1 00:00:48,323 --> 00:00:50,283 JUSTITIE 2 00:00:50,283 --> 00:00:51,603 GEVANGENIS 3 00:01:05,723 --> 00:01:07,643 Waar sturen ze je heen? 4 00:01:09,603 --> 00:01:10,483 Georgië. 5 00:01:11,523 --> 00:01:13,003 Het land, niet de staat. 6 00:01:15,283 --> 00:01:16,803 Laat je iemand achter? 7 00:01:18,923 --> 00:01:20,203 Mijn zoon en vrouw. 8 00:01:21,243 --> 00:01:22,923 Ik heb een goudvis in m'n cel. 9 00:01:24,563 --> 00:01:27,323 Die heet Red. Ik mocht hem niet meenemen. 10 00:01:30,763 --> 00:01:33,483 Vergelijk je een stomme vis met mijn familie? 11 00:01:33,483 --> 00:01:37,163 Natuurlijk niet. Je vrouw en zoon redden het wel zonder jou. 12 00:01:37,923 --> 00:01:39,483 Zonder mij gaat die vis... 13 00:01:40,843 --> 00:01:42,323 Die haalt het niet. 14 00:01:42,323 --> 00:01:47,123 U hebt zeven jaar vastgezeten voor een overval met explosieven. 15 00:01:48,083 --> 00:01:50,643 Ja, edelachtbare. - Wilt u iets zeggen? 16 00:01:51,283 --> 00:01:52,843 Ik ben gerehabiliteerd. 17 00:01:52,843 --> 00:01:56,803 Ik heb m'n lesje geleerd. Ik ben echt veranderd. 18 00:01:56,803 --> 00:01:59,923 Citeert u The Shawshank Redemption? 19 00:02:00,603 --> 00:02:01,723 Een prachtige film. 20 00:02:01,723 --> 00:02:03,843 Maar hij was onschuldig en u niet. 21 00:02:04,483 --> 00:02:07,963 Ik stuur u terug naar uw land. - Dit is mijn land. 22 00:02:08,683 --> 00:02:11,523 U bent in Portugal geboren, Mr Cunha. 23 00:02:11,523 --> 00:02:14,363 Dit is uw aangenomen land. U beging hier een misdaad. 24 00:02:14,363 --> 00:02:16,083 Daar heb ik voor gezeten. 25 00:02:16,083 --> 00:02:19,203 Ik kwam hier als baby. Ik ben een Amerikaan. 26 00:02:21,083 --> 00:02:25,323 De Azoren zijn een levenslange straf voor me. 27 00:02:26,443 --> 00:02:27,723 Volgende. 28 00:03:17,043 --> 00:03:19,003 Eduardo, kom hier. 29 00:03:25,243 --> 00:03:28,123 Ik wil het slipje van je vriendin niet in mijn kamer. 30 00:03:29,043 --> 00:03:30,603 Ze is mijn vriendin niet. 31 00:03:30,603 --> 00:03:34,203 En dit is geen varkensstal. En zeker geen hotel. 32 00:03:34,203 --> 00:03:37,563 Nog één ding. Dit is verplaatst sinds gisteravond. 33 00:03:37,563 --> 00:03:39,683 Ik heb niets aangeraakt, oom Joe. 34 00:03:41,443 --> 00:03:43,363 Wees gewaarschuwd. 35 00:03:43,363 --> 00:03:45,163 Niemand raakt mijn harpoen aan. Oké? 36 00:03:45,163 --> 00:03:47,763 Alsof u het over uw piemel hebt. 37 00:03:47,763 --> 00:03:51,483 Deze harpoen is gebruikt in 'n film van Orson Welles, in Faial. 38 00:03:51,483 --> 00:03:53,483 Dat meen je niet. - Jawel. 39 00:03:53,483 --> 00:03:54,883 Die heet Barbed Water. 40 00:03:54,883 --> 00:03:57,123 M'n opa harpoeneert er een potvis in. 41 00:03:57,123 --> 00:03:58,963 Dat hoort bij ons verhaal. 42 00:03:58,963 --> 00:04:01,603 Toen had je nog echte mannen op de Azoren. 43 00:04:06,283 --> 00:04:07,643 Die is niet van mij. 44 00:04:10,283 --> 00:04:11,163 Sorry. 45 00:04:11,803 --> 00:04:13,123 Krijg nou wat. 46 00:04:18,643 --> 00:04:22,643 Hé. Niet doen. Dat wordt z'n dood. 47 00:04:22,643 --> 00:04:25,603 Een paar kruimels. - Goudvissen eten geen brood. 48 00:04:25,603 --> 00:04:28,123 Dan zwellen ze op en sterven ze. 49 00:04:28,123 --> 00:04:30,043 Kom op, ruim die rotzooi op. 50 00:04:30,963 --> 00:04:33,483 Jij gaat mee. Jij kunt wel werken. 51 00:04:34,123 --> 00:04:35,843 Ik kan wel meer. 52 00:04:37,163 --> 00:04:38,683 Ruim dit op. 53 00:04:44,283 --> 00:04:47,403 Die chorizo is lekker. Waar hebt u die vandaan? 54 00:04:48,283 --> 00:04:51,643 Ik maak mijn eigen met een speciaal ingrediënt. 55 00:04:52,243 --> 00:04:54,203 Wat zit er dan in? 56 00:04:54,723 --> 00:04:56,003 Kippenstront. 57 00:04:57,763 --> 00:04:59,123 Heerlijk, toch? 58 00:05:00,203 --> 00:05:01,123 Wat? 59 00:06:27,643 --> 00:06:28,963 Amerika is die kant op. 60 00:06:29,563 --> 00:06:31,763 1900 zeemijl naar Boston. 61 00:06:42,163 --> 00:06:44,203 Dat Rafael hier niet is, zeg. 62 00:06:45,523 --> 00:06:48,003 En dat m'n vader... - Arruda is je vader niet. 63 00:06:49,803 --> 00:06:52,923 Hij maakte je moeder zwanger, maar hij gaf niet om je. 64 00:06:57,083 --> 00:06:59,723 Binnenkort is zijn begrafenis. 65 00:07:04,483 --> 00:07:06,883 Weet je dat je altijd oplossingen zoekt? 66 00:07:09,363 --> 00:07:11,763 Rabo de Peixe vind je niks, je wilt naar de VS. 67 00:07:12,403 --> 00:07:15,203 Arruda heeft Rafael gedood, dus Arruda moet dood. 68 00:07:18,643 --> 00:07:20,723 Eduardo, ik wil geen oplossingen. 69 00:07:23,403 --> 00:07:25,203 Ik wil iemand die luistert. 70 00:07:27,883 --> 00:07:29,683 Rafael was niet alleen jouw vriendje. 71 00:07:32,363 --> 00:07:33,963 Hij was mijn beste vriend. 72 00:07:42,763 --> 00:07:44,123 Ik zal hem nooit vergeten. 73 00:07:51,403 --> 00:07:53,203 We moeten verder, hè? 74 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 Mensen verwerken pijn op hun eigen manier. 75 00:08:12,723 --> 00:08:16,403 Wat als de drugs een last zijn, geen oplossing? 76 00:09:25,883 --> 00:09:27,083 Rechercheur. 77 00:09:27,763 --> 00:09:30,203 Dit kan ons helpen met wat er is gebeurd. 78 00:09:32,243 --> 00:09:35,443 Er zijn hulzen en bloed bij de vuurtoren gevonden. 79 00:09:36,483 --> 00:09:37,563 Zijn er getuigen? 80 00:09:37,563 --> 00:09:38,643 Geen getuigen. 81 00:09:38,643 --> 00:09:41,683 De vuurtoren is automatisch. Er woont al jaren niemand. 82 00:09:41,683 --> 00:09:45,563 Het dichtstbijzijnde huis is twee kilometer verderop. 83 00:09:46,763 --> 00:09:49,643 Er gebeurde toch nooit iets in São Miguel? 84 00:09:51,723 --> 00:09:52,963 Dat dacht ik. 85 00:09:57,403 --> 00:09:59,403 Ik wil je hier niet lang meer. 86 00:10:00,763 --> 00:10:02,963 Babysitten is niet mijn sterke punt. 87 00:10:03,643 --> 00:10:05,803 Geen idee wat je hebt uitgespookt. 88 00:10:05,803 --> 00:10:07,763 Maar ik wil geen gedoe. 89 00:10:10,563 --> 00:10:12,123 Ik heb een vraag, oom Joe. 90 00:10:15,483 --> 00:10:18,843 Neem je mama mee naar Amerika? - Eduardo, naar hiernaast. 91 00:10:23,843 --> 00:10:26,243 Je hoeft niet zo streng te zijn. 92 00:10:26,243 --> 00:10:27,203 Hij is mijn zoon. 93 00:10:28,283 --> 00:10:29,523 En mijn neefje. 94 00:10:30,603 --> 00:10:35,043 Als je niet gevlucht was uit de VS, zou m'n zus in 'n goed ziekenhuis liggen... 95 00:10:35,043 --> 00:10:37,523 ...met echte artsen. Ooit bedacht? 96 00:10:37,523 --> 00:10:39,083 Ik ben niet gevlucht. 97 00:10:39,083 --> 00:10:42,043 Ik had hier 'n gezin. Dat betekent niks voor jou. 98 00:10:47,843 --> 00:10:49,283 Ik wil naar Amerika. 99 00:10:50,243 --> 00:10:51,243 Kun je me helpen? 100 00:10:51,963 --> 00:10:53,843 Jij en je Amerikaanse fixatie. 101 00:10:53,843 --> 00:10:55,163 Ben je soms de enige? 102 00:10:56,083 --> 00:11:00,203 Elke dag denken miljoenen idioten dat ze het daar kunnen maken. 103 00:11:00,723 --> 00:11:04,403 De Amerikaanse droom. Grappig, als het niet zo stom was. 104 00:11:04,403 --> 00:11:05,563 Waarom is het stom? 105 00:11:06,283 --> 00:11:07,723 Jij en pap woonden daar. 106 00:11:07,723 --> 00:11:09,603 Wat is je achternaam, knul? 107 00:11:10,603 --> 00:11:11,443 Melo. 108 00:11:11,443 --> 00:11:14,203 Reden nummer één: een Portugese naam. 109 00:11:14,203 --> 00:11:16,803 Je staat onder aan de piramide. - Welke? 110 00:11:16,803 --> 00:11:19,763 De piramide van eikels die het daar niet maken. 111 00:11:19,763 --> 00:11:21,883 Ik heb mezelf altijd Amerikaans gevonden. 112 00:11:21,883 --> 00:11:24,523 Wat staat er in mijn paspoort? Portugees. 113 00:11:25,443 --> 00:11:28,123 Alles ligt al vast. Ik was meteen al de lul. 114 00:11:28,643 --> 00:11:30,163 Dus word wakker, knul. 115 00:12:08,323 --> 00:12:09,203 Stomme vogels. 116 00:12:12,643 --> 00:12:13,643 Genoeg. 117 00:12:16,323 --> 00:12:17,243 Wegwezen. 118 00:12:19,483 --> 00:12:20,323 Wegwezen. 119 00:12:39,403 --> 00:12:40,763 Is hij dood? 120 00:12:46,603 --> 00:12:47,763 Gaat het wel? 121 00:12:57,763 --> 00:12:59,643 Aan de kant. 122 00:13:00,163 --> 00:13:01,043 Weg. 123 00:13:09,163 --> 00:13:11,483 Hij lijkt op die gast uit The Matrix. 124 00:13:14,083 --> 00:13:15,083 Jemig. 125 00:13:26,243 --> 00:13:27,883 {\an8}SEINPISTOOL 126 00:13:31,243 --> 00:13:33,163 Ik wacht hier wel op hem. 127 00:13:34,203 --> 00:13:35,763 Geen zorgen. 128 00:13:36,643 --> 00:13:37,683 Dag, schat. 129 00:13:41,003 --> 00:13:42,803 Wat doe jij daar? 130 00:13:44,083 --> 00:13:45,003 Luister. 131 00:13:45,643 --> 00:13:47,603 Wil je een sigaret? 132 00:13:53,843 --> 00:13:55,203 Hé. 133 00:13:55,803 --> 00:13:58,563 Ik zou het niet tegen je moeder zeggen. 134 00:14:02,123 --> 00:14:05,683 Laat 'm z'n kop houden. - Hij weet wie z'n vader is. 135 00:14:05,683 --> 00:14:08,003 Geen moment rust in dit huis. 136 00:14:08,003 --> 00:14:09,443 En jij helpt ook niet. 137 00:14:09,443 --> 00:14:11,603 Oké, rustig. 138 00:14:11,603 --> 00:14:12,923 Waar ga je heen? 139 00:14:14,803 --> 00:14:15,883 Mamma mia. 140 00:14:15,883 --> 00:14:19,723 Spaghetti met mosselen, wat lekker. 141 00:14:22,603 --> 00:14:24,883 Je bent een geweldige kok, signora. 142 00:14:24,883 --> 00:14:26,243 Geweldig. 143 00:14:27,963 --> 00:14:30,123 Arm ventje. Mag ik? 144 00:14:30,123 --> 00:14:33,483 Kom maar. Arme knul. Niet huilen. 145 00:14:33,483 --> 00:14:35,923 Zo. Het is goed. 146 00:14:45,523 --> 00:14:48,363 Familie is het belangrijkste in een leven. 147 00:14:48,363 --> 00:14:49,923 Zie je? Hij is stil. 148 00:15:00,643 --> 00:15:03,283 Mag ik je getuige zijn? - Wat? 149 00:15:03,283 --> 00:15:07,163 Ik ben al jaren je vertrouweling. Ik verdien het. 150 00:15:07,763 --> 00:15:09,203 Rafael verdient respect. 151 00:15:10,603 --> 00:15:12,803 Je hebt altijd respect voor hem gehad. 152 00:15:13,883 --> 00:15:15,323 Het is te vroeg. 153 00:15:16,523 --> 00:15:18,003 Hé. Waar ga je heen? 154 00:15:18,883 --> 00:15:20,203 Het strand. - O. 155 00:15:23,563 --> 00:15:25,243 Blijf niet te lang weg. 156 00:15:28,763 --> 00:15:32,483 Rafael heeft me twee keer beloofd hierheen te gaan. 157 00:15:33,083 --> 00:15:36,603 Hij gaf niet om wat ik dacht en voelde. 158 00:15:38,483 --> 00:15:40,043 Of wat mijn dromen waren. 159 00:15:43,003 --> 00:15:44,843 Ik wist dat ik een trofee was. 160 00:16:00,603 --> 00:16:02,723 Je bent het geweldigste meisje dat ik ken. 161 00:16:05,163 --> 00:16:06,803 Je kent er niet veel. 162 00:16:06,803 --> 00:16:09,323 Je bent nooit buiten Rabo de Peixe geweest. 163 00:16:11,243 --> 00:16:13,843 Ik ben nog steeds het enige meisje hier. 164 00:16:17,203 --> 00:16:18,523 Ik heb veel films gezien. 165 00:16:21,723 --> 00:16:26,683 Als ik zo geweldig ben, waarom vraagt niemand me dan ten huwelijk? 166 00:16:29,163 --> 00:16:33,163 Mannen zijn watjes. Dat zijn jullie. 167 00:16:41,363 --> 00:16:42,323 Sorry, Joe. 168 00:16:43,923 --> 00:16:45,443 'A Change Is Gonna Come'. 169 00:16:47,843 --> 00:16:50,123 Het eerste wat ik kon spelen op de piano. 170 00:16:50,123 --> 00:16:52,923 Een voorvechter van burgerrechten op dit eiland. 171 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Leed is universeel. Het kent geen grenzen. 172 00:16:57,883 --> 00:16:58,763 Ja. 173 00:17:03,603 --> 00:17:04,483 Wat is jouw leed? 174 00:17:04,483 --> 00:17:06,883 Alsof u om mijn lijden geeft. 175 00:17:06,883 --> 00:17:08,843 Laat me raden. Je bent anders. 176 00:17:09,443 --> 00:17:10,483 Bespot me niet. 177 00:17:10,483 --> 00:17:11,523 Dat doe ik niet. 178 00:17:14,963 --> 00:17:16,443 Ik ken het leven. 179 00:17:16,443 --> 00:17:19,803 Kind in de jaren 60, volwassen geworden in de jaren 70. 180 00:17:19,803 --> 00:17:21,563 Zeven jaar in de bak. 181 00:17:23,163 --> 00:17:24,563 Ik respecteer wie je bent. 182 00:17:27,483 --> 00:17:30,123 Weet je waarom ik deze harpoen in huis heb? 183 00:17:30,923 --> 00:17:35,963 Het is net zo belangrijk om te weten wie we zijn als wie we niet willen zijn. 184 00:17:38,403 --> 00:17:40,003 Dus de vraag is... 185 00:17:42,043 --> 00:17:47,963 ...blijven we hier zitten als sukkels, of gaan we geweldige muziek luisteren? 186 00:18:12,483 --> 00:18:14,963 Wat zou je zeggen als ik je een aanzoek deed? 187 00:18:16,643 --> 00:18:17,723 Dat je gek bent. 188 00:18:33,323 --> 00:18:34,963 Driemaal is scheepsrecht. 189 00:18:57,203 --> 00:18:59,683 Dus ze is toch je vriendin. 190 00:19:00,763 --> 00:19:02,163 Wat maakt het uit? 191 00:19:03,923 --> 00:19:07,123 Kijk. Oom Joe, zie je het? Ik heb er eentje. 192 00:19:09,563 --> 00:19:10,763 Hier. 193 00:19:14,003 --> 00:19:17,283 Wie ga je hiermee voeden? Dit slaat nergens op. 194 00:19:17,283 --> 00:19:18,323 Te veel werk. 195 00:19:18,323 --> 00:19:21,043 Mijn techniek is veel efficiënter. 196 00:19:25,243 --> 00:19:26,883 Heb je ketchup? 197 00:19:28,083 --> 00:19:29,283 Die zooi eten we niet. 198 00:19:29,283 --> 00:19:31,283 Wat is ketchup, oom Joe? 199 00:19:32,483 --> 00:19:35,723 Een van de lekkerste dingen ter wereld. Dat weet papa niet. 200 00:19:36,683 --> 00:19:38,483 Pap, mag ik ketchup? 201 00:19:39,883 --> 00:19:42,283 Ik stuur je wat als ik terug ben in de VS. 202 00:19:43,363 --> 00:19:45,323 Geef hem geen stomme ideeën. 203 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 Het is maar ketchup. 204 00:19:46,883 --> 00:19:48,963 Ik ben deel van de piramide der dwazen. 205 00:19:48,963 --> 00:19:50,323 Dat is het niet. 206 00:19:53,043 --> 00:19:53,963 De waarheid is... 207 00:19:54,803 --> 00:19:57,363 ...dat je kinderdroom van Amerika... 208 00:19:58,043 --> 00:20:00,043 Daar voel ik me verantwoordelijk voor. 209 00:20:01,683 --> 00:20:03,563 Je hebt nooit ketchup gestuurd. 210 00:20:03,563 --> 00:20:05,563 Voor ik het wist, zat ik vast. 211 00:20:06,683 --> 00:20:08,283 Prioriteiten veranderen. 212 00:20:10,043 --> 00:20:12,243 Weet je nog die vis, Red? - Ja. 213 00:20:12,243 --> 00:20:14,123 Hij zal altijd in die tank leven. 214 00:20:14,123 --> 00:20:17,163 Ja. En hij is gelukkig. Hij is een goudvis. 215 00:20:17,683 --> 00:20:22,523 Als ik blijf, word ik nooit iets anders. Een vis in een vissenkom. 216 00:20:24,603 --> 00:20:27,483 In Amerika ben je een visje in een enorme vijver. 217 00:20:28,603 --> 00:20:31,083 Hier heeft Red eten en een plek om te wonen. 218 00:20:34,003 --> 00:20:37,963 Ik wil niet terug naar huis. - Wil je het niet of kun je het niet? 219 00:20:51,043 --> 00:20:53,363 Je moet snel weg, knul. 220 00:20:54,403 --> 00:20:57,523 Ze komen dit halen. Dat doen ze altijd. 221 00:21:08,443 --> 00:21:09,563 Ik zie een kameel. 222 00:21:10,483 --> 00:21:13,243 Ik zweer het. Ik zie een kameel. 223 00:21:13,243 --> 00:21:16,043 Ik zie er ook een. Met tien bulten. Zie je 'm? 224 00:21:16,043 --> 00:21:18,003 Hij is zo stoned. 225 00:21:18,003 --> 00:21:20,203 Maar jij bent de lul. 226 00:21:20,203 --> 00:21:22,883 Je wordt nog scheel van dat spelletje Snake. 227 00:21:22,883 --> 00:21:24,323 Zo? 228 00:21:24,323 --> 00:21:25,723 Schattig, toch? 229 00:21:27,003 --> 00:21:28,883 Hou die joint niet voor jezelf. 230 00:21:32,403 --> 00:21:36,283 Wist je dat de politie iemand kan traceren via zijn mobiel? 231 00:21:38,043 --> 00:21:40,483 Hoe weet jij dat? - Op het nieuws gezien. 232 00:21:42,203 --> 00:21:43,323 Meen je dat? 233 00:21:43,323 --> 00:21:46,243 Dag, slangetje. Ik ga je missen. 234 00:21:59,923 --> 00:22:02,723 Nu weet alleen de zee waar we zijn. 235 00:22:08,923 --> 00:22:11,243 Hé. 236 00:22:11,243 --> 00:22:12,883 Ik heb goed spul bij me. 237 00:22:13,923 --> 00:22:15,763 Daar krijg je haar van op je borst. 238 00:22:16,563 --> 00:22:17,883 Luister naar me. 239 00:22:19,043 --> 00:22:20,763 Wie wil er wat opblazen? 240 00:22:26,763 --> 00:22:30,803 Zwaarder dan dikke tieten. - Geen idee. Nooit gevoeld. 241 00:22:31,683 --> 00:22:34,043 Daarheen. Ga erachter staan. 242 00:22:34,043 --> 00:22:36,403 Allemaal tegelijk. Tillen. 243 00:22:39,443 --> 00:22:40,443 Godsamme. 244 00:22:40,963 --> 00:22:41,843 Toe maar. 245 00:22:48,243 --> 00:22:49,563 Doe jij het maar. 246 00:23:03,163 --> 00:23:04,323 Perfect. 247 00:23:09,243 --> 00:23:12,363 Hé. Stop. 248 00:23:14,723 --> 00:23:16,683 Weet je wat, jongen? 249 00:23:17,363 --> 00:23:18,963 Dingen opblazen maakt hongerig. 250 00:23:38,163 --> 00:23:40,803 Wil je echt niet trouwen? - Nee. Nooit. 251 00:23:40,803 --> 00:23:41,723 Nee? 252 00:23:42,243 --> 00:23:44,803 Zullen we niet trouwen in Amerika? - Oké. 253 00:23:50,203 --> 00:23:53,003 Ik heb altijd van je gehouden. Dat weet je toch? 254 00:24:28,883 --> 00:24:30,723 Liefde maakt geweldige muziek. 255 00:24:32,163 --> 00:24:34,883 Het brengt niet altijd verschillende werelden samen. 256 00:24:34,883 --> 00:24:36,283 Zo zie ik het. 257 00:24:38,043 --> 00:24:39,243 Zeg dat wel. 258 00:24:40,643 --> 00:24:44,843 Ben je ook verliefd geworden op een Black Panther gezocht door de FBI? 259 00:24:45,763 --> 00:24:47,203 Nee, veel beter. 260 00:24:47,203 --> 00:24:50,163 Nu heb je mijn volle aandacht. Ga door. 261 00:24:56,243 --> 00:24:58,003 Op de pastoor in Rabo de Peixe. 262 00:25:04,083 --> 00:25:06,203 Lach niet om mijn ongeluk. 263 00:25:07,843 --> 00:25:09,883 Waarom ongeluk? - Hij is 'n pastoor. 264 00:25:12,403 --> 00:25:14,563 En ik ben wat ik ben. 265 00:25:17,523 --> 00:25:21,523 Je zei net dat liefde geen verschillende werelden samenbrengt. 266 00:25:23,803 --> 00:25:25,403 Wat weet ik over liefde? 267 00:25:28,523 --> 00:25:30,723 Ik woon alleen op een eiland... 268 00:25:32,483 --> 00:25:33,963 ...midden in de rimboe. 269 00:25:36,483 --> 00:25:39,843 Er is één belangrijk ding dat ik zeker weet. 270 00:25:40,483 --> 00:25:41,643 Dat is het. 271 00:25:42,883 --> 00:25:43,723 Ja? 272 00:25:45,443 --> 00:25:46,363 Joe. 273 00:25:47,163 --> 00:25:51,083 Wat is dat belangrijke ding? 274 00:25:53,483 --> 00:25:54,563 Vergeten. 275 00:26:49,403 --> 00:26:50,683 Waar is je zoon? 276 00:26:51,643 --> 00:26:53,043 Dat ga ik niet zeggen. 277 00:26:54,163 --> 00:26:55,923 Ik kan je laten leven. 278 00:26:57,003 --> 00:26:59,563 Welke vader wil zijn zoon overleven? 279 00:27:05,843 --> 00:27:07,003 Ik ben er klaar voor. 280 00:27:10,243 --> 00:27:11,403 Ik ook. 281 00:27:31,883 --> 00:27:33,403 Ik hoor je hart. 282 00:27:36,443 --> 00:27:38,283 Maar ik weet niet wat het zegt. 283 00:27:42,283 --> 00:27:43,603 Steeds hetzelfde. 284 00:27:45,163 --> 00:27:46,403 Al jaren. 285 00:27:51,203 --> 00:27:52,803 Ik heb het niet over ons. 286 00:27:53,843 --> 00:27:55,283 Ik heb het over jou. 287 00:27:56,963 --> 00:27:59,683 Op school noemden ze je de Onderzeeër. 288 00:28:01,243 --> 00:28:02,963 Alsof dat goed was. 289 00:28:03,643 --> 00:28:05,843 Maar het is niet goed, vind ik. 290 00:28:08,043 --> 00:28:11,883 Alsof je je altijd verstopte of vluchtte. 291 00:28:12,883 --> 00:28:16,083 Alsof je er nooit echt was. Ren niet weg. 292 00:28:17,083 --> 00:28:18,803 Vertel me iets persoonlijks. 293 00:28:20,363 --> 00:28:21,803 Iets wat waar is. 294 00:28:23,603 --> 00:28:24,643 Mijn moeder. 295 00:28:25,163 --> 00:28:30,403 Ze wilde niet dat ik haar zo zag. Dus ik verstopte me onder haar bed. 296 00:28:32,803 --> 00:28:36,203 Ik weet het niet. Alsof ik haar kon beschermen. 297 00:28:37,163 --> 00:28:38,403 De nacht dat ze stierf... 298 00:28:39,163 --> 00:28:42,603 ...zei ze tegen papa dat ik in hun bed mocht liggen. 299 00:28:49,843 --> 00:28:51,203 Ik vind nu nog... 300 00:28:55,643 --> 00:28:57,563 ...dat ik m'n ogen had moeten openen. 301 00:29:00,163 --> 00:29:02,363 Ik had naar mama moeten kijken. 302 00:29:04,203 --> 00:29:06,123 Om haar voor het laatst te zien. 303 00:29:37,203 --> 00:29:39,363 Rechercheur, kijk eens. 304 00:29:44,843 --> 00:29:47,363 Overdreven voor een visser uit Rabo de Peixe. 305 00:29:53,003 --> 00:29:56,203 Niemand weet waar Eduardo is. Zijn vrienden zijn ook weg. 306 00:29:56,723 --> 00:29:59,043 Ze hadden geen lood in hun schoenen. 307 00:30:00,843 --> 00:30:03,283 Misschien weet rechercheur Banha waar ze zijn. 308 00:30:03,923 --> 00:30:04,763 Nee? 309 00:30:09,203 --> 00:30:10,923 Ik ken ze amper, zei ik. 310 00:30:17,643 --> 00:30:18,603 Luister, Bruna. 311 00:30:19,243 --> 00:30:21,883 Ik accepteer dat je niet weet waar ze zijn. 312 00:30:22,843 --> 00:30:24,963 Maar je weet vast andere dingen. 313 00:30:26,003 --> 00:30:27,403 En ik heb je hulp nodig. 314 00:30:30,323 --> 00:30:32,843 Om jongeren uit Rabo de Peixe te arresteren? 315 00:30:35,723 --> 00:30:38,363 Ik zal je iets vertellen wat ik geleerd heb. 316 00:30:41,323 --> 00:30:45,363 Hoe durft u mijn dochter te laten komen? - We babbelen alleen. 317 00:30:45,363 --> 00:30:47,523 Dat is voorbij. Kom op, Bruna. 318 00:31:23,523 --> 00:31:25,243 Waar is Francesco Bonino? 319 00:31:56,283 --> 00:31:57,523 Goedemorgen. 320 00:31:59,243 --> 00:32:02,123 Hoe kun je zo fris zijn na zoveel drank? 321 00:32:02,123 --> 00:32:03,683 Ik ben een echte man. 322 00:32:04,603 --> 00:32:07,123 Weet je wat tegen katers werkt? Gebakken lever. 323 00:32:08,803 --> 00:32:12,683 Ik zweer op mijn moeders graf dat ik nooit meer drink. 324 00:32:13,563 --> 00:32:16,963 Dat heb ik eerder gehoord. Wil je de post halen? 325 00:32:17,883 --> 00:32:19,163 Postbus 36. 326 00:32:51,323 --> 00:32:52,163 Mam. 327 00:32:53,323 --> 00:32:56,083 Waar ben je, rotjong? Je wordt m'n dood nog eens. 328 00:32:57,123 --> 00:32:59,883 Je hebt gelijk. Sorry. Alles is goed. 329 00:33:03,283 --> 00:33:05,683 Ik sla je in je gezicht met een parkiet. 330 00:33:05,683 --> 00:33:08,323 Zeg waar je bent, anders verhongeren ze. 331 00:33:13,123 --> 00:33:14,963 Er is iets vreselijks gebeurd. 332 00:33:28,843 --> 00:33:29,683 Eduardo. 333 00:33:32,203 --> 00:33:33,483 We moeten praten. 334 00:33:36,443 --> 00:33:38,403 Ik moet naar Rabo de Peixe. - Eduardo. 335 00:33:38,403 --> 00:33:41,523 Je kunt nu niet terug. - Ik moet m'n vader begraven. 336 00:33:41,523 --> 00:33:44,843 Ik heb Rafael niet begraven. Maar ik ben hier ook. 337 00:33:44,843 --> 00:33:46,523 Ze heeft gelijk. Het kan niet. 338 00:33:46,523 --> 00:33:48,123 Je verpest het plan. 339 00:33:49,243 --> 00:33:51,323 Ik heb je vader beloofd te helpen. 340 00:33:52,083 --> 00:33:52,923 Welk plan? 341 00:33:52,923 --> 00:33:55,523 Amerika. Dat willen jullie toch? 342 00:33:56,843 --> 00:34:00,683 Waarom weet ik dat niet? - Dat maakt nu niet uit. 343 00:34:00,683 --> 00:34:03,763 Jullie hebben pas vrede als jullie ver weg zijn. 344 00:34:03,763 --> 00:34:05,603 Je vader stierf niet van ouderdom. 345 00:34:06,363 --> 00:34:09,363 Weet ik. Daarom maak ik die klootzak af. 346 00:34:09,363 --> 00:34:10,443 Eduardo. 347 00:34:10,443 --> 00:34:12,443 Jongen. 348 00:34:13,523 --> 00:34:15,283 Waar ga je naartoe? 349 00:34:18,443 --> 00:34:19,763 Laat me los. 350 00:34:24,683 --> 00:34:25,843 Het is de maffia. 351 00:34:27,443 --> 00:34:29,443 Jij vermoordt hen niet, zij jou. 352 00:34:30,283 --> 00:34:33,243 Ik ga je helpen, maar je moet kalmeren. 353 00:34:33,843 --> 00:34:34,723 Begrepen? 354 00:34:38,803 --> 00:34:39,683 Brave jongen. 355 00:35:04,043 --> 00:35:06,243 Hallo, kleintjes. 356 00:35:06,923 --> 00:35:09,563 Kom op. Rustig maar, het is oké. 357 00:35:11,803 --> 00:35:13,283 Lekker. 358 00:35:18,683 --> 00:35:19,603 Kom hier. 359 00:35:20,723 --> 00:35:21,923 Mijn hemel. 360 00:35:22,803 --> 00:35:25,563 Kleintje, kom hier. Kom wat eten. 361 00:35:26,603 --> 00:35:27,843 Mijn hemel. 362 00:35:27,843 --> 00:35:30,363 Hallo, kleintje. Kom, we gaan. 363 00:35:30,363 --> 00:35:34,123 Zo. Eet maar. 364 00:35:45,643 --> 00:35:46,683 Eigenlijk... 365 00:35:47,723 --> 00:35:48,803 ...heb ik nooit... 366 00:35:49,923 --> 00:35:52,243 ...geweten dat die vogeltjes... 367 00:35:53,363 --> 00:35:55,243 ...zo zacht waren. 368 00:36:02,563 --> 00:36:05,003 Eduardo. 369 00:36:05,003 --> 00:36:06,123 Hoorde je dat? 370 00:36:06,683 --> 00:36:07,563 Het begint. 371 00:36:07,563 --> 00:36:10,043 Wat gebeurt er? - Bedek Reds tank. 372 00:36:20,483 --> 00:36:23,963 We kunnen dit op twee manieren oplossen. 373 00:36:23,963 --> 00:36:25,243 Ga naar binnen. 374 00:36:25,763 --> 00:36:32,523 De eerste is: je geeft me mijn shit terug en we gaan vreedzaam uit elkaar. 375 00:36:35,043 --> 00:36:36,203 De tweede... 376 00:36:38,683 --> 00:36:40,803 Jemig, ouwe vent. - Wie ben jij? 377 00:36:41,883 --> 00:36:44,523 Ik ben je tweede optie, hufter. 378 00:36:44,523 --> 00:36:46,363 Het is Woensdag. 379 00:36:46,363 --> 00:36:48,363 Ik geef je een derde optie. 380 00:36:49,043 --> 00:36:51,403 Roep je honden terug en rot op. 381 00:36:52,003 --> 00:36:53,763 Die drugs waren niet van jou. 382 00:36:56,323 --> 00:36:58,003 Kijk nou. Hypocrietje. 383 00:36:59,803 --> 00:37:03,723 Je hield me voor de gek. Jij was de zwakste van het stel. 384 00:37:04,323 --> 00:37:06,323 Rafael had tenminste ballen. 385 00:37:06,323 --> 00:37:09,563 En je hebt hem vermoord. - Nee, jij hebt Rafael vermoord. 386 00:37:10,843 --> 00:37:12,123 Naar binnen. 387 00:37:12,123 --> 00:37:13,603 Vooruit. Toe. 388 00:37:14,483 --> 00:37:15,563 Blijf liggen. 389 00:37:15,563 --> 00:37:17,363 Naar binnen. 390 00:37:21,883 --> 00:37:23,483 Naar binnen. 391 00:37:23,483 --> 00:37:24,883 Godsamme. 392 00:37:25,643 --> 00:37:26,683 Naar binnen. 393 00:37:33,843 --> 00:37:34,923 Snel. 394 00:37:41,483 --> 00:37:44,643 Ga naar binnen. Vooruit. 395 00:37:46,363 --> 00:37:48,083 Die klootzak. 396 00:37:53,883 --> 00:37:54,883 Laten we... 397 00:38:07,243 --> 00:38:08,323 Godsamme. 398 00:38:20,523 --> 00:38:22,283 Waar zijn de drugs? 399 00:38:22,283 --> 00:38:24,483 Ik schiet je kop eraf. 400 00:38:24,483 --> 00:38:26,203 Waar zijn de drugs? 401 00:38:26,203 --> 00:38:27,723 Laat hem los. 402 00:38:32,963 --> 00:38:36,363 Voorzichtig. Het is geen luchtbuks. Hij heeft terugslag. 403 00:38:36,363 --> 00:38:38,643 Weg hier. - Rustig. Kijk. 404 00:38:40,603 --> 00:38:41,443 Ik ben ongewapend. 405 00:38:41,443 --> 00:38:44,043 Je ging bijna dood door de cocaïne. 406 00:38:44,043 --> 00:38:46,563 Wie was er bij je? Wie zorgde voor je? 407 00:38:48,163 --> 00:38:49,003 Ik. 408 00:38:49,923 --> 00:38:53,523 Je vader. Liefje, vertel waar de drugs zijn. 409 00:38:55,323 --> 00:38:57,323 Dan gaan we naar huis. 410 00:38:57,323 --> 00:38:59,803 Ik ben je vader. Jij bent mijn dochter. 411 00:39:01,403 --> 00:39:02,723 Die vergeven elkaar. 412 00:39:04,403 --> 00:39:06,763 Toch, Zinha? - Zinha, ammehoela. 413 00:39:08,283 --> 00:39:13,083 Verrader. Wil je je vader doden? Zit het zo? Godsamme. 414 00:39:13,603 --> 00:39:15,003 Fuck. 415 00:39:16,763 --> 00:39:18,803 Verrader. 416 00:39:18,803 --> 00:39:19,803 Fuck. 417 00:39:21,283 --> 00:39:22,603 Godverdomme. 418 00:39:24,923 --> 00:39:25,963 Fuck. 419 00:39:29,683 --> 00:39:31,763 Godsamme. 420 00:39:44,403 --> 00:39:45,763 Jij of hij, jongen. 421 00:39:47,203 --> 00:39:48,283 Blij dat hij het was. 422 00:40:04,123 --> 00:40:05,323 Wat nu? 423 00:40:10,803 --> 00:40:11,963 Nu leven we nog. 424 00:40:18,923 --> 00:40:20,683 Er is geen excuus voor wat ik deed. 425 00:40:25,963 --> 00:40:27,443 Het recht heeft gezegevierd. 426 00:40:30,963 --> 00:40:33,963 Voor Rafael en alle shit die Arruda heeft gedaan. 427 00:40:47,443 --> 00:40:49,443 We hebben geen rein geweten. 428 00:40:58,563 --> 00:41:01,083 Niemand dwong ons de drugs mee te nemen. 429 00:41:10,603 --> 00:41:11,443 Eduardo. 430 00:41:20,363 --> 00:41:22,003 Er is altijd een alternatief. 431 00:41:26,203 --> 00:41:27,123 Nee. 432 00:41:29,523 --> 00:41:30,563 Niet altijd. 433 00:41:34,163 --> 00:41:36,203 Soms moeten we onze handen vuilmaken. 434 00:41:45,603 --> 00:41:48,043 Niet alleen Arruda stierf vandaag. 435 00:41:51,003 --> 00:41:53,603 Ik moet deze dood mijn hele leven meedragen. 436 00:41:55,763 --> 00:41:56,643 Dat weet ik. 437 00:42:21,203 --> 00:42:24,803 Laat de doden hun goud niet meenemen. Dat hebben ze niet nodig. 438 00:42:25,843 --> 00:42:27,843 Je leert veel in de bak. 439 00:42:28,883 --> 00:42:30,363 Ik maak een lijst voor je. 440 00:42:31,123 --> 00:42:34,563 Want jij komt daar ook terecht. Of je wordt vermoord. 441 00:42:34,563 --> 00:42:36,403 Jij zit niet vast en bent niet dood. 442 00:42:37,843 --> 00:42:39,723 Dit is een cel in de oceaan. 443 00:42:40,843 --> 00:42:45,203 Of een kerkhof voor de levenden. - Ik ga niet naar de bak of het kerkhof. 444 00:42:46,403 --> 00:42:49,123 Als we ons plan volgen, komt alles goed. 445 00:42:49,643 --> 00:42:50,723 En je vriendin? 446 00:42:50,723 --> 00:42:53,283 Ze is niet... - En je vriendin, verdomme? 447 00:42:57,643 --> 00:42:59,683 Ze wil van de drugs af en vluchten. 448 00:43:01,883 --> 00:43:03,363 Dat is gewoon stom. 449 00:43:03,363 --> 00:43:04,363 Als je dat doet... 450 00:43:05,163 --> 00:43:06,683 ...leef je als je vader. 451 00:43:06,683 --> 00:43:08,603 Wat moet ik doen? 452 00:43:09,323 --> 00:43:10,803 Ik snap het niet. 453 00:43:10,803 --> 00:43:15,163 Als ik ga, ben ik net als jij. Als ik blijf, ben ik als pa. Wat is goed? 454 00:43:17,883 --> 00:43:19,283 Er is geen juiste keuze. 455 00:43:20,523 --> 00:43:22,203 Je kunt terug naar Rabo de Peixe... 456 00:43:22,203 --> 00:43:25,003 ...en een kleine vis in een kleine vijver zijn. 457 00:43:25,483 --> 00:43:28,963 Of je neemt een groot risico en riskeert de cel of de dood. 458 00:43:31,443 --> 00:43:32,323 Luister. 459 00:43:34,203 --> 00:43:36,883 Jij en ik zijn uit hetzelfde hout gesneden. 460 00:43:37,563 --> 00:43:40,283 We zijn hier niet om saaie levens te leiden. 461 00:43:42,083 --> 00:43:43,843 Het komt hierop neer. 462 00:43:43,843 --> 00:43:46,363 Je moet gaan leven of anders sterven. 463 00:43:47,883 --> 00:43:50,083 Dus laten we aan de slag gaan. 464 00:43:50,083 --> 00:43:52,883 Ik zorg dat je in Amerika komt. Maar ik wil een deel. 465 00:43:54,563 --> 00:43:55,763 Natuurlijk. 466 00:46:16,323 --> 00:46:21,323 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk