1 00:00:44,323 --> 00:00:48,243 DEN STØRSTE FISKEN 2 00:00:48,243 --> 00:00:50,283 FENGSELSETATEN 3 00:00:50,283 --> 00:00:51,603 FENGSELSVESENET 4 00:00:54,443 --> 00:00:56,043 BARTLEBY, THE SCRIVENER 5 00:01:05,723 --> 00:01:07,643 Hvor sender de deg til? 6 00:01:09,603 --> 00:01:10,483 Georgia. 7 00:01:11,523 --> 00:01:13,003 Landet, ikke delstaten. 8 00:01:15,283 --> 00:01:16,803 Venter noen der? 9 00:01:18,923 --> 00:01:20,203 Sønnen og kona. 10 00:01:21,243 --> 00:01:23,083 Jeg har en gullfisk i cellen. 11 00:01:24,563 --> 00:01:27,323 Den heter Red. Jeg kunne ikke ta den med. 12 00:01:30,523 --> 00:01:33,483 Sammenligner du en idiotisk fisk med familien min? 13 00:01:33,483 --> 00:01:37,163 Selvfølgelig ikke. Din kone og sønn klarer seg uten deg. 14 00:01:37,923 --> 00:01:39,643 Men uten meg, så vil fisken... 15 00:01:40,843 --> 00:01:42,323 Den klarer seg ikke. 16 00:01:42,323 --> 00:01:47,123 Du satt i fengsel i sju år for å ha brukt eksplosiver i et ran. 17 00:01:48,083 --> 00:01:50,643 - Ja, ærede dommer. - Er det noe du vil si? 18 00:01:51,243 --> 00:01:52,843 Jeg har blitt rehabilitert. 19 00:01:52,843 --> 00:01:56,803 Jeg har lært. Jeg kan oppriktig si jeg har endret meg. 20 00:01:56,803 --> 00:01:59,923 Siterer du Frihetens regn til meg nå, Mr. Cunha? 21 00:02:00,603 --> 00:02:01,723 En vakker film. 22 00:02:01,723 --> 00:02:03,843 Ja, men han var uskyldig. Ikke du. 23 00:02:04,483 --> 00:02:08,163 - Jeg sender deg tilbake til landet ditt. - Dette er landet mitt. 24 00:02:08,683 --> 00:02:11,523 Du ble født i Portugal, Mr. Cunha. 25 00:02:11,523 --> 00:02:14,363 Dette er adoptivlandet ditt der du begikk en forbrytelse. 26 00:02:14,363 --> 00:02:16,083 Og sonet straffen min. 27 00:02:16,083 --> 00:02:19,203 Jeg kom hit som spedbarn. Jeg er amerikansk. 28 00:02:21,083 --> 00:02:25,323 Om du sender meg tilbake til Azorene, blir det som fengsel på livstid. 29 00:02:26,443 --> 00:02:27,723 Neste! 30 00:03:17,043 --> 00:03:19,003 Eduardo, kom hit! 31 00:03:25,243 --> 00:03:28,123 Jeg vil ikke ha trusene til dama di i stua mi. 32 00:03:29,043 --> 00:03:30,603 Sílvia er ikke dama mi. 33 00:03:30,603 --> 00:03:34,203 Og dette er ikke en svinesti. Definitivt ikke et hotell. 34 00:03:34,203 --> 00:03:37,563 En ting til. Denne har flyttet på seg siden i går. 35 00:03:37,563 --> 00:03:39,683 Jeg rørte ingenting, onkel Joe. 36 00:03:41,443 --> 00:03:43,363 Vær advart! 37 00:03:43,363 --> 00:03:45,163 Ikke rør harpunen min. 38 00:03:45,163 --> 00:03:47,763 Høres ut som du prater om pikken din. 39 00:03:47,763 --> 00:03:51,483 Harpunen ble brukt i en film som Orson Welles filmet i Faial. 40 00:03:51,483 --> 00:03:53,403 - Nei! - Jo. 41 00:03:53,403 --> 00:03:54,883 Den heter Barbed Water. 42 00:03:54,883 --> 00:03:57,123 Bestefaren min harpunerer en hval i den. 43 00:03:57,123 --> 00:03:59,123 Det er en del av historien vår. 44 00:03:59,123 --> 00:04:01,603 Den gang da det var ekte menn i Azorene. 45 00:04:06,283 --> 00:04:07,643 De er ikke mine. 46 00:04:10,283 --> 00:04:11,163 Beklager. 47 00:04:11,803 --> 00:04:13,123 Faen ta. 48 00:04:18,643 --> 00:04:21,123 Hei! Ikke gjør det! 49 00:04:21,643 --> 00:04:22,643 Det dreper ham. 50 00:04:22,643 --> 00:04:25,603 - Bare noen smuler. - Gullfisk kan ikke spise brød. 51 00:04:25,603 --> 00:04:28,123 Da blåser de opp og dør. 52 00:04:28,123 --> 00:04:30,043 Kom igjen, rydd opp. 53 00:04:30,963 --> 00:04:34,043 Du, bli med meg. Du ser sterk nok ut til å jobbe. 54 00:04:34,043 --> 00:04:35,843 Jeg er sterk nok til mer. 55 00:04:37,163 --> 00:04:38,683 Rydd opp dette rotet. 56 00:04:44,283 --> 00:04:47,403 Denne chorizoen er god. Hvor fant du den? 57 00:04:48,283 --> 00:04:51,643 Jeg lager det selv med en spesiell ingrediens. 58 00:04:52,243 --> 00:04:54,203 Hva gjør dem så gode? 59 00:04:54,723 --> 00:04:56,003 Kyllingbæsj. 60 00:04:57,763 --> 00:04:59,123 Nydelig, sant? 61 00:05:00,203 --> 00:05:01,123 Hva faen? 62 00:06:27,643 --> 00:06:28,963 USA er den veien. 63 00:06:29,563 --> 00:06:31,763 1900 nautiske mil til Boston. 64 00:06:42,083 --> 00:06:44,203 Jeg kan ikke tro Rafael ikke er her. 65 00:06:45,523 --> 00:06:48,323 - Og at det var pappa... - Arruda er ikke faren din. 66 00:06:49,803 --> 00:06:52,923 Han fikk mora di gravid og brydde seg aldri om deg. 67 00:06:57,083 --> 00:06:59,723 Snart ser vi ham i grava. 68 00:07:04,283 --> 00:07:06,883 Har du merket at du alltid vil ha løsninger? 69 00:07:09,363 --> 00:07:12,323 Du liker ikke Rabo de Peixe, så du vil ha USA. 70 00:07:12,323 --> 00:07:15,203 Arruda drepte Rafael, så Arruda må dø. 71 00:07:18,643 --> 00:07:20,723 Jeg trenger ikke løsninger. 72 00:07:23,403 --> 00:07:25,363 Jeg trenger bare at noen lytter. 73 00:07:27,883 --> 00:07:30,003 Rafael var ikke bare kjæresten din. 74 00:07:32,283 --> 00:07:33,963 Han var også min beste venn. 75 00:07:42,763 --> 00:07:44,363 Jeg vil aldri glemme ham. 76 00:07:51,403 --> 00:07:53,203 Vi må videre, sant? 77 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 Folk håndterer smerte på ulike måter. 78 00:08:12,723 --> 00:08:16,403 Hva om dopet vi tok med hit er en byrde, ikke en løsning? 79 00:09:25,883 --> 00:09:27,083 Etterforsker. 80 00:09:27,803 --> 00:09:30,483 Dette kan hjelpe oss å forstå hva som skjedde. 81 00:09:32,243 --> 00:09:35,443 Vi fant patronhylser og blod nær fyret. 82 00:09:36,483 --> 00:09:37,563 Noen vitner? 83 00:09:37,563 --> 00:09:38,643 Ingen vitner. 84 00:09:38,643 --> 00:09:41,683 Fyret er automatisk. Ingen har bodd der på lenge. 85 00:09:41,683 --> 00:09:45,563 Og det nærmeste huset er rundt to kilometer unna. 86 00:09:46,763 --> 00:09:49,643 Sa ikke du at ingenting skjer i São Miguel? 87 00:09:51,723 --> 00:09:52,963 Jeg trodde det. 88 00:09:57,403 --> 00:09:59,883 Jeg vil ikke ha deg her særlig lenger. 89 00:10:00,763 --> 00:10:02,963 Var aldri god til å sitte barnevakt. 90 00:10:03,643 --> 00:10:05,803 Jeg vet ikke hva du har gjort, 91 00:10:05,803 --> 00:10:07,763 men jeg vil ikke ha trøbbel. 92 00:10:10,563 --> 00:10:12,123 Jeg lurer på noe. 93 00:10:15,483 --> 00:10:18,843 - Tar du med mamma til USA? - Eduardo, gå til naboen. 94 00:10:23,843 --> 00:10:26,243 Ikke vær så streng med ham. 95 00:10:26,243 --> 00:10:29,523 - Han er min sønn. - Og min nevø. 96 00:10:30,603 --> 00:10:35,043 Om du ikke hadde flyktet fra USA, hadde søsteren min vært på et sykehus 97 00:10:35,043 --> 00:10:37,523 med ekte leger. Har du tenkt på det? 98 00:10:37,523 --> 00:10:39,083 Jeg flyktet ikke. 99 00:10:39,083 --> 00:10:42,043 Jeg hadde familie her. Men du bryr deg ikke. 100 00:10:47,843 --> 00:10:51,243 Jeg vil til USA. Kan du hjelpe meg? 101 00:10:51,963 --> 00:10:53,843 Du og den besettelsen din. 102 00:10:53,843 --> 00:11:00,203 Tror du at du er den eneste? Hver dag tror millioner at de kan komme dit. 103 00:11:00,723 --> 00:11:04,403 Den amerikanske drømmen. Det hadde vært morsomt om det ikke var så dumt. 104 00:11:04,403 --> 00:11:07,723 Hvorfor er det dumt? Du og pappa bodde der. 105 00:11:07,723 --> 00:11:09,603 Hva er etternavnet ditt? 106 00:11:10,603 --> 00:11:11,443 Melo. 107 00:11:11,443 --> 00:11:14,203 Grunn nummer én, et portugisisk navn. 108 00:11:14,203 --> 00:11:16,803 - Du er nederst i pyramiden. - Pyramiden? 109 00:11:16,803 --> 00:11:19,763 Pyramiden av tullinger som aldri kommer seg dit. 110 00:11:19,763 --> 00:11:21,883 Jeg mener jeg er amerikansk. 111 00:11:21,883 --> 00:11:24,523 Men hva står det i passet? Portugisisk. 112 00:11:25,443 --> 00:11:28,563 Spillet er rigget. Jeg var rævkjørt fra starten av. 113 00:11:28,563 --> 00:11:30,163 Så våkn opp, gutt. 114 00:12:08,323 --> 00:12:09,203 Dumme fugler. 115 00:12:12,643 --> 00:12:13,643 Sånn, ja! 116 00:12:16,323 --> 00:12:17,243 Gå vekk! 117 00:12:19,483 --> 00:12:20,323 Gå vekk! 118 00:12:39,403 --> 00:12:40,763 Er han død? 119 00:12:46,603 --> 00:12:47,763 Går det bra? 120 00:12:57,763 --> 00:12:59,643 Unna vei! 121 00:13:00,163 --> 00:13:01,043 Flytt deg! 122 00:13:09,163 --> 00:13:11,483 Han ser ut som fyren fra Matrix. 123 00:13:14,083 --> 00:13:15,083 Dæven! 124 00:13:26,243 --> 00:13:27,883 {\an8}SIGNALPISTOL 125 00:13:31,243 --> 00:13:33,163 Jeg venter på ham her. 126 00:13:34,203 --> 00:13:35,763 Ja, slapp av. 127 00:13:36,643 --> 00:13:37,683 Ha det, kjære. 128 00:13:41,003 --> 00:13:42,803 Hva gjør du her? 129 00:13:44,083 --> 00:13:45,003 Hør. 130 00:13:45,643 --> 00:13:47,603 Vil du ha en sigarett? 131 00:13:53,843 --> 00:13:55,203 Hei! 132 00:13:55,803 --> 00:13:58,563 Jeg råder deg å ikke si det til mora di. 133 00:14:02,123 --> 00:14:05,683 - Få ham til å holde kjeft. - Han vet hva slags far han har! 134 00:14:05,683 --> 00:14:09,443 - Ja! Ikke noe stillhet i huset! - Og du er til stor hjelp! 135 00:14:09,443 --> 00:14:11,603 Ro deg ned. 136 00:14:11,603 --> 00:14:12,923 Hvor skal du? 137 00:14:14,803 --> 00:14:15,883 Mamma mia! 138 00:14:15,883 --> 00:14:19,723 Spaghetti med muslinger, så godt! 139 00:14:22,603 --> 00:14:24,883 Du er nydelig kokk, signora. 140 00:14:24,883 --> 00:14:26,243 Nydelig! 141 00:14:27,963 --> 00:14:30,123 Stakkars fyr. Får jeg? 142 00:14:30,123 --> 00:14:33,483 Kom her. Stakkars. Ikke gråt. 143 00:14:33,483 --> 00:14:35,923 Så, så. Det går bra. 144 00:14:45,523 --> 00:14:48,363 Familie er det viktigste i en manns liv. 145 00:14:48,363 --> 00:14:49,923 Ser du? Han er stille nå. 146 00:15:00,643 --> 00:15:03,163 - Kan jeg være forloveren din? - Hva? 147 00:15:03,163 --> 00:15:07,163 Jeg har vært en god venn lenge. Fortjener jeg ikke å være forlover? 148 00:15:07,763 --> 00:15:09,323 Rafael fortjener respekt. 149 00:15:10,603 --> 00:15:12,803 Du respekterte ham aldri. 150 00:15:13,883 --> 00:15:15,323 Det er for snart. 151 00:15:16,523 --> 00:15:18,003 Hei. Hvor skal du? 152 00:15:18,883 --> 00:15:20,203 - Stranda. -Å. 153 00:15:23,563 --> 00:15:25,243 Ikke tenk for lenge. 154 00:15:28,763 --> 00:15:32,483 Rafael lovet meg to ganger å komme hit. 155 00:15:33,083 --> 00:15:36,603 Han brydde seg aldri om tankene eller følelsene mine. 156 00:15:38,483 --> 00:15:40,043 Eller hva jeg drømte om. 157 00:15:43,003 --> 00:15:45,283 Jeg visste jeg bare var et trofé. 158 00:16:00,603 --> 00:16:03,363 Du er den mest fantastiske jenta jeg kjenner. 159 00:16:05,163 --> 00:16:06,803 Du kjenner ikke mange. 160 00:16:06,803 --> 00:16:09,323 Du har aldri vært utenfor Rabo de Peixe. Og se. 161 00:16:11,243 --> 00:16:13,843 Jeg er fortsatt den eneste jenta her. 162 00:16:16,963 --> 00:16:18,523 Jeg har sett mange filmer. 163 00:16:21,723 --> 00:16:23,883 Om jeg er så fantastisk, 164 00:16:24,563 --> 00:16:26,683 hvorfor har ingen fridd til meg? 165 00:16:29,163 --> 00:16:33,163 Dere menn er så pysete. Det er det dere er. 166 00:16:41,363 --> 00:16:42,323 Beklager, Joe. 167 00:16:43,923 --> 00:16:45,443 "A Change Is Gonna Come". 168 00:16:47,843 --> 00:16:50,123 Den første sangen jeg lærte på piano. 169 00:16:50,123 --> 00:16:52,923 En rettighetsforkjemper her på øya. 170 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Noe lidelse er universelt. Den kjenner ingen grenser. 171 00:16:57,883 --> 00:16:58,763 Jepp! 172 00:17:03,603 --> 00:17:04,483 Hva er din? 173 00:17:04,483 --> 00:17:06,883 Som om du bryr deg. 174 00:17:06,883 --> 00:17:08,843 La meg gjette. Du er annerledes. 175 00:17:09,443 --> 00:17:10,483 Ikke ert meg. 176 00:17:10,483 --> 00:17:11,723 Jeg gjør ikke det. 177 00:17:14,963 --> 00:17:16,443 Jeg har levd lenge. 178 00:17:16,443 --> 00:17:19,803 Vokste opp på 60-tallet, ble mann på 70-tallet. 179 00:17:19,803 --> 00:17:21,563 Satt sju år i fengsel. 180 00:17:23,163 --> 00:17:24,563 Jeg respekterer deg. 181 00:17:27,483 --> 00:17:30,123 Vet du hvorfor jeg har en harpun i huset? 182 00:17:30,923 --> 00:17:33,323 Fordi det er viktig å vite hvem vi er 183 00:17:34,323 --> 00:17:35,963 og hva vi ikke vil være. 184 00:17:38,403 --> 00:17:40,003 Så spørsmålet er... 185 00:17:42,043 --> 00:17:44,603 Skal vi sitte her som to slappe pikker 186 00:17:44,603 --> 00:17:47,963 eller skal vi høre på noe jævla bra musikk? 187 00:18:12,483 --> 00:18:14,963 Om jeg fridde nå, hva hadde du sagt? 188 00:18:16,643 --> 00:18:17,723 At du er gal. 189 00:18:33,323 --> 00:18:34,963 Alle gode ting er tre. 190 00:18:57,203 --> 00:18:59,683 Så hun er dama di, altså. 191 00:19:00,763 --> 00:19:02,163 Spiller det noen rolle? 192 00:19:03,923 --> 00:19:05,843 Se. Onkel Joe, ser du? 193 00:19:05,843 --> 00:19:07,123 Jeg fanget en. 194 00:19:09,563 --> 00:19:10,763 Her er den. 195 00:19:14,003 --> 00:19:17,283 Hvem skal du mate med den dritten? Det gir ikke mening. 196 00:19:17,283 --> 00:19:18,323 For mye jobb. 197 00:19:18,323 --> 00:19:21,043 Teknikken min er mer effektiv. 198 00:19:25,243 --> 00:19:26,883 Har du ketsjup? 199 00:19:28,083 --> 00:19:31,283 - Vi spiser ikke sånt her. - Hva er ketsjup, onkel Joe? 200 00:19:32,483 --> 00:19:35,723 Noe av det beste i verden, men faren din vet ikke det. 201 00:19:36,683 --> 00:19:38,483 Får jeg prøve ketsjup, pappa? 202 00:19:39,883 --> 00:19:42,723 Jeg sender deg ketsjup når jeg er tilbake i USA. 203 00:19:43,363 --> 00:19:45,323 Ikke sett griller i hodet på ham. 204 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 Det er bare ketsjup. 205 00:19:46,883 --> 00:19:48,963 Jeg er en av tåpene i pyramiden. 206 00:19:48,963 --> 00:19:50,323 Det er ikke det. 207 00:19:53,043 --> 00:19:53,963 Sannheten er, 208 00:19:54,803 --> 00:19:57,363 barndomsdrømmen din om å dra til USA 209 00:19:58,043 --> 00:20:00,043 er litt min feil. 210 00:20:01,683 --> 00:20:03,563 Du sendte aldri ketsjup. 211 00:20:03,563 --> 00:20:05,563 Plutselig satt jeg i fengsel. 212 00:20:06,683 --> 00:20:08,283 Prioriteter endrer seg. 213 00:20:10,043 --> 00:20:12,243 - Du vet fisken din, Red? - Jepp. 214 00:20:12,243 --> 00:20:14,123 Han vil alltid bo i det akvariet. 215 00:20:14,123 --> 00:20:17,163 Klart. Og han er glad. Han er en gullfisk. 216 00:20:17,683 --> 00:20:20,523 Om jeg blir her, blir jeg ikke noe annet. 217 00:20:20,523 --> 00:20:22,523 En fisk i et akvarium. 218 00:20:24,603 --> 00:20:27,483 I USA blir du en liten fisk i et stort vann. 219 00:20:28,603 --> 00:20:31,083 Her så får Red mat og et sted å bo. 220 00:20:34,003 --> 00:20:35,643 Jeg vil ikke hjem. 221 00:20:36,403 --> 00:20:37,963 Vil ikke eller kan ikke? 222 00:20:51,043 --> 00:20:53,363 Du må dra snart. 223 00:20:54,403 --> 00:20:57,523 De kommer etter dette. Det gjør de alltid. 224 00:21:08,443 --> 00:21:09,563 Jeg ser en kamel! 225 00:21:10,483 --> 00:21:13,243 Jeg sverger, jeg ser en kamel. 226 00:21:13,243 --> 00:21:16,043 Jeg også. Med ti humper. 227 00:21:16,043 --> 00:21:18,003 Han er så stein. 228 00:21:18,003 --> 00:21:20,203 Men du blir utbrent. 229 00:21:20,203 --> 00:21:22,883 Du blir skjeløyd av det Snake-spillet. 230 00:21:22,883 --> 00:21:24,323 Sånn? 231 00:21:24,323 --> 00:21:25,723 Er jeg ikke søt? 232 00:21:27,003 --> 00:21:28,883 Ikke røyk hele, da. 233 00:21:32,403 --> 00:21:36,283 Visste du at politiet kan finne noen via deres mobilsignal? 234 00:21:38,043 --> 00:21:40,483 - Hvordan vet du det? - Så det på nyhetene. 235 00:21:42,203 --> 00:21:43,323 Mener du det? 236 00:21:43,323 --> 00:21:46,243 Ha det bra, lille slange. Jeg vil savne deg. 237 00:21:59,923 --> 00:22:02,723 Nå er det bare havet som vet hvor vi er! 238 00:22:08,923 --> 00:22:11,243 Hei! 239 00:22:11,243 --> 00:22:12,883 Jeg har med godsakene! 240 00:22:13,923 --> 00:22:15,763 Det gir deg hår på brystet. 241 00:22:16,563 --> 00:22:17,883 Hør etter. 242 00:22:19,043 --> 00:22:21,083 Hvem vil sprenge greier i lufta? 243 00:22:26,763 --> 00:22:30,803 - Tyngre enn puppene til Fafá de Belém. - Jeg har aldri kjent på dem. 244 00:22:31,683 --> 00:22:34,043 Få den ned dit. Gå bak den. 245 00:22:34,043 --> 00:22:36,403 Alle sammen, løft! 246 00:22:39,443 --> 00:22:40,443 Fy faen! 247 00:22:40,963 --> 00:22:41,843 Kom igjen! 248 00:22:48,243 --> 00:22:49,563 Du får æren. 249 00:23:03,163 --> 00:23:04,323 Perfekt! 250 00:23:09,243 --> 00:23:12,323 Hei! Vent! 251 00:23:14,723 --> 00:23:18,963 Vet du hva? Jeg blir sulten av å sprenge ting. 252 00:23:38,163 --> 00:23:40,803 - Sikker på at du vi gifte deg med meg? - Nei, aldri. 253 00:23:40,803 --> 00:23:41,723 Nei? 254 00:23:42,243 --> 00:23:44,803 - Skal vi ikke-gifte oss i USA? - Greit. 255 00:23:50,283 --> 00:23:53,003 Jeg har alltid elsket deg. Du vet det? 256 00:24:28,883 --> 00:24:30,723 Kjærlighet lager bra musikk. 257 00:24:32,163 --> 00:24:34,883 Men det bringer ikke alltid to verdener sammen. 258 00:24:34,883 --> 00:24:36,283 Sånn tenker jeg. 259 00:24:38,043 --> 00:24:39,243 Ja, ikke sant? 260 00:24:40,643 --> 00:24:42,123 Ble du også forelsket 261 00:24:42,123 --> 00:24:44,843 i en Black Panther som var etterlyst av FBI? 262 00:24:45,763 --> 00:24:47,203 Nei, mye bedre! 263 00:24:47,203 --> 00:24:50,163 Nå har du min oppmerksomhet. Vær så god. 264 00:24:56,243 --> 00:24:58,003 Med presten i Rabo de Peixe. 265 00:25:04,083 --> 00:25:06,203 Ikke le av ulykken min. 266 00:25:07,843 --> 00:25:09,883 - Hvorfor "ulykke"? - Han er prest. 267 00:25:12,403 --> 00:25:14,563 Og jeg er... det jeg er. 268 00:25:17,523 --> 00:25:21,523 Sa ikke du at kjærlighet ikke kan bringe to verdener sammen? 269 00:25:23,803 --> 00:25:25,723 Hva vet vel jeg om kjærlighet? 270 00:25:28,523 --> 00:25:30,723 Jeg bor alene på en øy. 271 00:25:32,483 --> 00:25:34,123 Midt ute i ingenmannsland. 272 00:25:36,483 --> 00:25:39,843 Det er en viktig ting jeg er sikker på. 273 00:25:40,483 --> 00:25:41,643 Det er det. 274 00:25:42,883 --> 00:25:43,723 Ja? 275 00:25:45,443 --> 00:25:46,363 Joe. 276 00:25:47,163 --> 00:25:51,083 Du sa: "Det er en ting jeg er sikker på." Hva er det? 277 00:25:53,483 --> 00:25:54,563 Jeg glemte det. 278 00:26:49,403 --> 00:26:50,683 Hvor er sønnen din? 279 00:26:51,523 --> 00:26:53,043 Du vet jeg ikke sier det. 280 00:26:54,163 --> 00:26:55,923 Jeg kan la deg leve. 281 00:26:57,003 --> 00:26:59,563 Hva slags far vil leve lenger enn sin sønn? 282 00:27:05,843 --> 00:27:07,003 Jeg er klar. 283 00:27:10,243 --> 00:27:11,403 Jeg også. 284 00:27:31,883 --> 00:27:33,403 Jeg hører hjertet ditt. 285 00:27:36,443 --> 00:27:38,283 Men jeg vet ikke hva det sier. 286 00:27:42,283 --> 00:27:43,603 Det samme som alltid. 287 00:27:45,163 --> 00:27:46,963 Det har det gjort i mange år. 288 00:27:51,203 --> 00:27:52,803 Jeg snakker ikke om oss. 289 00:27:53,843 --> 00:27:55,283 Jeg snakker om deg. 290 00:27:56,963 --> 00:27:59,683 På skolen sa de at du var Ubåten. 291 00:28:01,243 --> 00:28:02,963 Som om det er bra. 292 00:28:03,643 --> 00:28:05,843 Men jeg tror ikke det er bra. 293 00:28:08,043 --> 00:28:11,883 Som om du alltid skjulte deg eller flyktet. 294 00:28:12,883 --> 00:28:14,883 Som om du aldri var her. 295 00:28:14,883 --> 00:28:16,083 Ikke flykt. 296 00:28:17,083 --> 00:28:18,803 Fortell meg noe personlig. 297 00:28:20,363 --> 00:28:21,803 Noe sant. 298 00:28:23,603 --> 00:28:24,643 Min mor. 299 00:28:25,163 --> 00:28:27,723 Hun ville ikke at jeg skulle se henne syk. 300 00:28:28,523 --> 00:28:30,963 Så jeg gjemte meg under senga hennes. 301 00:28:32,803 --> 00:28:36,203 Jeg vet ikke. Som om jeg kunne beskytte henne. 302 00:28:37,163 --> 00:28:38,403 Kvelden hun døde 303 00:28:39,163 --> 00:28:42,603 sa hun til min far at jeg kunne sove i senga deres. 304 00:28:49,843 --> 00:28:51,643 Til den dag i dag tenker jeg... 305 00:28:55,643 --> 00:28:57,563 ...at jeg skulle åpnet øynene. 306 00:29:00,163 --> 00:29:02,363 Jeg skulle sett på mamma. 307 00:29:04,203 --> 00:29:06,123 Sett henne for siste gang. 308 00:29:37,203 --> 00:29:39,363 Etterforsker, se her. 309 00:29:44,843 --> 00:29:47,763 Virker overflødig for en fisker i Rabo de Peixe. 310 00:29:53,003 --> 00:29:56,203 Ingen vet hvor Eduardo er. Vennene er også savnet. 311 00:29:56,723 --> 00:29:59,043 De må ha funnet joggeskoene sine. 312 00:30:00,843 --> 00:30:04,763 Kanskje etterforsker Banha vet hvor de er. Eller? 313 00:30:09,043 --> 00:30:10,923 Jeg kjenner dem knapt, sa jeg. 314 00:30:17,643 --> 00:30:18,603 Hør, Bruna. 315 00:30:19,243 --> 00:30:21,883 Jeg godtar at du ikke vet hvor de er. 316 00:30:22,843 --> 00:30:24,963 Men jeg tror du vet mye. 317 00:30:26,003 --> 00:30:27,843 Og jeg trenger din hjelp. 318 00:30:30,323 --> 00:30:33,283 Til å arrestere noen ungdommer fra Rabo de Peixe? 319 00:30:35,723 --> 00:30:38,963 Jeg skal si deg noe jeg har lært siden jeg kom. 320 00:30:41,323 --> 00:30:43,883 Hvordan våger du å hente inn datteren min? 321 00:30:43,883 --> 00:30:45,363 Vi tar bare en prat. 322 00:30:45,363 --> 00:30:47,523 Praten er over! Kom, Bruna. 323 00:31:23,523 --> 00:31:25,243 Hvor er Francesco Bonino? 324 00:31:56,283 --> 00:31:57,523 God morgen! 325 00:31:59,243 --> 00:32:02,123 Hvordan er du så frisk etter å ha drukket så mye? 326 00:32:02,123 --> 00:32:03,683 Jeg er en ekte mann. 327 00:32:04,603 --> 00:32:07,123 Vet du hva som hjelper bakrus? Stekt lever. 328 00:32:08,803 --> 00:32:12,683 Jeg sverger på min mors grav, jeg skal aldri røre alkohol igjen. 329 00:32:13,563 --> 00:32:16,963 Ja, den har jeg hørt før. Kan du hente posten min? 330 00:32:17,883 --> 00:32:19,163 Postboks 36. 331 00:32:51,323 --> 00:32:52,163 Mamma. 332 00:32:53,323 --> 00:32:56,083 Hvor er du, gutt? Du tar livet av meg. 333 00:32:57,123 --> 00:32:59,883 Du har rett. Unnskyld. Alt er greit. 334 00:33:03,203 --> 00:33:05,683 Jeg skulle dasket til deg med en undulat. 335 00:33:05,683 --> 00:33:08,323 Si hvor du er, ellers så sulter fuglene. 336 00:33:13,123 --> 00:33:14,963 Noe grusomt har skjedd. 337 00:33:28,843 --> 00:33:29,683 Eduardo. 338 00:33:32,203 --> 00:33:33,483 Vi må prate. 339 00:33:36,443 --> 00:33:38,523 - Jeg må til Rabo de Peixe. - Eduardo! 340 00:33:38,523 --> 00:33:41,523 - Du kan ikke. - Jeg må begrave min far! 341 00:33:41,523 --> 00:33:44,843 Jeg begravde ikke Rafael. Jeg vet ikke hvor liket er, men jeg er her. 342 00:33:44,843 --> 00:33:46,523 Hun har rett. Du kan ikke. 343 00:33:46,523 --> 00:33:48,123 Du ødelegger planen. 344 00:33:49,243 --> 00:33:51,323 Jeg sa til din far at jeg skulle hjelpe deg. 345 00:33:52,083 --> 00:33:52,923 Hvilken plan? 346 00:33:52,923 --> 00:33:55,523 USA. Er det ikke det dere vil? 347 00:33:56,843 --> 00:34:00,683 - Du sa det ikke til meg. - Det spiller ingen rolle nå! 348 00:34:00,683 --> 00:34:03,763 Det blir ikke fred før du er langt vekk herfra. 349 00:34:03,763 --> 00:34:05,603 Din far døde ikke av alderdom. 350 00:34:06,363 --> 00:34:09,363 Jeg vet det. Jeg skal kverke han som drepte ham. 351 00:34:09,363 --> 00:34:10,443 Eduardo! 352 00:34:10,443 --> 00:34:12,443 Gutt! 353 00:34:13,523 --> 00:34:15,283 Hvor har du tenkt deg? 354 00:34:18,443 --> 00:34:19,763 Slipp meg, for faen! 355 00:34:24,683 --> 00:34:25,843 Det er mafiaen. 356 00:34:27,443 --> 00:34:29,443 Du dreper ikke dem, de dreper deg. 357 00:34:30,283 --> 00:34:33,243 Jeg skal hjelpe deg, men du må roe deg ned! 358 00:34:33,843 --> 00:34:34,723 Hører du? 359 00:34:38,803 --> 00:34:39,683 Flink gutt. 360 00:35:04,043 --> 00:35:06,243 Hei, små fugler. 361 00:35:06,923 --> 00:35:09,563 Kom igjen. Slapp av, det går bra. 362 00:35:11,803 --> 00:35:13,283 Så godt! 363 00:35:18,683 --> 00:35:19,603 Kom her! 364 00:35:20,723 --> 00:35:21,923 Herregud. 365 00:35:22,803 --> 00:35:25,563 Lille fugl, kom her. Kom og spis! 366 00:35:26,603 --> 00:35:27,843 Herregud. 367 00:35:27,843 --> 00:35:30,363 Hallo, lille fugl. Kom igjen. 368 00:35:30,363 --> 00:35:34,123 Vær så god. Spis opp. 369 00:35:45,643 --> 00:35:46,683 Faktisk 370 00:35:47,723 --> 00:35:48,803 tenkte jeg aldri 371 00:35:49,923 --> 00:35:52,243 at disse små fuglene 372 00:35:53,363 --> 00:35:55,243 var så myke. 373 00:36:02,563 --> 00:36:05,003 Eduardo! 374 00:36:05,003 --> 00:36:06,403 Hørte du det? 375 00:36:06,523 --> 00:36:07,563 Nå begynner det. 376 00:36:07,563 --> 00:36:10,043 - Hva skjer? - Dekk til akvariet til Red. 377 00:36:20,483 --> 00:36:23,963 Vi har to måter å fikse dette på! 378 00:36:23,963 --> 00:36:25,243 Gå inn. 379 00:36:25,763 --> 00:36:29,323 Nummer én, dere gir meg det som er mitt, 380 00:36:29,323 --> 00:36:32,523 og så skilles vi i fred. 381 00:36:35,043 --> 00:36:36,203 Nummer to... 382 00:36:38,683 --> 00:36:40,803 - Hei! - Hvem faen er du? 383 00:36:41,883 --> 00:36:44,523 Jeg er ditt andre alternativ, jævel! 384 00:36:44,523 --> 00:36:46,363 Det er Onsdag, jo! 385 00:36:46,363 --> 00:36:48,963 Jeg skal gi deg et tredje alternativ. 386 00:36:48,963 --> 00:36:51,403 Ta bikkjene dine med deg og stikk. 387 00:36:52,003 --> 00:36:53,763 Dopet var aldri ditt. 388 00:36:56,323 --> 00:36:58,003 Du er så jævla falsk. 389 00:36:59,803 --> 00:37:00,923 Du lurte meg. 390 00:37:00,923 --> 00:37:03,723 Du var alltid den svakeste. 391 00:37:04,323 --> 00:37:06,323 Rafael hadde baller, iallfall. 392 00:37:06,323 --> 00:37:09,563 - Og du drepte ham! - Nei, du drepte Rafael! 393 00:37:10,843 --> 00:37:12,123 Gå inn! 394 00:37:12,123 --> 00:37:13,603 Gå, da! Kom igjen! 395 00:37:14,483 --> 00:37:15,563 Ned på gulvet! 396 00:37:15,563 --> 00:37:17,363 Kom deg inn der! 397 00:37:21,883 --> 00:37:23,483 Kom deg inn, for faen? 398 00:37:23,483 --> 00:37:24,883 Å, faen! 399 00:37:25,643 --> 00:37:26,683 Gå inn! 400 00:37:33,843 --> 00:37:34,923 Gå, gå, gå! 401 00:37:41,483 --> 00:37:44,643 Du kan gå inn nå! Kom igjen! 402 00:37:46,363 --> 00:37:48,083 Den jævla drittsekken! 403 00:37:53,883 --> 00:37:54,883 La oss... 404 00:38:07,243 --> 00:38:08,323 Faen i helvete! 405 00:38:20,523 --> 00:38:22,283 Hvor er det jævla dopet? 406 00:38:22,283 --> 00:38:24,483 Jeg blåser hodet av deg! 407 00:38:24,483 --> 00:38:26,203 Hvor er det jævla dopet? 408 00:38:26,203 --> 00:38:27,723 Slipp ham! 409 00:38:32,963 --> 00:38:36,363 Forsiktig med det. Det er ikke et luftgevær. 410 00:38:36,363 --> 00:38:38,643 - Kom deg vekk! - Slapp av, da. 411 00:38:40,403 --> 00:38:41,443 Jeg er ubevæpnet. 412 00:38:41,443 --> 00:38:44,043 Du døde nesten for det jævla kokainet. 413 00:38:44,043 --> 00:38:46,723 Hvem var ved din side? Hvem tok vare på deg? 414 00:38:48,163 --> 00:38:49,003 Jeg. 415 00:38:49,923 --> 00:38:53,523 Din far. Søte deg, si hvor dopet er. 416 00:38:55,323 --> 00:38:57,323 Så drar vi to hjem. 417 00:38:57,323 --> 00:38:59,803 Jeg er din far. Du er min datter. 418 00:39:01,403 --> 00:39:02,723 Vi tilgir alt. 419 00:39:04,403 --> 00:39:06,763 - Hva, Zinha? -"Zinha" meg i ræva! 420 00:39:08,283 --> 00:39:11,443 Jævla forræder! Vil du drepe din egen far? 421 00:39:11,443 --> 00:39:13,083 Er det sånn det er? Faen! 422 00:39:13,603 --> 00:39:15,003 Faen! 423 00:39:16,763 --> 00:39:18,803 Jævla forræder! 424 00:39:18,803 --> 00:39:19,803 Faen! 425 00:39:21,283 --> 00:39:22,603 Faen i helvete! 426 00:39:24,923 --> 00:39:25,963 Faen... 427 00:39:29,683 --> 00:39:31,763 Faen... i helvete. 428 00:39:44,403 --> 00:39:45,763 Det var deg eller ham. 429 00:39:47,203 --> 00:39:48,643 Jeg er glad det var ham. 430 00:40:04,123 --> 00:40:05,323 Hva nå? 431 00:40:10,803 --> 00:40:11,963 Nå lever vi. 432 00:40:18,923 --> 00:40:21,203 Jeg skulle ikke gjort det jeg gjorde. 433 00:40:25,963 --> 00:40:27,683 Men rettferdigheten seiret. 434 00:40:30,963 --> 00:40:33,963 For Rafael og all annen dritt som Arruda fant på. 435 00:40:47,443 --> 00:40:49,443 Ingen av oss har ren samvittighet. 436 00:40:58,563 --> 00:41:01,083 Ingen tvang oss til å ta med alt dopet. 437 00:41:10,603 --> 00:41:11,443 Eduardo. 438 00:41:20,363 --> 00:41:22,163 Det fins alltid et alternativ. 439 00:41:26,203 --> 00:41:27,123 Nei. 440 00:41:29,523 --> 00:41:30,563 Ikke alltid. 441 00:41:34,163 --> 00:41:36,443 Noen ganger får vi blod på hendene. 442 00:41:45,603 --> 00:41:48,043 Det var ikke bare Arruda som døde i dag. 443 00:41:50,683 --> 00:41:54,043 Jeg skal bære byrden av dette dødsfallet resten av livet. 444 00:41:55,763 --> 00:41:56,643 Jeg vet det. 445 00:42:21,203 --> 00:42:23,403 Aldri la de døde ta meg gull i grava. 446 00:42:23,403 --> 00:42:24,803 De trenger det ikke. 447 00:42:25,843 --> 00:42:27,843 Du lærer mye i kasjotten. 448 00:42:28,883 --> 00:42:30,443 Jeg burde skrive en liste. 449 00:42:31,123 --> 00:42:34,123 For du vil ende opp i fengsel. Eller bli drept. 450 00:42:34,643 --> 00:42:36,923 Du er ikke i fengsel eller død. 451 00:42:37,843 --> 00:42:39,723 Dette er et fengsel i havet. 452 00:42:40,843 --> 00:42:42,923 Eller en kirkegård for de levende. 453 00:42:42,923 --> 00:42:45,763 Jeg skal ikke i fengsel eller til en kirkegård. 454 00:42:46,403 --> 00:42:49,123 Om vi følger planen din, så går det bra. 455 00:42:49,643 --> 00:42:50,723 Og dama di? 456 00:42:50,723 --> 00:42:53,283 - Hun er ikke... - Hva med den jævla dama di? 457 00:42:57,643 --> 00:42:59,683 Hun vil droppe dopet og stikke. 458 00:43:01,883 --> 00:43:03,363 Det er jævla dumt. 459 00:43:03,363 --> 00:43:04,363 Gjør du det, 460 00:43:05,083 --> 00:43:06,683 så vil du leve som din far. 461 00:43:06,683 --> 00:43:08,603 Hva faen skal jeg gjøre? 462 00:43:09,323 --> 00:43:10,803 Jeg fatter det ikke! 463 00:43:10,803 --> 00:43:15,403 Om jeg drar, blir jeg som deg. Om jeg blir, blir jeg som pappa. Hva er rett? 464 00:43:17,883 --> 00:43:19,643 Det fins ikke noe rett valg. 465 00:43:20,523 --> 00:43:22,203 Du kan dra til Rabo de Peixe 466 00:43:22,203 --> 00:43:25,403 og være en liten fisk i et lite vann hele livet. 467 00:43:25,403 --> 00:43:29,443 Eller du kan ta et vågesprang og risikere å bli tatt eller drept. 468 00:43:31,443 --> 00:43:32,323 Hør her, gutt. 469 00:43:34,203 --> 00:43:36,883 Du og jeg er av samme ulla. 470 00:43:37,563 --> 00:43:40,523 Vi kom ikke til verden for å leve et kjedelig liv. 471 00:43:42,083 --> 00:43:43,843 Det koker ned til dette. 472 00:43:43,843 --> 00:43:46,923 Sett i gang med å leve eller sett i gang med å dø. 473 00:43:47,883 --> 00:43:50,083 Så la oss sette i gang, da. 474 00:43:50,083 --> 00:43:53,243 Jeg får deg til USA. Men jeg vil ha en del av kaka. 475 00:43:54,563 --> 00:43:56,203 Selvfølgelig vil du det. 476 00:46:16,323 --> 00:46:21,323 Tekst: Ekaterina Pliassova