1
00:00:48,323 --> 00:00:50,283
JUSTITIE
2
00:00:50,283 --> 00:00:51,603
GEVANGENIS
3
00:01:05,723 --> 00:01:07,643
Waar sturen ze je heen?
4
00:01:09,603 --> 00:01:10,483
Georgië.
5
00:01:11,523 --> 00:01:13,003
Het land, niet de staat.
6
00:01:15,283 --> 00:01:16,803
Laat je iemand achter?
7
00:01:18,923 --> 00:01:20,203
Mijn zoon en vrouw.
8
00:01:21,243 --> 00:01:22,923
Ik heb een goudvis in m'n cel.
9
00:01:24,563 --> 00:01:27,323
Die heet Red.
Ik mocht hem niet meenemen.
10
00:01:30,763 --> 00:01:33,483
Vergelijk je een stomme vis
met mijn familie?
11
00:01:33,483 --> 00:01:37,163
Natuurlijk niet. Je vrouw en zoon
redden het wel zonder jou.
12
00:01:37,923 --> 00:01:39,483
Zonder mij gaat die vis...
13
00:01:40,843 --> 00:01:42,323
Die haalt het niet.
14
00:01:42,323 --> 00:01:47,123
U hebt zeven jaar vastgezeten
voor een overval met explosieven.
15
00:01:48,083 --> 00:01:50,643
Ja, edelachtbare.
- Wilt u iets zeggen?
16
00:01:51,283 --> 00:01:52,843
Ik ben gerehabiliteerd.
17
00:01:52,843 --> 00:01:56,803
Ik heb m'n lesje geleerd.
Ik ben echt veranderd.
18
00:01:56,803 --> 00:01:59,923
Citeert u The Shawshank Redemption?
19
00:02:00,603 --> 00:02:01,723
Een prachtige film.
20
00:02:01,723 --> 00:02:03,843
Maar hij was onschuldig en u niet.
21
00:02:04,483 --> 00:02:07,963
Ik stuur u terug naar uw land.
- Dit is mijn land.
22
00:02:08,683 --> 00:02:11,523
U bent in Portugal geboren, Mr Cunha.
23
00:02:11,523 --> 00:02:14,363
Dit is uw aangenomen land.
U beging hier een misdaad.
24
00:02:14,363 --> 00:02:16,083
Daar heb ik voor gezeten.
25
00:02:16,083 --> 00:02:19,203
Ik kwam hier als baby.
Ik ben een Amerikaan.
26
00:02:21,083 --> 00:02:25,323
De Azoren zijn
een levenslange straf voor me.
27
00:02:26,443 --> 00:02:27,723
Volgende.
28
00:03:17,043 --> 00:03:19,003
Eduardo, kom hier.
29
00:03:25,243 --> 00:03:28,123
Ik wil het slipje van je vriendin
niet in mijn kamer.
30
00:03:29,043 --> 00:03:30,603
Ze is mijn vriendin niet.
31
00:03:30,603 --> 00:03:34,203
En dit is geen varkensstal.
En zeker geen hotel.
32
00:03:34,203 --> 00:03:37,563
Nog één ding.
Dit is verplaatst sinds gisteravond.
33
00:03:37,563 --> 00:03:39,683
Ik heb niets aangeraakt, oom Joe.
34
00:03:41,443 --> 00:03:43,363
Wees gewaarschuwd.
35
00:03:43,363 --> 00:03:45,163
Niemand raakt mijn harpoen aan. Oké?
36
00:03:45,163 --> 00:03:47,763
Alsof u het over uw piemel hebt.
37
00:03:47,763 --> 00:03:51,483
Deze harpoen is gebruikt
in 'n film van Orson Welles, in Faial.
38
00:03:51,483 --> 00:03:53,483
Dat meen je niet.
- Jawel.
39
00:03:53,483 --> 00:03:54,883
Die heet Barbed Water.
40
00:03:54,883 --> 00:03:57,123
M'n opa harpoeneert er een potvis in.
41
00:03:57,123 --> 00:03:58,963
Dat hoort bij ons verhaal.
42
00:03:58,963 --> 00:04:01,603
Toen had je nog echte mannen op de Azoren.
43
00:04:06,283 --> 00:04:07,643
Die is niet van mij.
44
00:04:10,283 --> 00:04:11,163
Sorry.
45
00:04:11,803 --> 00:04:13,123
Krijg nou wat.
46
00:04:18,643 --> 00:04:22,643
Hé. Niet doen. Dat wordt z'n dood.
47
00:04:22,643 --> 00:04:25,603
Een paar kruimels.
- Goudvissen eten geen brood.
48
00:04:25,603 --> 00:04:28,123
Dan zwellen ze op en sterven ze.
49
00:04:28,123 --> 00:04:30,043
Kom op, ruim die rotzooi op.
50
00:04:30,963 --> 00:04:33,483
Jij gaat mee. Jij kunt wel werken.
51
00:04:34,123 --> 00:04:35,843
Ik kan wel meer.
52
00:04:37,163 --> 00:04:38,683
Ruim dit op.
53
00:04:44,283 --> 00:04:47,403
Die chorizo is lekker.
Waar hebt u die vandaan?
54
00:04:48,283 --> 00:04:51,643
Ik maak mijn eigen
met een speciaal ingrediënt.
55
00:04:52,243 --> 00:04:54,203
Wat zit er dan in?
56
00:04:54,723 --> 00:04:56,003
Kippenstront.
57
00:04:57,763 --> 00:04:59,123
Heerlijk, toch?
58
00:05:00,203 --> 00:05:01,123
Wat?
59
00:06:27,643 --> 00:06:28,963
Amerika is die kant op.
60
00:06:29,563 --> 00:06:31,763
1900 zeemijl naar Boston.
61
00:06:42,163 --> 00:06:44,203
Dat Rafael hier niet is, zeg.
62
00:06:45,523 --> 00:06:48,003
En dat m'n vader...
- Arruda is je vader niet.
63
00:06:49,803 --> 00:06:52,923
Hij maakte je moeder zwanger,
maar hij gaf niet om je.
64
00:06:57,083 --> 00:06:59,723
Binnenkort is zijn begrafenis.
65
00:07:04,483 --> 00:07:06,883
Weet je dat je altijd oplossingen zoekt?
66
00:07:09,363 --> 00:07:11,763
Rabo de Peixe vind je niks,
je wilt naar de VS.
67
00:07:12,403 --> 00:07:15,203
Arruda heeft Rafael gedood,
dus Arruda moet dood.
68
00:07:18,643 --> 00:07:20,723
Eduardo, ik wil geen oplossingen.
69
00:07:23,403 --> 00:07:25,203
Ik wil iemand die luistert.
70
00:07:27,883 --> 00:07:29,683
Rafael was niet alleen jouw vriendje.
71
00:07:32,363 --> 00:07:33,963
Hij was mijn beste vriend.
72
00:07:42,763 --> 00:07:44,123
Ik zal hem nooit vergeten.
73
00:07:51,403 --> 00:07:53,203
We moeten verder, hè?
74
00:07:56,603 --> 00:07:59,003
Mensen verwerken pijn op hun eigen manier.
75
00:08:12,723 --> 00:08:16,403
Wat als de drugs een last zijn,
geen oplossing?
76
00:09:25,883 --> 00:09:27,083
Rechercheur.
77
00:09:27,763 --> 00:09:30,203
Dit kan ons helpen met wat er is gebeurd.
78
00:09:32,243 --> 00:09:35,443
Er zijn hulzen en bloed
bij de vuurtoren gevonden.
79
00:09:36,483 --> 00:09:37,563
Zijn er getuigen?
80
00:09:37,563 --> 00:09:38,643
Geen getuigen.
81
00:09:38,643 --> 00:09:41,683
De vuurtoren is automatisch.
Er woont al jaren niemand.
82
00:09:41,683 --> 00:09:45,563
Het dichtstbijzijnde huis is
twee kilometer verderop.
83
00:09:46,763 --> 00:09:49,643
Er gebeurde toch nooit iets in São Miguel?
84
00:09:51,723 --> 00:09:52,963
Dat dacht ik.
85
00:09:57,403 --> 00:09:59,403
Ik wil je hier niet lang meer.
86
00:10:00,763 --> 00:10:02,963
Babysitten is niet mijn sterke punt.
87
00:10:03,643 --> 00:10:05,803
Geen idee wat je hebt uitgespookt.
88
00:10:05,803 --> 00:10:07,763
Maar ik wil geen gedoe.
89
00:10:10,563 --> 00:10:12,123
Ik heb een vraag, oom Joe.
90
00:10:15,483 --> 00:10:18,843
Neem je mama mee naar Amerika?
- Eduardo, naar hiernaast.
91
00:10:23,843 --> 00:10:26,243
Je hoeft niet zo streng te zijn.
92
00:10:26,243 --> 00:10:27,203
Hij is mijn zoon.
93
00:10:28,283 --> 00:10:29,523
En mijn neefje.
94
00:10:30,603 --> 00:10:35,043
Als je niet gevlucht was uit de VS,
zou m'n zus in 'n goed ziekenhuis liggen...
95
00:10:35,043 --> 00:10:37,523
...met echte artsen. Ooit bedacht?
96
00:10:37,523 --> 00:10:39,083
Ik ben niet gevlucht.
97
00:10:39,083 --> 00:10:42,043
Ik had hier 'n gezin.
Dat betekent niks voor jou.
98
00:10:47,843 --> 00:10:49,283
Ik wil naar Amerika.
99
00:10:50,243 --> 00:10:51,243
Kun je me helpen?
100
00:10:51,963 --> 00:10:53,843
Jij en je Amerikaanse fixatie.
101
00:10:53,843 --> 00:10:55,163
Ben je soms de enige?
102
00:10:56,083 --> 00:11:00,203
Elke dag denken miljoenen idioten
dat ze het daar kunnen maken.
103
00:11:00,723 --> 00:11:04,403
De Amerikaanse droom.
Grappig, als het niet zo stom was.
104
00:11:04,403 --> 00:11:05,563
Waarom is het stom?
105
00:11:06,283 --> 00:11:07,723
Jij en pap woonden daar.
106
00:11:07,723 --> 00:11:09,603
Wat is je achternaam, knul?
107
00:11:10,603 --> 00:11:11,443
Melo.
108
00:11:11,443 --> 00:11:14,203
Reden nummer één: een Portugese naam.
109
00:11:14,203 --> 00:11:16,803
Je staat onder aan de piramide.
- Welke?
110
00:11:16,803 --> 00:11:19,763
De piramide van eikels
die het daar niet maken.
111
00:11:19,763 --> 00:11:21,883
Ik heb mezelf altijd Amerikaans gevonden.
112
00:11:21,883 --> 00:11:24,523
Wat staat er in mijn paspoort? Portugees.
113
00:11:25,443 --> 00:11:28,123
Alles ligt al vast.
Ik was meteen al de lul.
114
00:11:28,643 --> 00:11:30,163
Dus word wakker, knul.
115
00:12:08,323 --> 00:12:09,203
Stomme vogels.
116
00:12:12,643 --> 00:12:13,643
Genoeg.
117
00:12:16,323 --> 00:12:17,243
Wegwezen.
118
00:12:19,483 --> 00:12:20,323
Wegwezen.
119
00:12:39,403 --> 00:12:40,763
Is hij dood?
120
00:12:46,603 --> 00:12:47,763
Gaat het wel?
121
00:12:57,763 --> 00:12:59,643
Aan de kant.
122
00:13:00,163 --> 00:13:01,043
Weg.
123
00:13:09,163 --> 00:13:11,483
Hij lijkt op die gast uit The Matrix.
124
00:13:14,083 --> 00:13:15,083
Jemig.
125
00:13:26,243 --> 00:13:27,883
{\an8}SEINPISTOOL
126
00:13:31,243 --> 00:13:33,163
Ik wacht hier wel op hem.
127
00:13:34,203 --> 00:13:35,763
Geen zorgen.
128
00:13:36,643 --> 00:13:37,683
Dag, schat.
129
00:13:41,003 --> 00:13:42,803
Wat doe jij daar?
130
00:13:44,083 --> 00:13:45,003
Luister.
131
00:13:45,643 --> 00:13:47,603
Wil je een sigaret?
132
00:13:53,843 --> 00:13:55,203
Hé.
133
00:13:55,803 --> 00:13:58,563
Ik zou het niet tegen je moeder zeggen.
134
00:14:02,123 --> 00:14:05,683
Laat 'm z'n kop houden.
- Hij weet wie z'n vader is.
135
00:14:05,683 --> 00:14:08,003
Geen moment rust in dit huis.
136
00:14:08,003 --> 00:14:09,443
En jij helpt ook niet.
137
00:14:09,443 --> 00:14:11,603
Oké, rustig.
138
00:14:11,603 --> 00:14:12,923
Waar ga je heen?
139
00:14:14,803 --> 00:14:15,883
Mamma mia.
140
00:14:15,883 --> 00:14:19,723
Spaghetti met mosselen, wat lekker.
141
00:14:22,603 --> 00:14:24,883
Je bent een geweldige kok, signora.
142
00:14:24,883 --> 00:14:26,243
Geweldig.
143
00:14:27,963 --> 00:14:30,123
Arm ventje. Mag ik?
144
00:14:30,123 --> 00:14:33,483
Kom maar. Arme knul. Niet huilen.
145
00:14:33,483 --> 00:14:35,923
Zo. Het is goed.
146
00:14:45,523 --> 00:14:48,363
Familie is het belangrijkste in een leven.
147
00:14:48,363 --> 00:14:49,923
Zie je? Hij is stil.
148
00:15:00,643 --> 00:15:03,283
Mag ik je getuige zijn?
- Wat?
149
00:15:03,283 --> 00:15:07,163
Ik ben al jaren je vertrouweling.
Ik verdien het.
150
00:15:07,763 --> 00:15:09,203
Rafael verdient respect.
151
00:15:10,603 --> 00:15:12,803
Je hebt altijd respect voor hem gehad.
152
00:15:13,883 --> 00:15:15,323
Het is te vroeg.
153
00:15:16,523 --> 00:15:18,003
Hé. Waar ga je heen?
154
00:15:18,883 --> 00:15:20,203
Het strand.
- O.
155
00:15:23,563 --> 00:15:25,243
Blijf niet te lang weg.
156
00:15:28,763 --> 00:15:32,483
Rafael heeft me twee keer beloofd
hierheen te gaan.
157
00:15:33,083 --> 00:15:36,603
Hij gaf niet om wat ik dacht en voelde.
158
00:15:38,483 --> 00:15:40,043
Of wat mijn dromen waren.
159
00:15:43,003 --> 00:15:44,843
Ik wist dat ik een trofee was.
160
00:16:00,603 --> 00:16:02,723
Je bent het geweldigste meisje
dat ik ken.
161
00:16:05,163 --> 00:16:06,803
Je kent er niet veel.
162
00:16:06,803 --> 00:16:09,323
Je bent nooit
buiten Rabo de Peixe geweest.
163
00:16:11,243 --> 00:16:13,843
Ik ben nog steeds het enige meisje hier.
164
00:16:17,203 --> 00:16:18,523
Ik heb veel films gezien.
165
00:16:21,723 --> 00:16:26,683
Als ik zo geweldig ben,
waarom vraagt niemand me dan ten huwelijk?
166
00:16:29,163 --> 00:16:33,163
Mannen zijn watjes. Dat zijn jullie.
167
00:16:41,363 --> 00:16:42,323
Sorry, Joe.
168
00:16:43,923 --> 00:16:45,443
'A Change Is Gonna Come'.
169
00:16:47,843 --> 00:16:50,123
Het eerste wat ik kon spelen op de piano.
170
00:16:50,123 --> 00:16:52,923
Een voorvechter van burgerrechten
op dit eiland.
171
00:16:53,883 --> 00:16:57,083
Leed is universeel. Het kent geen grenzen.
172
00:16:57,883 --> 00:16:58,763
Ja.
173
00:17:03,603 --> 00:17:04,483
Wat is jouw leed?
174
00:17:04,483 --> 00:17:06,883
Alsof u om mijn lijden geeft.
175
00:17:06,883 --> 00:17:08,843
Laat me raden. Je bent anders.
176
00:17:09,443 --> 00:17:10,483
Bespot me niet.
177
00:17:10,483 --> 00:17:11,523
Dat doe ik niet.
178
00:17:14,963 --> 00:17:16,443
Ik ken het leven.
179
00:17:16,443 --> 00:17:19,803
Kind in de jaren 60,
volwassen geworden in de jaren 70.
180
00:17:19,803 --> 00:17:21,563
Zeven jaar in de bak.
181
00:17:23,163 --> 00:17:24,563
Ik respecteer wie je bent.
182
00:17:27,483 --> 00:17:30,123
Weet je waarom ik
deze harpoen in huis heb?
183
00:17:30,923 --> 00:17:35,963
Het is net zo belangrijk om te weten
wie we zijn als wie we niet willen zijn.
184
00:17:38,403 --> 00:17:40,003
Dus de vraag is...
185
00:17:42,043 --> 00:17:47,963
...blijven we hier zitten als sukkels,
of gaan we geweldige muziek luisteren?
186
00:18:12,483 --> 00:18:14,963
Wat zou je zeggen
als ik je een aanzoek deed?
187
00:18:16,643 --> 00:18:17,723
Dat je gek bent.
188
00:18:33,323 --> 00:18:34,963
Driemaal is scheepsrecht.
189
00:18:57,203 --> 00:18:59,683
Dus ze is toch je vriendin.
190
00:19:00,763 --> 00:19:02,163
Wat maakt het uit?
191
00:19:03,923 --> 00:19:07,123
Kijk. Oom Joe, zie je het?
Ik heb er eentje.
192
00:19:09,563 --> 00:19:10,763
Hier.
193
00:19:14,003 --> 00:19:17,283
Wie ga je hiermee voeden?
Dit slaat nergens op.
194
00:19:17,283 --> 00:19:18,323
Te veel werk.
195
00:19:18,323 --> 00:19:21,043
Mijn techniek is veel efficiënter.
196
00:19:25,243 --> 00:19:26,883
Heb je ketchup?
197
00:19:28,083 --> 00:19:29,283
Die zooi eten we niet.
198
00:19:29,283 --> 00:19:31,283
Wat is ketchup, oom Joe?
199
00:19:32,483 --> 00:19:35,723
Een van de lekkerste dingen ter wereld.
Dat weet papa niet.
200
00:19:36,683 --> 00:19:38,483
Pap, mag ik ketchup?
201
00:19:39,883 --> 00:19:42,283
Ik stuur je wat als ik terug ben in de VS.
202
00:19:43,363 --> 00:19:45,323
Geef hem geen stomme ideeën.
203
00:19:45,323 --> 00:19:46,883
Het is maar ketchup.
204
00:19:46,883 --> 00:19:48,963
Ik ben deel van de piramide der dwazen.
205
00:19:48,963 --> 00:19:50,323
Dat is het niet.
206
00:19:53,043 --> 00:19:53,963
De waarheid is...
207
00:19:54,803 --> 00:19:57,363
...dat je kinderdroom van Amerika...
208
00:19:58,043 --> 00:20:00,043
Daar voel ik me verantwoordelijk voor.
209
00:20:01,683 --> 00:20:03,563
Je hebt nooit ketchup gestuurd.
210
00:20:03,563 --> 00:20:05,563
Voor ik het wist, zat ik vast.
211
00:20:06,683 --> 00:20:08,283
Prioriteiten veranderen.
212
00:20:10,043 --> 00:20:12,243
Weet je nog die vis, Red?
- Ja.
213
00:20:12,243 --> 00:20:14,123
Hij zal altijd in die tank leven.
214
00:20:14,123 --> 00:20:17,163
Ja. En hij is gelukkig.
Hij is een goudvis.
215
00:20:17,683 --> 00:20:22,523
Als ik blijf, word ik nooit iets anders.
Een vis in een vissenkom.
216
00:20:24,603 --> 00:20:27,483
In Amerika ben je een visje
in een enorme vijver.
217
00:20:28,603 --> 00:20:31,083
Hier heeft Red eten
en een plek om te wonen.
218
00:20:34,003 --> 00:20:37,963
Ik wil niet terug naar huis.
- Wil je het niet of kun je het niet?
219
00:20:51,043 --> 00:20:53,363
Je moet snel weg, knul.
220
00:20:54,403 --> 00:20:57,523
Ze komen dit halen. Dat doen ze altijd.
221
00:21:08,443 --> 00:21:09,563
Ik zie een kameel.
222
00:21:10,483 --> 00:21:13,243
Ik zweer het. Ik zie een kameel.
223
00:21:13,243 --> 00:21:16,043
Ik zie er ook een.
Met tien bulten. Zie je 'm?
224
00:21:16,043 --> 00:21:18,003
Hij is zo stoned.
225
00:21:18,003 --> 00:21:20,203
Maar jij bent de lul.
226
00:21:20,203 --> 00:21:22,883
Je wordt nog scheel
van dat spelletje Snake.
227
00:21:22,883 --> 00:21:24,323
Zo?
228
00:21:24,323 --> 00:21:25,723
Schattig, toch?
229
00:21:27,003 --> 00:21:28,883
Hou die joint niet voor jezelf.
230
00:21:32,403 --> 00:21:36,283
Wist je dat de politie iemand
kan traceren via zijn mobiel?
231
00:21:38,043 --> 00:21:40,483
Hoe weet jij dat?
- Op het nieuws gezien.
232
00:21:42,203 --> 00:21:43,323
Meen je dat?
233
00:21:43,323 --> 00:21:46,243
Dag, slangetje. Ik ga je missen.
234
00:21:59,923 --> 00:22:02,723
Nu weet alleen de zee waar we zijn.
235
00:22:08,923 --> 00:22:11,243
Hé.
236
00:22:11,243 --> 00:22:12,883
Ik heb goed spul bij me.
237
00:22:13,923 --> 00:22:15,763
Daar krijg je haar van op je borst.
238
00:22:16,563 --> 00:22:17,883
Luister naar me.
239
00:22:19,043 --> 00:22:20,763
Wie wil er wat opblazen?
240
00:22:26,763 --> 00:22:30,803
Zwaarder dan dikke tieten.
- Geen idee. Nooit gevoeld.
241
00:22:31,683 --> 00:22:34,043
Daarheen. Ga erachter staan.
242
00:22:34,043 --> 00:22:36,403
Allemaal tegelijk. Tillen.
243
00:22:39,443 --> 00:22:40,443
Godsamme.
244
00:22:40,963 --> 00:22:41,843
Toe maar.
245
00:22:48,243 --> 00:22:49,563
Doe jij het maar.
246
00:23:03,163 --> 00:23:04,323
Perfect.
247
00:23:09,243 --> 00:23:12,363
Hé. Stop.
248
00:23:14,723 --> 00:23:16,683
Weet je wat, jongen?
249
00:23:17,363 --> 00:23:18,963
Dingen opblazen maakt hongerig.
250
00:23:38,163 --> 00:23:40,803
Wil je echt niet trouwen?
- Nee. Nooit.
251
00:23:40,803 --> 00:23:41,723
Nee?
252
00:23:42,243 --> 00:23:44,803
Zullen we niet trouwen in Amerika?
- Oké.
253
00:23:50,203 --> 00:23:53,003
Ik heb altijd van je gehouden.
Dat weet je toch?
254
00:24:28,883 --> 00:24:30,723
Liefde maakt geweldige muziek.
255
00:24:32,163 --> 00:24:34,883
Het brengt niet altijd
verschillende werelden samen.
256
00:24:34,883 --> 00:24:36,283
Zo zie ik het.
257
00:24:38,043 --> 00:24:39,243
Zeg dat wel.
258
00:24:40,643 --> 00:24:44,843
Ben je ook verliefd geworden
op een Black Panther gezocht door de FBI?
259
00:24:45,763 --> 00:24:47,203
Nee, veel beter.
260
00:24:47,203 --> 00:24:50,163
Nu heb je mijn volle aandacht. Ga door.
261
00:24:56,243 --> 00:24:58,003
Op de pastoor in Rabo de Peixe.
262
00:25:04,083 --> 00:25:06,203
Lach niet om mijn ongeluk.
263
00:25:07,843 --> 00:25:09,883
Waarom ongeluk?
- Hij is 'n pastoor.
264
00:25:12,403 --> 00:25:14,563
En ik ben wat ik ben.
265
00:25:17,523 --> 00:25:21,523
Je zei net dat liefde
geen verschillende werelden samenbrengt.
266
00:25:23,803 --> 00:25:25,403
Wat weet ik over liefde?
267
00:25:28,523 --> 00:25:30,723
Ik woon alleen op een eiland...
268
00:25:32,483 --> 00:25:33,963
...midden in de rimboe.
269
00:25:36,483 --> 00:25:39,843
Er is één belangrijk ding
dat ik zeker weet.
270
00:25:40,483 --> 00:25:41,643
Dat is het.
271
00:25:42,883 --> 00:25:43,723
Ja?
272
00:25:45,443 --> 00:25:46,363
Joe.
273
00:25:47,163 --> 00:25:51,083
Wat is dat belangrijke ding?
274
00:25:53,483 --> 00:25:54,563
Vergeten.
275
00:26:49,403 --> 00:26:50,683
Waar is je zoon?
276
00:26:51,643 --> 00:26:53,043
Dat ga ik niet zeggen.
277
00:26:54,163 --> 00:26:55,923
Ik kan je laten leven.
278
00:26:57,003 --> 00:26:59,563
Welke vader wil zijn zoon overleven?
279
00:27:05,843 --> 00:27:07,003
Ik ben er klaar voor.
280
00:27:10,243 --> 00:27:11,403
Ik ook.
281
00:27:31,883 --> 00:27:33,403
Ik hoor je hart.
282
00:27:36,443 --> 00:27:38,283
Maar ik weet niet wat het zegt.
283
00:27:42,283 --> 00:27:43,603
Steeds hetzelfde.
284
00:27:45,163 --> 00:27:46,403
Al jaren.
285
00:27:51,203 --> 00:27:52,803
Ik heb het niet over ons.
286
00:27:53,843 --> 00:27:55,283
Ik heb het over jou.
287
00:27:56,963 --> 00:27:59,683
Op school noemden ze je de Onderzeeër.
288
00:28:01,243 --> 00:28:02,963
Alsof dat goed was.
289
00:28:03,643 --> 00:28:05,843
Maar het is niet goed, vind ik.
290
00:28:08,043 --> 00:28:11,883
Alsof je je altijd verstopte of vluchtte.
291
00:28:12,883 --> 00:28:16,083
Alsof je er nooit echt was. Ren niet weg.
292
00:28:17,083 --> 00:28:18,803
Vertel me iets persoonlijks.
293
00:28:20,363 --> 00:28:21,803
Iets wat waar is.
294
00:28:23,603 --> 00:28:24,643
Mijn moeder.
295
00:28:25,163 --> 00:28:30,403
Ze wilde niet dat ik haar zo zag.
Dus ik verstopte me onder haar bed.
296
00:28:32,803 --> 00:28:36,203
Ik weet het niet.
Alsof ik haar kon beschermen.
297
00:28:37,163 --> 00:28:38,403
De nacht dat ze stierf...
298
00:28:39,163 --> 00:28:42,603
...zei ze tegen papa
dat ik in hun bed mocht liggen.
299
00:28:49,843 --> 00:28:51,203
Ik vind nu nog...
300
00:28:55,643 --> 00:28:57,563
...dat ik m'n ogen had moeten openen.
301
00:29:00,163 --> 00:29:02,363
Ik had naar mama moeten kijken.
302
00:29:04,203 --> 00:29:06,123
Om haar voor het laatst te zien.
303
00:29:37,203 --> 00:29:39,363
Rechercheur, kijk eens.
304
00:29:44,843 --> 00:29:47,363
Overdreven voor een visser
uit Rabo de Peixe.
305
00:29:53,003 --> 00:29:56,203
Niemand weet waar Eduardo is.
Zijn vrienden zijn ook weg.
306
00:29:56,723 --> 00:29:59,043
Ze hadden geen lood in hun schoenen.
307
00:30:00,843 --> 00:30:03,283
Misschien weet rechercheur Banha
waar ze zijn.
308
00:30:03,923 --> 00:30:04,763
Nee?
309
00:30:09,203 --> 00:30:10,923
Ik ken ze amper, zei ik.
310
00:30:17,643 --> 00:30:18,603
Luister, Bruna.
311
00:30:19,243 --> 00:30:21,883
Ik accepteer
dat je niet weet waar ze zijn.
312
00:30:22,843 --> 00:30:24,963
Maar je weet vast andere dingen.
313
00:30:26,003 --> 00:30:27,403
En ik heb je hulp nodig.
314
00:30:30,323 --> 00:30:32,843
Om jongeren
uit Rabo de Peixe te arresteren?
315
00:30:35,723 --> 00:30:38,363
Ik zal je iets vertellen
wat ik geleerd heb.
316
00:30:41,323 --> 00:30:45,363
Hoe durft u mijn dochter te laten komen?
- We babbelen alleen.
317
00:30:45,363 --> 00:30:47,523
Dat is voorbij. Kom op, Bruna.
318
00:31:23,523 --> 00:31:25,243
Waar is Francesco Bonino?
319
00:31:56,283 --> 00:31:57,523
Goedemorgen.
320
00:31:59,243 --> 00:32:02,123
Hoe kun je zo fris zijn na zoveel drank?
321
00:32:02,123 --> 00:32:03,683
Ik ben een echte man.
322
00:32:04,603 --> 00:32:07,123
Weet je wat tegen katers werkt?
Gebakken lever.
323
00:32:08,803 --> 00:32:12,683
Ik zweer op mijn moeders graf
dat ik nooit meer drink.
324
00:32:13,563 --> 00:32:16,963
Dat heb ik eerder gehoord.
Wil je de post halen?
325
00:32:17,883 --> 00:32:19,163
Postbus 36.
326
00:32:51,323 --> 00:32:52,163
Mam.
327
00:32:53,323 --> 00:32:56,083
Waar ben je, rotjong?
Je wordt m'n dood nog eens.
328
00:32:57,123 --> 00:32:59,883
Je hebt gelijk. Sorry. Alles is goed.
329
00:33:03,283 --> 00:33:05,683
Ik sla je in je gezicht met een parkiet.
330
00:33:05,683 --> 00:33:08,323
Zeg waar je bent, anders verhongeren ze.
331
00:33:13,123 --> 00:33:14,963
Er is iets vreselijks gebeurd.
332
00:33:28,843 --> 00:33:29,683
Eduardo.
333
00:33:32,203 --> 00:33:33,483
We moeten praten.
334
00:33:36,443 --> 00:33:38,403
Ik moet naar Rabo de Peixe.
- Eduardo.
335
00:33:38,403 --> 00:33:41,523
Je kunt nu niet terug.
- Ik moet m'n vader begraven.
336
00:33:41,523 --> 00:33:44,843
Ik heb Rafael niet begraven.
Maar ik ben hier ook.
337
00:33:44,843 --> 00:33:46,523
Ze heeft gelijk. Het kan niet.
338
00:33:46,523 --> 00:33:48,123
Je verpest het plan.
339
00:33:49,243 --> 00:33:51,323
Ik heb je vader beloofd te helpen.
340
00:33:52,083 --> 00:33:52,923
Welk plan?
341
00:33:52,923 --> 00:33:55,523
Amerika. Dat willen jullie toch?
342
00:33:56,843 --> 00:34:00,683
Waarom weet ik dat niet?
- Dat maakt nu niet uit.
343
00:34:00,683 --> 00:34:03,763
Jullie hebben pas vrede
als jullie ver weg zijn.
344
00:34:03,763 --> 00:34:05,603
Je vader stierf niet van ouderdom.
345
00:34:06,363 --> 00:34:09,363
Weet ik. Daarom maak ik die klootzak af.
346
00:34:09,363 --> 00:34:10,443
Eduardo.
347
00:34:10,443 --> 00:34:12,443
Jongen.
348
00:34:13,523 --> 00:34:15,283
Waar ga je naartoe?
349
00:34:18,443 --> 00:34:19,763
Laat me los.
350
00:34:24,683 --> 00:34:25,843
Het is de maffia.
351
00:34:27,443 --> 00:34:29,443
Jij vermoordt hen niet, zij jou.
352
00:34:30,283 --> 00:34:33,243
Ik ga je helpen, maar je moet kalmeren.
353
00:34:33,843 --> 00:34:34,723
Begrepen?
354
00:34:38,803 --> 00:34:39,683
Brave jongen.
355
00:35:04,043 --> 00:35:06,243
Hallo, kleintjes.
356
00:35:06,923 --> 00:35:09,563
Kom op. Rustig maar, het is oké.
357
00:35:11,803 --> 00:35:13,283
Lekker.
358
00:35:18,683 --> 00:35:19,603
Kom hier.
359
00:35:20,723 --> 00:35:21,923
Mijn hemel.
360
00:35:22,803 --> 00:35:25,563
Kleintje, kom hier. Kom wat eten.
361
00:35:26,603 --> 00:35:27,843
Mijn hemel.
362
00:35:27,843 --> 00:35:30,363
Hallo, kleintje. Kom, we gaan.
363
00:35:30,363 --> 00:35:34,123
Zo. Eet maar.
364
00:35:45,643 --> 00:35:46,683
Eigenlijk...
365
00:35:47,723 --> 00:35:48,803
...heb ik nooit...
366
00:35:49,923 --> 00:35:52,243
...geweten dat die vogeltjes...
367
00:35:53,363 --> 00:35:55,243
...zo zacht waren.
368
00:36:02,563 --> 00:36:05,003
Eduardo.
369
00:36:05,003 --> 00:36:06,123
Hoorde je dat?
370
00:36:06,683 --> 00:36:07,563
Het begint.
371
00:36:07,563 --> 00:36:10,043
Wat gebeurt er?
- Bedek Reds tank.
372
00:36:20,483 --> 00:36:23,963
We kunnen dit op twee manieren oplossen.
373
00:36:23,963 --> 00:36:25,243
Ga naar binnen.
374
00:36:25,763 --> 00:36:32,523
De eerste is: je geeft me mijn shit terug
en we gaan vreedzaam uit elkaar.
375
00:36:35,043 --> 00:36:36,203
De tweede...
376
00:36:38,683 --> 00:36:40,803
Jemig, ouwe vent.
- Wie ben jij?
377
00:36:41,883 --> 00:36:44,523
Ik ben je tweede optie, hufter.
378
00:36:44,523 --> 00:36:46,363
Het is Woensdag.
379
00:36:46,363 --> 00:36:48,363
Ik geef je een derde optie.
380
00:36:49,043 --> 00:36:51,403
Roep je honden terug en rot op.
381
00:36:52,003 --> 00:36:53,763
Die drugs waren niet van jou.
382
00:36:56,323 --> 00:36:58,003
Kijk nou. Hypocrietje.
383
00:36:59,803 --> 00:37:03,723
Je hield me voor de gek.
Jij was de zwakste van het stel.
384
00:37:04,323 --> 00:37:06,323
Rafael had tenminste ballen.
385
00:37:06,323 --> 00:37:09,563
En je hebt hem vermoord.
- Nee, jij hebt Rafael vermoord.
386
00:37:10,843 --> 00:37:12,123
Naar binnen.
387
00:37:12,123 --> 00:37:13,603
Vooruit. Toe.
388
00:37:14,483 --> 00:37:15,563
Blijf liggen.
389
00:37:15,563 --> 00:37:17,363
Naar binnen.
390
00:37:21,883 --> 00:37:23,483
Naar binnen.
391
00:37:23,483 --> 00:37:24,883
Godsamme.
392
00:37:25,643 --> 00:37:26,683
Naar binnen.
393
00:37:33,843 --> 00:37:34,923
Snel.
394
00:37:41,483 --> 00:37:44,643
Ga naar binnen. Vooruit.
395
00:37:46,363 --> 00:37:48,083
Die klootzak.
396
00:37:53,883 --> 00:37:54,883
Laten we...
397
00:38:07,243 --> 00:38:08,323
Godsamme.
398
00:38:20,523 --> 00:38:22,283
Waar zijn de drugs?
399
00:38:22,283 --> 00:38:24,483
Ik schiet je kop eraf.
400
00:38:24,483 --> 00:38:26,203
Waar zijn de drugs?
401
00:38:26,203 --> 00:38:27,723
Laat hem los.
402
00:38:32,963 --> 00:38:36,363
Voorzichtig. Het is geen luchtbuks.
Hij heeft terugslag.
403
00:38:36,363 --> 00:38:38,643
Weg hier.
- Rustig. Kijk.
404
00:38:40,603 --> 00:38:41,443
Ik ben ongewapend.
405
00:38:41,443 --> 00:38:44,043
Je ging bijna dood door de cocaïne.
406
00:38:44,043 --> 00:38:46,563
Wie was er bij je? Wie zorgde voor je?
407
00:38:48,163 --> 00:38:49,003
Ik.
408
00:38:49,923 --> 00:38:53,523
Je vader.
Liefje, vertel waar de drugs zijn.
409
00:38:55,323 --> 00:38:57,323
Dan gaan we naar huis.
410
00:38:57,323 --> 00:38:59,803
Ik ben je vader. Jij bent mijn dochter.
411
00:39:01,403 --> 00:39:02,723
Die vergeven elkaar.
412
00:39:04,403 --> 00:39:06,763
Toch, Zinha?
- Zinha, ammehoela.
413
00:39:08,283 --> 00:39:13,083
Verrader. Wil je je vader doden?
Zit het zo? Godsamme.
414
00:39:13,603 --> 00:39:15,003
Fuck.
415
00:39:16,763 --> 00:39:18,803
Verrader.
416
00:39:18,803 --> 00:39:19,803
Fuck.
417
00:39:21,283 --> 00:39:22,603
Godverdomme.
418
00:39:24,923 --> 00:39:25,963
Fuck.
419
00:39:29,683 --> 00:39:31,763
Godsamme.
420
00:39:44,403 --> 00:39:45,763
Jij of hij, jongen.
421
00:39:47,203 --> 00:39:48,283
Blij dat hij het was.
422
00:40:04,123 --> 00:40:05,323
Wat nu?
423
00:40:10,803 --> 00:40:11,963
Nu leven we nog.
424
00:40:18,923 --> 00:40:20,683
Er is geen excuus voor wat ik deed.
425
00:40:25,963 --> 00:40:27,443
Het recht heeft gezegevierd.
426
00:40:30,963 --> 00:40:33,963
Voor Rafael en alle shit
die Arruda heeft gedaan.
427
00:40:47,443 --> 00:40:49,443
We hebben geen rein geweten.
428
00:40:58,563 --> 00:41:01,083
Niemand dwong ons de drugs mee te nemen.
429
00:41:10,603 --> 00:41:11,443
Eduardo.
430
00:41:20,363 --> 00:41:22,003
Er is altijd een alternatief.
431
00:41:26,203 --> 00:41:27,123
Nee.
432
00:41:29,523 --> 00:41:30,563
Niet altijd.
433
00:41:34,163 --> 00:41:36,203
Soms moeten we onze handen vuilmaken.
434
00:41:45,603 --> 00:41:48,043
Niet alleen Arruda stierf vandaag.
435
00:41:51,003 --> 00:41:53,603
Ik moet deze dood
mijn hele leven meedragen.
436
00:41:55,763 --> 00:41:56,643
Dat weet ik.
437
00:42:21,203 --> 00:42:24,803
Laat de doden hun goud niet meenemen.
Dat hebben ze niet nodig.
438
00:42:25,843 --> 00:42:27,843
Je leert veel in de bak.
439
00:42:28,883 --> 00:42:30,363
Ik maak een lijst voor je.
440
00:42:31,123 --> 00:42:34,563
Want jij komt daar ook terecht.
Of je wordt vermoord.
441
00:42:34,563 --> 00:42:36,403
Jij zit niet vast en bent niet dood.
442
00:42:37,843 --> 00:42:39,723
Dit is een cel in de oceaan.
443
00:42:40,843 --> 00:42:45,203
Of een kerkhof voor de levenden.
- Ik ga niet naar de bak of het kerkhof.
444
00:42:46,403 --> 00:42:49,123
Als we ons plan volgen, komt alles goed.
445
00:42:49,643 --> 00:42:50,723
En je vriendin?
446
00:42:50,723 --> 00:42:53,283
Ze is niet...
- En je vriendin, verdomme?
447
00:42:57,643 --> 00:42:59,683
Ze wil van de drugs af en vluchten.
448
00:43:01,883 --> 00:43:03,363
Dat is gewoon stom.
449
00:43:03,363 --> 00:43:04,363
Als je dat doet...
450
00:43:05,163 --> 00:43:06,683
...leef je als je vader.
451
00:43:06,683 --> 00:43:08,603
Wat moet ik doen?
452
00:43:09,323 --> 00:43:10,803
Ik snap het niet.
453
00:43:10,803 --> 00:43:15,163
Als ik ga, ben ik net als jij.
Als ik blijf, ben ik als pa. Wat is goed?
454
00:43:17,883 --> 00:43:19,283
Er is geen juiste keuze.
455
00:43:20,523 --> 00:43:22,203
Je kunt terug naar Rabo de Peixe...
456
00:43:22,203 --> 00:43:25,003
...en een kleine vis
in een kleine vijver zijn.
457
00:43:25,483 --> 00:43:28,963
Of je neemt een groot risico
en riskeert de cel of de dood.
458
00:43:31,443 --> 00:43:32,323
Luister.
459
00:43:34,203 --> 00:43:36,883
Jij en ik zijn
uit hetzelfde hout gesneden.
460
00:43:37,563 --> 00:43:40,283
We zijn hier niet
om saaie levens te leiden.
461
00:43:42,083 --> 00:43:43,843
Het komt hierop neer.
462
00:43:43,843 --> 00:43:46,363
Je moet gaan leven of anders sterven.
463
00:43:47,883 --> 00:43:50,083
Dus laten we aan de slag gaan.
464
00:43:50,083 --> 00:43:52,883
Ik zorg dat je in Amerika komt.
Maar ik wil een deel.
465
00:43:54,563 --> 00:43:55,763
Natuurlijk.
466
00:46:16,323 --> 00:46:21,323
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk