1 00:00:44,323 --> 00:00:48,243 DEN STÖRSTA FISKEN 2 00:00:48,243 --> 00:00:50,283 FÄNGELSETRANSPORT 3 00:00:50,283 --> 00:00:51,603 KRIMINALVÅRDEN I MASSACHUSETTS 4 00:01:05,723 --> 00:01:07,643 Vart skickar de dig? 5 00:01:09,603 --> 00:01:10,603 Georgien. 6 00:01:11,523 --> 00:01:13,003 Landet, inte delstaten. 7 00:01:15,283 --> 00:01:16,803 Lämnade du nån därhemma? 8 00:01:18,923 --> 00:01:20,643 Min son och min fru. 9 00:01:21,243 --> 00:01:23,003 Jag har en guldfisk i cellen. 10 00:01:24,563 --> 00:01:27,323 Den heter Red. Jag fick inte ta den med mig. 11 00:01:30,763 --> 00:01:33,483 Jämför du en löjlig fisk med min familj? 12 00:01:33,483 --> 00:01:37,163 Självklart inte. Din fru och son klarar sig utan dig. 13 00:01:37,923 --> 00:01:39,483 Men fisken, utan mig... 14 00:01:40,843 --> 00:01:42,323 Den klarar sig knappast. 15 00:01:42,323 --> 00:01:47,123 Ni har avtjänat sju års fängelsestraff för att ha använt sprängmedel i ett rån. 16 00:01:48,083 --> 00:01:50,643 - Ja, herr domare. - Har ni något att säga? 17 00:01:51,283 --> 00:01:52,843 Jag är rehabiliterad. 18 00:01:52,843 --> 00:01:56,803 Jag har lärt mig läxan och kan uppriktigt säga att jag är en ny människa. 19 00:01:56,803 --> 00:01:59,923 Citerar ni Nyckeln till frihet nu, mr Cunha? 20 00:02:00,603 --> 00:02:04,443 - Det är en underbar film. - Ja, men han var oskyldig. Det är inte ni. 21 00:02:04,443 --> 00:02:07,963 - Jag skickar hem er till ert land. - Det här är mitt land. 22 00:02:08,683 --> 00:02:11,523 Ni föddes i Portugal, mr Cunha. 23 00:02:11,523 --> 00:02:14,363 Ni är inflyttad hit och har begått brott här. 24 00:02:14,363 --> 00:02:16,083 Och avtjänat mitt straff. 25 00:02:16,083 --> 00:02:19,563 Jag var ett spädbarn när jag kom hit. Jag är amerikan. 26 00:02:21,083 --> 00:02:25,323 Om ni skickar mig till Azorerna är det som ett livstidsstraff. 27 00:02:26,883 --> 00:02:27,723 Nästa! 28 00:03:17,043 --> 00:03:19,003 Eduardo! Kom hit. 29 00:03:25,243 --> 00:03:28,123 Jag vill inte ha din tjejs smutsiga trosor här. 30 00:03:29,043 --> 00:03:32,683 - Sílvia är inte min tjej. - Det här är ingen svinstia. 31 00:03:32,683 --> 00:03:37,563 Och inget hotell. Och en sak till, den har flyttats sen i går. 32 00:03:37,563 --> 00:03:39,683 Jag har inte rört nåt, Joe. 33 00:03:41,443 --> 00:03:45,163 Jag varnar er. Ingen rör min harpun. Förstått? 34 00:03:45,163 --> 00:03:47,763 Det låter som om du menade pitten. 35 00:03:47,763 --> 00:03:51,483 Harpunen användes i en film som Orson Welles spelade in på Faial. 36 00:03:51,483 --> 00:03:54,883 - Det menar du inte. - Jo, den heter Barbed Water. 37 00:03:54,883 --> 00:03:58,963 Min farfar harpunerar en kaskelot i den. Den är en del av vår historia. 38 00:03:58,963 --> 00:04:02,083 Från tiden då det fanns riktiga karlar på Azorerna. 39 00:04:06,283 --> 00:04:07,643 De är inte mina. 40 00:04:10,283 --> 00:04:11,243 Sorry. 41 00:04:11,803 --> 00:04:13,123 För helvete. 42 00:04:18,643 --> 00:04:21,123 Hördu, låt bli det där! 43 00:04:21,643 --> 00:04:22,643 Han dör. 44 00:04:22,643 --> 00:04:25,603 - Det är bara smulor. - Guldfiskar kan inte äta bröd. 45 00:04:25,603 --> 00:04:28,123 De svullnar upp som en ballong och dör. 46 00:04:28,123 --> 00:04:30,163 Gör rent här. 47 00:04:30,963 --> 00:04:34,043 Följ med. Du ser ut att duga till att arbeta. 48 00:04:34,043 --> 00:04:35,843 Jag duger till mer än så. 49 00:04:37,163 --> 00:04:38,683 Städa upp här. 50 00:04:44,283 --> 00:04:47,403 God korv, Joe. Var kommer den ifrån? 51 00:04:48,283 --> 00:04:51,643 Jag gör egen korv med en speciell krydda. 52 00:04:52,243 --> 00:04:54,643 Vad har du i som gör den så här god? 53 00:04:54,643 --> 00:04:56,003 Hönsskit. 54 00:04:57,763 --> 00:04:59,123 Gott, va? 55 00:05:00,203 --> 00:05:01,123 Fy fan. 56 00:06:27,643 --> 00:06:28,963 Amerika ligger ditåt. 57 00:06:29,563 --> 00:06:32,003 Det är 1 900 sjömil till Boston. 58 00:06:42,163 --> 00:06:44,803 Jag kan inte fatta att Rafael är borta. 59 00:06:45,523 --> 00:06:48,203 - Och att min pappa... - Arruda är inte din pappa. 60 00:06:49,763 --> 00:06:53,243 Han gjorde din mamma på smällen och har aldrig brytt sig om dig. 61 00:06:57,083 --> 00:06:59,723 Han dör nog snart. 62 00:07:04,483 --> 00:07:07,483 Har du tänkt på att du alltid söker efter lösningar? 63 00:07:09,363 --> 00:07:12,323 Du vantrivs i Rabo de Peixe, så du vill till Amerika. 64 00:07:12,323 --> 00:07:15,283 Arruda dödade Rafael, så nu ska Arruda dö. 65 00:07:18,643 --> 00:07:20,723 Jag behöver inte lösningar, Rafael. 66 00:07:23,403 --> 00:07:25,323 Jag behöver nån som lyssnar. 67 00:07:27,883 --> 00:07:29,883 Rafael var inte bara din pojkvän. 68 00:07:32,363 --> 00:07:33,963 Han var min bästa vän. 69 00:07:42,763 --> 00:07:44,323 Jag glömmer honom aldrig. 70 00:07:51,403 --> 00:07:53,323 Men vi måste gå vidare. 71 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 Alla hanterar smärta på olika sätt. 72 00:08:12,723 --> 00:08:16,403 Tänk om knarket bara är en börda och ingen lösning. 73 00:09:25,883 --> 00:09:27,083 Inspektören. 74 00:09:27,803 --> 00:09:30,163 Det här kan förklara det som hände här. 75 00:09:32,243 --> 00:09:35,443 Vi har funnit tomhylsor och blod uppe vid fyren. 76 00:09:36,483 --> 00:09:39,843 - Några vittnen? - Nej, fyren är automatisk. 77 00:09:39,843 --> 00:09:45,563 Ingen har bott här på många år. Närmsta hus ligger två kilometer bort. 78 00:09:46,763 --> 00:09:49,643 Och du sa att det aldrig händer nåt i São Miguel. 79 00:09:51,683 --> 00:09:53,243 Jag trodde att det var så. 80 00:09:57,403 --> 00:09:59,723 Jag vill inte att du stannar här länge. 81 00:10:00,763 --> 00:10:02,963 Jag har aldrig varit en bra barnvakt. 82 00:10:03,643 --> 00:10:07,763 Jag vet inte vad du har hittat på, men jag vill inte ha problem. 83 00:10:10,563 --> 00:10:12,123 Jag undrar en sak, Joe. 84 00:10:15,363 --> 00:10:18,843 - Följer mamma med dig till Amerika? - In på rummet, Eduardo. 85 00:10:23,843 --> 00:10:27,203 - Var inte så sträng mot grabben. - Det är min son. 86 00:10:28,283 --> 00:10:29,523 Och min brorson. 87 00:10:30,603 --> 00:10:32,683 Om du inte hade stuckit från Amerika 88 00:10:32,683 --> 00:10:37,523 skulle min syster ha fått riktig läkarvård på ett riktigt sjukhus. 89 00:10:37,523 --> 00:10:42,043 Jag stack inte. Jag hade min familj här. Men sånt vet du inget om. 90 00:10:47,843 --> 00:10:49,283 Jag vill till Amerika. 91 00:10:50,683 --> 00:10:51,883 Kan du hjälpa mig? 92 00:10:51,883 --> 00:10:55,163 Du är besatt av Amerika. Tror du att du är ensam? 93 00:10:56,083 --> 00:11:00,203 Miljontals idioter kommer dit varje dag för att söka lyckan. 94 00:11:00,723 --> 00:11:04,403 Den amerikanska drömmen. Det vore skrattretande om det inte var så dumt. 95 00:11:04,403 --> 00:11:07,723 Varför är det dumt? Du och pappa bodde ju där. 96 00:11:07,723 --> 00:11:11,443 - Vad heter du i efternamn? - Melo. 97 00:11:11,443 --> 00:11:14,203 Skäl nummer ett, ett portugisiskt namn. 98 00:11:14,203 --> 00:11:16,803 - Du är längst ner i pyramiden. - Pyramiden? 99 00:11:16,803 --> 00:11:19,763 Pyramiden av idioter som aldrig kommer att lyckas där. 100 00:11:19,763 --> 00:11:24,523 Jag har alltid känt mig som amerikan, men enligt passet är jag portugis. 101 00:11:25,443 --> 00:11:28,123 Det var kört redan från början. 102 00:11:28,643 --> 00:11:30,163 Så vakna, för helvete. 103 00:12:08,323 --> 00:12:09,203 Jävla fåglar... 104 00:12:12,643 --> 00:12:14,603 Nej, nu jävlar. 105 00:12:16,323 --> 00:12:17,243 Stick! 106 00:12:19,483 --> 00:12:20,323 Stick! 107 00:12:39,403 --> 00:12:40,763 Är han död? 108 00:12:46,563 --> 00:12:47,763 Är allt som det ska? 109 00:12:57,763 --> 00:12:59,643 Flytta på er! 110 00:13:00,163 --> 00:13:01,043 Undan! 111 00:13:09,163 --> 00:13:11,483 Han är som han i The Matrix. 112 00:13:14,083 --> 00:13:15,083 Jäklar! 113 00:13:26,243 --> 00:13:27,883 {\an8}NÖDRAKET 114 00:13:31,243 --> 00:13:33,163 Då väntar jag på honom här. 115 00:13:34,203 --> 00:13:35,763 Ja, oroa dig inte. 116 00:13:36,643 --> 00:13:37,803 Hej då, älskling. 117 00:13:41,003 --> 00:13:42,803 Vad gör du där? 118 00:13:44,083 --> 00:13:45,003 Hördu... 119 00:13:45,643 --> 00:13:47,603 Vill du ha en cigarett? 120 00:13:53,843 --> 00:13:55,203 Du! 121 00:13:55,803 --> 00:13:58,563 Säg inget till din mamma. 122 00:14:02,123 --> 00:14:05,683 - Få tyst på ungen! - Han gråter för att du är hans pappa! 123 00:14:05,683 --> 00:14:09,443 - Det är aldrig tyst här! - Nej, och du hjälper inte till! 124 00:14:09,443 --> 00:14:11,603 Lugna ner er nu. 125 00:14:11,603 --> 00:14:12,923 Vart ska du? 126 00:14:14,803 --> 00:14:15,883 Mamma mia! 127 00:14:15,883 --> 00:14:19,723 Spaghetti med musslor. Ljuvligt! 128 00:14:22,603 --> 00:14:26,243 Du är fantastisk i köket. Helt fantastisk! 129 00:14:27,963 --> 00:14:30,123 Stackars liten. Får jag? 130 00:14:30,123 --> 00:14:35,923 Kom här, lilla vän. Gråt inte. Det är ingen fara. 131 00:14:45,523 --> 00:14:48,363 Familjen är det viktigaste en man har. 132 00:14:48,363 --> 00:14:50,003 Ser du, vad lugn han blev? 133 00:15:00,643 --> 00:15:03,283 - Får jag vara din bestman? - Va? 134 00:15:03,283 --> 00:15:07,763 Du har anförtrott dig åt mig i åratal. Förtjänar jag inte att bli bestman då? 135 00:15:07,763 --> 00:15:09,203 Visa Rafael respekt. 136 00:15:10,603 --> 00:15:12,803 Det har du gjort så länge han levde. 137 00:15:13,883 --> 00:15:15,323 Det är för tidigt. 138 00:15:16,523 --> 00:15:18,003 Hej. Vart ska du? 139 00:15:18,883 --> 00:15:20,203 - Till stranden. - Okej. 140 00:15:23,563 --> 00:15:25,243 Vänta inte för länge, bara. 141 00:15:28,763 --> 00:15:32,483 Två gånger har Rafael lovat att ta med mig hit. 142 00:15:33,083 --> 00:15:36,603 Han brydde sig aldrig om mina känslor. 143 00:15:38,483 --> 00:15:40,043 Eller mina drömmar. 144 00:15:43,003 --> 00:15:45,283 Jag var bara ett kuttersmycke. 145 00:16:00,603 --> 00:16:03,163 Ingen annan tjej är lika fantastisk som du. 146 00:16:05,163 --> 00:16:09,323 Du känner inte så många. Du har aldrig varit utanför Rabo de Peixe. 147 00:16:11,243 --> 00:16:13,843 Och nu är jag den enda tjejen här. 148 00:16:17,083 --> 00:16:18,523 Jag har sett många filmer. 149 00:16:21,723 --> 00:16:26,683 Om jag nu är så fantastisk, varför har då ingen friat till mig? 150 00:16:29,163 --> 00:16:33,163 Ni män är såna veklingar. Så är det bara. 151 00:16:41,363 --> 00:16:42,323 Förlåt, Joe. 152 00:16:43,923 --> 00:16:45,443 "A Change is Gonna Come". 153 00:16:47,843 --> 00:16:52,923 - Den första låten jag lärde mig på piano. - En människorättskämpe här på ön... 154 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Vissa lidanden är universella. De vet inga gränser. 155 00:16:57,883 --> 00:16:58,763 Så är det. 156 00:17:03,603 --> 00:17:06,883 - Och vilket är ditt lidande? - Som om ni bryr er. 157 00:17:06,883 --> 00:17:10,483 - Låt mig gissa. Du är annorlunda. - Gör inte narr av mig. 158 00:17:10,483 --> 00:17:11,723 Det gör jag inte. 159 00:17:14,963 --> 00:17:16,443 Jag har varit med. 160 00:17:16,443 --> 00:17:19,803 Jag växte upp på 60-talet, blev karl på 70-talet. 161 00:17:19,803 --> 00:17:21,723 Jag satt på kåken i sju år. 162 00:17:23,163 --> 00:17:24,563 Jag respekterar dig. 163 00:17:27,483 --> 00:17:30,123 Vet du varför jag har harpunen här? 164 00:17:30,923 --> 00:17:35,963 För att det är viktigt att veta vem man är, och vem man inte vill vara. 165 00:17:38,403 --> 00:17:40,003 Så frågan är... 166 00:17:42,043 --> 00:17:44,643 Ska vi bara sitta här som ett par slappkukar, 167 00:17:44,643 --> 00:17:47,963 eller ska vi sätta på lite jävligt bra musik? 168 00:18:12,483 --> 00:18:15,083 Vad skulle du säga om jag friade till dig nu? 169 00:18:16,643 --> 00:18:17,723 Att du var galen. 170 00:18:33,323 --> 00:18:34,963 Tredje gången gillt. 171 00:18:57,203 --> 00:18:59,683 Så hon är din tjej ändå. 172 00:19:00,763 --> 00:19:02,163 Än sen? 173 00:19:03,923 --> 00:19:07,123 Kolla, Joe. Jag har fått napp. 174 00:19:09,563 --> 00:19:10,763 Här. 175 00:19:14,003 --> 00:19:18,323 Vem ska den här kunna mätta? Det här är meningslöst. För mycket jobb. 176 00:19:18,323 --> 00:19:21,043 Min teknik är mycket effektivare. 177 00:19:25,243 --> 00:19:29,283 - Har ni ketchup? - Vi äter inte sån skit. 178 00:19:29,283 --> 00:19:31,283 Vad är ketchup, morbror Joe? 179 00:19:32,483 --> 00:19:35,843 Nåt av det bästa som finns, men det fattar inte din pappa. 180 00:19:36,683 --> 00:19:38,483 Får jag smaka ketchup, pappa? 181 00:19:39,883 --> 00:19:42,723 Jag ska skicka hem det till dig från Amerika. 182 00:19:43,363 --> 00:19:46,883 - Sätt inga griller i huvudet på honom. - Det är bara ketchup. 183 00:19:46,883 --> 00:19:50,443 - Jag är en del av idiotpyramiden. - Det handlar inte om det. 184 00:19:53,043 --> 00:19:57,363 Du har drömt om Amerika sen du var liten, 185 00:19:58,043 --> 00:20:00,043 och jag tror att det är mitt fel. 186 00:20:01,683 --> 00:20:03,563 Du skickade aldrig ketchupen. 187 00:20:03,563 --> 00:20:08,603 Jag hamnade i fängelse. Jag fick andra prioriteringar. 188 00:20:10,003 --> 00:20:14,123 Det är som din fisk Red, som har levt hela sitt liv i det där akvariet. 189 00:20:14,123 --> 00:20:17,163 Och det är han nöjd med. Han är en guldfisk. 190 00:20:17,683 --> 00:20:22,523 Om jag stannar här blir jag aldrig nåt annat än en fisk i ett akvarium. 191 00:20:24,603 --> 00:20:27,723 I Amerika skulle du vara en liten fisk i en stor damm. 192 00:20:28,603 --> 00:20:31,083 Här har Red åtminstone mat och husrum. 193 00:20:34,003 --> 00:20:35,643 Jag vill inte hem igen. 194 00:20:36,403 --> 00:20:37,963 Vill inte eller kan inte? 195 00:20:51,043 --> 00:20:53,363 Du måste snart härifrån. 196 00:20:54,403 --> 00:20:57,523 De kommer att komma efter det här. Det gör de alltid. 197 00:21:08,443 --> 00:21:09,563 Jävlar, en kamel! 198 00:21:10,483 --> 00:21:13,243 Allvarligt, det är en kamel. 199 00:21:13,243 --> 00:21:16,043 Jag ser också en, med tio pucklar. 200 00:21:16,043 --> 00:21:18,003 Han är så jävla stenad. 201 00:21:18,003 --> 00:21:22,883 Akta dig, du kommer att bli vindögd om du fortsätter att spela Snake. 202 00:21:22,883 --> 00:21:24,323 Så här? 203 00:21:24,323 --> 00:21:25,723 Är jag inte söt? 204 00:21:27,003 --> 00:21:28,883 Skicka vidare nu. 205 00:21:32,403 --> 00:21:36,283 Visste ni att polisen kan hitta folk med hjälp av mobiltelefoner? 206 00:21:38,043 --> 00:21:41,083 - Hur vet du det? - Jag har sett det på nyheterna. 207 00:21:42,203 --> 00:21:43,323 Menar du allvar? 208 00:21:43,323 --> 00:21:46,323 Farväl, lilla orm. Jag kommer att sakna dig. 209 00:21:59,923 --> 00:22:02,723 Nu vet bara havet var vi är, för helvete! 210 00:22:08,923 --> 00:22:12,883 Hallå! Här kommer jag med rejäla grejer. 211 00:22:13,923 --> 00:22:15,923 Det här får man hår på bröstet av. 212 00:22:16,563 --> 00:22:17,883 Hör på nu. 213 00:22:19,043 --> 00:22:20,883 Vem har lust att spränga saker? 214 00:22:26,763 --> 00:22:30,803 - Den är tyngre än Fafá de Beléms pattar. - Det vet jag inget om. 215 00:22:31,683 --> 00:22:34,043 Vi drar ner den här. 216 00:22:34,043 --> 00:22:36,403 Ta i! 217 00:22:39,443 --> 00:22:40,443 Nu jävlar! 218 00:22:40,963 --> 00:22:41,843 Iväg med den! 219 00:22:48,243 --> 00:22:49,563 Du får den äran. 220 00:23:03,443 --> 00:23:04,323 Grymt! 221 00:23:09,243 --> 00:23:12,323 Hördu, ta det lugnt. 222 00:23:14,723 --> 00:23:18,963 Vet du vad? Jag blir hungrig av att spränga saker. 223 00:23:38,163 --> 00:23:41,723 - Så du vill inte gifta dig med mig? - Nej, aldrig. 224 00:23:42,243 --> 00:23:44,803 - Ska vi vara ogifta i Amerika? - Okej. 225 00:23:50,283 --> 00:23:53,003 Jag har alltid varit kär i dig. Det vet du, va? 226 00:24:28,883 --> 00:24:30,723 Kärlek skapar bra musik. 227 00:24:32,163 --> 00:24:36,283 Men den kan inte alltid föra två främmande världar samman. 228 00:24:38,043 --> 00:24:39,563 Det kan man lugnt säga. 229 00:24:40,643 --> 00:24:44,843 Vadå? Har du också blivit kär i en svart panter som är efterlyst av FBI? 230 00:24:45,763 --> 00:24:47,203 Nej, bättre än så. 231 00:24:47,203 --> 00:24:50,163 Nu blev jag nyfiken. Berätta. 232 00:24:56,243 --> 00:24:58,003 Prästen i Rabo de Peixe. 233 00:25:04,083 --> 00:25:06,203 Skratta inte åt min olycka! 234 00:25:07,843 --> 00:25:10,083 - Varför "olycka"? - Han är ju präst. 235 00:25:12,403 --> 00:25:14,763 Och jag är... som jag är. 236 00:25:17,523 --> 00:25:21,523 Du sa själv att kärleken inte kan föra två skilda världar samman. 237 00:25:23,803 --> 00:25:25,403 Vad vet jag om kärlek? 238 00:25:28,523 --> 00:25:30,723 Jag bor ensam på en ö. 239 00:25:32,483 --> 00:25:33,963 Mitt ute i ingenstans. 240 00:25:36,483 --> 00:25:39,843 Det finns en mycket viktig sak som jag är säker på. 241 00:25:40,483 --> 00:25:41,643 Men det är allt. 242 00:25:42,883 --> 00:25:43,723 Jaså? 243 00:25:45,443 --> 00:25:46,363 Joe? 244 00:25:47,163 --> 00:25:51,083 Du sa att du är säker på en mycket viktig sak. Vad är det? 245 00:25:53,483 --> 00:25:54,563 Det har jag glömt. 246 00:26:49,403 --> 00:26:53,043 - Var är er son? - Det vet ni att jag inte säger. 247 00:26:54,163 --> 00:26:55,923 Jag kunde låta dig leva. 248 00:26:57,003 --> 00:26:59,563 Vilken far vill överleva sin egen son? 249 00:27:05,843 --> 00:27:07,003 Jag är redo. 250 00:27:10,243 --> 00:27:11,403 Jag också. 251 00:27:31,883 --> 00:27:33,403 Jag hör ditt hjärta. 252 00:27:36,443 --> 00:27:38,283 Men jag vet inte vad det säger. 253 00:27:42,283 --> 00:27:46,803 Det säger samma sak som det har sagt i många år. 254 00:27:51,203 --> 00:27:52,803 Jag pratar inte om oss. 255 00:27:53,843 --> 00:27:55,283 Jag pratar om dig. 256 00:27:56,963 --> 00:27:59,683 I skolan kallades du för "ubåten" 257 00:28:01,243 --> 00:28:02,963 Som nåt positivt. 258 00:28:03,643 --> 00:28:05,843 Men jag vet inte om det är positivt. 259 00:28:08,043 --> 00:28:12,123 Det är som om du alltid gömmer dig, alltid är på flykt. 260 00:28:12,883 --> 00:28:14,883 Som om du aldrig riktigt är här. 261 00:28:14,883 --> 00:28:16,083 Fly inte nu. 262 00:28:17,083 --> 00:28:18,803 Berätta nåt privat för mig. 263 00:28:20,363 --> 00:28:21,803 Nåt som är sant. 264 00:28:23,603 --> 00:28:24,643 Mamma. 265 00:28:25,163 --> 00:28:27,843 Hon ville inte att jag skulle se henne sjuk. 266 00:28:28,523 --> 00:28:30,683 Så jag gömde mig under hennes säng. 267 00:28:32,803 --> 00:28:36,203 Det kändes som om jag kunde skydda henne där. 268 00:28:37,163 --> 00:28:38,403 Natten när hon dog 269 00:28:39,163 --> 00:28:42,603 sa hon till pappa att jag fick sova där, i deras säng. 270 00:28:49,843 --> 00:28:51,203 Jag tänker fortfarande... 271 00:28:55,643 --> 00:28:57,563 ...att jag borde ha öppnat ögonen. 272 00:29:00,163 --> 00:29:02,363 Jag borde ha sett på mamma. 273 00:29:04,203 --> 00:29:06,123 En sista gång. 274 00:29:37,203 --> 00:29:39,363 Kom och titta, inspektören. 275 00:29:44,843 --> 00:29:47,363 Påkostat för en fiskare från Rabo de Peixe. 276 00:29:53,003 --> 00:29:56,203 Ingen vet var Eduardo är. Vännerna är också försvunna. 277 00:29:56,723 --> 00:29:59,043 De snörde väl på sig löparskorna. 278 00:30:00,843 --> 00:30:04,763 Inspektör Banha kanske vet var vi kan hitta dem. Inte det? 279 00:30:09,203 --> 00:30:10,923 Jag känner dem knappt. 280 00:30:17,643 --> 00:30:18,603 Hör på, Bruna. 281 00:30:19,243 --> 00:30:21,883 Jag kan nog köpa att du inte vet var de är. 282 00:30:22,843 --> 00:30:27,403 Men jag tror att du vet mycket annat, och jag behöver din hjälp. 283 00:30:30,323 --> 00:30:33,283 Med att gripa några ungdomar från Rabo de Peixe? 284 00:30:35,643 --> 00:30:38,963 Jag ska säga er en sak som jag lärde mig när jag kom hit. 285 00:30:41,323 --> 00:30:43,123 Hur vågar ni ta in min dotter? 286 00:30:43,963 --> 00:30:46,563 - Vi pratar bara. - Nu är det färdigpratat. 287 00:30:46,563 --> 00:30:47,683 Kom, Bruna. 288 00:31:23,523 --> 00:31:25,243 Var är Francesco Bonino? 289 00:31:56,283 --> 00:31:57,523 God morgon. 290 00:31:59,243 --> 00:32:02,123 Hur kan du vara så pigg efter i går? 291 00:32:02,123 --> 00:32:03,683 Jag är en karl. 292 00:32:04,563 --> 00:32:07,123 Vet du vad som botar baksmälla? Stekt lever. 293 00:32:08,803 --> 00:32:12,683 Jag svär vid mammas grav att jag aldrig ska dricka igen. 294 00:32:13,563 --> 00:32:17,123 Det har jag hör förut. Kan du hämta posten åt mig? 295 00:32:17,883 --> 00:32:19,163 Nummer 36. 296 00:32:53,323 --> 00:32:56,083 Var är du, din odåga? Mitt hjärta tål inte mer. 297 00:32:57,123 --> 00:32:59,883 Förlåt. Men oroa dig inte, allt är bra. 298 00:33:03,283 --> 00:33:08,323 Jag ska drämma en undulat i nyllet på dig. Säg var du är, annars får fåglarna svälta. 299 00:33:13,123 --> 00:33:14,963 Nåt fruktansvärt har hänt. 300 00:33:28,843 --> 00:33:29,683 Eduardo. 301 00:33:32,203 --> 00:33:33,483 Vi behöver prata. 302 00:33:36,443 --> 00:33:38,403 - Jag måste till Rabo de Peixe. - Eduardo! 303 00:33:38,403 --> 00:33:41,563 - Du kan inte vara där nu. - Jag måste begrava min far! 304 00:33:41,563 --> 00:33:44,843 Jag fick inte begrava Rafael, men jag är här! 305 00:33:44,843 --> 00:33:48,123 - Hon har rätt. - Det skulle förstöra vår plan. 306 00:33:49,203 --> 00:33:51,323 Jag lovade din pappa att hjälpa dig. 307 00:33:52,083 --> 00:33:52,923 Vilken plan? 308 00:33:52,923 --> 00:33:55,683 Om Amerika. Ni ville väl dit? 309 00:33:56,843 --> 00:34:00,683 - Det har du inte sagt. - Det spelar ingen roll nu! 310 00:34:00,683 --> 00:34:03,763 Du måste härifrån om du nånsin ska kunna slappna av. 311 00:34:03,763 --> 00:34:05,603 Din pappa dog inte av ålderdom. 312 00:34:06,363 --> 00:34:09,363 Jag vet, och jag ska döda den jäveln som gjorde det. 313 00:34:09,363 --> 00:34:11,363 - Eduardo! - Grabben! 314 00:34:11,363 --> 00:34:12,443 Grabben! 315 00:34:13,523 --> 00:34:15,283 Vart är du på väg? 316 00:34:18,443 --> 00:34:20,003 Låt mig åka, för helvete! 317 00:34:24,683 --> 00:34:25,843 Det är maffian. 318 00:34:27,443 --> 00:34:29,443 Man dödar inte dem, de dödar en. 319 00:34:30,283 --> 00:34:34,723 Jag ska hjälpa dig, men då får du lugna ner dig. Hör du det? 320 00:34:38,803 --> 00:34:39,683 Duktig pojke. 321 00:35:04,043 --> 00:35:06,243 Hej, små vänner. 322 00:35:06,923 --> 00:35:09,563 Såja, var inte rädda. 323 00:35:11,803 --> 00:35:13,283 Titta, vad gott. 324 00:35:18,683 --> 00:35:19,603 Kom hit. 325 00:35:20,723 --> 00:35:21,923 Jösses... 326 00:35:22,803 --> 00:35:25,563 Kom och ät, lilla vän. 327 00:35:26,603 --> 00:35:27,843 Jösses... 328 00:35:27,843 --> 00:35:30,363 Här ska du få mat. 329 00:35:30,363 --> 00:35:34,123 Här får du. Seså, ät nu. 330 00:35:45,643 --> 00:35:46,683 Det har... 331 00:35:47,723 --> 00:35:48,963 ...aldrig slagit mig... 332 00:35:49,923 --> 00:35:52,243 ...att de här små fåglarna... 333 00:35:53,363 --> 00:35:55,243 ...skulle vara så mjuka. 334 00:36:02,563 --> 00:36:05,003 Eduardo! 335 00:36:05,003 --> 00:36:06,123 Hör du? 336 00:36:06,683 --> 00:36:08,523 - Då har det börjat. - Vadå? 337 00:36:08,523 --> 00:36:10,043 Täck över akvariet. 338 00:36:20,483 --> 00:36:23,963 Vi kan lösa det här på två sätt. 339 00:36:23,963 --> 00:36:25,243 Skynda dig. 340 00:36:25,763 --> 00:36:32,523 Det ena är att ni ger mig det som är mitt, och vi går härifrån i lugn och ro. 341 00:36:35,043 --> 00:36:36,203 Det andra... 342 00:36:38,683 --> 00:36:40,803 - Ta det lugnt, gubbe. - Vem fan är du? 343 00:36:41,883 --> 00:36:44,523 Det andra alternativet, din jävel. 344 00:36:44,523 --> 00:36:46,363 Kolla, där är ju Onsdag. 345 00:36:46,363 --> 00:36:48,963 Och jag ska ge dig ett tredje, ditt svin. 346 00:36:48,963 --> 00:36:53,163 Ta med dina byrackor och försvinn. Knarket har aldrig varit ditt. 347 00:36:56,323 --> 00:36:58,003 Din falska lilla rackare. 348 00:36:59,803 --> 00:37:00,923 Du lurade mig allt. 349 00:37:00,923 --> 00:37:03,723 Du har alltid varit svagast. 350 00:37:04,323 --> 00:37:06,323 Rafael hade åtminstone stake. 351 00:37:06,323 --> 00:37:09,603 - Du dödade honom, din jävel! - Nej, det gjorde du själv! 352 00:37:10,843 --> 00:37:12,123 In! 353 00:37:12,123 --> 00:37:13,603 Sätt fart! 354 00:37:14,483 --> 00:37:15,563 Ner! 355 00:37:15,563 --> 00:37:17,363 In, för helvete! 356 00:37:21,883 --> 00:37:23,483 In med er! 357 00:37:23,483 --> 00:37:24,883 För helvete! 358 00:37:25,643 --> 00:37:26,683 In med er! 359 00:37:33,843 --> 00:37:34,923 Sätt fart! 360 00:37:41,483 --> 00:37:44,643 Gå in nu, för helvete! 361 00:37:46,363 --> 00:37:48,083 Det jävla svinet! 362 00:37:53,883 --> 00:37:54,883 Spring! 363 00:38:07,243 --> 00:38:08,323 Helvete! 364 00:38:20,523 --> 00:38:24,483 Säg var knarket är! Jag skjuter skallen av dig! 365 00:38:24,483 --> 00:38:26,203 Säg var knarket är! 366 00:38:26,203 --> 00:38:27,723 Ge fan i honom! 367 00:38:32,963 --> 00:38:36,363 Akta dig för det där. Det är inget luftgevär. 368 00:38:36,363 --> 00:38:38,643 - Försvinn! - Ta det lugnt. 369 00:38:40,603 --> 00:38:44,043 Jag är obeväpnad. Kokainet var nära att döda dig. 370 00:38:44,043 --> 00:38:46,563 Och vem tog hand om dig då? 371 00:38:48,163 --> 00:38:49,003 Det var jag. 372 00:38:49,923 --> 00:38:53,523 Din pappa. Berätta var knarket är nu, gumman. 373 00:38:55,323 --> 00:38:57,323 Sen kan vi åka hem. 374 00:38:57,323 --> 00:38:59,803 Jag är din pappa. Du är min dotter. 375 00:39:01,403 --> 00:39:02,883 Vi kan förlåta varandra. 376 00:39:04,403 --> 00:39:06,763 - Okej, Zinha? - Jag är inte din "Zinha"! 377 00:39:08,283 --> 00:39:13,083 Förrädare! Ska du döda din egen far?! 378 00:39:13,603 --> 00:39:15,003 Helvete! 379 00:39:16,763 --> 00:39:19,803 Jävla förrädare! Helvete! 380 00:39:21,283 --> 00:39:22,603 Helvete! 381 00:39:24,923 --> 00:39:25,963 Jävlar... 382 00:39:29,683 --> 00:39:31,763 Aj, för helvete... 383 00:39:44,403 --> 00:39:45,763 Det var du eller han. 384 00:39:47,203 --> 00:39:48,563 Skönt att det blev han. 385 00:40:04,123 --> 00:40:05,243 Och nu? 386 00:40:10,803 --> 00:40:11,963 Nu lever vi. 387 00:40:18,843 --> 00:40:21,203 Det finns inga ursäkter för det jag gjorde. 388 00:40:25,963 --> 00:40:27,443 Men rättvisa har skipats. 389 00:40:30,963 --> 00:40:33,963 För Rafael och all skit som Arruda har gjort. 390 00:40:47,443 --> 00:40:49,443 Ingen av oss har ett rent samvete. 391 00:40:58,563 --> 00:41:01,243 Det var ingen som tvingade oss att ta knarket. 392 00:41:10,603 --> 00:41:11,443 Eduardo... 393 00:41:20,363 --> 00:41:22,163 Det finns alltid en annan väg. 394 00:41:26,203 --> 00:41:27,123 Nej. 395 00:41:29,523 --> 00:41:30,563 Inte alltid. 396 00:41:34,123 --> 00:41:36,323 Ibland måste man smutsa ner händerna. 397 00:41:45,603 --> 00:41:48,043 Det var inte bara Arruda som dog i dag. 398 00:41:50,923 --> 00:41:53,603 Jag kommer att bära hans död med mig livet ut. 399 00:41:55,763 --> 00:41:56,643 Jag vet. 400 00:42:21,203 --> 00:42:25,003 Man ska inte låta döda ta med sig guld ner i graven. De behöver det inte. 401 00:42:25,843 --> 00:42:27,843 Sånt lär man sig på kåken. 402 00:42:28,883 --> 00:42:34,123 Jag borde skriva en lista åt dig. För du lär själv hamna där, eller dö. 403 00:42:34,643 --> 00:42:36,923 Du sitter inte på kåken eller är död. 404 00:42:37,843 --> 00:42:40,043 Det här är ett fängelse mitt i havet. 405 00:42:40,843 --> 00:42:42,483 En gravplats för levande. 406 00:42:43,003 --> 00:42:45,203 Men jag ska inte till nån gravplats. 407 00:42:46,403 --> 00:42:49,563 Om vi håller oss till planen kommer allt att gå bra. 408 00:42:49,563 --> 00:42:50,723 Och din tjej? 409 00:42:50,723 --> 00:42:53,403 - Hon är inte min... - Och din tjej, för helvete? 410 00:42:57,643 --> 00:42:59,683 Hon vill dumpa knarket och dra. 411 00:43:01,883 --> 00:43:03,363 Det vore jävligt korkat. 412 00:43:03,363 --> 00:43:06,683 Om du gör det blir ditt liv precis som din pappas. 413 00:43:06,683 --> 00:43:08,603 Vad fan ska jag göra, då? 414 00:43:09,323 --> 00:43:10,803 Jag fattar inte. 415 00:43:10,803 --> 00:43:15,163 Åker jag blir jag som du, stannar jag blir jag som pappa... Vad är då rätt? 416 00:43:17,883 --> 00:43:19,563 Det finns inget som är rätt. 417 00:43:20,523 --> 00:43:25,003 Du kan vara i Rabo de Peixe, och alltid förbli en liten fisk i en liten damm. 418 00:43:25,483 --> 00:43:28,963 Eller så kan du chansa, och riskera att åka fast eller dö. 419 00:43:31,443 --> 00:43:32,323 Hör på... 420 00:43:34,203 --> 00:43:36,883 Vi är av samma skrot och korn, du och jag. 421 00:43:37,563 --> 00:43:40,523 Vi kom inte till världen för att leva tråkiga liv. 422 00:43:42,083 --> 00:43:46,363 Det är det allt handlar om. Att bara leva, eller att våga och kanske dö. 423 00:43:47,883 --> 00:43:50,083 Då vågar vi, för helvete. 424 00:43:50,083 --> 00:43:53,363 Jag hjälper dig till Amerika. Men jag vill ha en andel. 425 00:43:54,563 --> 00:43:55,763 Klart att du vill. 426 00:46:16,323 --> 00:46:21,323 Undertexter: Martina Nordkvist