1
00:00:44,323 --> 00:00:48,243
DEN STØRSTE FISKEN
2
00:00:48,243 --> 00:00:50,283
FENGSELSETATEN
3
00:00:50,283 --> 00:00:51,603
FENGSELSVESENET
4
00:00:54,443 --> 00:00:56,043
BARTLEBY, THE SCRIVENER
5
00:01:05,723 --> 00:01:07,643
Hvor sender de deg til?
6
00:01:09,603 --> 00:01:10,483
Georgia.
7
00:01:11,523 --> 00:01:13,003
Landet, ikke delstaten.
8
00:01:15,283 --> 00:01:16,803
Venter noen der?
9
00:01:18,923 --> 00:01:20,203
Sønnen og kona.
10
00:01:21,243 --> 00:01:23,083
Jeg har en gullfisk i cellen.
11
00:01:24,563 --> 00:01:27,323
Den heter Red. Jeg kunne ikke ta den med.
12
00:01:30,523 --> 00:01:33,483
Sammenligner du en idiotisk fisk
med familien min?
13
00:01:33,483 --> 00:01:37,163
Selvfølgelig ikke.
Din kone og sønn klarer seg uten deg.
14
00:01:37,923 --> 00:01:39,643
Men uten meg, så vil fisken...
15
00:01:40,843 --> 00:01:42,323
Den klarer seg ikke.
16
00:01:42,323 --> 00:01:47,123
Du satt i fengsel i sju år
for å ha brukt eksplosiver i et ran.
17
00:01:48,083 --> 00:01:50,643
- Ja, ærede dommer.
- Er det noe du vil si?
18
00:01:51,243 --> 00:01:52,843
Jeg har blitt rehabilitert.
19
00:01:52,843 --> 00:01:56,803
Jeg har lært.
Jeg kan oppriktig si jeg har endret meg.
20
00:01:56,803 --> 00:01:59,923
Siterer du Frihetens regn til meg nå,
Mr. Cunha?
21
00:02:00,603 --> 00:02:01,723
En vakker film.
22
00:02:01,723 --> 00:02:03,843
Ja, men han var uskyldig. Ikke du.
23
00:02:04,483 --> 00:02:08,163
- Jeg sender deg tilbake til landet ditt.
- Dette er landet mitt.
24
00:02:08,683 --> 00:02:11,523
Du ble født i Portugal, Mr. Cunha.
25
00:02:11,523 --> 00:02:14,363
Dette er adoptivlandet ditt
der du begikk en forbrytelse.
26
00:02:14,363 --> 00:02:16,083
Og sonet straffen min.
27
00:02:16,083 --> 00:02:19,203
Jeg kom hit som spedbarn.
Jeg er amerikansk.
28
00:02:21,083 --> 00:02:25,323
Om du sender meg tilbake til Azorene,
blir det som fengsel på livstid.
29
00:02:26,443 --> 00:02:27,723
Neste!
30
00:03:17,043 --> 00:03:19,003
Eduardo, kom hit!
31
00:03:25,243 --> 00:03:28,123
Jeg vil ikke ha trusene til dama di
i stua mi.
32
00:03:29,043 --> 00:03:30,603
Sílvia er ikke dama mi.
33
00:03:30,603 --> 00:03:34,203
Og dette er ikke en svinesti.
Definitivt ikke et hotell.
34
00:03:34,203 --> 00:03:37,563
En ting til.
Denne har flyttet på seg siden i går.
35
00:03:37,563 --> 00:03:39,683
Jeg rørte ingenting, onkel Joe.
36
00:03:41,443 --> 00:03:43,363
Vær advart!
37
00:03:43,363 --> 00:03:45,163
Ikke rør harpunen min.
38
00:03:45,163 --> 00:03:47,763
Høres ut som du prater om pikken din.
39
00:03:47,763 --> 00:03:51,483
Harpunen ble brukt i en film
som Orson Welles filmet i Faial.
40
00:03:51,483 --> 00:03:53,403
- Nei!
- Jo.
41
00:03:53,403 --> 00:03:54,883
Den heter Barbed Water.
42
00:03:54,883 --> 00:03:57,123
Bestefaren min harpunerer en hval i den.
43
00:03:57,123 --> 00:03:59,123
Det er en del av historien vår.
44
00:03:59,123 --> 00:04:01,603
Den gang da det var ekte menn i Azorene.
45
00:04:06,283 --> 00:04:07,643
De er ikke mine.
46
00:04:10,283 --> 00:04:11,163
Beklager.
47
00:04:11,803 --> 00:04:13,123
Faen ta.
48
00:04:18,643 --> 00:04:21,123
Hei! Ikke gjør det!
49
00:04:21,643 --> 00:04:22,643
Det dreper ham.
50
00:04:22,643 --> 00:04:25,603
- Bare noen smuler.
- Gullfisk kan ikke spise brød.
51
00:04:25,603 --> 00:04:28,123
Da blåser de opp og dør.
52
00:04:28,123 --> 00:04:30,043
Kom igjen, rydd opp.
53
00:04:30,963 --> 00:04:34,043
Du, bli med meg.
Du ser sterk nok ut til å jobbe.
54
00:04:34,043 --> 00:04:35,843
Jeg er sterk nok til mer.
55
00:04:37,163 --> 00:04:38,683
Rydd opp dette rotet.
56
00:04:44,283 --> 00:04:47,403
Denne chorizoen er god.
Hvor fant du den?
57
00:04:48,283 --> 00:04:51,643
Jeg lager det selv
med en spesiell ingrediens.
58
00:04:52,243 --> 00:04:54,203
Hva gjør dem så gode?
59
00:04:54,723 --> 00:04:56,003
Kyllingbæsj.
60
00:04:57,763 --> 00:04:59,123
Nydelig, sant?
61
00:05:00,203 --> 00:05:01,123
Hva faen?
62
00:06:27,643 --> 00:06:28,963
USA er den veien.
63
00:06:29,563 --> 00:06:31,763
1900 nautiske mil til Boston.
64
00:06:42,083 --> 00:06:44,203
Jeg kan ikke tro Rafael ikke er her.
65
00:06:45,523 --> 00:06:48,323
- Og at det var pappa...
- Arruda er ikke faren din.
66
00:06:49,803 --> 00:06:52,923
Han fikk mora di gravid
og brydde seg aldri om deg.
67
00:06:57,083 --> 00:06:59,723
Snart ser vi ham i grava.
68
00:07:04,283 --> 00:07:06,883
Har du merket
at du alltid vil ha løsninger?
69
00:07:09,363 --> 00:07:12,323
Du liker ikke Rabo de Peixe,
så du vil ha USA.
70
00:07:12,323 --> 00:07:15,203
Arruda drepte Rafael, så Arruda må dø.
71
00:07:18,643 --> 00:07:20,723
Jeg trenger ikke løsninger.
72
00:07:23,403 --> 00:07:25,363
Jeg trenger bare at noen lytter.
73
00:07:27,883 --> 00:07:30,003
Rafael var ikke bare kjæresten din.
74
00:07:32,283 --> 00:07:33,963
Han var også min beste venn.
75
00:07:42,763 --> 00:07:44,363
Jeg vil aldri glemme ham.
76
00:07:51,403 --> 00:07:53,203
Vi må videre, sant?
77
00:07:56,603 --> 00:07:59,003
Folk håndterer smerte på ulike måter.
78
00:08:12,723 --> 00:08:16,403
Hva om dopet vi tok med hit
er en byrde, ikke en løsning?
79
00:09:25,883 --> 00:09:27,083
Etterforsker.
80
00:09:27,803 --> 00:09:30,483
Dette kan hjelpe oss å forstå
hva som skjedde.
81
00:09:32,243 --> 00:09:35,443
Vi fant patronhylser og blod nær fyret.
82
00:09:36,483 --> 00:09:37,563
Noen vitner?
83
00:09:37,563 --> 00:09:38,643
Ingen vitner.
84
00:09:38,643 --> 00:09:41,683
Fyret er automatisk.
Ingen har bodd der på lenge.
85
00:09:41,683 --> 00:09:45,563
Og det nærmeste huset er
rundt to kilometer unna.
86
00:09:46,763 --> 00:09:49,643
Sa ikke du at ingenting skjer
i São Miguel?
87
00:09:51,723 --> 00:09:52,963
Jeg trodde det.
88
00:09:57,403 --> 00:09:59,883
Jeg vil ikke ha deg her særlig lenger.
89
00:10:00,763 --> 00:10:02,963
Var aldri god til å sitte barnevakt.
90
00:10:03,643 --> 00:10:05,803
Jeg vet ikke hva du har gjort,
91
00:10:05,803 --> 00:10:07,763
men jeg vil ikke ha trøbbel.
92
00:10:10,563 --> 00:10:12,123
Jeg lurer på noe.
93
00:10:15,483 --> 00:10:18,843
- Tar du med mamma til USA?
- Eduardo, gå til naboen.
94
00:10:23,843 --> 00:10:26,243
Ikke vær så streng med ham.
95
00:10:26,243 --> 00:10:29,523
- Han er min sønn.
- Og min nevø.
96
00:10:30,603 --> 00:10:35,043
Om du ikke hadde flyktet fra USA,
hadde søsteren min vært på et sykehus
97
00:10:35,043 --> 00:10:37,523
med ekte leger. Har du tenkt på det?
98
00:10:37,523 --> 00:10:39,083
Jeg flyktet ikke.
99
00:10:39,083 --> 00:10:42,043
Jeg hadde familie her.
Men du bryr deg ikke.
100
00:10:47,843 --> 00:10:51,243
Jeg vil til USA. Kan du hjelpe meg?
101
00:10:51,963 --> 00:10:53,843
Du og den besettelsen din.
102
00:10:53,843 --> 00:11:00,203
Tror du at du er den eneste? Hver dag
tror millioner at de kan komme dit.
103
00:11:00,723 --> 00:11:04,403
Den amerikanske drømmen. Det hadde
vært morsomt om det ikke var så dumt.
104
00:11:04,403 --> 00:11:07,723
Hvorfor er det dumt?
Du og pappa bodde der.
105
00:11:07,723 --> 00:11:09,603
Hva er etternavnet ditt?
106
00:11:10,603 --> 00:11:11,443
Melo.
107
00:11:11,443 --> 00:11:14,203
Grunn nummer én, et portugisisk navn.
108
00:11:14,203 --> 00:11:16,803
- Du er nederst i pyramiden.
- Pyramiden?
109
00:11:16,803 --> 00:11:19,763
Pyramiden av tullinger
som aldri kommer seg dit.
110
00:11:19,763 --> 00:11:21,883
Jeg mener jeg er amerikansk.
111
00:11:21,883 --> 00:11:24,523
Men hva står det i passet? Portugisisk.
112
00:11:25,443 --> 00:11:28,563
Spillet er rigget.
Jeg var rævkjørt fra starten av.
113
00:11:28,563 --> 00:11:30,163
Så våkn opp, gutt.
114
00:12:08,323 --> 00:12:09,203
Dumme fugler.
115
00:12:12,643 --> 00:12:13,643
Sånn, ja!
116
00:12:16,323 --> 00:12:17,243
Gå vekk!
117
00:12:19,483 --> 00:12:20,323
Gå vekk!
118
00:12:39,403 --> 00:12:40,763
Er han død?
119
00:12:46,603 --> 00:12:47,763
Går det bra?
120
00:12:57,763 --> 00:12:59,643
Unna vei!
121
00:13:00,163 --> 00:13:01,043
Flytt deg!
122
00:13:09,163 --> 00:13:11,483
Han ser ut som fyren fra Matrix.
123
00:13:14,083 --> 00:13:15,083
Dæven!
124
00:13:26,243 --> 00:13:27,883
{\an8}SIGNALPISTOL
125
00:13:31,243 --> 00:13:33,163
Jeg venter på ham her.
126
00:13:34,203 --> 00:13:35,763
Ja, slapp av.
127
00:13:36,643 --> 00:13:37,683
Ha det, kjære.
128
00:13:41,003 --> 00:13:42,803
Hva gjør du her?
129
00:13:44,083 --> 00:13:45,003
Hør.
130
00:13:45,643 --> 00:13:47,603
Vil du ha en sigarett?
131
00:13:53,843 --> 00:13:55,203
Hei!
132
00:13:55,803 --> 00:13:58,563
Jeg råder deg å ikke si det til mora di.
133
00:14:02,123 --> 00:14:05,683
- Få ham til å holde kjeft.
- Han vet hva slags far han har!
134
00:14:05,683 --> 00:14:09,443
- Ja! Ikke noe stillhet i huset!
- Og du er til stor hjelp!
135
00:14:09,443 --> 00:14:11,603
Ro deg ned.
136
00:14:11,603 --> 00:14:12,923
Hvor skal du?
137
00:14:14,803 --> 00:14:15,883
Mamma mia!
138
00:14:15,883 --> 00:14:19,723
Spaghetti med muslinger, så godt!
139
00:14:22,603 --> 00:14:24,883
Du er nydelig kokk, signora.
140
00:14:24,883 --> 00:14:26,243
Nydelig!
141
00:14:27,963 --> 00:14:30,123
Stakkars fyr. Får jeg?
142
00:14:30,123 --> 00:14:33,483
Kom her. Stakkars. Ikke gråt.
143
00:14:33,483 --> 00:14:35,923
Så, så. Det går bra.
144
00:14:45,523 --> 00:14:48,363
Familie er det viktigste i en manns liv.
145
00:14:48,363 --> 00:14:49,923
Ser du? Han er stille nå.
146
00:15:00,643 --> 00:15:03,163
- Kan jeg være forloveren din?
- Hva?
147
00:15:03,163 --> 00:15:07,163
Jeg har vært en god venn lenge.
Fortjener jeg ikke å være forlover?
148
00:15:07,763 --> 00:15:09,323
Rafael fortjener respekt.
149
00:15:10,603 --> 00:15:12,803
Du respekterte ham aldri.
150
00:15:13,883 --> 00:15:15,323
Det er for snart.
151
00:15:16,523 --> 00:15:18,003
Hei. Hvor skal du?
152
00:15:18,883 --> 00:15:20,203
- Stranda.
-Å.
153
00:15:23,563 --> 00:15:25,243
Ikke tenk for lenge.
154
00:15:28,763 --> 00:15:32,483
Rafael lovet meg to ganger å komme hit.
155
00:15:33,083 --> 00:15:36,603
Han brydde seg aldri
om tankene eller følelsene mine.
156
00:15:38,483 --> 00:15:40,043
Eller hva jeg drømte om.
157
00:15:43,003 --> 00:15:45,283
Jeg visste jeg bare var et trofé.
158
00:16:00,603 --> 00:16:03,363
Du er den mest fantastiske jenta
jeg kjenner.
159
00:16:05,163 --> 00:16:06,803
Du kjenner ikke mange.
160
00:16:06,803 --> 00:16:09,323
Du har aldri vært utenfor Rabo de Peixe.
Og se.
161
00:16:11,243 --> 00:16:13,843
Jeg er fortsatt den eneste jenta her.
162
00:16:16,963 --> 00:16:18,523
Jeg har sett mange filmer.
163
00:16:21,723 --> 00:16:23,883
Om jeg er så fantastisk,
164
00:16:24,563 --> 00:16:26,683
hvorfor har ingen fridd til meg?
165
00:16:29,163 --> 00:16:33,163
Dere menn er så pysete.
Det er det dere er.
166
00:16:41,363 --> 00:16:42,323
Beklager, Joe.
167
00:16:43,923 --> 00:16:45,443
"A Change Is Gonna Come".
168
00:16:47,843 --> 00:16:50,123
Den første sangen jeg lærte på piano.
169
00:16:50,123 --> 00:16:52,923
En rettighetsforkjemper her på øya.
170
00:16:53,883 --> 00:16:57,083
Noe lidelse er universelt.
Den kjenner ingen grenser.
171
00:16:57,883 --> 00:16:58,763
Jepp!
172
00:17:03,603 --> 00:17:04,483
Hva er din?
173
00:17:04,483 --> 00:17:06,883
Som om du bryr deg.
174
00:17:06,883 --> 00:17:08,843
La meg gjette. Du er annerledes.
175
00:17:09,443 --> 00:17:10,483
Ikke ert meg.
176
00:17:10,483 --> 00:17:11,723
Jeg gjør ikke det.
177
00:17:14,963 --> 00:17:16,443
Jeg har levd lenge.
178
00:17:16,443 --> 00:17:19,803
Vokste opp på 60-tallet,
ble mann på 70-tallet.
179
00:17:19,803 --> 00:17:21,563
Satt sju år i fengsel.
180
00:17:23,163 --> 00:17:24,563
Jeg respekterer deg.
181
00:17:27,483 --> 00:17:30,123
Vet du hvorfor jeg har en harpun i huset?
182
00:17:30,923 --> 00:17:33,323
Fordi det er viktig å vite hvem vi er
183
00:17:34,323 --> 00:17:35,963
og hva vi ikke vil være.
184
00:17:38,403 --> 00:17:40,003
Så spørsmålet er...
185
00:17:42,043 --> 00:17:44,603
Skal vi sitte her som to slappe pikker
186
00:17:44,603 --> 00:17:47,963
eller skal vi høre på
noe jævla bra musikk?
187
00:18:12,483 --> 00:18:14,963
Om jeg fridde nå, hva hadde du sagt?
188
00:18:16,643 --> 00:18:17,723
At du er gal.
189
00:18:33,323 --> 00:18:34,963
Alle gode ting er tre.
190
00:18:57,203 --> 00:18:59,683
Så hun er dama di, altså.
191
00:19:00,763 --> 00:19:02,163
Spiller det noen rolle?
192
00:19:03,923 --> 00:19:05,843
Se. Onkel Joe, ser du?
193
00:19:05,843 --> 00:19:07,123
Jeg fanget en.
194
00:19:09,563 --> 00:19:10,763
Her er den.
195
00:19:14,003 --> 00:19:17,283
Hvem skal du mate med den dritten?
Det gir ikke mening.
196
00:19:17,283 --> 00:19:18,323
For mye jobb.
197
00:19:18,323 --> 00:19:21,043
Teknikken min er mer effektiv.
198
00:19:25,243 --> 00:19:26,883
Har du ketsjup?
199
00:19:28,083 --> 00:19:31,283
- Vi spiser ikke sånt her.
- Hva er ketsjup, onkel Joe?
200
00:19:32,483 --> 00:19:35,723
Noe av det beste i verden,
men faren din vet ikke det.
201
00:19:36,683 --> 00:19:38,483
Får jeg prøve ketsjup, pappa?
202
00:19:39,883 --> 00:19:42,723
Jeg sender deg ketsjup
når jeg er tilbake i USA.
203
00:19:43,363 --> 00:19:45,323
Ikke sett griller i hodet på ham.
204
00:19:45,323 --> 00:19:46,883
Det er bare ketsjup.
205
00:19:46,883 --> 00:19:48,963
Jeg er en av tåpene i pyramiden.
206
00:19:48,963 --> 00:19:50,323
Det er ikke det.
207
00:19:53,043 --> 00:19:53,963
Sannheten er,
208
00:19:54,803 --> 00:19:57,363
barndomsdrømmen din om å dra til USA
209
00:19:58,043 --> 00:20:00,043
er litt min feil.
210
00:20:01,683 --> 00:20:03,563
Du sendte aldri ketsjup.
211
00:20:03,563 --> 00:20:05,563
Plutselig satt jeg i fengsel.
212
00:20:06,683 --> 00:20:08,283
Prioriteter endrer seg.
213
00:20:10,043 --> 00:20:12,243
- Du vet fisken din, Red?
- Jepp.
214
00:20:12,243 --> 00:20:14,123
Han vil alltid bo i det akvariet.
215
00:20:14,123 --> 00:20:17,163
Klart. Og han er glad. Han er en gullfisk.
216
00:20:17,683 --> 00:20:20,523
Om jeg blir her, blir jeg ikke noe annet.
217
00:20:20,523 --> 00:20:22,523
En fisk i et akvarium.
218
00:20:24,603 --> 00:20:27,483
I USA blir du en liten fisk
i et stort vann.
219
00:20:28,603 --> 00:20:31,083
Her så får Red mat og et sted å bo.
220
00:20:34,003 --> 00:20:35,643
Jeg vil ikke hjem.
221
00:20:36,403 --> 00:20:37,963
Vil ikke eller kan ikke?
222
00:20:51,043 --> 00:20:53,363
Du må dra snart.
223
00:20:54,403 --> 00:20:57,523
De kommer etter dette. Det gjør de alltid.
224
00:21:08,443 --> 00:21:09,563
Jeg ser en kamel!
225
00:21:10,483 --> 00:21:13,243
Jeg sverger, jeg ser en kamel.
226
00:21:13,243 --> 00:21:16,043
Jeg også. Med ti humper.
227
00:21:16,043 --> 00:21:18,003
Han er så stein.
228
00:21:18,003 --> 00:21:20,203
Men du blir utbrent.
229
00:21:20,203 --> 00:21:22,883
Du blir skjeløyd av det Snake-spillet.
230
00:21:22,883 --> 00:21:24,323
Sånn?
231
00:21:24,323 --> 00:21:25,723
Er jeg ikke søt?
232
00:21:27,003 --> 00:21:28,883
Ikke røyk hele, da.
233
00:21:32,403 --> 00:21:36,283
Visste du at politiet kan finne noen
via deres mobilsignal?
234
00:21:38,043 --> 00:21:40,483
- Hvordan vet du det?
- Så det på nyhetene.
235
00:21:42,203 --> 00:21:43,323
Mener du det?
236
00:21:43,323 --> 00:21:46,243
Ha det bra, lille slange.
Jeg vil savne deg.
237
00:21:59,923 --> 00:22:02,723
Nå er det bare havet som vet hvor vi er!
238
00:22:08,923 --> 00:22:11,243
Hei!
239
00:22:11,243 --> 00:22:12,883
Jeg har med godsakene!
240
00:22:13,923 --> 00:22:15,763
Det gir deg hår på brystet.
241
00:22:16,563 --> 00:22:17,883
Hør etter.
242
00:22:19,043 --> 00:22:21,083
Hvem vil sprenge greier i lufta?
243
00:22:26,763 --> 00:22:30,803
- Tyngre enn puppene til Fafá de Belém.
- Jeg har aldri kjent på dem.
244
00:22:31,683 --> 00:22:34,043
Få den ned dit. Gå bak den.
245
00:22:34,043 --> 00:22:36,403
Alle sammen, løft!
246
00:22:39,443 --> 00:22:40,443
Fy faen!
247
00:22:40,963 --> 00:22:41,843
Kom igjen!
248
00:22:48,243 --> 00:22:49,563
Du får æren.
249
00:23:03,163 --> 00:23:04,323
Perfekt!
250
00:23:09,243 --> 00:23:12,323
Hei! Vent!
251
00:23:14,723 --> 00:23:18,963
Vet du hva?
Jeg blir sulten av å sprenge ting.
252
00:23:38,163 --> 00:23:40,803
- Sikker på at du vi gifte deg med meg?
- Nei, aldri.
253
00:23:40,803 --> 00:23:41,723
Nei?
254
00:23:42,243 --> 00:23:44,803
- Skal vi ikke-gifte oss i USA?
- Greit.
255
00:23:50,283 --> 00:23:53,003
Jeg har alltid elsket deg. Du vet det?
256
00:24:28,883 --> 00:24:30,723
Kjærlighet lager bra musikk.
257
00:24:32,163 --> 00:24:34,883
Men det bringer ikke alltid
to verdener sammen.
258
00:24:34,883 --> 00:24:36,283
Sånn tenker jeg.
259
00:24:38,043 --> 00:24:39,243
Ja, ikke sant?
260
00:24:40,643 --> 00:24:42,123
Ble du også forelsket
261
00:24:42,123 --> 00:24:44,843
i en Black Panther
som var etterlyst av FBI?
262
00:24:45,763 --> 00:24:47,203
Nei, mye bedre!
263
00:24:47,203 --> 00:24:50,163
Nå har du min oppmerksomhet. Vær så god.
264
00:24:56,243 --> 00:24:58,003
Med presten i Rabo de Peixe.
265
00:25:04,083 --> 00:25:06,203
Ikke le av ulykken min.
266
00:25:07,843 --> 00:25:09,883
- Hvorfor "ulykke"?
- Han er prest.
267
00:25:12,403 --> 00:25:14,563
Og jeg er... det jeg er.
268
00:25:17,523 --> 00:25:21,523
Sa ikke du at kjærlighet
ikke kan bringe to verdener sammen?
269
00:25:23,803 --> 00:25:25,723
Hva vet vel jeg om kjærlighet?
270
00:25:28,523 --> 00:25:30,723
Jeg bor alene på en øy.
271
00:25:32,483 --> 00:25:34,123
Midt ute i ingenmannsland.
272
00:25:36,483 --> 00:25:39,843
Det er en viktig ting jeg er sikker på.
273
00:25:40,483 --> 00:25:41,643
Det er det.
274
00:25:42,883 --> 00:25:43,723
Ja?
275
00:25:45,443 --> 00:25:46,363
Joe.
276
00:25:47,163 --> 00:25:51,083
Du sa: "Det er en ting jeg er sikker på."
Hva er det?
277
00:25:53,483 --> 00:25:54,563
Jeg glemte det.
278
00:26:49,403 --> 00:26:50,683
Hvor er sønnen din?
279
00:26:51,523 --> 00:26:53,043
Du vet jeg ikke sier det.
280
00:26:54,163 --> 00:26:55,923
Jeg kan la deg leve.
281
00:26:57,003 --> 00:26:59,563
Hva slags far
vil leve lenger enn sin sønn?
282
00:27:05,843 --> 00:27:07,003
Jeg er klar.
283
00:27:10,243 --> 00:27:11,403
Jeg også.
284
00:27:31,883 --> 00:27:33,403
Jeg hører hjertet ditt.
285
00:27:36,443 --> 00:27:38,283
Men jeg vet ikke hva det sier.
286
00:27:42,283 --> 00:27:43,603
Det samme som alltid.
287
00:27:45,163 --> 00:27:46,963
Det har det gjort i mange år.
288
00:27:51,203 --> 00:27:52,803
Jeg snakker ikke om oss.
289
00:27:53,843 --> 00:27:55,283
Jeg snakker om deg.
290
00:27:56,963 --> 00:27:59,683
På skolen sa de at du var Ubåten.
291
00:28:01,243 --> 00:28:02,963
Som om det er bra.
292
00:28:03,643 --> 00:28:05,843
Men jeg tror ikke det er bra.
293
00:28:08,043 --> 00:28:11,883
Som om du alltid skjulte deg
eller flyktet.
294
00:28:12,883 --> 00:28:14,883
Som om du aldri var her.
295
00:28:14,883 --> 00:28:16,083
Ikke flykt.
296
00:28:17,083 --> 00:28:18,803
Fortell meg noe personlig.
297
00:28:20,363 --> 00:28:21,803
Noe sant.
298
00:28:23,603 --> 00:28:24,643
Min mor.
299
00:28:25,163 --> 00:28:27,723
Hun ville ikke at jeg skulle se henne syk.
300
00:28:28,523 --> 00:28:30,963
Så jeg gjemte meg under senga hennes.
301
00:28:32,803 --> 00:28:36,203
Jeg vet ikke.
Som om jeg kunne beskytte henne.
302
00:28:37,163 --> 00:28:38,403
Kvelden hun døde
303
00:28:39,163 --> 00:28:42,603
sa hun til min far
at jeg kunne sove i senga deres.
304
00:28:49,843 --> 00:28:51,643
Til den dag i dag tenker jeg...
305
00:28:55,643 --> 00:28:57,563
...at jeg skulle åpnet øynene.
306
00:29:00,163 --> 00:29:02,363
Jeg skulle sett på mamma.
307
00:29:04,203 --> 00:29:06,123
Sett henne for siste gang.
308
00:29:37,203 --> 00:29:39,363
Etterforsker, se her.
309
00:29:44,843 --> 00:29:47,763
Virker overflødig
for en fisker i Rabo de Peixe.
310
00:29:53,003 --> 00:29:56,203
Ingen vet hvor Eduardo er.
Vennene er også savnet.
311
00:29:56,723 --> 00:29:59,043
De må ha funnet joggeskoene sine.
312
00:30:00,843 --> 00:30:04,763
Kanskje etterforsker Banha
vet hvor de er. Eller?
313
00:30:09,043 --> 00:30:10,923
Jeg kjenner dem knapt, sa jeg.
314
00:30:17,643 --> 00:30:18,603
Hør, Bruna.
315
00:30:19,243 --> 00:30:21,883
Jeg godtar at du ikke vet hvor de er.
316
00:30:22,843 --> 00:30:24,963
Men jeg tror du vet mye.
317
00:30:26,003 --> 00:30:27,843
Og jeg trenger din hjelp.
318
00:30:30,323 --> 00:30:33,283
Til å arrestere noen ungdommer
fra Rabo de Peixe?
319
00:30:35,723 --> 00:30:38,963
Jeg skal si deg noe jeg har lært
siden jeg kom.
320
00:30:41,323 --> 00:30:43,883
Hvordan våger du å hente inn datteren min?
321
00:30:43,883 --> 00:30:45,363
Vi tar bare en prat.
322
00:30:45,363 --> 00:30:47,523
Praten er over! Kom, Bruna.
323
00:31:23,523 --> 00:31:25,243
Hvor er Francesco Bonino?
324
00:31:56,283 --> 00:31:57,523
God morgen!
325
00:31:59,243 --> 00:32:02,123
Hvordan er du så frisk
etter å ha drukket så mye?
326
00:32:02,123 --> 00:32:03,683
Jeg er en ekte mann.
327
00:32:04,603 --> 00:32:07,123
Vet du hva som hjelper bakrus?
Stekt lever.
328
00:32:08,803 --> 00:32:12,683
Jeg sverger på min mors grav,
jeg skal aldri røre alkohol igjen.
329
00:32:13,563 --> 00:32:16,963
Ja, den har jeg hørt før.
Kan du hente posten min?
330
00:32:17,883 --> 00:32:19,163
Postboks 36.
331
00:32:51,323 --> 00:32:52,163
Mamma.
332
00:32:53,323 --> 00:32:56,083
Hvor er du, gutt? Du tar livet av meg.
333
00:32:57,123 --> 00:32:59,883
Du har rett. Unnskyld. Alt er greit.
334
00:33:03,203 --> 00:33:05,683
Jeg skulle dasket til deg med en undulat.
335
00:33:05,683 --> 00:33:08,323
Si hvor du er, ellers så sulter fuglene.
336
00:33:13,123 --> 00:33:14,963
Noe grusomt har skjedd.
337
00:33:28,843 --> 00:33:29,683
Eduardo.
338
00:33:32,203 --> 00:33:33,483
Vi må prate.
339
00:33:36,443 --> 00:33:38,523
- Jeg må til Rabo de Peixe.
- Eduardo!
340
00:33:38,523 --> 00:33:41,523
- Du kan ikke.
- Jeg må begrave min far!
341
00:33:41,523 --> 00:33:44,843
Jeg begravde ikke Rafael. Jeg vet ikke
hvor liket er, men jeg er her.
342
00:33:44,843 --> 00:33:46,523
Hun har rett. Du kan ikke.
343
00:33:46,523 --> 00:33:48,123
Du ødelegger planen.
344
00:33:49,243 --> 00:33:51,323
Jeg sa til din far
at jeg skulle hjelpe deg.
345
00:33:52,083 --> 00:33:52,923
Hvilken plan?
346
00:33:52,923 --> 00:33:55,523
USA. Er det ikke det dere vil?
347
00:33:56,843 --> 00:34:00,683
- Du sa det ikke til meg.
- Det spiller ingen rolle nå!
348
00:34:00,683 --> 00:34:03,763
Det blir ikke fred
før du er langt vekk herfra.
349
00:34:03,763 --> 00:34:05,603
Din far døde ikke av alderdom.
350
00:34:06,363 --> 00:34:09,363
Jeg vet det.
Jeg skal kverke han som drepte ham.
351
00:34:09,363 --> 00:34:10,443
Eduardo!
352
00:34:10,443 --> 00:34:12,443
Gutt!
353
00:34:13,523 --> 00:34:15,283
Hvor har du tenkt deg?
354
00:34:18,443 --> 00:34:19,763
Slipp meg, for faen!
355
00:34:24,683 --> 00:34:25,843
Det er mafiaen.
356
00:34:27,443 --> 00:34:29,443
Du dreper ikke dem, de dreper deg.
357
00:34:30,283 --> 00:34:33,243
Jeg skal hjelpe deg,
men du må roe deg ned!
358
00:34:33,843 --> 00:34:34,723
Hører du?
359
00:34:38,803 --> 00:34:39,683
Flink gutt.
360
00:35:04,043 --> 00:35:06,243
Hei, små fugler.
361
00:35:06,923 --> 00:35:09,563
Kom igjen. Slapp av, det går bra.
362
00:35:11,803 --> 00:35:13,283
Så godt!
363
00:35:18,683 --> 00:35:19,603
Kom her!
364
00:35:20,723 --> 00:35:21,923
Herregud.
365
00:35:22,803 --> 00:35:25,563
Lille fugl, kom her. Kom og spis!
366
00:35:26,603 --> 00:35:27,843
Herregud.
367
00:35:27,843 --> 00:35:30,363
Hallo, lille fugl. Kom igjen.
368
00:35:30,363 --> 00:35:34,123
Vær så god. Spis opp.
369
00:35:45,643 --> 00:35:46,683
Faktisk
370
00:35:47,723 --> 00:35:48,803
tenkte jeg aldri
371
00:35:49,923 --> 00:35:52,243
at disse små fuglene
372
00:35:53,363 --> 00:35:55,243
var så myke.
373
00:36:02,563 --> 00:36:05,003
Eduardo!
374
00:36:05,003 --> 00:36:06,403
Hørte du det?
375
00:36:06,523 --> 00:36:07,563
Nå begynner det.
376
00:36:07,563 --> 00:36:10,043
- Hva skjer?
- Dekk til akvariet til Red.
377
00:36:20,483 --> 00:36:23,963
Vi har to måter å fikse dette på!
378
00:36:23,963 --> 00:36:25,243
Gå inn.
379
00:36:25,763 --> 00:36:29,323
Nummer én, dere gir meg det som er mitt,
380
00:36:29,323 --> 00:36:32,523
og så skilles vi i fred.
381
00:36:35,043 --> 00:36:36,203
Nummer to...
382
00:36:38,683 --> 00:36:40,803
- Hei!
- Hvem faen er du?
383
00:36:41,883 --> 00:36:44,523
Jeg er ditt andre alternativ, jævel!
384
00:36:44,523 --> 00:36:46,363
Det er Onsdag, jo!
385
00:36:46,363 --> 00:36:48,963
Jeg skal gi deg et tredje alternativ.
386
00:36:48,963 --> 00:36:51,403
Ta bikkjene dine med deg og stikk.
387
00:36:52,003 --> 00:36:53,763
Dopet var aldri ditt.
388
00:36:56,323 --> 00:36:58,003
Du er så jævla falsk.
389
00:36:59,803 --> 00:37:00,923
Du lurte meg.
390
00:37:00,923 --> 00:37:03,723
Du var alltid den svakeste.
391
00:37:04,323 --> 00:37:06,323
Rafael hadde baller, iallfall.
392
00:37:06,323 --> 00:37:09,563
- Og du drepte ham!
- Nei, du drepte Rafael!
393
00:37:10,843 --> 00:37:12,123
Gå inn!
394
00:37:12,123 --> 00:37:13,603
Gå, da! Kom igjen!
395
00:37:14,483 --> 00:37:15,563
Ned på gulvet!
396
00:37:15,563 --> 00:37:17,363
Kom deg inn der!
397
00:37:21,883 --> 00:37:23,483
Kom deg inn, for faen?
398
00:37:23,483 --> 00:37:24,883
Å, faen!
399
00:37:25,643 --> 00:37:26,683
Gå inn!
400
00:37:33,843 --> 00:37:34,923
Gå, gå, gå!
401
00:37:41,483 --> 00:37:44,643
Du kan gå inn nå! Kom igjen!
402
00:37:46,363 --> 00:37:48,083
Den jævla drittsekken!
403
00:37:53,883 --> 00:37:54,883
La oss...
404
00:38:07,243 --> 00:38:08,323
Faen i helvete!
405
00:38:20,523 --> 00:38:22,283
Hvor er det jævla dopet?
406
00:38:22,283 --> 00:38:24,483
Jeg blåser hodet av deg!
407
00:38:24,483 --> 00:38:26,203
Hvor er det jævla dopet?
408
00:38:26,203 --> 00:38:27,723
Slipp ham!
409
00:38:32,963 --> 00:38:36,363
Forsiktig med det.
Det er ikke et luftgevær.
410
00:38:36,363 --> 00:38:38,643
- Kom deg vekk!
- Slapp av, da.
411
00:38:40,403 --> 00:38:41,443
Jeg er ubevæpnet.
412
00:38:41,443 --> 00:38:44,043
Du døde nesten for det jævla kokainet.
413
00:38:44,043 --> 00:38:46,723
Hvem var ved din side?
Hvem tok vare på deg?
414
00:38:48,163 --> 00:38:49,003
Jeg.
415
00:38:49,923 --> 00:38:53,523
Din far. Søte deg, si hvor dopet er.
416
00:38:55,323 --> 00:38:57,323
Så drar vi to hjem.
417
00:38:57,323 --> 00:38:59,803
Jeg er din far. Du er min datter.
418
00:39:01,403 --> 00:39:02,723
Vi tilgir alt.
419
00:39:04,403 --> 00:39:06,763
- Hva, Zinha?
-"Zinha" meg i ræva!
420
00:39:08,283 --> 00:39:11,443
Jævla forræder! Vil du drepe din egen far?
421
00:39:11,443 --> 00:39:13,083
Er det sånn det er? Faen!
422
00:39:13,603 --> 00:39:15,003
Faen!
423
00:39:16,763 --> 00:39:18,803
Jævla forræder!
424
00:39:18,803 --> 00:39:19,803
Faen!
425
00:39:21,283 --> 00:39:22,603
Faen i helvete!
426
00:39:24,923 --> 00:39:25,963
Faen...
427
00:39:29,683 --> 00:39:31,763
Faen... i helvete.
428
00:39:44,403 --> 00:39:45,763
Det var deg eller ham.
429
00:39:47,203 --> 00:39:48,643
Jeg er glad det var ham.
430
00:40:04,123 --> 00:40:05,323
Hva nå?
431
00:40:10,803 --> 00:40:11,963
Nå lever vi.
432
00:40:18,923 --> 00:40:21,203
Jeg skulle ikke gjort det jeg gjorde.
433
00:40:25,963 --> 00:40:27,683
Men rettferdigheten seiret.
434
00:40:30,963 --> 00:40:33,963
For Rafael og all annen dritt
som Arruda fant på.
435
00:40:47,443 --> 00:40:49,443
Ingen av oss har ren samvittighet.
436
00:40:58,563 --> 00:41:01,083
Ingen tvang oss til å ta med alt dopet.
437
00:41:10,603 --> 00:41:11,443
Eduardo.
438
00:41:20,363 --> 00:41:22,163
Det fins alltid et alternativ.
439
00:41:26,203 --> 00:41:27,123
Nei.
440
00:41:29,523 --> 00:41:30,563
Ikke alltid.
441
00:41:34,163 --> 00:41:36,443
Noen ganger får vi blod på hendene.
442
00:41:45,603 --> 00:41:48,043
Det var ikke bare Arruda som døde i dag.
443
00:41:50,683 --> 00:41:54,043
Jeg skal bære byrden av dette dødsfallet
resten av livet.
444
00:41:55,763 --> 00:41:56,643
Jeg vet det.
445
00:42:21,203 --> 00:42:23,403
Aldri la de døde ta meg gull i grava.
446
00:42:23,403 --> 00:42:24,803
De trenger det ikke.
447
00:42:25,843 --> 00:42:27,843
Du lærer mye i kasjotten.
448
00:42:28,883 --> 00:42:30,443
Jeg burde skrive en liste.
449
00:42:31,123 --> 00:42:34,123
For du vil ende opp i fengsel.
Eller bli drept.
450
00:42:34,643 --> 00:42:36,923
Du er ikke i fengsel eller død.
451
00:42:37,843 --> 00:42:39,723
Dette er et fengsel i havet.
452
00:42:40,843 --> 00:42:42,923
Eller en kirkegård for de levende.
453
00:42:42,923 --> 00:42:45,763
Jeg skal ikke i fengsel
eller til en kirkegård.
454
00:42:46,403 --> 00:42:49,123
Om vi følger planen din, så går det bra.
455
00:42:49,643 --> 00:42:50,723
Og dama di?
456
00:42:50,723 --> 00:42:53,283
- Hun er ikke...
- Hva med den jævla dama di?
457
00:42:57,643 --> 00:42:59,683
Hun vil droppe dopet og stikke.
458
00:43:01,883 --> 00:43:03,363
Det er jævla dumt.
459
00:43:03,363 --> 00:43:04,363
Gjør du det,
460
00:43:05,083 --> 00:43:06,683
så vil du leve som din far.
461
00:43:06,683 --> 00:43:08,603
Hva faen skal jeg gjøre?
462
00:43:09,323 --> 00:43:10,803
Jeg fatter det ikke!
463
00:43:10,803 --> 00:43:15,403
Om jeg drar, blir jeg som deg. Om jeg
blir, blir jeg som pappa. Hva er rett?
464
00:43:17,883 --> 00:43:19,643
Det fins ikke noe rett valg.
465
00:43:20,523 --> 00:43:22,203
Du kan dra til Rabo de Peixe
466
00:43:22,203 --> 00:43:25,403
og være en liten fisk
i et lite vann hele livet.
467
00:43:25,403 --> 00:43:29,443
Eller du kan ta et vågesprang
og risikere å bli tatt eller drept.
468
00:43:31,443 --> 00:43:32,323
Hør her, gutt.
469
00:43:34,203 --> 00:43:36,883
Du og jeg er av samme ulla.
470
00:43:37,563 --> 00:43:40,523
Vi kom ikke til verden
for å leve et kjedelig liv.
471
00:43:42,083 --> 00:43:43,843
Det koker ned til dette.
472
00:43:43,843 --> 00:43:46,923
Sett i gang med å leve
eller sett i gang med å dø.
473
00:43:47,883 --> 00:43:50,083
Så la oss sette i gang, da.
474
00:43:50,083 --> 00:43:53,243
Jeg får deg til USA.
Men jeg vil ha en del av kaka.
475
00:43:54,563 --> 00:43:56,203
Selvfølgelig vil du det.
476
00:46:16,323 --> 00:46:21,323
Tekst: Ekaterina Pliassova