jeg vil til Amerika.
98
00:10:50,243 --> 00:10:51,243
Kan du hjælpe?
99
00:10:51,963 --> 00:10:53,843
Du er så forhippet på Amerika.
100
00:10:53,843 --> 00:10:55,163
Det er du ikke ene om!
101
00:10:56,083 --> 00:11:00,203
Hver dag tror et hav af idioter
her i verden, at USA er svaret.
102
00:11:00,723 --> 00:11:04,403
Den amerikanske drøm.
Det er sjovt, hvis ikke det var så dumt.
103
00:11:04,403 --> 00:11:07,723
Hvorfor er det dumt?
Du og min far boede der.
104
00:11:07,723 --> 00:11:09,603
Hvad hedder du til efternavn?
105
00:11:10,603 --> 00:11:11,443
Melo.
106
00:11:11,443 --> 00:11:14,203
Den første årsag er det portugisiske navn.
107
00:11:14,203 --> 00:11:16,803
- Du ender lavest i pyramiden.
- Pyramiden?
108
00:11:16,803 --> 00:11:19,763
Pyramiden med røvhuller,
der aldrig får succes i USA.
109
00:11:19,763 --> 00:11:21,883
Jeg voksede op som amerikaner.
110
00:11:21,883 --> 00:11:24,523
Men der står "portugisisk" i mit pas.
111
00:11:25,403 --> 00:11:28,043
Det er fup og fidus.
Jeg havde aldrig en chance.
112
00:11:28,603 --> 00:11:30,163
Så vågn op, for helvede!
113
00:12:08,323 --> 00:12:09,203
Dumme fugle.
114
00:12:12,643 --> 00:12:13,643
Hold så op!
115
00:12:16,323 --> 00:12:17,243
Skrid!
116
00:12:19,483 --> 00:12:20,323
Skrid!
117
00:12:39,403 --> 00:12:40,763
Er han død?
118
00:12:46,603 --> 00:12:47,763
Er du okay?
119
00:12:57,763 --> 00:12:59,643
Væk med jer!
120
00:13:00,163 --> 00:13:01,043
Væk!
121
00:13:09,163 --> 00:13:11,483
Han ligner ham fra The Matrix.
122
00:13:14,083 --> 00:13:15,083
Hold da kæft!
123
00:13:26,243 --> 00:13:27,883
{\an8}NØDBLUS
124
00:13:31,243 --> 00:13:33,163
Okay, jeg venter på ham her.
125
00:13:34,203 --> 00:13:35,763
Ja, bare rolig.
126
00:13:36,643 --> 00:13:37,683
Farvel, skat.
127
00:13:41,003 --> 00:13:42,803
Hvad laver du der?
128
00:13:44,083 --> 00:13:45,003
Hør her.
129
00:13:45,643 --> 00:13:47,603
Vil du have en smøg?
130
00:13:53,843 --> 00:13:55,203
Hallo!
131
00:13:55,803 --> 00:13:58,563
Det er bedst, du ikke sladrer til din mor.
132
00:14:02,003 --> 00:14:05,683
- Få ham til at holde kæft!
- Han tuder, fordi hans far er sådan.
133
00:14:05,683 --> 00:14:09,443
- Sikkert! Her er sgu aldrig fred og ro.
- Og du er jo ingen hjælp!
134
00:14:09,443 --> 00:14:11,603
Okay, rolig nu.
135
00:14:11,603 --> 00:14:12,923
Hvor skal du hen?
136
00:14:14,803 --> 00:14:15,883
Mamma mia!
137
00:14:15,883 --> 00:14:19,723
Spaghetti med muslinger. Lækkert.
138
00:14:22,603 --> 00:14:24,883
Du er fortrinlig til at lave mad.
139
00:14:24,883 --> 00:14:26,243
Fortrinlig!
140
00:14:27,963 --> 00:14:30,123
Lille stakkel. Lad mig prøve.
141
00:14:30,123 --> 00:14:35,923
Kom her. Lille ven, du må ikke græde.
Sådan. Det er okay.
142
00:14:45,523 --> 00:14:48,363
Familien er det vigtigste i en mands liv.
143
00:14:48,363 --> 00:14:49,923
Sådan. Nu er han stille.
144
00:15:00,643 --> 00:15:03,283
- Må jeg være forlover?
- Hvad?
145
00:15:03,283 --> 00:15:07,163
Vi har været venner i årevis.
Kan jeg ikke være din forlover?
146
00:15:07,763 --> 00:15:09,243
Rafael fortjener respekt.
147
00:15:10,603 --> 00:15:12,803
Du respekterede ham altid.
148
00:15:13,883 --> 00:15:15,323
Det er for tidligt.
149
00:15:16,523 --> 00:15:18,003
Hvor skal du hen?
150
00:15:18,883 --> 00:15:20,203
- Til stranden.
- Nå.
151
00:15:23,563 --> 00:15:25,243
Vent nu ikke for længe.
152
00:15:28,763 --> 00:15:32,483
Rafael lovede at tage mig med to gange.
153
00:15:33,083 --> 00:15:36,603
Han tænkte aldrig
på mine tanker og følelser.
154
00:15:38,483 --> 00:15:40,043
Eller på mine drømme.
155
00:15:43,003 --> 00:15:44,843
Jeg var bare ren erobring.
156
00:16:00,563 --> 00:16:02,723
Du er den mest fantastiske, jeg kender.
157
00:16:05,163 --> 00:16:06,803
Du kender ikke så mange.
158
00:16:06,803 --> 00:16:09,323
Du forlod aldrig Rabo de Peixe. Og se her.
159
00:16:11,243 --> 00:16:13,843
Jeg er stadig den eneste pige her.
160
00:16:17,203 --> 00:16:18,523
Jeg har da set film.
161
00:16:21,723 --> 00:16:26,683
Hvis jeg er så fantastisk,
hvorfor har ingen så friet til mig?
162
00:16:29,163 --> 00:16:33,163
Mænd er nogle vatpikke. Det er det, I er.
163
00:16:41,363 --> 00:16:42,323
Undskyld, Joe.
164
00:16:43,923 --> 00:16:45,443
"A Change Is Gonna Come."
165
00:16:47,763 --> 00:16:50,123
Det første, jeg kunne spille på klaveret.
166
00:16:50,123 --> 00:16:52,923
En borgerretsforkæmper lige her på øen.
167
00:16:53,883 --> 00:16:57,083
Visse lidelser er universelle
og overskrider grænserne.
168
00:16:57,883 --> 00:16:58,763
Jeps.
169
00:17:03,603 --> 00:17:04,483
Hvad plager dig?
170
00:17:04,483 --> 00:17:06,883
Du blæser da på mine lidelser.
171
00:17:06,883 --> 00:17:08,843
Lad mig gætte. Du er anderledes.
172
00:17:09,443 --> 00:17:10,483
Du gør grin med mig.
173
00:17:10,483 --> 00:17:11,523
Nej.
174
00:17:14,883 --> 00:17:16,443
Jeg har set lidt af hvert.
175
00:17:16,443 --> 00:17:19,803
Jeg voksede op i 60'erne
og blev en mand i 70'erne.
176
00:17:19,803 --> 00:17:21,563
Jeg spjældede den i syv år.
177
00:17:23,163 --> 00:17:24,563
Jeg respekterer den, du er.
178
00:17:27,483 --> 00:17:30,123
Ved du, hvorfor jeg har en harpun i huset?
179
00:17:30,923 --> 00:17:33,323
Fordi vi altid skal vide, hvem vi er,
180
00:17:34,323 --> 00:17:35,963
og hvem vi ikke vil være.
181
00:17:38,403 --> 00:17:40,003
Spørgsmålet er...
182
00:17:42,043 --> 00:17:44,603
...om vi skal sidde her som to idioter,
183
00:17:44,603 --> 00:17:47,963
eller om vi lytter
til noget pissegod musik?
184
00:18:12,483 --> 00:18:14,963
Hvad ville du sige, hvis jeg friede?
185
00:18:16,643 --> 00:18:17,723
At du er tosset.
186
00:18:33,323 --> 00:18:34,963
Tredje gang er lykkens gang.
187
00:18:57,203 --> 00:18:59,683
Så hun er altså din kæreste.
188
00:19:00,763 --> 00:19:02,163
Og hvad så?
189
00:19:03,923 --> 00:19:05,843
Onkel Joe, se lige.
190
00:19:05,843 --> 00:19:07,123
Jeg fik bid.
191
00:19:09,323 --> 00:19:10,163
Her!
192
00:19:14,003 --> 00:19:17,283
Hvem vil du give den skrælling?
Det giver sgu ingen mening.
193
00:19:17,283 --> 00:19:21,043
Det er ikke umagen værd.
Jeg har en bedre teknik, okay?
194
00:19:25,243 --> 00:19:26,883
Har du ketchup?
195
00:19:28,083 --> 00:19:31,283
- Det lort spiser vi ikke.
- Hvad er ketchup?
196
00:19:32,483 --> 00:19:35,723
Noget af det bedste i verden,
men det ved din far ikke.
197
00:19:36,683 --> 00:19:38,483
Far, må jeg smage ketchup?
198
00:19:39,883 --> 00:19:42,283
Jeg sender dig noget ketchup fra Amerika.
199
00:19:43,363 --> 00:19:45,323
Du skal ikke give ham dumme idéer.
200
00:19:45,323 --> 00:19:46,883
Det er kun ketchup.
201
00:19:46,883 --> 00:19:48,963
Jeg ved, jeg er en del af pyramiden.
202
00:19:48,963 --> 00:19:50,323
Det er ikke det.
203
00:19:53,043 --> 00:19:53,963
Sandheden er,
204
00:19:54,803 --> 00:19:57,363
at din barndomsdrøm om Amerika
205
00:19:58,043 --> 00:20:00,043
til dels skyldes mig.
206
00:20:01,683 --> 00:20:03,563
Du sendte aldrig ketchup.
207
00:20:03,563 --> 00:20:05,563
Jeg endte lynhurtigt i fængslet.
208
00:20:06,603 --> 00:20:08,403
Prioriteterne skifter, ikke?
209
00:20:10,043 --> 00:20:12,243
- Din fisk, Red, ikke?
- Ja.
210
00:20:12,243 --> 00:20:14,123
Den kender kun sit akvarium.
211
00:20:14,123 --> 00:20:16,563
Ja, og den er lykkelig. Det er jo en fisk.
212
00:20:17,523 --> 00:20:20,083
Bliver jeg her,
bliver jeg aldrig til noget.
213
00:20:20,603 --> 00:20:22,523
Jeg er bare en fisk i en bowle.
214
00:20:24,603 --> 00:20:27,483
I Amerika er du
en lille fisk i en kæmpe sø.
215
00:20:28,603 --> 00:20:31,083
Her får Red mad og et sted at bo.
216
00:20:34,003 --> 00:20:35,643
Jeg vil ikke hjem.
217
00:20:36,403 --> 00:20:38,003
Vil ikke eller kan ikke?
218
00:20:51,043 --> 00:20:53,363
I må snart afsted.
219
00:20:54,403 --> 00:20:57,523
De vil lede efter det her.
Det vil de altid.
220
00:21:08,363 --> 00:21:09,563
Jeg kan se en kamel!
221
00:21:10,483 --> 00:21:13,243
En kamel. Det kan jeg altså.
222
00:21:13,243 --> 00:21:16,043
Det kan jeg også.
Med ti pukler. Kan du se den?
223
00:21:16,043 --> 00:21:18,003
Han er helt ristet.
224
00:21:18,003 --> 00:21:20,203
Og du er den indebrændte.
225
00:21:20,203 --> 00:21:22,883
Du bliver skeløjet af det der Snake.
226
00:21:22,883 --> 00:21:24,323
Sådan her?
227
00:21:24,323 --> 00:21:25,723
Er jeg ikke nuttet?
228
00:21:27,003 --> 00:21:28,883
Del lige den joint.
229
00:21:32,403 --> 00:21:36,283
Vidste I, at politiet kan finde
folk ud fra deres mobilsignal?
230
00:21:38,043 --> 00:21:40,483
- Hvor ved du det fra?
- Jeg så det i nyhederne.
231
00:21:42,203 --> 00:21:43,323
Seriøst?
232
00:21:43,323 --> 00:21:46,243
Farvel, lille slange. Jeg vil savne dig.
233
00:21:59,923 --> 00:22:02,723
Nu ved kun havet, hvor vi er.
234
00:22:08,923 --> 00:22:10,043
Hej!
235
00:22:10,043 --> 00:22:11,243
Hallo!
236
00:22:11,243 --> 00:22:12,883
Jeg har stærke sager med.
237
00:22:13,923 --> 00:22:15,763
Så I kan få hår på brystet.
238
00:22:16,563 --> 00:22:20,163
Hør lige. Skal vi sprænge noget i luften?
239
00:22:26,763 --> 00:22:30,803
- Det er tungere end Fafá de Beléms patter.
- Dem har jeg aldrig mærket.
240
00:22:31,683 --> 00:22:34,043
Lad os få den herned. Tag bagenden.
241
00:22:34,043 --> 00:22:36,403
Træk sammen!
242
00:22:39,443 --> 00:22:40,443
For helvede!
243
00:22:40,963 --> 00:22:41,843
Sådan!
244
00:22:48,243 --> 00:22:49,563
Du får æren.
245
00:23:03,163 --> 00:23:04,323
Perfekt!
246
00:23:09,243 --> 00:23:12,363
Stop en halv, du!
247
00:23:14,723 --> 00:23:16,683
Ved du hvad, knægt?
248
00:23:17,363 --> 00:23:18,963
Granater gør mig sulten.
249
00:23:38,163 --> 00:23:40,803
- Og du vil aldrig giftes med mig?
- Aldrig.
250
00:23:40,803 --> 00:23:41,723
Nej?
251
00:23:42,243 --> 00:23:44,803
- Skal vi ikke giftes i Amerika?
- Jo.
252
00:23:50,283 --> 00:23:53,003
Jeg har altid elsket dig. Ved du godt det?
253
00:24:28,883 --> 00:24:30,723
Kærlighed er sød musik.
254
00:24:32,163 --> 00:24:34,883
Men det bringer ikke altid
to verdener sammen.
255
00:24:34,883 --> 00:24:36,283
Sådan ser jeg på det.
256
00:24:38,043 --> 00:24:39,243
Jeg er helt enig!
257
00:24:40,643 --> 00:24:44,843
Forelskede du dig i en Black Panther,
der var efterlyst af FBI?
258
00:24:45,763 --> 00:24:47,203
Nej, meget bedre!
259
00:24:47,203 --> 00:24:50,163
Jeg er lutter ører. Sig frem.
260
00:24:56,243 --> 00:24:58,003
Præsten i Rabo de Peixe.
261
00:25:04,083 --> 00:25:06,203
Du skal ikke grine ad min ulykke.
262
00:25:07,843 --> 00:25:09,883
-"Ulykke"?
- Han er jo præst.
263
00:25:12,403 --> 00:25:14,563
Og jeg er, hvad jeg er.
264
00:25:17,523 --> 00:25:21,523
Sagde du ikke, at kærlighed
ikke aldrig bringer to verdener sammen?
265
00:25:23,803 --> 00:25:25,403
Hvad ved jeg om kærlighed?
266
00:25:28,523 --> 00:25:30,723
Jeg bor alene på en ø.
267
00:25:32,483 --> 00:25:33,963
Langt fra alt og alle.
268
00:25:36,483 --> 00:25:39,843
Der er kun én vigtig ting,
som jeg er sikker på.
269
00:25:40,483 --> 00:25:41,643
Og det er det.
270
00:25:42,883 --> 00:25:43,723
Ja?
271
00:25:45,443 --> 00:25:46,363
Joe.
272
00:25:47,163 --> 00:25:51,083
"En vigtig ting, jeg er sikker på"...
Hvad er det så?
273
00:25:53,483 --> 00:25:54,563
Det har jeg glemt.
274
00:26:49,403 --> 00:26:50,683
Hvor er din søn?
275
00:26:51,643 --> 00:26:53,043
Det røber jeg jo ikke.
276
00:26:54,163 --> 00:26:55,923
Jeg kunne lade dig leve.
277
00:26:57,003 --> 00:26:59,563
Ingen far vil da overleve sin søn.
278
00:27:05,843 --> 00:27:07,003
Jeg er klar.
279
00:27:10,243 --> 00:27:11,403
Det er jeg også.
280
00:27:31,883 --> 00:27:33,403
Jeg kan høre dit hjerte.
281
00:27:36,443 --> 00:27:38,283
Men jeg ved ikke, hvad det siger.
282
00:27:42,283 --> 00:27:43,603
Det samme.
283
00:27:45,083 --> 00:27:46,403
Det har det gjort i årevis.
284
00:27:51,203 --> 00:27:52,803
Jeg mener ikke os.
285
00:27:53,843 --> 00:27:55,283
Jeg mener dig.
286
00:27:56,963 --> 00:27:59,683
I skolen sagde de, du var en som en ubåd.
287
00:28:01,243 --> 00:28:02,963
Som om det var noget godt.
288
00:28:03,643 --> 00:28:05,843
Men det tror jeg ikke, det er.
289
00:28:08,043 --> 00:28:11,883
Ikke hvis du altid
gemmer dig eller stikker af.
290
00:28:12,883 --> 00:28:16,083
Som om du aldrig rigtig var her.
Du må ikke stikke af.
291
00:28:17,083 --> 00:28:18,803
Fortæl mig noget privat.
292
00:28:20,363 --> 00:28:21,803
Noget sandt.
293
00:28:23,603 --> 00:28:24,643
Min mor.
294
00:28:25,163 --> 00:28:27,723
Hun ville ikke have,
jeg så, at hun var syg.
295
00:28:28,483 --> 00:28:30,563
Så jeg gemte mig under hendes seng.
296
00:28:32,803 --> 00:28:36,203
Jeg ved ikke...
Jeg prøvede vel at beskytte hende.
297
00:28:37,163 --> 00:28:42,603
Den nat, hun døde, sagde hun til min far,
jeg gerne måtte ligge i deres seng.
298
00:28:49,843 --> 00:28:51,203
Jeg tror stadig, at...
299
00:28:55,643 --> 00:28:57,563
...jeg skulle have åbnet øjnene.
300
00:29:00,163 --> 00:29:02,363
Jeg skulle have set på min mor.
301
00:29:04,203 --> 00:29:06,123
Set hende for sidste gang.
302
00:29:37,203 --> 00:29:39,363
Se lige her engang.
303
00:29:44,763 --> 00:29:47,363
Det er dyre sko
for en fisker i Rabo de Peixe.
304
00:29:53,003 --> 00:29:56,203
Ingen ved, hvor Eduardo er.
Hans venner er også væk.
305
00:29:56,723 --> 00:29:59,043
De fandt nok deres løbesko.
306
00:30:00,843 --> 00:30:03,283
Måske ved Banha her, hvor de er.
307
00:30:03,923 --> 00:30:04,763
Nej?
308
00:30:09,203 --> 00:30:10,923
Jeg kender dem jo ikke.
309
00:30:17,643 --> 00:30:18,603
Hør her, Bruna.
310
00:30:19,243 --> 00:30:21,883
Jeg tror på, du ikke ved, hvor de er.
311
00:30:22,843 --> 00:30:24,963
Men jeg tror også, du ved en del.
312
00:30:26,003 --> 00:30:27,403
Og du skal hjælpe mig.
313
00:30:30,283 --> 00:30:33,283
Med at anholde
nogle unger fra Rabo de Peixe?
314
00:30:35,643 --> 00:30:38,363
Nu skal du høre,
hvad jeg ved af at være her.
315
00:30:41,323 --> 00:30:42,523
Afhører du min datter?
316
00:30:43,963 --> 00:30:45,363
Vi sludrer bare.
317
00:30:45,363 --> 00:30:47,523
Det er slut. Kom så, Bruna.
318
00:31:23,523 --> 00:31:25,243
Hvor er Francisco Bonino?
319
00:31:56,283 --> 00:31:57,523
Godmorgen!
320
00:31:59,243 --> 00:32:02,123
Hvorfor er du frisk,
når du drak så meget i går?
321
00:32:02,123 --> 00:32:03,683
Jeg er en rigtig mand.
322
00:32:04,603 --> 00:32:07,123
Gæt, hvad der virker mod tømmermænd?
Stegt lever.
323
00:32:08,803 --> 00:32:12,683
Jeg sværger ved min mors grav,
at jeg aldrig drikker igen.
324
00:32:13,563 --> 00:32:16,963
Ja, det har jeg godt hørt før.
Henter du posten?
325
00:32:17,883 --> 00:32:19,163
Postboks 36.
326
00:32:51,323 --> 00:32:52,163
Mor.
327
00:32:53,323 --> 00:32:56,083
Hvor er du, din lømmel?
Du tager livet af mig.
328
00:32:57,123 --> 00:32:59,883
Du har ret, undskyld.
Bare rolig, alt er fint.
329
00:33:03,283 --> 00:33:05,683
Jeg burde vippe dig én
med en af dine fugle.
330
00:33:05,683 --> 00:33:08,323
Sig, hvor du er, eller fuglene må sulte.
331
00:33:13,123 --> 00:33:14,963
Der er sket noget frygteligt.
332
00:33:28,843 --> 00:33:29,683
Eduardo.
333
00:33:32,203 --> 00:33:33,483
Vi skal tale med dig.
334
00:33:36,443 --> 00:33:38,403
- Jeg vil til Rabo de Peixe.
- Eduardo!
335
00:33:38,403 --> 00:33:41,523
- Du kan ikke tage tilbage.
- Jeg må begrave min far!
336
00:33:41,523 --> 00:33:44,843
Jeg begravede ikke Rafael. Jeg ved ikke,
hvor liget er, men jeg er her.
337
00:33:44,843 --> 00:33:46,523
Du kan ikke tage tilbage.
338
00:33:46,523 --> 00:33:48,123
Du smadrer bare planen.
339
00:33:49,163 --> 00:33:51,323
Jeg lovede din far at hjælpe,
så det gør jeg.
340
00:33:52,083 --> 00:33:52,923
"Planen"?
341
00:33:52,923 --> 00:33:55,523
Amerika. Det er jo det, I vil, ikke?
342
00:33:56,843 --> 00:34:00,683
- Det sagde du intet om.
- Det er lige meget nu, Sílvia!
343
00:34:00,683 --> 00:34:03,763
I er kun i sikkerhed langt herfra
med eller uden kokainen.
344
00:34:03,763 --> 00:34:05,603
Din far døde ikke af alderdom.
345
00:34:06,363 --> 00:34:09,363
Nej, og jeg smadrer det røvhul,
der dræbte ham.
346
00:34:09,363 --> 00:34:10,443
Eduardo!
347
00:34:10,443 --> 00:34:12,443
Knægt!
348
00:34:13,523 --> 00:34:15,283
Hvor tror du, du skal hen?
349
00:34:18,443 --> 00:34:19,763
Lad mig gå, for satan!
350
00:34:24,683 --> 00:34:25,843
Det er mafiaen.
351
00:34:27,443 --> 00:34:29,443
De dræber dig, ikke omvendt.
352
00:34:30,283 --> 00:34:33,243
Jeg kan hjælpe,
men så må du satme slappe af!
353
00:34:33,843 --> 00:34:34,723
Hører du?
354
00:34:38,803 --> 00:34:39,683
Det var godt.
355
00:35:04,043 --> 00:35:06,243
Hej, små pipfugle.
356
00:35:06,923 --> 00:35:09,563
Kom. Rolig, alt er godt.
357
00:35:11,803 --> 00:35:13,283
Så er der mad.
358
00:35:18,683 --> 00:35:19,603
Kom her.
359
00:35:20,723 --> 00:35:21,923
Du godeste.
360
00:35:22,803 --> 00:35:25,563
Lille piphans, kom og spis.
361
00:35:26,603 --> 00:35:30,363
Du godeste. Hej, lille fugl. Kom her.
362
00:35:30,363 --> 00:35:34,123
Sådan. Værsgo. Spis nu bare.
363
00:35:45,643 --> 00:35:46,683
Faktisk
364
00:35:47,723 --> 00:35:48,803
havde jeg aldrig
365
00:35:49,923 --> 00:35:52,243
forestillet mig, de små fugle
366
00:35:53,363 --> 00:35:55,243
var så bløde.
367
00:36:02,563 --> 00:36:05,003
Eduardo!
368
00:36:05,003 --> 00:36:06,123
Hørte du det?
369
00:36:06,683 --> 00:36:07,563
Nu starter det.
370
00:36:07,563 --> 00:36:10,043
- Hvad starter?
- Dæk Reds akvarium til.
371
00:36:20,483 --> 00:36:23,963
Vi kan afgøre det på to måder.
372
00:36:23,963 --> 00:36:25,243
Gå ind med dig.
373
00:36:25,763 --> 00:36:32,523
Den første er, I giver mig mit lort,
og så går vi stille og roligt igen.
374
00:36:35,043 --> 00:36:36,203
Den anden...
375
00:36:38,683 --> 00:36:40,803
- Rolig, du gamle.
- Hvem fanden er du?
376
00:36:41,883 --> 00:36:44,523
Jeg er det andet valg, dit røvhul.
377
00:36:44,523 --> 00:36:46,363
Der har vi jo Onsdag!
378
00:36:46,363 --> 00:36:48,363
Du kan få en tredje mulighed, din nar.
379
00:36:49,043 --> 00:36:51,403
Tag dine køtere og skrid.
380
00:36:51,403 --> 00:36:53,163
Det var aldrig ikke dine stoffer.
381
00:36:56,323 --> 00:36:58,003
Du røvrender nok folk, hvad?
382
00:36:59,723 --> 00:37:00,923
Du tog røven på mig.
383
00:37:00,923 --> 00:37:03,723
Du var altid det svageste led, din røv.
384
00:37:04,323 --> 00:37:06,323
Rafael havde i det mindste nosser.
385
00:37:06,323 --> 00:37:09,563
- Du dræbte ham, din lort!
- Nej, du dræbte selv Rafael.
386
00:37:10,843 --> 00:37:12,123
Ind med dig!
387
00:37:12,123 --> 00:37:13,603
Nu, for satan. Kom så!
388
00:37:14,483 --> 00:37:15,563
Bliv nede!
389
00:37:15,563 --> 00:37:17,363
Ind med jer, for helvede!
390
00:37:17,363 --> 00:37:18,683
Kom ud, du gamle!
391
00:37:21,883 --> 00:37:23,483
Ind med jer, for helvede!
392
00:37:23,483 --> 00:37:24,883
Fandens også.
393
00:37:25,643 --> 00:37:26,683
Ind!
394
00:37:33,843 --> 00:37:34,923
Afsted!
395
00:37:41,483 --> 00:37:44,643
Gå så ind! Kom!
396
00:37:46,363 --> 00:37:48,083
Den store lede stodder!
397
00:37:53,883 --> 00:37:54,883
Kom...
398
00:38:07,243 --> 00:38:08,323
For fanden da!
399
00:38:20,523 --> 00:38:22,283
Hvor fanden er stofferne?
400
00:38:22,283 --> 00:38:24,483
Jeg blæser satme knoppen af dig!
401
00:38:24,483 --> 00:38:26,203
Hvor fanden er stofferne?
402
00:38:26,203 --> 00:38:27,723
Slip ham!
403
00:38:32,963 --> 00:38:36,363
Pas på med det lort.
Det er jo ingen luftbøsse, vel?
404
00:38:36,363 --> 00:38:38,643
- Skrid med dig!
- Slap af. Se.
405
00:38:40,563 --> 00:38:41,443
Jeg er ubevæbnet.
406
00:38:41,443 --> 00:38:44,043
Du var nær død på grund af den skide coke.
407
00:38:44,043 --> 00:38:46,563
Hvem var ved din side og passede på dig?
408
00:38:48,163 --> 00:38:49,003
Mig!
409
00:38:49,963 --> 00:38:51,203
Din far.
410
00:38:51,203 --> 00:38:53,523
Skat, sig, hvor stofferne er.
411
00:38:55,323 --> 00:38:59,803
Så kan vi tage hjem sammen.
Jeg er din far. Du er min datter.
412
00:39:01,363 --> 00:39:02,843
Vi tilgiver hinanden alt.
413
00:39:04,403 --> 00:39:06,763
- Ikke, Zinha?
-"Zinha", min bare røv.
414
00:39:08,283 --> 00:39:11,443
Din skide forræder.
Ville du nakke din egen far?
415
00:39:11,443 --> 00:39:13,083
Ville du? For fanden da!
416
00:39:13,083 --> 00:39:15,003
For satan!
417
00:39:16,763 --> 00:39:18,803
Skide forræder!
418
00:39:18,803 --> 00:39:19,803
For helvede!
419
00:39:21,283 --> 00:39:22,603
For fanden i helvede.
420
00:39:29,683 --> 00:39:31,763
For fanden i helvede.
421
00:39:44,403 --> 00:39:45,763
Det var dig eller ham.
422
00:39:47,123 --> 00:39:48,283
Godt, det blev ham.
423
00:40:04,043 --> 00:40:05,243
Hvad nu?
424
00:40:10,803 --> 00:40:11,963
Nu overlever vi.
425
00:40:18,883 --> 00:40:20,683
Jeg gjorde noget utilgiveligt.
426
00:40:25,883 --> 00:40:27,443
Selvom det var retfærdigt.
427
00:40:30,963 --> 00:40:33,963
For Rafael og alt det lort,
Arruda har lavet.
428
00:40:47,443 --> 00:40:49,443
Ingen af os har ren samvittighed.
429
00:40:58,523 --> 00:41:01,083
Ingen tvang os til at tage de stoffer.
430
00:41:10,603 --> 00:41:11,443
Eduardo.
431
00:41:20,363 --> 00:41:22,003
Der er altid et alternativ.
432
00:41:26,203 --> 00:41:27,123
Nej.
433
00:41:29,523 --> 00:41:30,563
Ikke altid.
434
00:41:34,163 --> 00:41:36,203
Nogle gange må vi ned i dyndet.
435
00:41:45,603 --> 00:41:48,043
Det var ikke kun Arruda, der døde i dag.
436
00:41:50,923 --> 00:41:53,603
Hans død er min byrde
at bære resten af livet.
437
00:41:55,763 --> 00:41:56,643
Ja.
438
00:42:21,123 --> 00:42:24,803
De døde får ikke guldet med i graven.
De har ikke brug for det.
439
00:42:25,843 --> 00:42:27,843
Man lærer en del i spjældet.
440
00:42:28,883 --> 00:42:30,363
Jeg kan skrive en liste.
441
00:42:31,123 --> 00:42:34,123
For du ender nok i spjældet.
Eller død som en sild.
442
00:42:34,643 --> 00:42:36,363
Du er ikke i spjældet eller død.
443
00:42:37,843 --> 00:42:39,723
Havet er sit eget fængsel.
444
00:42:40,843 --> 00:42:42,483
En kirkegård for de levende.
445
00:42:43,003 --> 00:42:45,363
Jeg skal ikke i fængsel eller begraves.
446
00:42:46,403 --> 00:42:49,123
Følger vi planen, bliver alt godt igen.
447
00:42:49,643 --> 00:42:50,723
Og din kæreste?
448
00:42:50,723 --> 00:42:53,283
- Hun er ikke...
- Hvad med din kæreste, for satan?
449
00:42:57,643 --> 00:42:59,683
Hun vil stikke af uden stofferne.
450
00:43:01,883 --> 00:43:03,363
Det er satme for dumt.
451
00:43:03,363 --> 00:43:04,363
Gør du det,
452
00:43:05,163 --> 00:43:06,683
vil du leve ligesom din far.
453
00:43:06,683 --> 00:43:08,603
Hvad fanden skal jeg stille op?
454
00:43:09,323 --> 00:43:10,803
Jeg fatter intet!
455
00:43:10,803 --> 00:43:15,163
Rejser jeg, er jeg som dig.
Bliver jeg, er jeg som far. Hvad gør jeg?
456
00:43:17,763 --> 00:43:19,403
Der er intet rigtigt valg.
457
00:43:20,523 --> 00:43:22,203
Du kan tage til Rabo de Peixe.
458
00:43:22,203 --> 00:43:25,003
Vær en lille fisk
i en lille dam resten af livet.
459
00:43:25,483 --> 00:43:28,963
Eller du kan satse
og risikere friheden og livet.
460
00:43:31,443 --> 00:43:32,323
Hør efter.
461
00:43:34,203 --> 00:43:36,883
Du og jeg er to alen af et stykke.
462
00:43:37,563 --> 00:43:40,283
Vores lod er ikke at leve kedelige liv.
463
00:43:42,083 --> 00:43:46,363
Humlen i det hele er:
Fokuser på at leve eller på at dø.
464
00:43:47,883 --> 00:43:50,083
Men lad os fokusere på noget!
465
00:43:50,083 --> 00:43:52,883
Jeg kan få dig til Amerika
for en bid af kagen.
466
00:43:54,563 --> 00:43:55,763
Det tænkte jeg nok.
467
00:46:16,323 --> 00:46:21,323
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen