1 00:00:44,323 --> 00:00:48,243 ДАРЫ МОРЯ 2 00:00:48,243 --> 00:00:50,283 УПРАВЛЕНИЕ ТЮРЕМ 3 00:00:50,283 --> 00:00:51,603 СЛУЖБА ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ 4 00:00:54,443 --> 00:00:56,043 «ПИСЕЦ БАРТЛБИ» 5 00:01:05,723 --> 00:01:07,643 Куда тебя отправляют? 6 00:01:09,603 --> 00:01:10,483 В Джорджию. 7 00:01:11,523 --> 00:01:13,003 В страну, а не в штат. 8 00:01:15,283 --> 00:01:16,803 Тут кто-то остается? 9 00:01:18,923 --> 00:01:20,203 Сын и жена. 10 00:01:21,243 --> 00:01:23,163 А у меня золотая рыбка в камере. 11 00:01:24,563 --> 00:01:27,323 Зовут Ред. С собой забрать не дали. 12 00:01:30,763 --> 00:01:33,483 Ты сравниваешь дурацкую рыбку с моей семьей? 13 00:01:33,483 --> 00:01:37,163 Конечно нет. Твои жена и сын смогут выжить без тебя. 14 00:01:37,923 --> 00:01:39,483 А рыбка без меня... 15 00:01:40,843 --> 00:01:42,323 Вряд ли она выживет. 16 00:01:42,323 --> 00:01:47,123 Вы отсидели семь лет в тюрьме за использование взрывчатки при налете. 17 00:01:48,083 --> 00:01:50,643 - Да, Ваша честь. - Хотите что-то сказать? 18 00:01:51,283 --> 00:01:52,843 Я исправился. 19 00:01:52,843 --> 00:01:56,803 Я усвоил урок. Могу честно сказать, что я изменился. 20 00:01:56,803 --> 00:01:59,923 Вы цитируете «Побег из Шоушенка», мистер Кунья? 21 00:02:00,603 --> 00:02:01,723 Прекрасный фильм. 22 00:02:01,723 --> 00:02:03,843 Да. Но этот герой был невиновен. 23 00:02:04,483 --> 00:02:07,963 - Я вышлю вас в вашу страну. - Это моя страна, Ваша честь. 24 00:02:08,683 --> 00:02:11,523 Вы родились в Португалии, мистер Кунья. 25 00:02:11,523 --> 00:02:14,363 Эта страна вам неродная. Тут вы нарушили закон. 26 00:02:14,363 --> 00:02:16,083 И отсидел за это. 27 00:02:16,083 --> 00:02:19,203 Я прибыл сюда ребенком. Я настоящий американец. 28 00:02:21,083 --> 00:02:25,323 Если отправите меня на Азоры, это будет как пожизненный приговор. 29 00:02:26,443 --> 00:02:27,723 Следующий! 30 00:03:17,043 --> 00:03:19,003 Эдуардо, иди сюда! 31 00:03:25,243 --> 00:03:28,123 Мне в гостиной не нужны трусы твоей телки. 32 00:03:29,043 --> 00:03:30,603 Сильвия не моя девушка. 33 00:03:30,603 --> 00:03:32,243 А это не свинарник. 34 00:03:32,763 --> 00:03:34,203 И уж точно не отель. 35 00:03:34,203 --> 00:03:35,323 И еще кое-что. 36 00:03:36,003 --> 00:03:37,563 Вчера его кто-то трогал. 37 00:03:37,563 --> 00:03:39,683 Я ничего не трогал, дядя Джо. 38 00:03:41,443 --> 00:03:43,363 Предупреждаю всех вас! 39 00:03:43,363 --> 00:03:45,163 Мой гарпун не трогать. Ясно? 40 00:03:45,163 --> 00:03:47,763 Вы будто про свой хрен говорите. 41 00:03:47,763 --> 00:03:51,483 Он из фильма Орсона Уэллса, его снимали рядом, на Фаяле. 42 00:03:51,483 --> 00:03:53,483 - Да ну? - Ну да. 43 00:03:53,483 --> 00:03:54,883 «Колючая вода». 44 00:03:54,883 --> 00:03:57,123 В нем мой дед загарпунил кашалота. 45 00:03:57,123 --> 00:03:58,963 Это часть нашей истории. 46 00:03:58,963 --> 00:04:01,603 Когда на Азорах еще были настоящие мужики. 47 00:04:06,283 --> 00:04:07,643 Это не мои. 48 00:04:10,283 --> 00:04:11,163 Извините. 49 00:04:11,803 --> 00:04:13,123 Твою мать. 50 00:04:18,643 --> 00:04:21,123 Эй! Не надо этого делать! 51 00:04:21,643 --> 00:04:22,643 Это их убьет. 52 00:04:22,643 --> 00:04:25,603 - Там пара крошек. - Золотые рыбки не едят хлеб. 53 00:04:25,603 --> 00:04:28,123 Они надуваются как шарик и умирают. 54 00:04:28,123 --> 00:04:30,043 Давай-ка, почисти это всё. 55 00:04:30,963 --> 00:04:33,483 А ты — за мной. Дадим твоей тушке работу. 56 00:04:34,123 --> 00:04:35,883 Тушка не только работать может. 57 00:04:37,163 --> 00:04:38,683 Убери этот бардак. 58 00:04:44,283 --> 00:04:47,403 Какие вкусные чоризо. Где вы их берете? 59 00:04:48,283 --> 00:04:51,643 Я сам готовлю чоризо, с особенным ингредиентом. 60 00:04:52,243 --> 00:04:54,203 Что же делает их такими вкусными? 61 00:04:54,723 --> 00:04:56,003 Куриное дерьмо. 62 00:04:57,763 --> 00:04:59,123 Вкусно, да? 63 00:05:00,203 --> 00:05:01,123 Какого хрена? 64 00:06:27,643 --> 00:06:28,963 Америка там. 65 00:06:29,563 --> 00:06:31,763 До Бостона 1900 морских миль. 66 00:06:42,163 --> 00:06:44,203 Не верится, что Рафаэль не с нами. 67 00:06:45,523 --> 00:06:48,003 - И что мой отец... - Арруда тебе не отец. 68 00:06:49,803 --> 00:06:52,923 Он обрюхатил твою мать и даже не заботился о вас. 69 00:06:57,083 --> 00:06:59,723 Однажды мы придем на его похороны. 70 00:07:04,483 --> 00:07:06,883 Ты замечал, что всегда ищешь решение? 71 00:07:09,363 --> 00:07:11,843 Не любишь Рабу-ди-Пейши — хочешь в Америку. 72 00:07:12,403 --> 00:07:15,203 Арруда убил Рафаэля — Арруда должен умереть. 73 00:07:18,643 --> 00:07:20,723 Эдуардо, мне не нужны решения. 74 00:07:23,403 --> 00:07:25,203 Мне нужно, чтобы меня слушали. 75 00:07:27,883 --> 00:07:29,843 Рафаэль был не только твоим парнем. 76 00:07:32,363 --> 00:07:33,963 Но и моим лучшим другом. 77 00:07:42,763 --> 00:07:44,203 Я никогда его не забуду. 78 00:07:51,403 --> 00:07:53,203 Но надо жить дальше, так? 79 00:07:56,603 --> 00:07:58,843 Все справляются с болью по-разному. 80 00:08:12,683 --> 00:08:16,403 А если наркотики, что мы привезли сюда, это бремя, а не решение? 81 00:09:25,883 --> 00:09:27,083 Инспектор. 82 00:09:27,803 --> 00:09:30,163 Это может помочь понять, что произошло. 83 00:09:32,243 --> 00:09:35,443 Мы нашли гильзы и следы крови у маяка. 84 00:09:36,483 --> 00:09:37,563 Свидетели есть? 85 00:09:37,563 --> 00:09:38,643 Свидетелей нет. 86 00:09:38,643 --> 00:09:41,683 Маяк автоматический. Тут много лет никто не живет. 87 00:09:41,683 --> 00:09:43,323 А ближайший дом находится 88 00:09:44,363 --> 00:09:45,483 в двух километрах. 89 00:09:46,763 --> 00:09:49,643 А ты говорил, на Сан-Мигеле ничего не происходит. 90 00:09:51,723 --> 00:09:52,843 Так я думал раньше. 91 00:09:57,403 --> 00:09:59,403 Не стоит вам тут задерживаться. 92 00:10:00,763 --> 00:10:02,483 Плохая из меня нянька. 93 00:10:03,643 --> 00:10:05,803 И я не знаю, что у вас там за дела, 94 00:10:05,803 --> 00:10:07,483 но проблемы мне не нужны. 95 00:10:10,563 --> 00:10:12,123 У меня вопрос, дядя Джо. 96 00:10:15,483 --> 00:10:18,843 - Ты увезешь мою маму в Америку? - Эдуардо, иди в комнату. 97 00:10:23,843 --> 00:10:26,243 Не надо так строго с пацаном. 98 00:10:26,243 --> 00:10:27,203 Он мой сын. 99 00:10:28,283 --> 00:10:29,523 И мой племянник. 100 00:10:30,603 --> 00:10:35,043 Если бы ты не сбежал из Америки, сестра была бы в приличной больнице, 101 00:10:35,043 --> 00:10:37,523 с хорошими врачами. Не думал об этом? 102 00:10:37,523 --> 00:10:39,083 Я не сбежал из Америки. 103 00:10:39,083 --> 00:10:42,043 Мне о семье думать надо было. Но тебе не понять. 104 00:10:47,843 --> 00:10:48,963 Я хочу в Америку. 105 00:10:50,403 --> 00:10:51,243 Можешь помочь? 106 00:10:51,963 --> 00:10:53,843 Зациклился ты на Америке. 107 00:10:53,843 --> 00:10:55,163 Думаешь, ты один такой? 108 00:10:56,083 --> 00:11:00,203 Каждый день миллионы идиотов по всему миру надеются исполнить мечту. 109 00:11:00,723 --> 00:11:04,403 Американская мечта. Было бы смешно, если бы не было так глупо. 110 00:11:04,403 --> 00:11:05,483 Почему это глупо? 111 00:11:06,283 --> 00:11:07,723 Ты и отец жили там. 112 00:11:07,723 --> 00:11:09,123 Какая у тебя фамилия? 113 00:11:10,603 --> 00:11:11,443 Мело. 114 00:11:11,443 --> 00:11:14,203 Причина первая: португальская фамилия. 115 00:11:14,203 --> 00:11:16,803 - Ты в самом низу пирамиды. - Какой? 116 00:11:16,803 --> 00:11:19,763 Пирамиды придурков, которым никогда там не пробиться. 117 00:11:19,763 --> 00:11:21,883 Я всегда считал себя американцем. 118 00:11:21,883 --> 00:11:24,523 А что у меня в паспорте? «Португалец». 119 00:11:25,443 --> 00:11:28,123 Игра подстроена. У меня сразу не было шансов. 120 00:11:28,643 --> 00:11:30,163 Так что проснись, парень. 121 00:12:08,323 --> 00:12:09,203 Тупые птицы. 122 00:12:12,643 --> 00:12:13,483 Ну всё! 123 00:12:16,323 --> 00:12:17,163 Прочь! 124 00:12:19,483 --> 00:12:20,323 Прочь! 125 00:12:39,403 --> 00:12:40,763 Он мертв? 126 00:12:46,563 --> 00:12:47,763 У вас всё нормально? 127 00:12:57,763 --> 00:12:59,643 С дороги! 128 00:13:00,163 --> 00:13:01,043 Уйди! 129 00:13:09,163 --> 00:13:11,483 Он похож на мужика из «Матрицы». 130 00:13:14,083 --> 00:13:15,083 Чёрт! 131 00:13:26,243 --> 00:13:27,883 СИГНАЛЬНЫЙ ПИСТОЛЕТ 132 00:13:31,243 --> 00:13:33,163 Хорошо. Буду ждать его здесь. 133 00:13:34,203 --> 00:13:35,763 Да, не волнуйся. 134 00:13:36,643 --> 00:13:37,683 Пока, дорогая. 135 00:13:41,003 --> 00:13:42,803 Эй, что ты там делаешь? 136 00:13:44,083 --> 00:13:45,003 Послушай. 137 00:13:45,643 --> 00:13:46,963 Дать тебе сигаретку? 138 00:13:53,843 --> 00:13:55,203 Эй! 139 00:13:55,803 --> 00:13:58,563 На твоем месте я бы маме не говорил. 140 00:14:02,123 --> 00:14:05,763 - Заткни его. Сил нет! - Просто он видит, какой у него папаша! 141 00:14:05,763 --> 00:14:08,003 Ну да! Ни секунды тишины в доме! 142 00:14:08,003 --> 00:14:09,443 Да, тут и твоя заслуга! 143 00:14:09,443 --> 00:14:11,603 Ну всё, успокойтесь. 144 00:14:11,603 --> 00:14:12,923 А ты куда бежишь? 145 00:14:14,803 --> 00:14:15,883 Мамма миа! 146 00:14:15,883 --> 00:14:19,723 Спагетти с моллюсками, объедение! 147 00:14:22,603 --> 00:14:24,883 Вы великолепный повар, синьора. 148 00:14:24,883 --> 00:14:26,243 Великолепно! 149 00:14:27,963 --> 00:14:30,123 Бедняжка. Можно? 150 00:14:30,123 --> 00:14:33,483 Иди сюда. Бедняжка. Не плачь. 151 00:14:33,483 --> 00:14:35,923 Вот так. Всё хорошо. 152 00:14:45,523 --> 00:14:48,363 Семья — самое важное в жизни мужчины. 153 00:14:48,363 --> 00:14:49,923 Видишь? Он уже молчит. 154 00:15:00,643 --> 00:15:03,283 - Могу я быть твоим шафером? - Что? 155 00:15:03,283 --> 00:15:07,163 Ты много лет мне доверяешь. Я не заслужил стать шафером? 156 00:15:07,763 --> 00:15:09,083 Надо уважать Рафаэля. 157 00:15:10,603 --> 00:15:12,643 И ты всегда проявлял это уважение. 158 00:15:13,883 --> 00:15:15,083 Пока слишком рано. 159 00:15:16,523 --> 00:15:17,803 Привет. Ты куда? 160 00:15:18,883 --> 00:15:19,723 На пляж. 161 00:15:23,563 --> 00:15:25,123 Смотри, а то поздно будет. 162 00:15:28,763 --> 00:15:32,483 Рафаэль дважды обещал привезти меня сюда. 163 00:15:33,083 --> 00:15:36,603 Его никогда не волновали мои мысли и чувства. 164 00:15:38,483 --> 00:15:39,723 Или мои мечты. 165 00:15:43,003 --> 00:15:44,723 Я знала, что я просто трофей. 166 00:16:00,603 --> 00:16:02,723 Ты самая потрясающая девушка в мире. 167 00:16:05,163 --> 00:16:06,803 Да, а ты многих знаешь? 168 00:16:06,803 --> 00:16:09,323 Ты не выезжал из Рабу-ди-Пейши. Вот. 169 00:16:11,243 --> 00:16:13,843 Я ведь тут единственная девушка. 170 00:16:17,203 --> 00:16:18,523 Я видел много фильмов. 171 00:16:21,723 --> 00:16:23,883 Если я такая потрясающая, 172 00:16:24,563 --> 00:16:26,683 почему меня никто не звал замуж? 173 00:16:29,163 --> 00:16:33,163 Вы, ребятки, кучка слюнтяев. Вот вы кто. 174 00:16:41,363 --> 00:16:42,323 Простите, Джо. 175 00:16:43,923 --> 00:16:45,443 «Грядут перемены». 176 00:16:47,843 --> 00:16:50,123 Первое, что я разучил на пианино. 177 00:16:50,123 --> 00:16:52,923 Защитник гражданских прав на этом острове. 178 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Бывает боль, общая для всех. Она не знает границ, Джо. 179 00:16:57,883 --> 00:16:58,763 Да! 180 00:17:03,603 --> 00:17:04,483 У тебя какая? 181 00:17:04,483 --> 00:17:06,883 Будто бы вас заботит моя боль. 182 00:17:06,883 --> 00:17:08,843 Дай угадаю. Ты другой. 183 00:17:09,443 --> 00:17:10,483 Не насмехайтесь. 184 00:17:10,483 --> 00:17:11,523 Вовсе нет. 185 00:17:14,963 --> 00:17:16,443 Я повидал мир, парень. 186 00:17:16,443 --> 00:17:19,803 Вырос в 60-х. Стал мужчиной в 70-х. 187 00:17:19,803 --> 00:17:21,563 Провел семь лет в тюрьме. 188 00:17:23,163 --> 00:17:24,563 Я уважаю тебя. 189 00:17:27,483 --> 00:17:30,123 Знаешь, зачем я держу в доме этот гарпун? 190 00:17:30,923 --> 00:17:33,323 Потому что знать, кто мы, так же важно, 191 00:17:34,323 --> 00:17:35,963 как знать, кем мы не хотим быть. 192 00:17:38,403 --> 00:17:40,003 И вопрос в том... 193 00:17:42,043 --> 00:17:44,603 ...будем ли мы и дальше сидеть, как болваны, 194 00:17:44,603 --> 00:17:47,963 или послушаем охрененную музыку? 195 00:18:12,483 --> 00:18:15,123 Если бы я сделал предложение, что бы ты сказала? 196 00:18:16,643 --> 00:18:17,763 Что ты сумасшедший. 197 00:18:33,323 --> 00:18:34,963 Бог троицу любит. 198 00:18:57,203 --> 00:18:59,683 Так она всё же твоя девушка. 199 00:19:00,763 --> 00:19:01,723 Что это меняет? 200 00:19:03,923 --> 00:19:05,843 Гляди. Дядя Джо, ты видишь? 201 00:19:05,843 --> 00:19:07,123 Поймал! 202 00:19:09,563 --> 00:19:10,763 Вот она. 203 00:19:14,003 --> 00:19:17,283 И кого ты накормишь этой фигней? Это же ерунда. 204 00:19:17,283 --> 00:19:18,323 Одна суета. 205 00:19:18,323 --> 00:19:21,043 Моя техника намного эффективнее, ясно? 206 00:19:25,243 --> 00:19:26,443 У вас есть кетчуп? 207 00:19:28,083 --> 00:19:29,283 Тут это дерьмо не едят. 208 00:19:29,283 --> 00:19:31,283 Что такое кетчуп, дядя Джо? 209 00:19:32,483 --> 00:19:35,723 Одна из лучших вещей в мире, но ваш папа этого не знает. 210 00:19:36,683 --> 00:19:38,483 Папа, можно мне кетчуп? 211 00:19:39,883 --> 00:19:42,123 Я вышлю тебе, когда вернусь в Америку. 212 00:19:43,363 --> 00:19:45,323 Не забивай им голову чепухой. 213 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 Это всего лишь кетчуп. 214 00:19:46,883 --> 00:19:50,323 - Я знаю, что я часть пирамиды дураков. - Дело не в этом. 215 00:19:53,043 --> 00:19:53,963 Правда в том, 216 00:19:54,803 --> 00:19:57,363 что в твоей детской мечте об Америке 217 00:19:58,043 --> 00:19:59,883 отчасти виноват и я сам. 218 00:20:01,683 --> 00:20:03,563 Ты так и не выслал кетчуп. 219 00:20:03,563 --> 00:20:05,603 Просто я сразу оказался в тюрьме. 220 00:20:06,683 --> 00:20:08,283 Другие приоритеты, короче. 221 00:20:10,043 --> 00:20:12,243 - Вот взять твою рыбку, Ред. - Ага. 222 00:20:12,243 --> 00:20:14,123 Она вечно будет в этом аквариуме. 223 00:20:14,123 --> 00:20:17,163 Конечно. И будет счастлива. Это же золотая рыбка. 224 00:20:17,683 --> 00:20:20,083 Если я останусь, я не увижу других мест. 225 00:20:20,603 --> 00:20:22,523 Как рыба в аквариуме. Понимаешь? 226 00:20:24,603 --> 00:20:27,483 В Америке ты будешь мелкой рыбкой в огромном пруду. 227 00:20:28,603 --> 00:20:30,923 А здесь у Ред хотя бы еда и жилье есть. 228 00:20:34,003 --> 00:20:35,643 Не хочу возвращаться домой. 229 00:20:36,403 --> 00:20:37,843 Не хочешь или не можешь? 230 00:20:51,043 --> 00:20:53,363 Вам нельзя задерживаться тут. 231 00:20:54,403 --> 00:20:55,523 Они придут за этим. 232 00:20:56,243 --> 00:20:57,243 Как всегда. 233 00:21:08,443 --> 00:21:09,563 Я вижу верблюда! 234 00:21:10,483 --> 00:21:13,243 Клянусь. Я вижу верблюда. 235 00:21:13,243 --> 00:21:16,043 Я тоже вижу. С десятью горбами. А ты? 236 00:21:16,043 --> 00:21:18,003 Ну его и плющит. 237 00:21:18,003 --> 00:21:20,203 А тебя зато таращит. 238 00:21:20,203 --> 00:21:22,883 А от этой «Змейки» вообще окосеешь. 239 00:21:22,883 --> 00:21:24,323 Вот так? 240 00:21:24,323 --> 00:21:25,723 Разве я не милашка? 241 00:21:27,003 --> 00:21:28,883 Не дуй всё в одного. 242 00:21:32,403 --> 00:21:36,283 Вы знали, что копы могут найти человека по сигналу мобильника? 243 00:21:38,043 --> 00:21:40,483 - Откуда ты знаешь? - В новостях видел. 244 00:21:42,203 --> 00:21:43,323 Ты серьезно? 245 00:21:43,323 --> 00:21:46,243 Прощай, змейка. Я буду скучать по тебе. 246 00:21:59,923 --> 00:22:02,723 Теперь только море знает, где мы! 247 00:22:11,323 --> 00:22:12,883 Вот чем надо баловаться! 248 00:22:13,923 --> 00:22:15,763 Она делает мужиков мужиками. 249 00:22:16,563 --> 00:22:17,803 Так, послушайте. 250 00:22:19,043 --> 00:22:20,763 Кто хочет немного повзрывать? 251 00:22:26,763 --> 00:22:30,803 - Он тяжелее, чем сиськи Фафа де Белен. - Не знаю. Не проверял. 252 00:22:31,683 --> 00:22:34,043 Давай-ка поможем. Заходи сзади. 253 00:22:34,043 --> 00:22:36,403 Все вместе, дружно! 254 00:22:39,443 --> 00:22:40,443 Твою мать! 255 00:22:40,963 --> 00:22:41,843 Пошел! 256 00:22:48,243 --> 00:22:49,563 Окажешь честь? 257 00:23:03,163 --> 00:23:04,323 Отлично! 258 00:23:09,243 --> 00:23:12,363 Эй! Тише! 259 00:23:14,723 --> 00:23:16,683 Знаешь что, парниша? 260 00:23:17,363 --> 00:23:18,963 От взрывов дикий аппетит. 261 00:23:38,163 --> 00:23:40,803 - Точно не хочешь выйти за меня? - Никогда. 262 00:23:40,803 --> 00:23:41,723 Нет? 263 00:23:42,243 --> 00:23:44,803 - Давай не жениться в Америке? - Давай. 264 00:23:50,283 --> 00:23:53,003 Я всегда любил тебя. Ты же знаешь? 265 00:24:28,883 --> 00:24:30,723 Любовь рождает отличную музыку. 266 00:24:32,163 --> 00:24:34,883 Но не всегда она объединяет разные миры. 267 00:24:34,883 --> 00:24:36,283 Так я думаю. 268 00:24:38,043 --> 00:24:39,243 Это уж точно! 269 00:24:40,643 --> 00:24:42,123 Ты тоже влюбился 270 00:24:42,123 --> 00:24:44,843 в Черную Пантеру, которую разыскивало ФБР? 271 00:24:45,763 --> 00:24:47,203 Нет, гораздо лучше! 272 00:24:47,203 --> 00:24:50,163 Так, я весь внимание. Валяй. 273 00:24:56,243 --> 00:24:57,883 В падре из Рабу-ди-Пейши. 274 00:25:04,083 --> 00:25:06,203 Не смейтесь над моим несчастьем. 275 00:25:07,843 --> 00:25:09,963 - Почему «несчастье»? - Он священник. 276 00:25:12,403 --> 00:25:14,563 А я это я. 277 00:25:17,523 --> 00:25:21,523 Сами же сказали, что любовь не может объединить разные миры. 278 00:25:23,803 --> 00:25:25,243 Да что я знаю о любви? 279 00:25:28,523 --> 00:25:30,723 Я живу один на острове. 280 00:25:32,483 --> 00:25:33,523 В полной глуши. 281 00:25:36,483 --> 00:25:39,843 Есть одна важная вещь, в которой я уверен. 282 00:25:40,483 --> 00:25:41,323 И только. 283 00:25:42,883 --> 00:25:43,723 Да? 284 00:25:45,443 --> 00:25:46,363 Джо. 285 00:25:47,163 --> 00:25:50,763 Вы сказали про одну важную вещь, в которой уверены. Что это? 286 00:25:53,483 --> 00:25:54,323 Я забыл. 287 00:26:49,403 --> 00:26:50,683 Где твой сын? 288 00:26:51,603 --> 00:26:53,043 Знаешь же, что не скажу. 289 00:26:54,163 --> 00:26:55,923 Я могу оставить тебя в живых. 290 00:26:57,003 --> 00:26:59,563 Какой отец хочет пережить своего сына? 291 00:27:05,843 --> 00:27:07,003 Я готов. 292 00:27:10,243 --> 00:27:11,403 Я тоже. 293 00:27:31,883 --> 00:27:33,403 Я слышу твое сердце. 294 00:27:36,443 --> 00:27:38,283 Но не знаю, что оно говорит. 295 00:27:42,283 --> 00:27:43,603 Всё то же. 296 00:27:45,163 --> 00:27:46,083 Уже много лет. 297 00:27:51,203 --> 00:27:52,563 Я говорю не о нас. 298 00:27:53,843 --> 00:27:55,283 Я говорю о тебе. 299 00:27:56,963 --> 00:27:59,683 В школе тебя называли Подлодкой. 300 00:28:01,243 --> 00:28:02,963 И это будто бы было хорошо. 301 00:28:03,643 --> 00:28:05,643 Но я не думаю, что это хорошо. 302 00:28:08,043 --> 00:28:11,883 Ты всегда будто прячешься или убегаешь. 303 00:28:12,883 --> 00:28:14,883 Ты будто бы всегда не здесь. 304 00:28:14,883 --> 00:28:15,883 Не убегай. 305 00:28:17,083 --> 00:28:18,803 Расскажи что-то личное. 306 00:28:20,363 --> 00:28:21,803 Что-то настоящее. 307 00:28:23,603 --> 00:28:24,643 Моя мама. 308 00:28:25,163 --> 00:28:27,523 Она не хотела, чтобы я видел ее такой. 309 00:28:28,523 --> 00:28:30,403 И я прятался под ее кроватью. 310 00:28:32,803 --> 00:28:36,203 Не знаю зачем. Может, хотел защитить ее. 311 00:28:37,163 --> 00:28:38,523 Вечером накануне смерти 312 00:28:39,163 --> 00:28:42,603 она сказала отцу, что я могу поспать в кровати с ними. 313 00:28:49,843 --> 00:28:51,203 И по сей день я думаю... 314 00:28:55,643 --> 00:28:57,363 ...что надо было открыть глаза. 315 00:29:00,163 --> 00:29:02,003 Надо было смотреть на маму. 316 00:29:04,203 --> 00:29:06,123 Я видел ее в последний раз. 317 00:29:37,203 --> 00:29:39,363 Инспектор, посмотрите-ка. 318 00:29:44,843 --> 00:29:47,163 Для рыбака из Рабу-ди-Пейши это перебор. 319 00:29:53,003 --> 00:29:56,203 Никто не знает, где Эдуардо. Его друзья тоже пропали. 320 00:29:56,723 --> 00:29:58,683 Сбежали в беговых кроссовках. 321 00:30:00,843 --> 00:30:04,763 Может, инспектор Банья знает, где их искать. Нет? 322 00:30:09,203 --> 00:30:10,923 Говорю же, я их едва знаю. 323 00:30:17,643 --> 00:30:18,603 Слушай, Бруна. 324 00:30:19,243 --> 00:30:21,883 Я готова поверить, что ты не знаешь, где они. 325 00:30:22,843 --> 00:30:24,963 Но тебе точно многое известно. 326 00:30:26,003 --> 00:30:27,403 Мне нужна твоя помощь. 327 00:30:30,323 --> 00:30:32,843 В поимке ребят из Рабу-ди-Пейши? 328 00:30:35,723 --> 00:30:38,403 Я скажу, что я усвоила с момента приезда сюда. 329 00:30:41,323 --> 00:30:43,123 Как вы смели задержать мою дочь? 330 00:30:43,963 --> 00:30:45,363 Мы просто беседуем. 331 00:30:45,363 --> 00:30:47,443 Беседа окончена! Идем, Бруна. 332 00:31:23,523 --> 00:31:25,003 Где Франческо Бонино? 333 00:31:56,283 --> 00:31:57,123 Доброе утро! 334 00:31:59,243 --> 00:32:02,123 Почему ты такой бодрый после вчерашней пьянки? 335 00:32:02,123 --> 00:32:03,683 Я настоящий мужчина. 336 00:32:04,603 --> 00:32:07,123 А от похмелья помогает жареная печень. 337 00:32:08,803 --> 00:32:12,683 Клянусь всем святым, больше к спиртному не прикоснусь. 338 00:32:13,563 --> 00:32:16,963 Где-то я это уже слышал. Сгоняешь за моей почтой? 339 00:32:17,883 --> 00:32:19,163 Почтовый ящик 36. 340 00:32:51,323 --> 00:32:52,163 Мама. 341 00:32:53,323 --> 00:32:56,083 Где ты, горе мое? Ты меня в могилу сведешь. 342 00:32:57,123 --> 00:32:59,883 Ты права. Прости. Не волнуйся, всё в порядке. 343 00:33:03,283 --> 00:33:05,683 Дать бы тебе хорошенько по морде. 344 00:33:05,683 --> 00:33:08,323 Скажи, где ты, или твои птички подохнут. 345 00:33:13,123 --> 00:33:14,963 Тут у нас трагедия. 346 00:33:28,843 --> 00:33:29,683 Эдуардо. 347 00:33:32,203 --> 00:33:33,483 Нужно поговорить. 348 00:33:36,443 --> 00:33:38,403 - Мне надо в Рабу-ди-Пейши. - Эдуардо! 349 00:33:38,403 --> 00:33:41,523 - Сейчас нельзя. - Я должен похоронить отца! 350 00:33:41,523 --> 00:33:44,843 Я не хоронила Рафаэля. Не знаю, где его тело. Я здесь. 351 00:33:44,843 --> 00:33:46,523 Она права. Назад нельзя. 352 00:33:46,523 --> 00:33:48,123 Ты запорешь весь план. 353 00:33:49,203 --> 00:33:51,323 Я обещал отцу помочь тебе. И помогу. 354 00:33:52,083 --> 00:33:52,923 Какой план? 355 00:33:52,923 --> 00:33:55,523 Америка. Разве вы не этого хотите? 356 00:33:56,843 --> 00:33:57,883 Ты мне не сказал? 357 00:33:57,883 --> 00:34:00,683 Сейчас это неважно, Сильвия! 358 00:34:00,683 --> 00:34:03,763 Пока вы не уберетесь подальше, покоя не видать. 359 00:34:03,763 --> 00:34:05,603 Отец умер не от старости. 360 00:34:06,363 --> 00:34:09,363 Я знаю. Я разорву на части того гада, что его убил. 361 00:34:09,363 --> 00:34:10,443 Эдуардо! 362 00:34:10,443 --> 00:34:12,443 Парень! 363 00:34:13,523 --> 00:34:14,723 Куда ты собрался? 364 00:34:18,443 --> 00:34:19,603 Да пусти ты меня! 365 00:34:24,683 --> 00:34:25,843 Это мафия. 366 00:34:27,443 --> 00:34:29,443 Их не убить. Убивают всегда они. 367 00:34:30,283 --> 00:34:33,243 Я тебе помогу, но ты должен успокоиться на хрен! 368 00:34:33,843 --> 00:34:34,723 Слышишь? 369 00:34:38,803 --> 00:34:39,643 Молодец. 370 00:35:04,043 --> 00:35:06,243 Привет, малыши. 371 00:35:06,923 --> 00:35:09,563 Ну тише. Всё хорошо. 372 00:35:11,803 --> 00:35:13,283 Как вкусно! 373 00:35:18,683 --> 00:35:19,603 Иди сюда! 374 00:35:20,723 --> 00:35:21,923 Боже мой. 375 00:35:22,803 --> 00:35:25,563 Малыш, иди сюда. Иди поешь! 376 00:35:26,603 --> 00:35:27,843 Боже. 377 00:35:27,843 --> 00:35:30,363 Привет, малышка. Иди сюда. 378 00:35:30,363 --> 00:35:31,723 Вот, поешь. 379 00:35:31,723 --> 00:35:34,123 Поешь. Давай. 380 00:35:45,643 --> 00:35:46,683 Вообще-то, 381 00:35:47,723 --> 00:35:48,803 я никогда 382 00:35:49,923 --> 00:35:52,243 не думал, что эти птички 383 00:35:53,363 --> 00:35:55,243 такие мягкие. 384 00:36:02,563 --> 00:36:05,003 Эдуардо! 385 00:36:05,003 --> 00:36:06,123 Ты слышал? 386 00:36:06,683 --> 00:36:07,563 Начинается. 387 00:36:07,563 --> 00:36:10,043 - Что происходит? - Прикрой аквариум. 388 00:36:20,483 --> 00:36:23,963 Есть два способа уладить это дерьмо! 389 00:36:23,963 --> 00:36:25,243 Иди в дом. 390 00:36:25,763 --> 00:36:29,323 Первый: вы отдаете мне мое дерьмо, 391 00:36:29,323 --> 00:36:32,523 и мы мирно уходим. 392 00:36:35,043 --> 00:36:36,203 Второй... 393 00:36:38,683 --> 00:36:40,803 - Эй, старик! - А ты что за хрен? 394 00:36:41,883 --> 00:36:44,523 Я твой второй вариант, ублюдок! 395 00:36:44,523 --> 00:36:46,363 А вот и Среда! 396 00:36:46,363 --> 00:36:48,363 Есть третий вариант, говнюк. 397 00:36:49,043 --> 00:36:51,403 Отзови своих псов и вали отсюда на хрен. 398 00:36:52,003 --> 00:36:53,763 Наркотики ведь не твои. 399 00:36:56,323 --> 00:36:58,003 Привет! Двуличная ты наша. 400 00:36:59,803 --> 00:37:00,923 Провела ты меня. 401 00:37:00,923 --> 00:37:03,723 Ты всегда был самым слабых из всех. 402 00:37:04,323 --> 00:37:06,323 У Рафаэля хоть яйца были. 403 00:37:06,323 --> 00:37:09,563 - И ты его убил, блин! - Нет, это ты убил Рафаэля! 404 00:37:10,843 --> 00:37:12,123 Заходи в дом! 405 00:37:12,123 --> 00:37:13,603 Пошли! Вперед! 406 00:37:14,483 --> 00:37:15,563 Пригнись! 407 00:37:15,563 --> 00:37:17,363 Заходите, мать вашу! 408 00:37:21,883 --> 00:37:23,483 Заходите в дом, блин! 409 00:37:23,483 --> 00:37:24,883 Ах, твою мать! 410 00:37:25,643 --> 00:37:26,683 Вперед! 411 00:37:33,843 --> 00:37:34,923 Давай! 412 00:37:41,483 --> 00:37:44,643 Можете входить! Пошли! 413 00:37:46,363 --> 00:37:48,083 Вот же сукин сын! 414 00:37:53,883 --> 00:37:54,883 Валим... 415 00:38:07,243 --> 00:38:08,323 Твою мать! 416 00:38:20,523 --> 00:38:22,283 Где наркота, сука? 417 00:38:22,283 --> 00:38:24,483 Я тебе башку отстрелю! 418 00:38:24,483 --> 00:38:26,203 Где наркотики, твою мать? 419 00:38:26,203 --> 00:38:27,723 Отпусти его, сука! 420 00:38:32,963 --> 00:38:36,363 Осторожнее с этим. Это не воздушка. Это опасная штука. 421 00:38:36,363 --> 00:38:38,643 - Пошел отсюда! - Спокойно. Смотри. 422 00:38:40,603 --> 00:38:41,443 Я безоружен. 423 00:38:41,443 --> 00:38:44,043 Ты чуть не умерла из-за сраного кокаина. 424 00:38:44,043 --> 00:38:46,563 А кто был рядом? Кто о тебе заботился? 425 00:38:48,163 --> 00:38:49,003 Я. 426 00:38:49,923 --> 00:38:53,523 Твой папа. Милая, скажи мне, где наркотики. 427 00:38:55,323 --> 00:38:57,323 И мы с тобой поедем домой. 428 00:38:57,323 --> 00:38:59,803 Я твой папа. Ты моя дочка. 429 00:39:01,403 --> 00:39:02,723 Простим друг друга. 430 00:39:04,403 --> 00:39:06,763 - Зинья? - Хер тебе, а не Зинья! 431 00:39:08,283 --> 00:39:11,443 Чёртова предательница! Хочешь отца убить, сука? 432 00:39:11,443 --> 00:39:13,083 Да? Твою мать! 433 00:39:13,603 --> 00:39:15,003 Сука! 434 00:39:16,763 --> 00:39:18,803 Предательница! 435 00:39:18,803 --> 00:39:19,803 Сука! 436 00:39:21,283 --> 00:39:22,603 Твою мать! 437 00:39:24,923 --> 00:39:25,963 Чёрт... 438 00:39:29,683 --> 00:39:31,763 Твою мать! 439 00:39:44,403 --> 00:39:45,763 Тут или ты, или он. 440 00:39:47,203 --> 00:39:48,443 Я рад, что всё же он. 441 00:40:04,123 --> 00:40:04,963 И что теперь? 442 00:40:10,803 --> 00:40:11,843 Теперь мы живы. 443 00:40:18,923 --> 00:40:20,443 Мне нет оправдания. 444 00:40:25,963 --> 00:40:27,443 Но это было справедливо. 445 00:40:30,963 --> 00:40:33,963 За Рафаэля. За всё, что натворил Арруда. 446 00:40:47,443 --> 00:40:49,323 У всех нас совесть нечиста. 447 00:40:58,563 --> 00:41:01,083 Нас никто не заставлял брать наркотики. 448 00:41:10,603 --> 00:41:11,443 Эдуардо. 449 00:41:20,363 --> 00:41:21,723 Всегда есть выбор. 450 00:41:26,203 --> 00:41:27,043 Нет. 451 00:41:29,523 --> 00:41:30,563 Не всегда. 452 00:41:34,163 --> 00:41:35,923 Иногда нужно замарать руки. 453 00:41:45,603 --> 00:41:47,763 Сегодня умер не только Арруда. 454 00:41:51,003 --> 00:41:53,403 Эта смерть будет на мне до конца дней. 455 00:41:55,763 --> 00:41:56,603 Я знаю. 456 00:42:21,203 --> 00:42:23,403 Не позволяй мертвецам утащить золото в могилу. 457 00:42:23,403 --> 00:42:24,803 Им оно ни к чему. 458 00:42:25,843 --> 00:42:27,843 Ты многому научился в тюрьме. 459 00:42:28,883 --> 00:42:30,203 Сделаю тебе конспект. 460 00:42:31,123 --> 00:42:34,123 Скорее всего, тебя тоже посадят. Или убьют. 461 00:42:34,643 --> 00:42:36,243 Ты не сидишь и не убит. 462 00:42:37,843 --> 00:42:39,443 Это тюрьма посреди океана. 463 00:42:40,843 --> 00:42:42,243 Или кладбище для живых. 464 00:42:43,003 --> 00:42:45,203 Я не пойду в тюрьму или на кладбище. 465 00:42:46,403 --> 00:42:49,123 Если действовать по плану, всё будет хорошо. 466 00:42:49,643 --> 00:42:50,723 А твоя девушка? 467 00:42:50,723 --> 00:42:53,043 - Она не... - Что твоя чёртова девушка? 468 00:42:57,643 --> 00:42:59,683 Хочет бросить наркоту и свалить. 469 00:43:01,883 --> 00:43:03,363 Это же тупо, блин. 470 00:43:03,363 --> 00:43:04,363 Сделаешь это — 471 00:43:05,163 --> 00:43:06,683 будешь жить, как отец. 472 00:43:06,683 --> 00:43:08,603 А что мне делать, чёрт возьми? 473 00:43:09,323 --> 00:43:10,163 Я не понимаю! 474 00:43:10,883 --> 00:43:15,163 Уеду — буду как ты. Останусь — буду как отец. Какой вариант верный? 475 00:43:17,883 --> 00:43:19,283 Верных вариантов нет. 476 00:43:20,523 --> 00:43:22,203 Можно вернуться в Рабу-ди-Пейши 477 00:43:22,203 --> 00:43:25,003 и всю жизнь быть мелкой рыбешкой в мелком пруду. 478 00:43:25,483 --> 00:43:28,723 А можно сделать смелый шаг, рискнуть свободой и жизнью. 479 00:43:31,443 --> 00:43:32,363 Слушай, парень. 480 00:43:34,203 --> 00:43:36,603 Мы с тобой сделаны из одного теста. 481 00:43:37,563 --> 00:43:40,003 Мы пришли в мир не ради скучной жизни. 482 00:43:42,083 --> 00:43:43,403 Всё сводится к одному. 483 00:43:43,923 --> 00:43:46,363 Занимайся жизнью или занимайся смертью. 484 00:43:47,883 --> 00:43:50,083 Так давай уже займемся, чёрт возьми. 485 00:43:50,083 --> 00:43:52,883 Я отвезу тебя в Америку. Но я хочу свою долю. 486 00:43:54,563 --> 00:43:55,763 Ну конечно. 487 00:46:16,323 --> 00:46:18,323 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич