1
00:00:44,323 --> 00:00:48,243
ДАРЫ МОРЯ
2
00:00:48,243 --> 00:00:50,283
УПРАВЛЕНИЕ ТЮРЕМ
3
00:00:50,283 --> 00:00:51,603
СЛУЖБА ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ
4
00:00:54,443 --> 00:00:56,043
«ПИСЕЦ БАРТЛБИ»
5
00:01:05,723 --> 00:01:07,643
Куда тебя отправляют?
6
00:01:09,603 --> 00:01:10,483
В Джорджию.
7
00:01:11,523 --> 00:01:13,003
В страну, а не в штат.
8
00:01:15,283 --> 00:01:16,803
Тут кто-то остается?
9
00:01:18,923 --> 00:01:20,203
Сын и жена.
10
00:01:21,243 --> 00:01:23,163
А у меня золотая рыбка в камере.
11
00:01:24,563 --> 00:01:27,323
Зовут Ред. С собой забрать не дали.
12
00:01:30,763 --> 00:01:33,483
Ты сравниваешь
дурацкую рыбку с моей семьей?
13
00:01:33,483 --> 00:01:37,163
Конечно нет.
Твои жена и сын смогут выжить без тебя.
14
00:01:37,923 --> 00:01:39,483
А рыбка без меня...
15
00:01:40,843 --> 00:01:42,323
Вряд ли она выживет.
16
00:01:42,323 --> 00:01:47,123
Вы отсидели семь лет в тюрьме
за использование взрывчатки при налете.
17
00:01:48,083 --> 00:01:50,643
- Да, Ваша честь.
- Хотите что-то сказать?
18
00:01:51,283 --> 00:01:52,843
Я исправился.
19
00:01:52,843 --> 00:01:56,803
Я усвоил урок.
Могу честно сказать, что я изменился.
20
00:01:56,803 --> 00:01:59,923
Вы цитируете «Побег из Шоушенка»,
мистер Кунья?
21
00:02:00,603 --> 00:02:01,723
Прекрасный фильм.
22
00:02:01,723 --> 00:02:03,843
Да. Но этот герой был невиновен.
23
00:02:04,483 --> 00:02:07,963
- Я вышлю вас в вашу страну.
- Это моя страна, Ваша честь.
24
00:02:08,683 --> 00:02:11,523
Вы родились в Португалии, мистер Кунья.
25
00:02:11,523 --> 00:02:14,363
Эта страна вам неродная.
Тут вы нарушили закон.
26
00:02:14,363 --> 00:02:16,083
И отсидел за это.
27
00:02:16,083 --> 00:02:19,203
Я прибыл сюда ребенком.
Я настоящий американец.
28
00:02:21,083 --> 00:02:25,323
Если отправите меня на Азоры,
это будет как пожизненный приговор.
29
00:02:26,443 --> 00:02:27,723
Следующий!
30
00:03:17,043 --> 00:03:19,003
Эдуардо, иди сюда!
31
00:03:25,243 --> 00:03:28,123
Мне в гостиной
не нужны трусы твоей телки.
32
00:03:29,043 --> 00:03:30,603
Сильвия не моя девушка.
33
00:03:30,603 --> 00:03:32,243
А это не свинарник.
34
00:03:32,763 --> 00:03:34,203
И уж точно не отель.
35
00:03:34,203 --> 00:03:35,323
И еще кое-что.
36
00:03:36,003 --> 00:03:37,563
Вчера его кто-то трогал.
37
00:03:37,563 --> 00:03:39,683
Я ничего не трогал, дядя Джо.
38
00:03:41,443 --> 00:03:43,363
Предупреждаю всех вас!
39
00:03:43,363 --> 00:03:45,163
Мой гарпун не трогать. Ясно?
40
00:03:45,163 --> 00:03:47,763
Вы будто про свой хрен говорите.
41
00:03:47,763 --> 00:03:51,483
Он из фильма Орсона Уэллса,
его снимали рядом, на Фаяле.
42
00:03:51,483 --> 00:03:53,483
- Да ну?
- Ну да.
43
00:03:53,483 --> 00:03:54,883
«Колючая вода».
44
00:03:54,883 --> 00:03:57,123
В нем мой дед загарпунил кашалота.
45
00:03:57,123 --> 00:03:58,963
Это часть нашей истории.
46
00:03:58,963 --> 00:04:01,603
Когда на Азорах
еще были настоящие мужики.
47
00:04:06,283 --> 00:04:07,643
Это не мои.
48
00:04:10,283 --> 00:04:11,163
Извините.
49
00:04:11,803 --> 00:04:13,123
Твою мать.
50
00:04:18,643 --> 00:04:21,123
Эй! Не надо этого делать!
51
00:04:21,643 --> 00:04:22,643
Это их убьет.
52
00:04:22,643 --> 00:04:25,603
- Там пара крошек.
- Золотые рыбки не едят хлеб.
53
00:04:25,603 --> 00:04:28,123
Они надуваются как шарик и умирают.
54
00:04:28,123 --> 00:04:30,043
Давай-ка, почисти это всё.
55
00:04:30,963 --> 00:04:33,483
А ты — за мной.
Дадим твоей тушке работу.
56
00:04:34,123 --> 00:04:35,883
Тушка не только работать может.
57
00:04:37,163 --> 00:04:38,683
Убери этот бардак.
58
00:04:44,283 --> 00:04:47,403
Какие вкусные чоризо. Где вы их берете?
59
00:04:48,283 --> 00:04:51,643
Я сам готовлю чоризо,
с особенным ингредиентом.
60
00:04:52,243 --> 00:04:54,203
Что же делает их такими вкусными?
61
00:04:54,723 --> 00:04:56,003
Куриное дерьмо.
62
00:04:57,763 --> 00:04:59,123
Вкусно, да?
63
00:05:00,203 --> 00:05:01,123
Какого хрена?
64
00:06:27,643 --> 00:06:28,963
Америка там.
65
00:06:29,563 --> 00:06:31,763
До Бостона 1900 морских миль.
66
00:06:42,163 --> 00:06:44,203
Не верится, что Рафаэль не с нами.
67
00:06:45,523 --> 00:06:48,003
- И что мой отец...
- Арруда тебе не отец.
68
00:06:49,803 --> 00:06:52,923
Он обрюхатил твою мать
и даже не заботился о вас.
69
00:06:57,083 --> 00:06:59,723
Однажды мы придем на его похороны.
70
00:07:04,483 --> 00:07:06,883
Ты замечал, что всегда ищешь решение?
71
00:07:09,363 --> 00:07:11,843
Не любишь Рабу-ди-Пейши —
хочешь в Америку.
72
00:07:12,403 --> 00:07:15,203
Арруда убил Рафаэля —
Арруда должен умереть.
73
00:07:18,643 --> 00:07:20,723
Эдуардо, мне не нужны решения.
74
00:07:23,403 --> 00:07:25,203
Мне нужно, чтобы меня слушали.
75
00:07:27,883 --> 00:07:29,843
Рафаэль был не только твоим парнем.
76
00:07:32,363 --> 00:07:33,963
Но и моим лучшим другом.
77
00:07:42,763 --> 00:07:44,203
Я никогда его не забуду.
78
00:07:51,403 --> 00:07:53,203
Но надо жить дальше, так?
79
00:07:56,603 --> 00:07:58,843
Все справляются с болью по-разному.
80
00:08:12,683 --> 00:08:16,403
А если наркотики, что мы привезли сюда,
это бремя, а не решение?
81
00:09:25,883 --> 00:09:27,083
Инспектор.
82
00:09:27,803 --> 00:09:30,163
Это может помочь понять, что произошло.
83
00:09:32,243 --> 00:09:35,443
Мы нашли гильзы и следы крови у маяка.
84
00:09:36,483 --> 00:09:37,563
Свидетели есть?
85
00:09:37,563 --> 00:09:38,643
Свидетелей нет.
86
00:09:38,643 --> 00:09:41,683
Маяк автоматический.
Тут много лет никто не живет.
87
00:09:41,683 --> 00:09:43,323
А ближайший дом находится
88
00:09:44,363 --> 00:09:45,483
в двух километрах.
89
00:09:46,763 --> 00:09:49,643
А ты говорил,
на Сан-Мигеле ничего не происходит.
90
00:09:51,723 --> 00:09:52,843
Так я думал раньше.
91
00:09:57,403 --> 00:09:59,403
Не стоит вам тут задерживаться.
92
00:10:00,763 --> 00:10:02,483
Плохая из меня нянька.
93
00:10:03,643 --> 00:10:05,803
И я не знаю, что у вас там за дела,
94
00:10:05,803 --> 00:10:07,483
но проблемы мне не нужны.
95
00:10:10,563 --> 00:10:12,123
У меня вопрос, дядя Джо.
96
00:10:15,483 --> 00:10:18,843
- Ты увезешь мою маму в Америку?
- Эдуардо, иди в комнату.
97
00:10:23,843 --> 00:10:26,243
Не надо так строго с пацаном.
98
00:10:26,243 --> 00:10:27,203
Он мой сын.
99
00:10:28,283 --> 00:10:29,523
И мой племянник.
100
00:10:30,603 --> 00:10:35,043
Если бы ты не сбежал из Америки,
сестра была бы в приличной больнице,
101
00:10:35,043 --> 00:10:37,523
с хорошими врачами. Не думал об этом?
102
00:10:37,523 --> 00:10:39,083
Я не сбежал из Америки.
103
00:10:39,083 --> 00:10:42,043
Мне о семье думать надо было.
Но тебе не понять.
104
00:10:47,843 --> 00:10:48,963
Я хочу в Америку.
105
00:10:50,403 --> 00:10:51,243
Можешь помочь?
106
00:10:51,963 --> 00:10:53,843
Зациклился ты на Америке.
107
00:10:53,843 --> 00:10:55,163
Думаешь, ты один такой?
108
00:10:56,083 --> 00:11:00,203
Каждый день миллионы идиотов
по всему миру надеются исполнить мечту.
109
00:11:00,723 --> 00:11:04,403
Американская мечта. Было бы смешно,
если бы не было так глупо.
110
00:11:04,403 --> 00:11:05,483
Почему это глупо?
111
00:11:06,283 --> 00:11:07,723
Ты и отец жили там.
112
00:11:07,723 --> 00:11:09,123
Какая у тебя фамилия?
113
00:11:10,603 --> 00:11:11,443
Мело.
114
00:11:11,443 --> 00:11:14,203
Причина первая: португальская фамилия.
115
00:11:14,203 --> 00:11:16,803
- Ты в самом низу пирамиды.
- Какой?
116
00:11:16,803 --> 00:11:19,763
Пирамиды придурков,
которым никогда там не пробиться.
117
00:11:19,763 --> 00:11:21,883
Я всегда считал себя американцем.
118
00:11:21,883 --> 00:11:24,523
А что у меня в паспорте? «Португалец».
119
00:11:25,443 --> 00:11:28,123
Игра подстроена.
У меня сразу не было шансов.
120
00:11:28,643 --> 00:11:30,163
Так что проснись, парень.
121
00:12:08,323 --> 00:12:09,203
Тупые птицы.
122
00:12:12,643 --> 00:12:13,483
Ну всё!
123
00:12:16,323 --> 00:12:17,163
Прочь!
124
00:12:19,483 --> 00:12:20,323
Прочь!
125
00:12:39,403 --> 00:12:40,763
Он мертв?
126
00:12:46,563 --> 00:12:47,763
У вас всё нормально?
127
00:12:57,763 --> 00:12:59,643
С дороги!
128
00:13:00,163 --> 00:13:01,043
Уйди!
129
00:13:09,163 --> 00:13:11,483
Он похож на мужика из «Матрицы».
130
00:13:14,083 --> 00:13:15,083
Чёрт!
131
00:13:26,243 --> 00:13:27,883
СИГНАЛЬНЫЙ ПИСТОЛЕТ
132
00:13:31,243 --> 00:13:33,163
Хорошо. Буду ждать его здесь.
133
00:13:34,203 --> 00:13:35,763
Да, не волнуйся.
134
00:13:36,643 --> 00:13:37,683
Пока, дорогая.
135
00:13:41,003 --> 00:13:42,803
Эй, что ты там делаешь?
136
00:13:44,083 --> 00:13:45,003
Послушай.
137
00:13:45,643 --> 00:13:46,963
Дать тебе сигаретку?
138
00:13:53,843 --> 00:13:55,203
Эй!
139
00:13:55,803 --> 00:13:58,563
На твоем месте я бы маме не говорил.
140
00:14:02,123 --> 00:14:05,763
- Заткни его. Сил нет!
- Просто он видит, какой у него папаша!
141
00:14:05,763 --> 00:14:08,003
Ну да! Ни секунды тишины в доме!
142
00:14:08,003 --> 00:14:09,443
Да, тут и твоя заслуга!
143
00:14:09,443 --> 00:14:11,603
Ну всё, успокойтесь.
144
00:14:11,603 --> 00:14:12,923
А ты куда бежишь?
145
00:14:14,803 --> 00:14:15,883
Мамма миа!
146
00:14:15,883 --> 00:14:19,723
Спагетти с моллюсками, объедение!
147
00:14:22,603 --> 00:14:24,883
Вы великолепный повар, синьора.
148
00:14:24,883 --> 00:14:26,243
Великолепно!
149
00:14:27,963 --> 00:14:30,123
Бедняжка. Можно?
150
00:14:30,123 --> 00:14:33,483
Иди сюда. Бедняжка. Не плачь.
151
00:14:33,483 --> 00:14:35,923
Вот так. Всё хорошо.
152
00:14:45,523 --> 00:14:48,363
Семья — самое важное в жизни мужчины.
153
00:14:48,363 --> 00:14:49,923
Видишь? Он уже молчит.
154
00:15:00,643 --> 00:15:03,283
- Могу я быть твоим шафером?
- Что?
155
00:15:03,283 --> 00:15:07,163
Ты много лет мне доверяешь.
Я не заслужил стать шафером?
156
00:15:07,763 --> 00:15:09,083
Надо уважать Рафаэля.
157
00:15:10,603 --> 00:15:12,643
И ты всегда проявлял это уважение.
158
00:15:13,883 --> 00:15:15,083
Пока слишком рано.
159
00:15:16,523 --> 00:15:17,803
Привет. Ты куда?
160
00:15:18,883 --> 00:15:19,723
На пляж.
161
00:15:23,563 --> 00:15:25,123
Смотри, а то поздно будет.
162
00:15:28,763 --> 00:15:32,483
Рафаэль дважды обещал
привезти меня сюда.
163
00:15:33,083 --> 00:15:36,603
Его никогда не волновали
мои мысли и чувства.
164
00:15:38,483 --> 00:15:39,723
Или мои мечты.
165
00:15:43,003 --> 00:15:44,723
Я знала, что я просто трофей.
166
00:16:00,603 --> 00:16:02,723
Ты самая потрясающая девушка в мире.
167
00:16:05,163 --> 00:16:06,803
Да, а ты многих знаешь?
168
00:16:06,803 --> 00:16:09,323
Ты не выезжал из Рабу-ди-Пейши. Вот.
169
00:16:11,243 --> 00:16:13,843
Я ведь тут единственная девушка.
170
00:16:17,203 --> 00:16:18,523
Я видел много фильмов.
171
00:16:21,723 --> 00:16:23,883
Если я такая потрясающая,
172
00:16:24,563 --> 00:16:26,683
почему меня никто не звал замуж?
173
00:16:29,163 --> 00:16:33,163
Вы, ребятки, кучка слюнтяев.
Вот вы кто.
174
00:16:41,363 --> 00:16:42,323
Простите, Джо.
175
00:16:43,923 --> 00:16:45,443
«Грядут перемены».
176
00:16:47,843 --> 00:16:50,123
Первое, что я разучил на пианино.
177
00:16:50,123 --> 00:16:52,923
Защитник гражданских прав
на этом острове.
178
00:16:53,883 --> 00:16:57,083
Бывает боль, общая для всех.
Она не знает границ, Джо.
179
00:16:57,883 --> 00:16:58,763
Да!
180
00:17:03,603 --> 00:17:04,483
У тебя какая?
181
00:17:04,483 --> 00:17:06,883
Будто бы вас заботит моя боль.
182
00:17:06,883 --> 00:17:08,843
Дай угадаю. Ты другой.
183
00:17:09,443 --> 00:17:10,483
Не насмехайтесь.
184
00:17:10,483 --> 00:17:11,523
Вовсе нет.
185
00:17:14,963 --> 00:17:16,443
Я повидал мир, парень.
186
00:17:16,443 --> 00:17:19,803
Вырос в 60-х. Стал мужчиной в 70-х.
187
00:17:19,803 --> 00:17:21,563
Провел семь лет в тюрьме.
188
00:17:23,163 --> 00:17:24,563
Я уважаю тебя.
189
00:17:27,483 --> 00:17:30,123
Знаешь, зачем я держу в доме
этот гарпун?
190
00:17:30,923 --> 00:17:33,323
Потому что знать, кто мы, так же важно,
191
00:17:34,323 --> 00:17:35,963
как знать, кем мы не хотим быть.
192
00:17:38,403 --> 00:17:40,003
И вопрос в том...
193
00:17:42,043 --> 00:17:44,603
...будем ли мы
и дальше сидеть, как болваны,
194
00:17:44,603 --> 00:17:47,963
или послушаем охрененную музыку?
195
00:18:12,483 --> 00:18:15,123
Если бы я сделал предложение,
что бы ты сказала?
196
00:18:16,643 --> 00:18:17,763
Что ты сумасшедший.
197
00:18:33,323 --> 00:18:34,963
Бог троицу любит.
198
00:18:57,203 --> 00:18:59,683
Так она всё же твоя девушка.
199
00:19:00,763 --> 00:19:01,723
Что это меняет?
200
00:19:03,923 --> 00:19:05,843
Гляди. Дядя Джо, ты видишь?
201
00:19:05,843 --> 00:19:07,123
Поймал!
202
00:19:09,563 --> 00:19:10,763
Вот она.
203
00:19:14,003 --> 00:19:17,283
И кого ты накормишь этой фигней?
Это же ерунда.
204
00:19:17,283 --> 00:19:18,323
Одна суета.
205
00:19:18,323 --> 00:19:21,043
Моя техника намного эффективнее, ясно?
206
00:19:25,243 --> 00:19:26,443
У вас есть кетчуп?
207
00:19:28,083 --> 00:19:29,283
Тут это дерьмо не едят.
208
00:19:29,283 --> 00:19:31,283
Что такое кетчуп, дядя Джо?
209
00:19:32,483 --> 00:19:35,723
Одна из лучших вещей в мире,
но ваш папа этого не знает.
210
00:19:36,683 --> 00:19:38,483
Папа, можно мне кетчуп?
211
00:19:39,883 --> 00:19:42,123
Я вышлю тебе, когда вернусь в Америку.
212
00:19:43,363 --> 00:19:45,323
Не забивай им голову чепухой.
213
00:19:45,323 --> 00:19:46,883
Это всего лишь кетчуп.
214
00:19:46,883 --> 00:19:50,323
- Я знаю, что я часть пирамиды дураков.
- Дело не в этом.
215
00:19:53,043 --> 00:19:53,963
Правда в том,
216
00:19:54,803 --> 00:19:57,363
что в твоей детской мечте об Америке
217
00:19:58,043 --> 00:19:59,883
отчасти виноват и я сам.
218
00:20:01,683 --> 00:20:03,563
Ты так и не выслал кетчуп.
219
00:20:03,563 --> 00:20:05,603
Просто я сразу оказался в тюрьме.
220
00:20:06,683 --> 00:20:08,283
Другие приоритеты, короче.
221
00:20:10,043 --> 00:20:12,243
- Вот взять твою рыбку, Ред.
- Ага.
222
00:20:12,243 --> 00:20:14,123
Она вечно будет в этом аквариуме.
223
00:20:14,123 --> 00:20:17,163
Конечно. И будет счастлива.
Это же золотая рыбка.
224
00:20:17,683 --> 00:20:20,083
Если я останусь,
я не увижу других мест.
225
00:20:20,603 --> 00:20:22,523
Как рыба в аквариуме. Понимаешь?
226
00:20:24,603 --> 00:20:27,483
В Америке ты будешь
мелкой рыбкой в огромном пруду.
227
00:20:28,603 --> 00:20:30,923
А здесь у Ред хотя бы еда и жилье есть.
228
00:20:34,003 --> 00:20:35,643
Не хочу возвращаться домой.
229
00:20:36,403 --> 00:20:37,843
Не хочешь или не можешь?
230
00:20:51,043 --> 00:20:53,363
Вам нельзя задерживаться тут.
231
00:20:54,403 --> 00:20:55,523
Они придут за этим.
232
00:20:56,243 --> 00:20:57,243
Как всегда.
233
00:21:08,443 --> 00:21:09,563
Я вижу верблюда!
234
00:21:10,483 --> 00:21:13,243
Клянусь. Я вижу верблюда.
235
00:21:13,243 --> 00:21:16,043
Я тоже вижу. С десятью горбами. А ты?
236
00:21:16,043 --> 00:21:18,003
Ну его и плющит.
237
00:21:18,003 --> 00:21:20,203
А тебя зато таращит.
238
00:21:20,203 --> 00:21:22,883
А от этой «Змейки» вообще окосеешь.
239
00:21:22,883 --> 00:21:24,323
Вот так?
240
00:21:24,323 --> 00:21:25,723
Разве я не милашка?
241
00:21:27,003 --> 00:21:28,883
Не дуй всё в одного.
242
00:21:32,403 --> 00:21:36,283
Вы знали, что копы могут найти человека
по сигналу мобильника?
243
00:21:38,043 --> 00:21:40,483
- Откуда ты знаешь?
- В новостях видел.
244
00:21:42,203 --> 00:21:43,323
Ты серьезно?
245
00:21:43,323 --> 00:21:46,243
Прощай, змейка. Я буду скучать по тебе.
246
00:21:59,923 --> 00:22:02,723
Теперь только море знает, где мы!
247
00:22:11,323 --> 00:22:12,883
Вот чем надо баловаться!
248
00:22:13,923 --> 00:22:15,763
Она делает мужиков мужиками.
249
00:22:16,563 --> 00:22:17,803
Так, послушайте.
250
00:22:19,043 --> 00:22:20,763
Кто хочет немного повзрывать?
251
00:22:26,763 --> 00:22:30,803
- Он тяжелее, чем сиськи Фафа де Белен.
- Не знаю. Не проверял.
252
00:22:31,683 --> 00:22:34,043
Давай-ка поможем. Заходи сзади.
253
00:22:34,043 --> 00:22:36,403
Все вместе, дружно!
254
00:22:39,443 --> 00:22:40,443
Твою мать!
255
00:22:40,963 --> 00:22:41,843
Пошел!
256
00:22:48,243 --> 00:22:49,563
Окажешь честь?
257
00:23:03,163 --> 00:23:04,323
Отлично!
258
00:23:09,243 --> 00:23:12,363
Эй! Тише!
259
00:23:14,723 --> 00:23:16,683
Знаешь что, парниша?
260
00:23:17,363 --> 00:23:18,963
От взрывов дикий аппетит.
261
00:23:38,163 --> 00:23:40,803
- Точно не хочешь выйти за меня?
- Никогда.
262
00:23:40,803 --> 00:23:41,723
Нет?
263
00:23:42,243 --> 00:23:44,803
- Давай не жениться в Америке?
- Давай.
264
00:23:50,283 --> 00:23:53,003
Я всегда любил тебя. Ты же знаешь?
265
00:24:28,883 --> 00:24:30,723
Любовь рождает отличную музыку.
266
00:24:32,163 --> 00:24:34,883
Но не всегда
она объединяет разные миры.
267
00:24:34,883 --> 00:24:36,283
Так я думаю.
268
00:24:38,043 --> 00:24:39,243
Это уж точно!
269
00:24:40,643 --> 00:24:42,123
Ты тоже влюбился
270
00:24:42,123 --> 00:24:44,843
в Черную Пантеру,
которую разыскивало ФБР?
271
00:24:45,763 --> 00:24:47,203
Нет, гораздо лучше!
272
00:24:47,203 --> 00:24:50,163
Так, я весь внимание. Валяй.
273
00:24:56,243 --> 00:24:57,883
В падре из Рабу-ди-Пейши.
274
00:25:04,083 --> 00:25:06,203
Не смейтесь над моим несчастьем.
275
00:25:07,843 --> 00:25:09,963
- Почему «несчастье»?
- Он священник.
276
00:25:12,403 --> 00:25:14,563
А я это я.
277
00:25:17,523 --> 00:25:21,523
Сами же сказали, что любовь
не может объединить разные миры.
278
00:25:23,803 --> 00:25:25,243
Да что я знаю о любви?
279
00:25:28,523 --> 00:25:30,723
Я живу один на острове.
280
00:25:32,483 --> 00:25:33,523
В полной глуши.
281
00:25:36,483 --> 00:25:39,843
Есть одна важная вещь,
в которой я уверен.
282
00:25:40,483 --> 00:25:41,323
И только.
283
00:25:42,883 --> 00:25:43,723
Да?
284
00:25:45,443 --> 00:25:46,363
Джо.
285
00:25:47,163 --> 00:25:50,763
Вы сказали про одну важную вещь,
в которой уверены. Что это?
286
00:25:53,483 --> 00:25:54,323
Я забыл.
287
00:26:49,403 --> 00:26:50,683
Где твой сын?
288
00:26:51,603 --> 00:26:53,043
Знаешь же, что не скажу.
289
00:26:54,163 --> 00:26:55,923
Я могу оставить тебя в живых.
290
00:26:57,003 --> 00:26:59,563
Какой отец хочет пережить своего сына?
291
00:27:05,843 --> 00:27:07,003
Я готов.
292
00:27:10,243 --> 00:27:11,403
Я тоже.
293
00:27:31,883 --> 00:27:33,403
Я слышу твое сердце.
294
00:27:36,443 --> 00:27:38,283
Но не знаю, что оно говорит.
295
00:27:42,283 --> 00:27:43,603
Всё то же.
296
00:27:45,163 --> 00:27:46,083
Уже много лет.
297
00:27:51,203 --> 00:27:52,563
Я говорю не о нас.
298
00:27:53,843 --> 00:27:55,283
Я говорю о тебе.
299
00:27:56,963 --> 00:27:59,683
В школе тебя называли Подлодкой.
300
00:28:01,243 --> 00:28:02,963
И это будто бы было хорошо.
301
00:28:03,643 --> 00:28:05,643
Но я не думаю, что это хорошо.
302
00:28:08,043 --> 00:28:11,883
Ты всегда будто прячешься или убегаешь.
303
00:28:12,883 --> 00:28:14,883
Ты будто бы всегда не здесь.
304
00:28:14,883 --> 00:28:15,883
Не убегай.
305
00:28:17,083 --> 00:28:18,803
Расскажи что-то личное.
306
00:28:20,363 --> 00:28:21,803
Что-то настоящее.
307
00:28:23,603 --> 00:28:24,643
Моя мама.
308
00:28:25,163 --> 00:28:27,523
Она не хотела, чтобы я видел ее такой.
309
00:28:28,523 --> 00:28:30,403
И я прятался под ее кроватью.
310
00:28:32,803 --> 00:28:36,203
Не знаю зачем.
Может, хотел защитить ее.
311
00:28:37,163 --> 00:28:38,523
Вечером накануне смерти
312
00:28:39,163 --> 00:28:42,603
она сказала отцу,
что я могу поспать в кровати с ними.
313
00:28:49,843 --> 00:28:51,203
И по сей день я думаю...
314
00:28:55,643 --> 00:28:57,363
...что надо было открыть глаза.
315
00:29:00,163 --> 00:29:02,003
Надо было смотреть на маму.
316
00:29:04,203 --> 00:29:06,123
Я видел ее в последний раз.
317
00:29:37,203 --> 00:29:39,363
Инспектор, посмотрите-ка.
318
00:29:44,843 --> 00:29:47,163
Для рыбака из Рабу-ди-Пейши
это перебор.
319
00:29:53,003 --> 00:29:56,203
Никто не знает, где Эдуардо.
Его друзья тоже пропали.
320
00:29:56,723 --> 00:29:58,683
Сбежали в беговых кроссовках.
321
00:30:00,843 --> 00:30:04,763
Может, инспектор Банья знает,
где их искать. Нет?
322
00:30:09,203 --> 00:30:10,923
Говорю же, я их едва знаю.
323
00:30:17,643 --> 00:30:18,603
Слушай, Бруна.
324
00:30:19,243 --> 00:30:21,883
Я готова поверить,
что ты не знаешь, где они.
325
00:30:22,843 --> 00:30:24,963
Но тебе точно многое известно.
326
00:30:26,003 --> 00:30:27,403
Мне нужна твоя помощь.
327
00:30:30,323 --> 00:30:32,843
В поимке ребят из Рабу-ди-Пейши?
328
00:30:35,723 --> 00:30:38,403
Я скажу, что я усвоила
с момента приезда сюда.
329
00:30:41,323 --> 00:30:43,123
Как вы смели задержать мою дочь?
330
00:30:43,963 --> 00:30:45,363
Мы просто беседуем.
331
00:30:45,363 --> 00:30:47,443
Беседа окончена! Идем, Бруна.
332
00:31:23,523 --> 00:31:25,003
Где Франческо Бонино?
333
00:31:56,283 --> 00:31:57,123
Доброе утро!
334
00:31:59,243 --> 00:32:02,123
Почему ты такой бодрый
после вчерашней пьянки?
335
00:32:02,123 --> 00:32:03,683
Я настоящий мужчина.
336
00:32:04,603 --> 00:32:07,123
А от похмелья помогает жареная печень.
337
00:32:08,803 --> 00:32:12,683
Клянусь всем святым,
больше к спиртному не прикоснусь.
338
00:32:13,563 --> 00:32:16,963
Где-то я это уже слышал.
Сгоняешь за моей почтой?
339
00:32:17,883 --> 00:32:19,163
Почтовый ящик 36.
340
00:32:51,323 --> 00:32:52,163
Мама.
341
00:32:53,323 --> 00:32:56,083
Где ты, горе мое?
Ты меня в могилу сведешь.
342
00:32:57,123 --> 00:32:59,883
Ты права. Прости.
Не волнуйся, всё в порядке.
343
00:33:03,283 --> 00:33:05,683
Дать бы тебе хорошенько по морде.
344
00:33:05,683 --> 00:33:08,323
Скажи, где ты,
или твои птички подохнут.
345
00:33:13,123 --> 00:33:14,963
Тут у нас трагедия.
346
00:33:28,843 --> 00:33:29,683
Эдуардо.
347
00:33:32,203 --> 00:33:33,483
Нужно поговорить.
348
00:33:36,443 --> 00:33:38,403
- Мне надо в Рабу-ди-Пейши.
- Эдуардо!
349
00:33:38,403 --> 00:33:41,523
- Сейчас нельзя.
- Я должен похоронить отца!
350
00:33:41,523 --> 00:33:44,843
Я не хоронила Рафаэля.
Не знаю, где его тело. Я здесь.
351
00:33:44,843 --> 00:33:46,523
Она права. Назад нельзя.
352
00:33:46,523 --> 00:33:48,123
Ты запорешь весь план.
353
00:33:49,203 --> 00:33:51,323
Я обещал отцу помочь тебе. И помогу.
354
00:33:52,083 --> 00:33:52,923
Какой план?
355
00:33:52,923 --> 00:33:55,523
Америка. Разве вы не этого хотите?
356
00:33:56,843 --> 00:33:57,883
Ты мне не сказал?
357
00:33:57,883 --> 00:34:00,683
Сейчас это неважно, Сильвия!
358
00:34:00,683 --> 00:34:03,763
Пока вы не уберетесь подальше,
покоя не видать.
359
00:34:03,763 --> 00:34:05,603
Отец умер не от старости.
360
00:34:06,363 --> 00:34:09,363
Я знаю. Я разорву на части
того гада, что его убил.
361
00:34:09,363 --> 00:34:10,443
Эдуардо!
362
00:34:10,443 --> 00:34:12,443
Парень!
363
00:34:13,523 --> 00:34:14,723
Куда ты собрался?
364
00:34:18,443 --> 00:34:19,603
Да пусти ты меня!
365
00:34:24,683 --> 00:34:25,843
Это мафия.
366
00:34:27,443 --> 00:34:29,443
Их не убить. Убивают всегда они.
367
00:34:30,283 --> 00:34:33,243
Я тебе помогу,
но ты должен успокоиться на хрен!
368
00:34:33,843 --> 00:34:34,723
Слышишь?
369
00:34:38,803 --> 00:34:39,643
Молодец.
370
00:35:04,043 --> 00:35:06,243
Привет, малыши.
371
00:35:06,923 --> 00:35:09,563
Ну тише. Всё хорошо.
372
00:35:11,803 --> 00:35:13,283
Как вкусно!
373
00:35:18,683 --> 00:35:19,603
Иди сюда!
374
00:35:20,723 --> 00:35:21,923
Боже мой.
375
00:35:22,803 --> 00:35:25,563
Малыш, иди сюда. Иди поешь!
376
00:35:26,603 --> 00:35:27,843
Боже.
377
00:35:27,843 --> 00:35:30,363
Привет, малышка. Иди сюда.
378
00:35:30,363 --> 00:35:31,723
Вот, поешь.
379
00:35:31,723 --> 00:35:34,123
Поешь. Давай.
380
00:35:45,643 --> 00:35:46,683
Вообще-то,
381
00:35:47,723 --> 00:35:48,803
я никогда
382
00:35:49,923 --> 00:35:52,243
не думал, что эти птички
383
00:35:53,363 --> 00:35:55,243
такие мягкие.
384
00:36:02,563 --> 00:36:05,003
Эдуардо!
385
00:36:05,003 --> 00:36:06,123
Ты слышал?
386
00:36:06,683 --> 00:36:07,563
Начинается.
387
00:36:07,563 --> 00:36:10,043
- Что происходит?
- Прикрой аквариум.
388
00:36:20,483 --> 00:36:23,963
Есть два способа уладить это дерьмо!
389
00:36:23,963 --> 00:36:25,243
Иди в дом.
390
00:36:25,763 --> 00:36:29,323
Первый: вы отдаете мне мое дерьмо,
391
00:36:29,323 --> 00:36:32,523
и мы мирно уходим.
392
00:36:35,043 --> 00:36:36,203
Второй...
393
00:36:38,683 --> 00:36:40,803
- Эй, старик!
- А ты что за хрен?
394
00:36:41,883 --> 00:36:44,523
Я твой второй вариант, ублюдок!
395
00:36:44,523 --> 00:36:46,363
А вот и Среда!
396
00:36:46,363 --> 00:36:48,363
Есть третий вариант, говнюк.
397
00:36:49,043 --> 00:36:51,403
Отзови своих псов
и вали отсюда на хрен.
398
00:36:52,003 --> 00:36:53,763
Наркотики ведь не твои.
399
00:36:56,323 --> 00:36:58,003
Привет! Двуличная ты наша.
400
00:36:59,803 --> 00:37:00,923
Провела ты меня.
401
00:37:00,923 --> 00:37:03,723
Ты всегда был самым слабых из всех.
402
00:37:04,323 --> 00:37:06,323
У Рафаэля хоть яйца были.
403
00:37:06,323 --> 00:37:09,563
- И ты его убил, блин!
- Нет, это ты убил Рафаэля!
404
00:37:10,843 --> 00:37:12,123
Заходи в дом!
405
00:37:12,123 --> 00:37:13,603
Пошли! Вперед!
406
00:37:14,483 --> 00:37:15,563
Пригнись!
407
00:37:15,563 --> 00:37:17,363
Заходите, мать вашу!
408
00:37:21,883 --> 00:37:23,483
Заходите в дом, блин!
409
00:37:23,483 --> 00:37:24,883
Ах, твою мать!
410
00:37:25,643 --> 00:37:26,683
Вперед!
411
00:37:33,843 --> 00:37:34,923
Давай!
412
00:37:41,483 --> 00:37:44,643
Можете входить! Пошли!
413
00:37:46,363 --> 00:37:48,083
Вот же сукин сын!
414
00:37:53,883 --> 00:37:54,883
Валим...
415
00:38:07,243 --> 00:38:08,323
Твою мать!
416
00:38:20,523 --> 00:38:22,283
Где наркота, сука?
417
00:38:22,283 --> 00:38:24,483
Я тебе башку отстрелю!
418
00:38:24,483 --> 00:38:26,203
Где наркотики, твою мать?
419
00:38:26,203 --> 00:38:27,723
Отпусти его, сука!
420
00:38:32,963 --> 00:38:36,363
Осторожнее с этим.
Это не воздушка. Это опасная штука.
421
00:38:36,363 --> 00:38:38,643
- Пошел отсюда!
- Спокойно. Смотри.
422
00:38:40,603 --> 00:38:41,443
Я безоружен.
423
00:38:41,443 --> 00:38:44,043
Ты чуть не умерла
из-за сраного кокаина.
424
00:38:44,043 --> 00:38:46,563
А кто был рядом? Кто о тебе заботился?
425
00:38:48,163 --> 00:38:49,003
Я.
426
00:38:49,923 --> 00:38:53,523
Твой папа.
Милая, скажи мне, где наркотики.
427
00:38:55,323 --> 00:38:57,323
И мы с тобой поедем домой.
428
00:38:57,323 --> 00:38:59,803
Я твой папа. Ты моя дочка.
429
00:39:01,403 --> 00:39:02,723
Простим друг друга.
430
00:39:04,403 --> 00:39:06,763
- Зинья?
- Хер тебе, а не Зинья!
431
00:39:08,283 --> 00:39:11,443
Чёртова предательница!
Хочешь отца убить, сука?
432
00:39:11,443 --> 00:39:13,083
Да? Твою мать!
433
00:39:13,603 --> 00:39:15,003
Сука!
434
00:39:16,763 --> 00:39:18,803
Предательница!
435
00:39:18,803 --> 00:39:19,803
Сука!
436
00:39:21,283 --> 00:39:22,603
Твою мать!
437
00:39:24,923 --> 00:39:25,963
Чёрт...
438
00:39:29,683 --> 00:39:31,763
Твою мать!
439
00:39:44,403 --> 00:39:45,763
Тут или ты, или он.
440
00:39:47,203 --> 00:39:48,443
Я рад, что всё же он.
441
00:40:04,123 --> 00:40:04,963
И что теперь?
442
00:40:10,803 --> 00:40:11,843
Теперь мы живы.
443
00:40:18,923 --> 00:40:20,443
Мне нет оправдания.
444
00:40:25,963 --> 00:40:27,443
Но это было справедливо.
445
00:40:30,963 --> 00:40:33,963
За Рафаэля.
За всё, что натворил Арруда.
446
00:40:47,443 --> 00:40:49,323
У всех нас совесть нечиста.
447
00:40:58,563 --> 00:41:01,083
Нас никто не заставлял брать наркотики.
448
00:41:10,603 --> 00:41:11,443
Эдуардо.
449
00:41:20,363 --> 00:41:21,723
Всегда есть выбор.
450
00:41:26,203 --> 00:41:27,043
Нет.
451
00:41:29,523 --> 00:41:30,563
Не всегда.
452
00:41:34,163 --> 00:41:35,923
Иногда нужно замарать руки.
453
00:41:45,603 --> 00:41:47,763
Сегодня умер не только Арруда.
454
00:41:51,003 --> 00:41:53,403
Эта смерть будет на мне до конца дней.
455
00:41:55,763 --> 00:41:56,603
Я знаю.
456
00:42:21,203 --> 00:42:23,403
Не позволяй мертвецам
утащить золото в могилу.
457
00:42:23,403 --> 00:42:24,803
Им оно ни к чему.
458
00:42:25,843 --> 00:42:27,843
Ты многому научился в тюрьме.
459
00:42:28,883 --> 00:42:30,203
Сделаю тебе конспект.
460
00:42:31,123 --> 00:42:34,123
Скорее всего, тебя тоже посадят.
Или убьют.
461
00:42:34,643 --> 00:42:36,243
Ты не сидишь и не убит.
462
00:42:37,843 --> 00:42:39,443
Это тюрьма посреди океана.
463
00:42:40,843 --> 00:42:42,243
Или кладбище для живых.
464
00:42:43,003 --> 00:42:45,203
Я не пойду в тюрьму или на кладбище.
465
00:42:46,403 --> 00:42:49,123
Если действовать по плану,
всё будет хорошо.
466
00:42:49,643 --> 00:42:50,723
А твоя девушка?
467
00:42:50,723 --> 00:42:53,043
- Она не...
- Что твоя чёртова девушка?
468
00:42:57,643 --> 00:42:59,683
Хочет бросить наркоту и свалить.
469
00:43:01,883 --> 00:43:03,363
Это же тупо, блин.
470
00:43:03,363 --> 00:43:04,363
Сделаешь это —
471
00:43:05,163 --> 00:43:06,683
будешь жить, как отец.
472
00:43:06,683 --> 00:43:08,603
А что мне делать, чёрт возьми?
473
00:43:09,323 --> 00:43:10,163
Я не понимаю!
474
00:43:10,883 --> 00:43:15,163
Уеду — буду как ты. Останусь —
буду как отец. Какой вариант верный?
475
00:43:17,883 --> 00:43:19,283
Верных вариантов нет.
476
00:43:20,523 --> 00:43:22,203
Можно вернуться в Рабу-ди-Пейши
477
00:43:22,203 --> 00:43:25,003
и всю жизнь быть
мелкой рыбешкой в мелком пруду.
478
00:43:25,483 --> 00:43:28,723
А можно сделать смелый шаг,
рискнуть свободой и жизнью.
479
00:43:31,443 --> 00:43:32,363
Слушай, парень.
480
00:43:34,203 --> 00:43:36,603
Мы с тобой сделаны из одного теста.
481
00:43:37,563 --> 00:43:40,003
Мы пришли в мир не ради скучной жизни.
482
00:43:42,083 --> 00:43:43,403
Всё сводится к одному.
483
00:43:43,923 --> 00:43:46,363
Занимайся жизнью или занимайся смертью.
484
00:43:47,883 --> 00:43:50,083
Так давай уже займемся, чёрт возьми.
485
00:43:50,083 --> 00:43:52,883
Я отвезу тебя в Америку.
Но я хочу свою долю.
486
00:43:54,563 --> 00:43:55,763
Ну конечно.
487
00:46:16,323 --> 00:46:18,323
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич