1
00:00:44,323 --> 00:00:48,243
DEN STÖRSTA FISKEN
2
00:00:48,243 --> 00:00:50,283
FÄNGELSETRANSPORT
3
00:00:50,283 --> 00:00:51,603
KRIMINALVÅRDEN I MASSACHUSETTS
4
00:01:05,723 --> 00:01:07,643
Vart skickar de dig?
5
00:01:09,603 --> 00:01:10,603
Georgien.
6
00:01:11,523 --> 00:01:13,003
Landet, inte delstaten.
7
00:01:15,283 --> 00:01:16,803
Lämnade du nån därhemma?
8
00:01:18,923 --> 00:01:20,643
Min son och min fru.
9
00:01:21,243 --> 00:01:23,003
Jag har en guldfisk i cellen.
10
00:01:24,563 --> 00:01:27,323
Den heter Red.
Jag fick inte ta den med mig.
11
00:01:30,763 --> 00:01:33,483
Jämför du en löjlig fisk med min familj?
12
00:01:33,483 --> 00:01:37,163
Självklart inte.
Din fru och son klarar sig utan dig.
13
00:01:37,923 --> 00:01:39,483
Men fisken, utan mig...
14
00:01:40,843 --> 00:01:42,323
Den klarar sig knappast.
15
00:01:42,323 --> 00:01:47,123
Ni har avtjänat sju års fängelsestraff
för att ha använt sprängmedel i ett rån.
16
00:01:48,083 --> 00:01:50,643
- Ja, herr domare.
- Har ni något att säga?
17
00:01:51,283 --> 00:01:52,843
Jag är rehabiliterad.
18
00:01:52,843 --> 00:01:56,803
Jag har lärt mig läxan och kan uppriktigt
säga att jag är en ny människa.
19
00:01:56,803 --> 00:01:59,923
Citerar ni Nyckeln till frihet nu,
mr Cunha?
20
00:02:00,603 --> 00:02:04,443
- Det är en underbar film.
- Ja, men han var oskyldig. Det är inte ni.
21
00:02:04,443 --> 00:02:07,963
- Jag skickar hem er till ert land.
- Det här är mitt land.
22
00:02:08,683 --> 00:02:11,523
Ni föddes i Portugal, mr Cunha.
23
00:02:11,523 --> 00:02:14,363
Ni är inflyttad hit
och har begått brott här.
24
00:02:14,363 --> 00:02:16,083
Och avtjänat mitt straff.
25
00:02:16,083 --> 00:02:19,563
Jag var ett spädbarn när jag kom hit.
Jag är amerikan.
26
00:02:21,083 --> 00:02:25,323
Om ni skickar mig till Azorerna
är det som ett livstidsstraff.
27
00:02:26,883 --> 00:02:27,723
Nästa!
28
00:03:17,043 --> 00:03:19,003
Eduardo! Kom hit.
29
00:03:25,243 --> 00:03:28,123
Jag vill inte ha
din tjejs smutsiga trosor här.
30
00:03:29,043 --> 00:03:32,683
- Sílvia är inte min tjej.
- Det här är ingen svinstia.
31
00:03:32,683 --> 00:03:37,563
Och inget hotell. Och en sak till,
den har flyttats sen i går.
32
00:03:37,563 --> 00:03:39,683
Jag har inte rört nåt, Joe.
33
00:03:41,443 --> 00:03:45,163
Jag varnar er.
Ingen rör min harpun. Förstått?
34
00:03:45,163 --> 00:03:47,763
Det låter som om du menade pitten.
35
00:03:47,763 --> 00:03:51,483
Harpunen användes i en film
som Orson Welles spelade in på Faial.
36
00:03:51,483 --> 00:03:54,883
- Det menar du inte.
- Jo, den heter Barbed Water.
37
00:03:54,883 --> 00:03:58,963
Min farfar harpunerar en kaskelot i den.
Den är en del av vår historia.
38
00:03:58,963 --> 00:04:02,083
Från tiden då det fanns
riktiga karlar på Azorerna.
39
00:04:06,283 --> 00:04:07,643
De är inte mina.
40
00:04:10,283 --> 00:04:11,243
Sorry.
41
00:04:11,803 --> 00:04:13,123
För helvete.
42
00:04:18,643 --> 00:04:21,123
Hördu, låt bli det där!
43
00:04:21,643 --> 00:04:22,643
Han dör.
44
00:04:22,643 --> 00:04:25,603
- Det är bara smulor.
- Guldfiskar kan inte äta bröd.
45
00:04:25,603 --> 00:04:28,123
De svullnar upp som en ballong och dör.
46
00:04:28,123 --> 00:04:30,163
Gör rent här.
47
00:04:30,963 --> 00:04:34,043
Följ med.
Du ser ut att duga till att arbeta.
48
00:04:34,043 --> 00:04:35,843
Jag duger till mer än så.
49
00:04:37,163 --> 00:04:38,683
Städa upp här.
50
00:04:44,283 --> 00:04:47,403
God korv, Joe. Var kommer den ifrån?
51
00:04:48,283 --> 00:04:51,643
Jag gör egen korv med en speciell krydda.
52
00:04:52,243 --> 00:04:54,643
Vad har du i som gör den så här god?
53
00:04:54,643 --> 00:04:56,003
Hönsskit.
54
00:04:57,763 --> 00:04:59,123
Gott, va?
55
00:05:00,203 --> 00:05:01,123
Fy fan.
56
00:06:27,643 --> 00:06:28,963
Amerika ligger ditåt.
57
00:06:29,563 --> 00:06:32,003
Det är 1 900 sjömil till Boston.
58
00:06:42,163 --> 00:06:44,803
Jag kan inte fatta att Rafael är borta.
59
00:06:45,523 --> 00:06:48,203
- Och att min pappa...
- Arruda är inte din pappa.
60
00:06:49,763 --> 00:06:53,243
Han gjorde din mamma på smällen
och har aldrig brytt sig om dig.
61
00:06:57,083 --> 00:06:59,723
Han dör nog snart.
62
00:07:04,483 --> 00:07:07,483
Har du tänkt på att du alltid
söker efter lösningar?
63
00:07:09,363 --> 00:07:12,323
Du vantrivs i Rabo de Peixe,
så du vill till Amerika.
64
00:07:12,323 --> 00:07:15,283
Arruda dödade Rafael, så nu ska Arruda dö.
65
00:07:18,643 --> 00:07:20,723
Jag behöver inte lösningar, Rafael.
66
00:07:23,403 --> 00:07:25,323
Jag behöver nån som lyssnar.
67
00:07:27,883 --> 00:07:29,883
Rafael var inte bara din pojkvän.
68
00:07:32,363 --> 00:07:33,963
Han var min bästa vän.
69
00:07:42,763 --> 00:07:44,323
Jag glömmer honom aldrig.
70
00:07:51,403 --> 00:07:53,323
Men vi måste gå vidare.
71
00:07:56,603 --> 00:07:59,003
Alla hanterar smärta på olika sätt.
72
00:08:12,723 --> 00:08:16,403
Tänk om knarket bara är en börda
och ingen lösning.
73
00:09:25,883 --> 00:09:27,083
Inspektören.
74
00:09:27,803 --> 00:09:30,163
Det här kan förklara det som hände här.
75
00:09:32,243 --> 00:09:35,443
Vi har funnit tomhylsor
och blod uppe vid fyren.
76
00:09:36,483 --> 00:09:39,843
- Några vittnen?
- Nej, fyren är automatisk.
77
00:09:39,843 --> 00:09:45,563
Ingen har bott här på många år.
Närmsta hus ligger två kilometer bort.
78
00:09:46,763 --> 00:09:49,643
Och du sa
att det aldrig händer nåt i São Miguel.
79
00:09:51,683 --> 00:09:53,243
Jag trodde att det var så.
80
00:09:57,403 --> 00:09:59,723
Jag vill inte att du stannar här länge.
81
00:10:00,763 --> 00:10:02,963
Jag har aldrig varit en bra barnvakt.
82
00:10:03,643 --> 00:10:07,763
Jag vet inte vad du har hittat på,
men jag vill inte ha problem.
83
00:10:10,563 --> 00:10:12,123
Jag undrar en sak, Joe.
84
00:10:15,363 --> 00:10:18,843
- Följer mamma med dig till Amerika?
- In på rummet, Eduardo.
85
00:10:23,843 --> 00:10:27,203
- Var inte så sträng mot grabben.
- Det är min son.
86
00:10:28,283 --> 00:10:29,523
Och min brorson.
87
00:10:30,603 --> 00:10:32,683
Om du inte hade stuckit från Amerika
88
00:10:32,683 --> 00:10:37,523
skulle min syster ha fått riktig läkarvård
på ett riktigt sjukhus.
89
00:10:37,523 --> 00:10:42,043
Jag stack inte. Jag hade min familj här.
Men sånt vet du inget om.
90
00:10:47,843 --> 00:10:49,283
Jag vill till Amerika.
91
00:10:50,683 --> 00:10:51,883
Kan du hjälpa mig?
92
00:10:51,883 --> 00:10:55,163
Du är besatt av Amerika.
Tror du att du är ensam?
93
00:10:56,083 --> 00:11:00,203
Miljontals idioter kommer dit varje dag
för att söka lyckan.
94
00:11:00,723 --> 00:11:04,403
Den amerikanska drömmen. Det vore
skrattretande om det inte var så dumt.
95
00:11:04,403 --> 00:11:07,723
Varför är det dumt?
Du och pappa bodde ju där.
96
00:11:07,723 --> 00:11:11,443
- Vad heter du i efternamn?
- Melo.
97
00:11:11,443 --> 00:11:14,203
Skäl nummer ett, ett portugisiskt namn.
98
00:11:14,203 --> 00:11:16,803
- Du är längst ner i pyramiden.
- Pyramiden?
99
00:11:16,803 --> 00:11:19,763
Pyramiden av idioter
som aldrig kommer att lyckas där.
100
00:11:19,763 --> 00:11:24,523
Jag har alltid känt mig som amerikan,
men enligt passet är jag portugis.
101
00:11:25,443 --> 00:11:28,123
Det var kört redan från början.
102
00:11:28,643 --> 00:11:30,163
Så vakna, för helvete.
103
00:12:08,323 --> 00:12:09,203
Jävla fåglar...
104
00:12:12,643 --> 00:12:14,603
Nej, nu jävlar.
105
00:12:16,323 --> 00:12:17,243
Stick!
106
00:12:19,483 --> 00:12:20,323
Stick!
107
00:12:39,403 --> 00:12:40,763
Är han död?
108
00:12:46,563 --> 00:12:47,763
Är allt som det ska?
109
00:12:57,763 --> 00:12:59,643
Flytta på er!
110
00:13:00,163 --> 00:13:01,043
Undan!
111
00:13:09,163 --> 00:13:11,483
Han är som han i The Matrix.
112
00:13:14,083 --> 00:13:15,083
Jäklar!
113
00:13:26,243 --> 00:13:27,883
{\an8}NÖDRAKET
114
00:13:31,243 --> 00:13:33,163
Då väntar jag på honom här.
115
00:13:34,203 --> 00:13:35,763
Ja, oroa dig inte.
116
00:13:36,643 --> 00:13:37,803
Hej då, älskling.
117
00:13:41,003 --> 00:13:42,803
Vad gör du där?
118
00:13:44,083 --> 00:13:45,003
Hördu...
119
00:13:45,643 --> 00:13:47,603
Vill du ha en cigarett?
120
00:13:53,843 --> 00:13:55,203
Du!
121
00:13:55,803 --> 00:13:58,563
Säg inget till din mamma.
122
00:14:02,123 --> 00:14:05,683
- Få tyst på ungen!
- Han gråter för att du är hans pappa!
123
00:14:05,683 --> 00:14:09,443
- Det är aldrig tyst här!
- Nej, och du hjälper inte till!
124
00:14:09,443 --> 00:14:11,603
Lugna ner er nu.
125
00:14:11,603 --> 00:14:12,923
Vart ska du?
126
00:14:14,803 --> 00:14:15,883
Mamma mia!
127
00:14:15,883 --> 00:14:19,723
Spaghetti med musslor. Ljuvligt!
128
00:14:22,603 --> 00:14:26,243
Du är fantastisk i köket. Helt fantastisk!
129
00:14:27,963 --> 00:14:30,123
Stackars liten. Får jag?
130
00:14:30,123 --> 00:14:35,923
Kom här, lilla vän. Gråt inte.
Det är ingen fara.
131
00:14:45,523 --> 00:14:48,363
Familjen är det viktigaste en man har.
132
00:14:48,363 --> 00:14:50,003
Ser du, vad lugn han blev?
133
00:15:00,643 --> 00:15:03,283
- Får jag vara din bestman?
- Va?
134
00:15:03,283 --> 00:15:07,763
Du har anförtrott dig åt mig i åratal.
Förtjänar jag inte att bli bestman då?
135
00:15:07,763 --> 00:15:09,203
Visa Rafael respekt.
136
00:15:10,603 --> 00:15:12,803
Det har du gjort så länge han levde.
137
00:15:13,883 --> 00:15:15,323
Det är för tidigt.
138
00:15:16,523 --> 00:15:18,003
Hej. Vart ska du?
139
00:15:18,883 --> 00:15:20,203
- Till stranden.
- Okej.
140
00:15:23,563 --> 00:15:25,243
Vänta inte för länge, bara.
141
00:15:28,763 --> 00:15:32,483
Två gånger har Rafael lovat
att ta med mig hit.
142
00:15:33,083 --> 00:15:36,603
Han brydde sig aldrig om mina känslor.
143
00:15:38,483 --> 00:15:40,043
Eller mina drömmar.
144
00:15:43,003 --> 00:15:45,283
Jag var bara ett kuttersmycke.
145
00:16:00,603 --> 00:16:03,163
Ingen annan tjej
är lika fantastisk som du.
146
00:16:05,163 --> 00:16:09,323
Du känner inte så många.
Du har aldrig varit utanför Rabo de Peixe.
147
00:16:11,243 --> 00:16:13,843
Och nu är jag den enda tjejen här.
148
00:16:17,083 --> 00:16:18,523
Jag har sett många filmer.
149
00:16:21,723 --> 00:16:26,683
Om jag nu är så fantastisk,
varför har då ingen friat till mig?
150
00:16:29,163 --> 00:16:33,163
Ni män är såna veklingar. Så är det bara.
151
00:16:41,363 --> 00:16:42,323
Förlåt, Joe.
152
00:16:43,923 --> 00:16:45,443
"A Change is Gonna Come".
153
00:16:47,843 --> 00:16:52,923
- Den första låten jag lärde mig på piano.
- En människorättskämpe här på ön...
154
00:16:53,883 --> 00:16:57,083
Vissa lidanden är universella.
De vet inga gränser.
155
00:16:57,883 --> 00:16:58,763
Så är det.
156
00:17:03,603 --> 00:17:06,883
- Och vilket är ditt lidande?
- Som om ni bryr er.
157
00:17:06,883 --> 00:17:10,483
- Låt mig gissa. Du är annorlunda.
- Gör inte narr av mig.
158
00:17:10,483 --> 00:17:11,723
Det gör jag inte.
159
00:17:14,963 --> 00:17:16,443
Jag har varit med.
160
00:17:16,443 --> 00:17:19,803
Jag växte upp på 60-talet,
blev karl på 70-talet.
161
00:17:19,803 --> 00:17:21,723
Jag satt på kåken i sju år.
162
00:17:23,163 --> 00:17:24,563
Jag respekterar dig.
163
00:17:27,483 --> 00:17:30,123
Vet du varför jag har harpunen här?
164
00:17:30,923 --> 00:17:35,963
För att det är viktigt att veta
vem man är, och vem man inte vill vara.
165
00:17:38,403 --> 00:17:40,003
Så frågan är...
166
00:17:42,043 --> 00:17:44,643
Ska vi bara sitta här
som ett par slappkukar,
167
00:17:44,643 --> 00:17:47,963
eller ska vi sätta på
lite jävligt bra musik?
168
00:18:12,483 --> 00:18:15,083
Vad skulle du säga
om jag friade till dig nu?
169
00:18:16,643 --> 00:18:17,723
Att du var galen.
170
00:18:33,323 --> 00:18:34,963
Tredje gången gillt.
171
00:18:57,203 --> 00:18:59,683
Så hon är din tjej ändå.
172
00:19:00,763 --> 00:19:02,163
Än sen?
173
00:19:03,923 --> 00:19:07,123
Kolla, Joe. Jag har fått napp.
174
00:19:09,563 --> 00:19:10,763
Här.
175
00:19:14,003 --> 00:19:18,323
Vem ska den här kunna mätta?
Det här är meningslöst. För mycket jobb.
176
00:19:18,323 --> 00:19:21,043
Min teknik är mycket effektivare.
177
00:19:25,243 --> 00:19:29,283
- Har ni ketchup?
- Vi äter inte sån skit.
178
00:19:29,283 --> 00:19:31,283
Vad är ketchup, morbror Joe?
179
00:19:32,483 --> 00:19:35,843
Nåt av det bästa som finns,
men det fattar inte din pappa.
180
00:19:36,683 --> 00:19:38,483
Får jag smaka ketchup, pappa?
181
00:19:39,883 --> 00:19:42,723
Jag ska skicka hem det till dig
från Amerika.
182
00:19:43,363 --> 00:19:46,883
- Sätt inga griller i huvudet på honom.
- Det är bara ketchup.
183
00:19:46,883 --> 00:19:50,443
- Jag är en del av idiotpyramiden.
- Det handlar inte om det.
184
00:19:53,043 --> 00:19:57,363
Du har drömt om Amerika sen du var liten,
185
00:19:58,043 --> 00:20:00,043
och jag tror att det är mitt fel.
186
00:20:01,683 --> 00:20:03,563
Du skickade aldrig ketchupen.
187
00:20:03,563 --> 00:20:08,603
Jag hamnade i fängelse.
Jag fick andra prioriteringar.
188
00:20:10,003 --> 00:20:14,123
Det är som din fisk Red, som har levt
hela sitt liv i det där akvariet.
189
00:20:14,123 --> 00:20:17,163
Och det är han nöjd med.
Han är en guldfisk.
190
00:20:17,683 --> 00:20:22,523
Om jag stannar här blir jag aldrig
nåt annat än en fisk i ett akvarium.
191
00:20:24,603 --> 00:20:27,723
I Amerika skulle du vara en liten fisk
i en stor damm.
192
00:20:28,603 --> 00:20:31,083
Här har Red åtminstone mat och husrum.
193
00:20:34,003 --> 00:20:35,643
Jag vill inte hem igen.
194
00:20:36,403 --> 00:20:37,963
Vill inte eller kan inte?
195
00:20:51,043 --> 00:20:53,363
Du måste snart härifrån.
196
00:20:54,403 --> 00:20:57,523
De kommer att komma efter det här.
Det gör de alltid.
197
00:21:08,443 --> 00:21:09,563
Jävlar, en kamel!
198
00:21:10,483 --> 00:21:13,243
Allvarligt, det är en kamel.
199
00:21:13,243 --> 00:21:16,043
Jag ser också en, med tio pucklar.
200
00:21:16,043 --> 00:21:18,003
Han är så jävla stenad.
201
00:21:18,003 --> 00:21:22,883
Akta dig, du kommer att bli vindögd
om du fortsätter att spela Snake.
202
00:21:22,883 --> 00:21:24,323
Så här?
203
00:21:24,323 --> 00:21:25,723
Är jag inte söt?
204
00:21:27,003 --> 00:21:28,883
Skicka vidare nu.
205
00:21:32,403 --> 00:21:36,283
Visste ni att polisen kan hitta folk
med hjälp av mobiltelefoner?
206
00:21:38,043 --> 00:21:41,083
- Hur vet du det?
- Jag har sett det på nyheterna.
207
00:21:42,203 --> 00:21:43,323
Menar du allvar?
208
00:21:43,323 --> 00:21:46,323
Farväl, lilla orm.
Jag kommer att sakna dig.
209
00:21:59,923 --> 00:22:02,723
Nu vet bara havet var vi är, för helvete!
210
00:22:08,923 --> 00:22:12,883
Hallå! Här kommer jag med rejäla grejer.
211
00:22:13,923 --> 00:22:15,923
Det här får man hår på bröstet av.
212
00:22:16,563 --> 00:22:17,883
Hör på nu.
213
00:22:19,043 --> 00:22:20,883
Vem har lust att spränga saker?
214
00:22:26,763 --> 00:22:30,803
- Den är tyngre än Fafá de Beléms pattar.
- Det vet jag inget om.
215
00:22:31,683 --> 00:22:34,043
Vi drar ner den här.
216
00:22:34,043 --> 00:22:36,403
Ta i!
217
00:22:39,443 --> 00:22:40,443
Nu jävlar!
218
00:22:40,963 --> 00:22:41,843
Iväg med den!
219
00:22:48,243 --> 00:22:49,563
Du får den äran.
220
00:23:03,443 --> 00:23:04,323
Grymt!
221
00:23:09,243 --> 00:23:12,323
Hördu, ta det lugnt.
222
00:23:14,723 --> 00:23:18,963
Vet du vad?
Jag blir hungrig av att spränga saker.
223
00:23:38,163 --> 00:23:41,723
- Så du vill inte gifta dig med mig?
- Nej, aldrig.
224
00:23:42,243 --> 00:23:44,803
- Ska vi vara ogifta i Amerika?
- Okej.
225
00:23:50,283 --> 00:23:53,003
Jag har alltid varit kär i dig.
Det vet du, va?
226
00:24:28,883 --> 00:24:30,723
Kärlek skapar bra musik.
227
00:24:32,163 --> 00:24:36,283
Men den kan inte alltid
föra två främmande världar samman.
228
00:24:38,043 --> 00:24:39,563
Det kan man lugnt säga.
229
00:24:40,643 --> 00:24:44,843
Vadå? Har du också blivit kär i
en svart panter som är efterlyst av FBI?
230
00:24:45,763 --> 00:24:47,203
Nej, bättre än så.
231
00:24:47,203 --> 00:24:50,163
Nu blev jag nyfiken. Berätta.
232
00:24:56,243 --> 00:24:58,003
Prästen i Rabo de Peixe.
233
00:25:04,083 --> 00:25:06,203
Skratta inte åt min olycka!
234
00:25:07,843 --> 00:25:10,083
- Varför "olycka"?
- Han är ju präst.
235
00:25:12,403 --> 00:25:14,763
Och jag är... som jag är.
236
00:25:17,523 --> 00:25:21,523
Du sa själv att kärleken
inte kan föra två skilda världar samman.
237
00:25:23,803 --> 00:25:25,403
Vad vet jag om kärlek?
238
00:25:28,523 --> 00:25:30,723
Jag bor ensam på en ö.
239
00:25:32,483 --> 00:25:33,963
Mitt ute i ingenstans.
240
00:25:36,483 --> 00:25:39,843
Det finns en mycket viktig sak
som jag är säker på.
241
00:25:40,483 --> 00:25:41,643
Men det är allt.
242
00:25:42,883 --> 00:25:43,723
Jaså?
243
00:25:45,443 --> 00:25:46,363
Joe?
244
00:25:47,163 --> 00:25:51,083
Du sa att du är säker på
en mycket viktig sak. Vad är det?
245
00:25:53,483 --> 00:25:54,563
Det har jag glömt.
246
00:26:49,403 --> 00:26:53,043
- Var är er son?
- Det vet ni att jag inte säger.
247
00:26:54,163 --> 00:26:55,923
Jag kunde låta dig leva.
248
00:26:57,003 --> 00:26:59,563
Vilken far vill överleva sin egen son?
249
00:27:05,843 --> 00:27:07,003
Jag är redo.
250
00:27:10,243 --> 00:27:11,403
Jag också.
251
00:27:31,883 --> 00:27:33,403
Jag hör ditt hjärta.
252
00:27:36,443 --> 00:27:38,283
Men jag vet inte vad det säger.
253
00:27:42,283 --> 00:27:46,803
Det säger samma sak
som det har sagt i många år.
254
00:27:51,203 --> 00:27:52,803
Jag pratar inte om oss.
255
00:27:53,843 --> 00:27:55,283
Jag pratar om dig.
256
00:27:56,963 --> 00:27:59,683
I skolan kallades du för "ubåten"
257
00:28:01,243 --> 00:28:02,963
Som nåt positivt.
258
00:28:03,643 --> 00:28:05,843
Men jag vet inte om det är positivt.
259
00:28:08,043 --> 00:28:12,123
Det är som om du alltid gömmer dig,
alltid är på flykt.
260
00:28:12,883 --> 00:28:14,883
Som om du aldrig riktigt är här.
261
00:28:14,883 --> 00:28:16,083
Fly inte nu.
262
00:28:17,083 --> 00:28:18,803
Berätta nåt privat för mig.
263
00:28:20,363 --> 00:28:21,803
Nåt som är sant.
264
00:28:23,603 --> 00:28:24,643
Mamma.
265
00:28:25,163 --> 00:28:27,843
Hon ville inte
att jag skulle se henne sjuk.
266
00:28:28,523 --> 00:28:30,683
Så jag gömde mig under hennes säng.
267
00:28:32,803 --> 00:28:36,203
Det kändes som om
jag kunde skydda henne där.
268
00:28:37,163 --> 00:28:38,403
Natten när hon dog
269
00:28:39,163 --> 00:28:42,603
sa hon till pappa att jag fick sova där,
i deras säng.
270
00:28:49,843 --> 00:28:51,203
Jag tänker fortfarande...
271
00:28:55,643 --> 00:28:57,563
...att jag borde ha öppnat ögonen.
272
00:29:00,163 --> 00:29:02,363
Jag borde ha sett på mamma.
273
00:29:04,203 --> 00:29:06,123
En sista gång.
274
00:29:37,203 --> 00:29:39,363
Kom och titta, inspektören.
275
00:29:44,843 --> 00:29:47,363
Påkostat för en fiskare
från Rabo de Peixe.
276
00:29:53,003 --> 00:29:56,203
Ingen vet var Eduardo är.
Vännerna är också försvunna.
277
00:29:56,723 --> 00:29:59,043
De snörde väl på sig löparskorna.
278
00:30:00,843 --> 00:30:04,763
Inspektör Banha kanske vet
var vi kan hitta dem. Inte det?
279
00:30:09,203 --> 00:30:10,923
Jag känner dem knappt.
280
00:30:17,643 --> 00:30:18,603
Hör på, Bruna.
281
00:30:19,243 --> 00:30:21,883
Jag kan nog köpa
att du inte vet var de är.
282
00:30:22,843 --> 00:30:27,403
Men jag tror att du vet mycket annat,
och jag behöver din hjälp.
283
00:30:30,323 --> 00:30:33,283
Med att gripa några ungdomar
från Rabo de Peixe?
284
00:30:35,643 --> 00:30:38,963
Jag ska säga er en sak
som jag lärde mig när jag kom hit.
285
00:30:41,323 --> 00:30:43,123
Hur vågar ni ta in min dotter?
286
00:30:43,963 --> 00:30:46,563
- Vi pratar bara.
- Nu är det färdigpratat.
287
00:30:46,563 --> 00:30:47,683
Kom, Bruna.
288
00:31:23,523 --> 00:31:25,243
Var är Francesco Bonino?
289
00:31:56,283 --> 00:31:57,523
God morgon.
290
00:31:59,243 --> 00:32:02,123
Hur kan du vara så pigg efter i går?
291
00:32:02,123 --> 00:32:03,683
Jag är en karl.
292
00:32:04,563 --> 00:32:07,123
Vet du vad som botar baksmälla?
Stekt lever.
293
00:32:08,803 --> 00:32:12,683
Jag svär vid mammas grav
att jag aldrig ska dricka igen.
294
00:32:13,563 --> 00:32:17,123
Det har jag hör förut.
Kan du hämta posten åt mig?
295
00:32:17,883 --> 00:32:19,163
Nummer 36.
296
00:32:53,323 --> 00:32:56,083
Var är du, din odåga?
Mitt hjärta tål inte mer.
297
00:32:57,123 --> 00:32:59,883
Förlåt. Men oroa dig inte, allt är bra.
298
00:33:03,283 --> 00:33:08,323
Jag ska drämma en undulat i nyllet på dig.
Säg var du är, annars får fåglarna svälta.
299
00:33:13,123 --> 00:33:14,963
Nåt fruktansvärt har hänt.
300
00:33:28,843 --> 00:33:29,683
Eduardo.
301
00:33:32,203 --> 00:33:33,483
Vi behöver prata.
302
00:33:36,443 --> 00:33:38,403
- Jag måste till Rabo de Peixe.
- Eduardo!
303
00:33:38,403 --> 00:33:41,563
- Du kan inte vara där nu.
- Jag måste begrava min far!
304
00:33:41,563 --> 00:33:44,843
Jag fick inte begrava Rafael,
men jag är här!
305
00:33:44,843 --> 00:33:48,123
- Hon har rätt.
- Det skulle förstöra vår plan.
306
00:33:49,203 --> 00:33:51,323
Jag lovade din pappa att hjälpa dig.
307
00:33:52,083 --> 00:33:52,923
Vilken plan?
308
00:33:52,923 --> 00:33:55,683
Om Amerika. Ni ville väl dit?
309
00:33:56,843 --> 00:34:00,683
- Det har du inte sagt.
- Det spelar ingen roll nu!
310
00:34:00,683 --> 00:34:03,763
Du måste härifrån
om du nånsin ska kunna slappna av.
311
00:34:03,763 --> 00:34:05,603
Din pappa dog inte av ålderdom.
312
00:34:06,363 --> 00:34:09,363
Jag vet, och jag ska döda
den jäveln som gjorde det.
313
00:34:09,363 --> 00:34:11,363
- Eduardo!
- Grabben!
314
00:34:11,363 --> 00:34:12,443
Grabben!
315
00:34:13,523 --> 00:34:15,283
Vart är du på väg?
316
00:34:18,443 --> 00:34:20,003
Låt mig åka, för helvete!
317
00:34:24,683 --> 00:34:25,843
Det är maffian.
318
00:34:27,443 --> 00:34:29,443
Man dödar inte dem, de dödar en.
319
00:34:30,283 --> 00:34:34,723
Jag ska hjälpa dig,
men då får du lugna ner dig. Hör du det?
320
00:34:38,803 --> 00:34:39,683
Duktig pojke.
321
00:35:04,043 --> 00:35:06,243
Hej, små vänner.
322
00:35:06,923 --> 00:35:09,563
Såja, var inte rädda.
323
00:35:11,803 --> 00:35:13,283
Titta, vad gott.
324
00:35:18,683 --> 00:35:19,603
Kom hit.
325
00:35:20,723 --> 00:35:21,923
Jösses...
326
00:35:22,803 --> 00:35:25,563
Kom och ät, lilla vän.
327
00:35:26,603 --> 00:35:27,843
Jösses...
328
00:35:27,843 --> 00:35:30,363
Här ska du få mat.
329
00:35:30,363 --> 00:35:34,123
Här får du. Seså, ät nu.
330
00:35:45,643 --> 00:35:46,683
Det har...
331
00:35:47,723 --> 00:35:48,963
...aldrig slagit mig...
332
00:35:49,923 --> 00:35:52,243
...att de här små fåglarna...
333
00:35:53,363 --> 00:35:55,243
...skulle vara så mjuka.
334
00:36:02,563 --> 00:36:05,003
Eduardo!
335
00:36:05,003 --> 00:36:06,123
Hör du?
336
00:36:06,683 --> 00:36:08,523
- Då har det börjat.
- Vadå?
337
00:36:08,523 --> 00:36:10,043
Täck över akvariet.
338
00:36:20,483 --> 00:36:23,963
Vi kan lösa det här på två sätt.
339
00:36:23,963 --> 00:36:25,243
Skynda dig.
340
00:36:25,763 --> 00:36:32,523
Det ena är att ni ger mig det som är mitt,
och vi går härifrån i lugn och ro.
341
00:36:35,043 --> 00:36:36,203
Det andra...
342
00:36:38,683 --> 00:36:40,803
- Ta det lugnt, gubbe.
- Vem fan är du?
343
00:36:41,883 --> 00:36:44,523
Det andra alternativet, din jävel.
344
00:36:44,523 --> 00:36:46,363
Kolla, där är ju Onsdag.
345
00:36:46,363 --> 00:36:48,963
Och jag ska ge dig ett tredje, ditt svin.
346
00:36:48,963 --> 00:36:53,163
Ta med dina byrackor och försvinn.
Knarket har aldrig varit ditt.
347
00:36:56,323 --> 00:36:58,003
Din falska lilla rackare.
348
00:36:59,803 --> 00:37:00,923
Du lurade mig allt.
349
00:37:00,923 --> 00:37:03,723
Du har alltid varit svagast.
350
00:37:04,323 --> 00:37:06,323
Rafael hade åtminstone stake.
351
00:37:06,323 --> 00:37:09,603
- Du dödade honom, din jävel!
- Nej, det gjorde du själv!
352
00:37:10,843 --> 00:37:12,123
In!
353
00:37:12,123 --> 00:37:13,603
Sätt fart!
354
00:37:14,483 --> 00:37:15,563
Ner!
355
00:37:15,563 --> 00:37:17,363
In, för helvete!
356
00:37:21,883 --> 00:37:23,483
In med er!
357
00:37:23,483 --> 00:37:24,883
För helvete!
358
00:37:25,643 --> 00:37:26,683
In med er!
359
00:37:33,843 --> 00:37:34,923
Sätt fart!
360
00:37:41,483 --> 00:37:44,643
Gå in nu, för helvete!
361
00:37:46,363 --> 00:37:48,083
Det jävla svinet!
362
00:37:53,883 --> 00:37:54,883
Spring!
363
00:38:07,243 --> 00:38:08,323
Helvete!
364
00:38:20,523 --> 00:38:24,483
Säg var knarket är!
Jag skjuter skallen av dig!
365
00:38:24,483 --> 00:38:26,203
Säg var knarket är!
366
00:38:26,203 --> 00:38:27,723
Ge fan i honom!
367
00:38:32,963 --> 00:38:36,363
Akta dig för det där.
Det är inget luftgevär.
368
00:38:36,363 --> 00:38:38,643
- Försvinn!
- Ta det lugnt.
369
00:38:40,603 --> 00:38:44,043
Jag är obeväpnad.
Kokainet var nära att döda dig.
370
00:38:44,043 --> 00:38:46,563
Och vem tog hand om dig då?
371
00:38:48,163 --> 00:38:49,003
Det var jag.
372
00:38:49,923 --> 00:38:53,523
Din pappa.
Berätta var knarket är nu, gumman.
373
00:38:55,323 --> 00:38:57,323
Sen kan vi åka hem.
374
00:38:57,323 --> 00:38:59,803
Jag är din pappa. Du är min dotter.
375
00:39:01,403 --> 00:39:02,883
Vi kan förlåta varandra.
376
00:39:04,403 --> 00:39:06,763
- Okej, Zinha?
- Jag är inte din "Zinha"!
377
00:39:08,283 --> 00:39:13,083
Förrädare! Ska du döda din egen far?!
378
00:39:13,603 --> 00:39:15,003
Helvete!
379
00:39:16,763 --> 00:39:19,803
Jävla förrädare! Helvete!
380
00:39:21,283 --> 00:39:22,603
Helvete!
381
00:39:24,923 --> 00:39:25,963
Jävlar...
382
00:39:29,683 --> 00:39:31,763
Aj, för helvete...
383
00:39:44,403 --> 00:39:45,763
Det var du eller han.
384
00:39:47,203 --> 00:39:48,563
Skönt att det blev han.
385
00:40:04,123 --> 00:40:05,243
Och nu?
386
00:40:10,803 --> 00:40:11,963
Nu lever vi.
387
00:40:18,843 --> 00:40:21,203
Det finns inga ursäkter
för det jag gjorde.
388
00:40:25,963 --> 00:40:27,443
Men rättvisa har skipats.
389
00:40:30,963 --> 00:40:33,963
För Rafael
och all skit som Arruda har gjort.
390
00:40:47,443 --> 00:40:49,443
Ingen av oss har ett rent samvete.
391
00:40:58,563 --> 00:41:01,243
Det var ingen som tvingade oss
att ta knarket.
392
00:41:10,603 --> 00:41:11,443
Eduardo...
393
00:41:20,363 --> 00:41:22,163
Det finns alltid en annan väg.
394
00:41:26,203 --> 00:41:27,123
Nej.
395
00:41:29,523 --> 00:41:30,563
Inte alltid.
396
00:41:34,123 --> 00:41:36,323
Ibland måste man smutsa ner händerna.
397
00:41:45,603 --> 00:41:48,043
Det var inte bara Arruda som dog i dag.
398
00:41:50,923 --> 00:41:53,603
Jag kommer att bära
hans död med mig livet ut.
399
00:41:55,763 --> 00:41:56,643
Jag vet.
400
00:42:21,203 --> 00:42:25,003
Man ska inte låta döda ta med sig
guld ner i graven. De behöver det inte.
401
00:42:25,843 --> 00:42:27,843
Sånt lär man sig på kåken.
402
00:42:28,883 --> 00:42:34,123
Jag borde skriva en lista åt dig.
För du lär själv hamna där, eller dö.
403
00:42:34,643 --> 00:42:36,923
Du sitter inte på kåken eller är död.
404
00:42:37,843 --> 00:42:40,043
Det här är ett fängelse mitt i havet.
405
00:42:40,843 --> 00:42:42,483
En gravplats för levande.
406
00:42:43,003 --> 00:42:45,203
Men jag ska inte till nån gravplats.
407
00:42:46,403 --> 00:42:49,563
Om vi håller oss till planen
kommer allt att gå bra.
408
00:42:49,563 --> 00:42:50,723
Och din tjej?
409
00:42:50,723 --> 00:42:53,403
- Hon är inte min...
- Och din tjej, för helvete?
410
00:42:57,643 --> 00:42:59,683
Hon vill dumpa knarket och dra.
411
00:43:01,883 --> 00:43:03,363
Det vore jävligt korkat.
412
00:43:03,363 --> 00:43:06,683
Om du gör det blir ditt liv
precis som din pappas.
413
00:43:06,683 --> 00:43:08,603
Vad fan ska jag göra, då?
414
00:43:09,323 --> 00:43:10,803
Jag fattar inte.
415
00:43:10,803 --> 00:43:15,163
Åker jag blir jag som du, stannar jag
blir jag som pappa... Vad är då rätt?
416
00:43:17,883 --> 00:43:19,563
Det finns inget som är rätt.
417
00:43:20,523 --> 00:43:25,003
Du kan vara i Rabo de Peixe, och alltid
förbli en liten fisk i en liten damm.
418
00:43:25,483 --> 00:43:28,963
Eller så kan du chansa,
och riskera att åka fast eller dö.
419
00:43:31,443 --> 00:43:32,323
Hör på...
420
00:43:34,203 --> 00:43:36,883
Vi är av samma skrot och korn, du och jag.
421
00:43:37,563 --> 00:43:40,523
Vi kom inte till världen
för att leva tråkiga liv.
422
00:43:42,083 --> 00:43:46,363
Det är det allt handlar om. Att bara leva,
eller att våga och kanske dö.
423
00:43:47,883 --> 00:43:50,083
Då vågar vi, för helvete.
424
00:43:50,083 --> 00:43:53,363
Jag hjälper dig till Amerika.
Men jag vill ha en andel.
425
00:43:54,563 --> 00:43:55,763
Klart att du vill.
426
00:46:16,323 --> 00:46:21,323
Undertexter: Martina Nordkvist