1 00:00:44,323 --> 00:00:48,243 ‎(อาชญากรน้ําเค็ม) 2 00:00:48,243 --> 00:00:50,283 ‎(สํานักงานเรือนจํากลาง) 3 00:00:50,283 --> 00:00:51,603 ‎(กรมราชทัณฑ์) 4 00:00:54,443 --> 00:00:56,043 ‎(บาร์เทิลบี เดอะสกริเวเนอร์) 5 00:01:05,723 --> 00:01:07,123 ‎นายจะโดนส่งกลับไปที่ไหน 6 00:01:09,603 --> 00:01:10,443 ‎จอร์เจีย 7 00:01:11,523 --> 00:01:13,003 ‎ประเทศนะ ไม่ใช่รัฐ 8 00:01:15,283 --> 00:01:16,803 ‎ต้องทิ้งใครไว้ที่นี่ไหม 9 00:01:18,923 --> 00:01:19,963 ‎ลูกชายกับเมีย 10 00:01:21,283 --> 00:01:22,723 ‎ฉันมีปลาทองอยู่ในห้องขัง 11 00:01:24,563 --> 00:01:27,323 ‎มันชื่อเรด ฉันเอามาด้วยไม่ได้ 12 00:01:30,763 --> 00:01:33,483 ‎นี่นายเอาปลาโง่ๆ ของนาย ‎มาเทียบกับครอบครัวฉันเหรอ 13 00:01:33,483 --> 00:01:37,163 ‎เปล่าเลย ลูกเมียนายน่ะ ไม่มีนายก็อยู่ได้ 14 00:01:37,923 --> 00:01:39,203 ‎แต่ถ้าไม่มีฉัน ปลานั่น... 15 00:01:40,963 --> 00:01:42,323 ‎ฉันว่ามันไม่รอดหรอก 16 00:01:42,323 --> 00:01:45,043 ‎คุณติดคุกอยู่เจ็ดปี 17 00:01:45,043 --> 00:01:47,123 ‎ข้อหาใช้ระเบิดในการปล้น 18 00:01:48,083 --> 00:01:50,283 ‎- ครับ ศาลที่เคารพ ‎- มีอะไรอยากจะพูดไหม 19 00:01:51,323 --> 00:01:52,843 ‎ผมได้กลับตัวกลับใจแล้ว 20 00:01:52,843 --> 00:01:56,803 ‎ผมได้บทเรียนแล้ว ‎ผมพูดได้อย่างใจจริงว่าผมเปลี่ยนไปแล้ว 21 00:01:56,803 --> 00:01:59,923 ‎นี่คุณเอาบท "ชอว์แชงค์" ‎มาพูดกับผมเหรอ คุณคุนญ่า 22 00:02:00,603 --> 00:02:01,723 ‎เป็นหนังที่ซึ้งมากเลยนะครับ 23 00:02:01,723 --> 00:02:03,843 ‎ใช่ พระเอกไม่มีความผิด แต่คุณผิดจริง 24 00:02:04,483 --> 00:02:07,363 ‎- ศาลจะส่งคุณกลับประเทศ ‎- ที่นี่คือประเทศของผม ศาลที่เคารพ 25 00:02:08,683 --> 00:02:11,523 ‎คุณเกิดในโปรตุเกส คุณคุนญ่า 26 00:02:11,523 --> 00:02:14,363 ‎แปลว่านี่คือประเทศที่สองของคุณ ‎ซึ่งคุณได้ก่อความผิดอาญา 27 00:02:14,363 --> 00:02:16,083 ‎แล้วผมก็รับโทษแล้ว 28 00:02:16,083 --> 00:02:19,203 ‎ผมมาที่นี่ตั้งแต่ยังแบเบาะ ‎ผมเป็นอเมริกันเต็มตัว 29 00:02:21,203 --> 00:02:25,083 ‎ถ้าท่านส่งผมกลับไปอาโซเรส ‎ผมก็เหมือนถูกจําคุกตลอดชีวิต 30 00:02:26,443 --> 00:02:27,723 ‎ต่อไป 31 00:03:17,083 --> 00:03:18,843 ‎เอดูอาร์โด้ มานี่ซิ 32 00:03:25,243 --> 00:03:28,123 ‎ฉันไม่อยากเห็นกางเกงในแฟนแก ‎อยู่ในห้องนั่งเล่นของฉัน 33 00:03:29,043 --> 00:03:30,603 ‎ซิลเวียไม่ใช่แฟนผม 34 00:03:30,603 --> 00:03:32,243 ‎ที่นี่ก็ไม่ใช่เล้าหมู 35 00:03:32,763 --> 00:03:34,203 ‎แล้วก็ไม่ใช่โรงแรมด้วย 36 00:03:34,203 --> 00:03:35,323 ‎อีกอย่างนะ 37 00:03:36,003 --> 00:03:37,563 ‎ไอ้นี่มันเคลื่อนจากเมื่อคืน 38 00:03:37,563 --> 00:03:39,683 ‎ผมไม่ได้แตะอะไรนะ อาโจ 39 00:03:41,443 --> 00:03:42,803 ‎เตือนไว้เลยนะ พวกแกทุกคน 40 00:03:43,523 --> 00:03:45,163 ‎ห้ามใครแตะฉมวกของฉัน เข้าใจไหม 41 00:03:45,163 --> 00:03:47,763 ‎ฟังดูเหมือนคุณอาพูดถึงจุ๊ดจู๋เลยนะ 42 00:03:47,763 --> 00:03:51,483 ‎ฉมวกนี้ใช้ถ่ายหนัง ‎ที่ออร์สัน เวลส์มาถ่ายใกล้ๆ ที่ฟายาล 43 00:03:51,483 --> 00:03:53,483 ‎- ไม่จริง ‎- จริงสิ 44 00:03:53,483 --> 00:03:54,883 ‎ชื่อเรื่อง "บาร์บด์ วอเตอร์" 45 00:03:54,883 --> 00:03:57,123 ‎ปู่ฉันแทงวาฬหัวทุยในหนังเรื่องนั้น 46 00:03:57,123 --> 00:03:58,963 ‎นี่คือประวัติศาสตร์ตระกูลเรา 47 00:03:58,963 --> 00:04:01,683 ‎สมัยที่อาโซเรสเคยมีผู้ชายดีๆ 48 00:04:06,283 --> 00:04:07,203 ‎นี่ไม่ใช่ของฉัน 49 00:04:10,283 --> 00:04:11,163 ‎ขอโทษที 50 00:04:11,803 --> 00:04:12,683 ‎บัดซบเอ๊ย 51 00:04:18,643 --> 00:04:21,123 ‎เฮ้ยๆ อย่าทําแบบนั้น 52 00:04:21,643 --> 00:04:22,643 ‎เดี๋ยวมันตาย 53 00:04:22,643 --> 00:04:25,603 ‎- แค่เศษขนมปัง ‎- ปลาทองกินขนมปังไม่ได้ 54 00:04:25,603 --> 00:04:28,123 ‎ตัวมันจะพองเป็นบอลลูนแล้วก็ตาย 55 00:04:28,123 --> 00:04:30,043 ‎เร็ว เก็บออกมาซะ 56 00:04:30,963 --> 00:04:33,443 ‎นาย ตามฉันมา นายดูมีแรงทํางาน 57 00:04:34,123 --> 00:04:35,323 ‎ฉันทําได้มากกว่านั้นเยอะ 58 00:04:37,163 --> 00:04:38,603 ‎เก็บโต๊ะนี่ซะ 59 00:04:44,283 --> 00:04:47,123 ‎คุณอา โชริโซนี่อร่อยมากเลย ซื้อที่ไหนเหรอ 60 00:04:48,243 --> 00:04:51,643 ‎ฉันทําโชริโซเอง ใช้วัตถุดิบพิเศษ 61 00:04:52,243 --> 00:04:54,203 ‎ใช้อะไรมันถึงได้อร่อยขนาดนี้ 62 00:04:54,763 --> 00:04:56,003 ‎ขี้ไก่ 63 00:04:57,763 --> 00:04:59,123 ‎อร่อยใช่ไหมล่ะ 64 00:05:00,203 --> 00:05:01,123 ‎อะไรวะเนี่ย 65 00:06:27,643 --> 00:06:28,963 ‎อเมริกาอยู่ทางนั้น 66 00:06:29,563 --> 00:06:31,763 ‎อีก 3,519 กิโลก็ถึงบอสตัน 67 00:06:42,163 --> 00:06:44,203 ‎ฉันยังไม่อยากเชื่อเลยว่าราฟาเอลไม่อยู่แล้ว 68 00:06:45,523 --> 00:06:47,843 ‎- แล้วพ่อฉันก็... ‎- อาร์รูด้าไม่ใช่พ่อของเธอ 69 00:06:49,843 --> 00:06:52,443 ‎เขาแค่ทําแม่เธอท้อง ไม่เคยใส่ใจเธอเลย 70 00:06:57,123 --> 00:06:59,723 ‎อีกไม่นานเราคงได้ไปงานศพมัน 71 00:07:04,483 --> 00:07:06,883 ‎สังเกตตัวเองบ้างไหม ‎ว่านายหาทางออกอยู่ตลอดเลย 72 00:07:09,363 --> 00:07:11,683 ‎นายไม่ชอบราโบ เดเปย์เช ‎นายก็เลยอยากไปอเมริกา 73 00:07:12,403 --> 00:07:15,203 ‎อาร์รูด้าฆ่าราฟาเอล เขาก็เลยต้องตาย 74 00:07:18,643 --> 00:07:20,723 ‎เอดูอาร์โด้ ฉันไม่ได้ต้องการทางออก 75 00:07:23,483 --> 00:07:24,963 ‎ฉันแค่ต้องการคนรับฟัง 76 00:07:27,883 --> 00:07:29,363 ‎ราฟาเอลไม่ใช่แค่แฟนเธอนะ 77 00:07:32,363 --> 00:07:33,963 ‎เขาเป็นเพื่อนสนิทของฉันด้วย 78 00:07:42,763 --> 00:07:43,803 ‎ฉันไม่มีวันลืมเขาหรอก 79 00:07:51,403 --> 00:07:53,123 ‎เราต้องก้าวต่อไป จริงไหม 80 00:07:56,683 --> 00:07:58,443 ‎คนเรารับมือความเจ็บปวดไม่เหมือนกัน 81 00:08:12,723 --> 00:08:16,003 ‎ถ้ายาที่เราขนมาเป็นภาระ ไม่ใช่ทางออกล่ะ 82 00:09:25,883 --> 00:09:27,083 ‎สายสืบ 83 00:09:27,803 --> 00:09:29,603 ‎สิ่งนี้อาจช่วยให้เราเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 84 00:09:32,243 --> 00:09:35,443 ‎เราเจอปลอกกระสุน ‎กับตัวอย่างเลือดใกล้ประภาคร 85 00:09:36,483 --> 00:09:37,563 ‎มีพยานไหม 86 00:09:37,563 --> 00:09:38,643 ‎ไม่มีเลยสักคน 87 00:09:38,643 --> 00:09:41,683 ‎ประภาคารเป็นระบบอัตโนมัติ ‎ไม่มีใครอยู่ตรงนั้นมาหลายปีแล้ว 88 00:09:41,683 --> 00:09:43,123 ‎แล้วบ้านคนที่อยู่ใกล้ที่สุดก็... 89 00:09:44,363 --> 00:09:45,203 ‎ห่างออกไปสองกิโล 90 00:09:46,763 --> 00:09:49,363 ‎คุณเคยบอกว่าที่เซามิเกล ‎ไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้นเลยไม่ใช่เหรอ 91 00:09:51,803 --> 00:09:52,643 ‎ผมก็เคยคิดแบบนั้น 92 00:09:57,403 --> 00:09:59,163 ‎ฉันไม่อยากให้แกอยู่นานนะ ไอ้หนู 93 00:10:00,843 --> 00:10:02,283 ‎ฉันไม่เคยถนัดเรื่องเลี้ยงเด็ก 94 00:10:03,683 --> 00:10:05,803 ‎แล้วฉันก็ไม่รู้ว่าแกไปทําอะไรมา 95 00:10:05,803 --> 00:10:07,403 ‎แต่ฉันไม่อยากเดือดร้อน 96 00:10:10,563 --> 00:10:12,123 ‎ผมมีคําถาม อาโจ 97 00:10:15,483 --> 00:10:18,843 ‎- พ่อจะพาแม่ไปอเมริกาไหมฮะ ‎- เอดูอาร์โด้ เข้าห้องไป 98 00:10:23,843 --> 00:10:26,243 ‎ไม่ต้องเข้มงวดกับเด็กมันมากหรอก 99 00:10:26,243 --> 00:10:27,203 ‎นั่นลูกฉัน 100 00:10:28,283 --> 00:10:29,483 ‎หลานฉันเหมือนกัน 101 00:10:30,723 --> 00:10:35,043 ‎ถ้านายไม่ได้หนีมาจากอเมริกา ‎พี่สาวฉันก็คงได้เข้าโรงพยาบาลดีๆ 102 00:10:35,043 --> 00:10:37,523 ‎มีหมอเก่งๆ เคยคิดบ้างไหม 103 00:10:37,523 --> 00:10:38,563 ‎ฉันไม่ได้หนี 104 00:10:39,243 --> 00:10:42,043 ‎ฉันมีครอบครัวที่นี่ ‎แต่มันไม่มีความหมายอะไรกับนาย 105 00:10:47,843 --> 00:10:48,843 ‎ผมอยากไปอเมริกา 106 00:10:50,603 --> 00:10:51,883 ‎อาช่วยผมได้ไหม 107 00:10:51,883 --> 00:10:53,403 ‎แกนี่หมกมุ่นกับอเมริกาจริงๆ 108 00:10:54,043 --> 00:10:55,163 ‎คิดว่ามีแต่แกคนเดียวเหรอ 109 00:10:56,083 --> 00:10:59,723 ‎ทุกวัน ไอ่โง่นับล้านทั่วโลกคิดว่าจะไปรุ่งที่นั่นได้ 110 00:11:00,723 --> 00:11:04,403 ‎ความฝันอเมริกัน ‎มันคงตลกดีหรอก ถ้ามันไม่ใช่เรื่องงี่เง่า 111 00:11:04,403 --> 00:11:05,563 ‎มันโง่ตรงไหนเหรอ 112 00:11:06,323 --> 00:11:07,723 ‎อากับพ่อก็เคยอยู่ที่นั่น 113 00:11:07,723 --> 00:11:08,923 ‎แกใช้นามสกุลอะไร ไอ้หนู 114 00:11:10,603 --> 00:11:11,443 ‎เมโล่ 115 00:11:11,443 --> 00:11:14,203 ‎โอเค เหตุผลแรกเลยนะ นามสกุลโปรตุเกส 116 00:11:14,203 --> 00:11:16,803 ‎- แกอยู่ชั้นล่างสุดของพีระมิด ‎- พีระมิดอะไร 117 00:11:16,803 --> 00:11:18,963 ‎พีระมิดพวกง่าวที่คิดว่าจะไปรอดที่นั่นไงล่ะ 118 00:11:19,843 --> 00:11:21,883 ‎ฉันมองว่าตัวเองเป็นอเมริกันมาตลอด 119 00:11:21,883 --> 00:11:24,403 ‎แต่พาสปอร์ตฉันเขียนว่าอะไร "โปรตุเกส" 120 00:11:25,443 --> 00:11:27,683 ‎เกมมันล็อกไว้แล้ว ฉันไม่มีโอกาสแต่แรก 121 00:11:28,643 --> 00:11:30,163 ‎เลิกเพ้อฝันได้แล้ว ไอ้เด็กน้อย 122 00:12:08,323 --> 00:12:09,163 ‎ไอ้นกโง่ 123 00:12:12,643 --> 00:12:13,483 ‎พอกันที 124 00:12:16,323 --> 00:12:17,163 ‎ไปให้พ้น 125 00:12:19,483 --> 00:12:20,323 ‎ไปซะ 126 00:12:39,523 --> 00:12:40,763 ‎เขาตายหรือยัง 127 00:12:46,763 --> 00:12:47,763 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 128 00:12:57,763 --> 00:12:59,643 ‎หลบไป 129 00:13:00,163 --> 00:13:01,003 ‎ถอย 130 00:13:09,163 --> 00:13:11,483 ‎เขาเหมือนคนใน "เดอะแมทริกซ์" เลย 131 00:13:14,083 --> 00:13:15,083 ‎โอ้โฮ 132 00:13:26,243 --> 00:13:27,883 {\an8}‎(ปืนส่งสัญญาณ) 133 00:13:31,243 --> 00:13:33,163 ‎โอเค ผมจะรออยู่ที่นี่ 134 00:13:34,203 --> 00:13:35,643 ‎ได้เลย ไม่ต้องห่วง 135 00:13:36,643 --> 00:13:37,683 ‎บายจ้ะ ที่รัก 136 00:13:41,003 --> 00:13:42,563 ‎นี่ ไปทําอะไรตรงนั้นน่ะ 137 00:13:44,083 --> 00:13:45,003 ‎ฟังนะ 138 00:13:45,643 --> 00:13:47,603 ‎เอาบุหรี่สักมวนไหม 139 00:13:53,843 --> 00:13:55,203 ‎นี่ๆ 140 00:13:55,843 --> 00:13:58,563 ‎อย่าไปบอกแม่ดีกว่านะ 141 00:14:02,123 --> 00:14:05,723 ‎- ทําให้ลูกเงียบที หนวกหู ‎- ลูกร้องเพราะมีพ่อแบบนี้น่ะสิ 142 00:14:05,723 --> 00:14:08,003 ‎เออสิ บ้านนี้อยู่เงียบๆ สักวินาทีไม่ได้เลย 143 00:14:08,003 --> 00:14:09,483 ‎ไม่ได้ แล้วคุณก็ไม่ช่วยเลย 144 00:14:09,483 --> 00:14:11,603 ‎เอาน่า ใจเย็นๆ 145 00:14:11,603 --> 00:14:12,923 ‎จะไปไหนน่ะ 146 00:14:14,803 --> 00:14:15,883 ‎แม่เจ้าโว้ย 147 00:14:15,883 --> 00:14:19,683 ‎สปาเกตตี้หอยลาย ของดี 148 00:14:22,603 --> 00:14:24,883 ‎ยอดแม่ครัวเลย คุณผู้หญิง 149 00:14:24,883 --> 00:14:26,163 ‎สุดยอด 150 00:14:27,963 --> 00:14:30,123 ‎เจ้าหนูน้อยน่าสงสาร ขออุ้มนะ 151 00:14:30,123 --> 00:14:33,483 ‎มานี่มา เจ้าหนูน้อย อย่าร้อง 152 00:14:33,483 --> 00:14:35,923 ‎โอ๋ๆ ไม่เป็นไรนะ 153 00:14:45,523 --> 00:14:48,363 ‎ครอบครัวคือสิ่งสําคัญที่สุดในชีวิตผู้ชาย 154 00:14:48,363 --> 00:14:49,763 ‎เห็นไหม เด็กเงียบแล้ว 155 00:15:00,643 --> 00:15:03,283 ‎- ฉันขอเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวให้นายนะ ‎- อะไรนะ 156 00:15:03,283 --> 00:15:07,163 ‎นายปรึกษาฉันมาตั้งหลายปี ‎ไม่คิดว่าฉันควรได้เป็นเพื่อนเจ้าบ่าวเหรอ 157 00:15:07,763 --> 00:15:08,963 ‎เราต้องให้เกียรติราฟาเอล 158 00:15:10,603 --> 00:15:12,483 ‎นายก็ให้เกียรติเขาตลอด ตอนเขายังอยู่ 159 00:15:13,923 --> 00:15:14,803 ‎มันยังเร็วเกินไป 160 00:15:16,563 --> 00:15:17,803 ‎ไง จะไปไหนน่ะ 161 00:15:18,883 --> 00:15:20,123 ‎- ริมทะเล ‎- อ้อ 162 00:15:23,563 --> 00:15:24,803 ‎อย่ารอช้าเกินไปล่ะ 163 00:15:28,763 --> 00:15:32,483 ‎ราฟาเอลสัญญาว่าจะพาฉันมาที่นี่สองครั้ง 164 00:15:33,083 --> 00:15:36,603 ‎เขาไม่เคยใส่ใจความคิด ความรู้สึกฉันเลย 165 00:15:38,483 --> 00:15:39,803 ‎ไม่สนว่าฉันมีความฝันอะไรบ้าง 166 00:15:43,003 --> 00:15:44,523 ‎ฉันรู้ว่าฉันเป็นแค่ตุ๊กตาไว้อวด 167 00:16:00,603 --> 00:16:02,483 ‎เธอเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่งที่สุดที่ฉันรู้จัก 168 00:16:05,203 --> 00:16:06,803 ‎ก็นายรู้จักผู้หญิงไม่กี่คน 169 00:16:06,803 --> 00:16:09,323 ‎นายไม่เคยออกจากราโบ เดเปย์เช แล้วดูสิ 170 00:16:11,283 --> 00:16:13,843 ‎ฉันยังเป็นสาวคนเดียวที่นี่อยู่เลย 171 00:16:17,243 --> 00:16:18,523 ‎ฉันก็ดูหนังมาเยอะนะ 172 00:16:21,763 --> 00:16:23,803 ‎ถ้าฉันน่าทึ่งขนาดนั้นจริงๆ 173 00:16:24,563 --> 00:16:26,683 ‎ทําไมไม่เคยมีใครขอฉันแต่งงาน 174 00:16:29,243 --> 00:16:33,163 ‎พวกผู้ชายมีแต่ปอดแหก นายก็เป็น 175 00:16:41,363 --> 00:16:42,203 ‎ขอโทษค่ะ โจ 176 00:16:43,923 --> 00:16:45,443 ‎"อะเชนจ์อิสกอนนาคัม" 177 00:16:47,843 --> 00:16:49,683 ‎เพลงแรกที่ฉันหัดเล่นเปียโน 178 00:16:50,203 --> 00:16:52,403 ‎เขาเป็นตัวแทนสิทธิพลเมืองบนเกาะนี้ 179 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 ‎ความทรมานมันเหมือนกันทุกที่ ‎มันไม่ได้แบ่งแยกด้วยชายแดน โจ 180 00:16:57,883 --> 00:16:58,723 ‎ใช่ 181 00:17:03,523 --> 00:17:04,483 ‎นายทรมานเรื่องอะไร 182 00:17:04,483 --> 00:17:06,883 ‎พูดเหมือนสนใจว่าฉันจะทรมาน 183 00:17:07,483 --> 00:17:08,843 ‎ขอเดานะ เพราะนายแตกต่าง 184 00:17:09,443 --> 00:17:10,483 ‎อย่ามาล้อเล่นนะ 185 00:17:10,483 --> 00:17:11,403 ‎ฉันเปล่า 186 00:17:14,963 --> 00:17:16,443 ‎ฉันผ่านมาเยอะ ไอ้หนุ่ม 187 00:17:16,443 --> 00:17:19,803 ‎ฉันโตในยุค 60 สร้างชื่อให้ตัวเองในยุค 70 188 00:17:19,803 --> 00:17:21,563 ‎ติดคุกอยู่เจ็ดปี 189 00:17:23,563 --> 00:17:24,563 ‎ฉันเคารพตัวตนของนาย 190 00:17:27,483 --> 00:17:30,123 ‎รู้ไหมว่าทําไมฉันเก็บฉมวกนี้ไว้ในบ้าน 191 00:17:30,963 --> 00:17:32,803 ‎เพราะการรู้สิ่งที่เราเป็นก็สําคัญ... 192 00:17:34,363 --> 00:17:35,483 ‎ไม่แพ้สิ่งที่เราไม่อยากเป็น 193 00:17:38,443 --> 00:17:40,003 ‎คําถามก็คือ... 194 00:17:42,083 --> 00:17:44,123 ‎เราจะนั่งเฉยเหมือนไอ้กระจอกสองคน 195 00:17:44,723 --> 00:17:47,963 ‎หรือจะเปิดเพลงโคตรดีฟังกัน 196 00:18:12,483 --> 00:18:14,763 ‎ถ้าฉันขอเธอแต่งงานตอนนี้ เธอจะว่ายังไง 197 00:18:16,643 --> 00:18:17,603 ‎นายมันบ้า 198 00:18:33,483 --> 00:18:34,963 ‎ครั้งที่สามมักจะได้ผล 199 00:18:57,203 --> 00:18:59,683 ‎เธอเป็นแฟนแกจนได้สินะ 200 00:19:00,763 --> 00:19:01,723 ‎แล้วมันเกี่ยวอะไรด้วย 201 00:19:03,923 --> 00:19:05,843 ‎นี่ อาโจ เห็นไหม 202 00:19:05,843 --> 00:19:07,123 ‎ผมตกปลาได้แล้ว 203 00:19:09,563 --> 00:19:10,763 ‎นี่ไง 204 00:19:14,003 --> 00:19:17,283 ‎อย่างไอ้นี่ใครจะไปกินอิ่ม แบบนี้ไม่ไหวเลย 205 00:19:17,283 --> 00:19:18,323 ‎มันเหนื่อยเกิน 206 00:19:18,323 --> 00:19:21,043 ‎เทคนิคของฉันได้ผลกว่าเยอะ 207 00:19:25,243 --> 00:19:26,203 ‎มีซอสมะเขือเทศไหม 208 00:19:28,083 --> 00:19:29,283 ‎เราไม่กินของแบบนั้นหรอก 209 00:19:29,283 --> 00:19:31,283 ‎ซอสมะเขือเทศคืออะไรฮะ อาโจ 210 00:19:32,483 --> 00:19:35,203 ‎ของอร่อยที่สุดในโลกอย่างหนึ่ง แต่พ่อแกไม่รู้จัก 211 00:19:36,683 --> 00:19:38,483 ‎พ่อ ผมขอลองกินซอสมะเขือเทศได้ไหม 212 00:19:39,883 --> 00:19:41,803 ‎ไว้กลับไปอเมริกาแล้วฉันจะส่งมาให้ 213 00:19:43,363 --> 00:19:45,323 ‎อย่าปลูกฝังความคิดโง่ๆ ให้ลูกฉัน 214 00:19:45,323 --> 00:19:46,403 ‎ก็แค่ซอสมะเขือเทศเอง 215 00:19:46,963 --> 00:19:48,963 ‎ผมรู้ว่าผมอยู่ในพีระมิดคนโง่ 216 00:19:48,963 --> 00:19:50,283 ‎ไม่ใช่อย่างนั้น เจ้าหนู 217 00:19:53,043 --> 00:19:53,883 ‎ความจริงคือ... 218 00:19:54,803 --> 00:19:56,723 ‎ที่แกฝันมาตั้งแต่เด็กว่าอยากไปอเมริกา 219 00:19:58,043 --> 00:19:59,723 ‎ฉันรู้สึกว่ามันเป็นเพราะฉันน่ะ 220 00:20:01,683 --> 00:20:03,563 ‎อาไม่ได้ส่งซอสมะเขือเทศมาให้ 221 00:20:03,563 --> 00:20:05,363 ‎ไปได้ไม่ทันไรฉันก็ติดคุกแล้ว 222 00:20:06,683 --> 00:20:08,283 ‎ลําดับความสําคัญมันเปลี่ยน ถูกไหมล่ะ 223 00:20:10,043 --> 00:20:12,243 ‎- ปลาของอาน่ะ เรดใช่ไหม ‎- ใช่ 224 00:20:12,243 --> 00:20:14,123 ‎มันจะอยู่ในตู้ปลาตลอดไป 225 00:20:14,123 --> 00:20:16,563 ‎แน่นอน แล้วมันก็จะมีความสุข มันเป็นปลาทอง 226 00:20:17,683 --> 00:20:19,763 ‎ถ้าผมอยู่ที่นี่ต่อไป ‎ผมจะไม่มีวันเป็นอย่างอื่นได้เลย 227 00:20:20,603 --> 00:20:22,523 ‎เป็นปลาที่ติดอยู่ในตู้ปลา เข้าใจไหม 228 00:20:24,603 --> 00:20:27,043 ‎ในอเมริกา นายจะเป็นปลาเล็กในบ่อยักษ์ 229 00:20:28,603 --> 00:20:30,523 ‎ที่นี่ อย่างน้อย เรดก็มีข้าวกิน มีที่อยู่ 230 00:20:34,003 --> 00:20:35,163 ‎ผมไม่อยากกลับบ้าน 231 00:20:36,403 --> 00:20:37,523 ‎ไม่อยากกลับหรือกลับไม่ได้ 232 00:20:51,043 --> 00:20:52,843 ‎แกต้องรีบไปจากที่นี่แล้วล่ะ เจ้าหนู 233 00:20:54,403 --> 00:20:55,243 ‎เขาจะมาเอา 234 00:20:56,243 --> 00:20:57,083 ‎พวกนั้นมาเสมอ 235 00:21:08,443 --> 00:21:09,563 ‎แม่ง ฉันเห็นอูฐว่ะ 236 00:21:10,483 --> 00:21:13,243 ‎สาบานเลย ฉันเห็นอูฐ 237 00:21:13,243 --> 00:21:16,043 ‎ฉันก็เห็นอูฐ มีสิบหนอก นายเห็นไหม 238 00:21:16,043 --> 00:21:18,003 ‎ลอยไปอวกาศกันแล้ว 239 00:21:18,003 --> 00:21:20,203 ‎แต่เธอนั่นแหละที่จะแย่ 240 00:21:20,203 --> 00:21:22,883 ‎เธอได้ตาเหล่เพราะเล่นเกมงูแน่ 241 00:21:22,883 --> 00:21:24,323 ‎แบบนี้เหรอ 242 00:21:24,323 --> 00:21:25,723 ‎ไม่น่ารักหรือไง 243 00:21:27,003 --> 00:21:28,883 ‎อย่าเอาไปปุ๊นคนเดียวสิ 244 00:21:32,403 --> 00:21:36,283 ‎รู้ไหมว่าตํารวจตามตัวคนด้วยสัญญาณโทรศัพท์ได้ 245 00:21:38,043 --> 00:21:40,483 ‎- นายรู้ได้ไง ‎- ฉันเคยเห็นในข่าว 246 00:21:42,203 --> 00:21:43,323 ‎ถามจริง 247 00:21:43,323 --> 00:21:46,243 ‎ลาก่อน งูน้อย ฉันจะคิดถึงแก 248 00:21:59,923 --> 00:22:02,723 ‎เท่านี้ก็มีแต่ทะเลที่รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 249 00:22:08,923 --> 00:22:10,043 ‎ไงๆ 250 00:22:10,043 --> 00:22:11,243 ‎ไง 251 00:22:11,243 --> 00:22:12,883 ‎ฉันเอาของดีมาให้ 252 00:22:13,923 --> 00:22:15,443 ‎ขนหน้าอกจะได้ขึ้นบ้าง 253 00:22:16,563 --> 00:22:17,603 ‎ฟังฉันนะ 254 00:22:19,043 --> 00:22:20,763 ‎ใครอยากระเบิดของบ้าง 255 00:22:26,763 --> 00:22:30,803 ‎- นี่มันหนักกว่านมฟารา เด เบลิมอีก ‎- ฉันไม่รู้หรอก ฉันไม่เคยจับ 256 00:22:31,683 --> 00:22:33,523 ‎ไปเข็นมันลงมา อ้อมไปข้างหลัง 257 00:22:34,123 --> 00:22:36,403 ‎พร้อมกันนะ ฮึบ 258 00:22:39,443 --> 00:22:40,283 ‎เอาเว้ย 259 00:22:40,963 --> 00:22:41,803 ‎ไปเลย 260 00:22:48,243 --> 00:22:49,483 ‎นายจัดการเลย 261 00:23:03,163 --> 00:23:04,323 ‎เข้าเป้า 262 00:23:09,243 --> 00:23:12,323 ‎นี่ ใจเย็นๆ 263 00:23:14,723 --> 00:23:16,243 ‎รู้อะไรไหม ไอ้หนุ่ม 264 00:23:17,483 --> 00:23:18,963 ‎ปาระเบิดแล้วหิวข้าวว่ะ 265 00:23:38,163 --> 00:23:40,803 ‎- แน่ใจนะว่าไม่อยากแต่งงานกับฉัน ‎- ไม่ ไม่มีวัน 266 00:23:40,803 --> 00:23:41,723 ‎ไม่เหรอ 267 00:23:42,243 --> 00:23:44,523 ‎- ไปอเมริกาแล้วไม่แต่งงานกันเหรอ ‎- เอาสิ 268 00:23:50,283 --> 00:23:52,923 ‎ฉันรักเธอมาตลอด เธอรู้ใช่ไหม 269 00:24:28,883 --> 00:24:30,563 ‎ความรักสร้างดนตรีชั้นยอด 270 00:24:32,163 --> 00:24:34,883 ‎แต่มันไม่ได้ทําให้สองโลกที่แตกต่าง ‎มาบรรจบกันเสมอไป 271 00:24:34,883 --> 00:24:36,043 ‎ฉันคิดแบบนั้นนะ 272 00:24:38,043 --> 00:24:39,083 ‎ไม่บอกก็รู้ 273 00:24:40,643 --> 00:24:42,123 ‎ทําไม นายก็เคยหลงรัก... 274 00:24:42,123 --> 00:24:44,923 ‎สมาชิกพรรคแบล็กแพนเทอร์ ‎ที่โดนเอฟบีไอตามจับเหมือนกันเหรอ 275 00:24:45,763 --> 00:24:47,203 ‎ไม่ๆ ดีกว่านั้นอีก 276 00:24:47,203 --> 00:24:50,163 ‎ฉันสนใจอยากรู้ซะแล้วสิ เล่ามา 277 00:24:56,243 --> 00:24:57,603 ‎กับพระในราโบ เดเปย์เช 278 00:25:04,083 --> 00:25:06,203 ‎อย่าขําโชคร้ายของฉันสิ 279 00:25:07,843 --> 00:25:09,883 ‎- โชคร้ายตรงไหน ‎- ก็เขาเป็นพระ 280 00:25:12,403 --> 00:25:14,483 ‎แล้วฉันก็... เป็นฉัน 281 00:25:17,523 --> 00:25:21,003 ‎คุณอาเพิ่งบอกไม่ใช่เหรอว่า ‎ความรักทําให้สองโลกที่แตกต่างมาบรรจบไม่ได้ 282 00:25:23,803 --> 00:25:25,083 ‎ฉันจะไปรู้อะไรเรื่องความรัก 283 00:25:28,523 --> 00:25:30,603 ‎ฉันอยู่คนเดียวบนเกาะ 284 00:25:32,483 --> 00:25:33,403 ‎ห่างไกลความเจริญ 285 00:25:36,483 --> 00:25:39,843 ‎มีแค่เรื่องเดียวที่สําคัญมากๆ ที่ฉันมั่นใจ 286 00:25:40,483 --> 00:25:41,323 ‎แค่นั้นแหละ 287 00:25:42,883 --> 00:25:43,723 ‎อะไรเหรอ 288 00:25:45,443 --> 00:25:46,283 ‎โจ 289 00:25:47,163 --> 00:25:50,563 ‎คุณบอกว่า ‎"เรื่องสําคัญมากๆ ที่ฉันมั่นใจ" มันคืออะไร 290 00:25:53,483 --> 00:25:54,323 ‎ฉันลืมไปแล้ว 291 00:26:49,403 --> 00:26:50,683 ‎ลูกคุณอยู่ไหน 292 00:26:51,643 --> 00:26:53,043 ‎คุณก็รู้ว่าผมไม่บอกหรอก 293 00:26:54,203 --> 00:26:55,363 ‎ผมไว้ชีวิตคุณได้นะ 294 00:26:57,003 --> 00:26:59,203 ‎พ่อที่ไหนจะอยากตายทีหลังลูก 295 00:27:05,843 --> 00:27:07,003 ‎ผมพร้อมแล้ว 296 00:27:10,243 --> 00:27:11,403 ‎ผมก็เหมือนกัน 297 00:27:31,883 --> 00:27:33,403 ‎ฉันได้ยินเสียงหัวใจนาย 298 00:27:36,443 --> 00:27:37,843 ‎แต่ฉันไม่รู้มันบอกว่าอะไร 299 00:27:42,283 --> 00:27:43,603 ‎สิ่งเดิมๆ 300 00:27:45,163 --> 00:27:46,123 ‎ที่มันเคยบอกมาหลายปี 301 00:27:51,203 --> 00:27:52,523 ‎ฉันไม่ได้หมายถึงเรื่องเรา 302 00:27:53,843 --> 00:27:55,243 ‎ฉันหมายถึงเรื่องนาย 303 00:27:56,963 --> 00:27:59,523 ‎สมัยเรียน นายเคยบอกว่านายเป็นเรือดําน้ํา 304 00:28:01,243 --> 00:28:02,923 ‎พูดเหมือนมันเป็นเรื่องดี 305 00:28:03,643 --> 00:28:05,363 ‎แต่ฉันไม่คิดว่ามันเป็นเรื่องดีหรอก 306 00:28:08,043 --> 00:28:11,883 ‎เหมือนนายหลบซ่อนหรือวิ่งหนีอยู่เสมอ 307 00:28:12,883 --> 00:28:14,883 ‎เหมือนนายไม่เคยอยู่ตรงนี้จริงๆ 308 00:28:14,883 --> 00:28:15,883 ‎อย่าวิ่งหนีสิ 309 00:28:17,083 --> 00:28:18,803 ‎เล่าเรื่องที่มีแต่นายที่รู้ให้ฟังหน่อย 310 00:28:20,363 --> 00:28:21,523 ‎เรื่องที่เป็นความจริง 311 00:28:23,603 --> 00:28:24,443 ‎แม่ของฉัน 312 00:28:25,163 --> 00:28:27,283 ‎แม่ไม่อยากให้ฉันเห็นแม่ในสภาพนั้น 313 00:28:28,523 --> 00:28:30,403 ‎ฉันก็เลยไปซ่อนใต้เตียง 314 00:28:32,803 --> 00:28:36,203 ‎ไม่รู้สิ มันเหมือนฉันจะปกป้องแม่ได้ 315 00:28:37,163 --> 00:28:38,403 ‎คืนที่แม่ตาย 316 00:28:39,163 --> 00:28:42,443 ‎แม่บอกพ่อว่าให้ฉันนอนบนเตียงกับพ่อแม่ได้ 317 00:28:49,843 --> 00:28:51,083 ‎จนวันนี้ ฉันก็คิด... 318 00:28:55,643 --> 00:28:57,043 ‎ว่าฉันควรจะลืมตา 319 00:29:00,163 --> 00:29:01,803 ‎ฉันควรจะได้มองแม่ 320 00:29:04,203 --> 00:29:05,683 ‎ได้เห็นแม่เป็นครั้งสุดท้าย 321 00:29:37,203 --> 00:29:39,363 ‎สายสืบ มาดูนี่สิ 322 00:29:44,843 --> 00:29:47,083 ‎ดูเยอะไปนะ ‎สําหรับชาวประมงในราโบ เดเปย์เช 323 00:29:53,003 --> 00:29:55,923 ‎ไม่มีใครรู้ว่า ‎เอดูอาร์โด้อยู่ไหน เพื่อนเขาก็หายไป 324 00:29:57,243 --> 00:29:58,483 ‎พวกนั้นคงหนีไปแล้วล่ะ 325 00:30:00,843 --> 00:30:03,003 ‎สายสืบบันญาอาจจะรู้ว่าไปตามหาได้ที่ไหน 326 00:30:03,923 --> 00:30:04,763 ‎ไม่รู้เหรอ 327 00:30:09,203 --> 00:30:10,923 ‎บอกแล้วไง ฉันแทบไม่รู้จักพวกนี้เลย 328 00:30:17,643 --> 00:30:18,603 ‎ฟังนะ บรูน่า 329 00:30:19,243 --> 00:30:21,323 ‎ฉันเต็มใจจะยอมรับ ‎ว่าคุณไม่รู้ว่าคนพวกนี้อยู่ที่ไหน 330 00:30:22,843 --> 00:30:24,843 ‎แต่ฉันมั่นใจว่าคุณรู้อะไรหลายอย่าง 331 00:30:26,243 --> 00:30:27,403 ‎แล้วฉันก็ต้องการให้คุณช่วย 332 00:30:30,323 --> 00:30:32,843 ‎ช่วยจับเด็กในราโบ เดเปย์เชเนี่ยนะ 333 00:30:35,723 --> 00:30:38,243 ‎ฉันจะเล่าเรื่องที่ได้เรียนรู้หลังจากมาถึงที่นี่ให้ฟัง 334 00:30:41,323 --> 00:30:43,123 ‎คุณพาลูกสาวผมเข้ามาได้ยังไง 335 00:30:43,963 --> 00:30:45,363 ‎เราก็แค่คุยกัน 336 00:30:45,363 --> 00:30:47,363 ‎มันจบแล้ว ไปเถอะ บรูน่า 337 00:31:23,523 --> 00:31:24,843 ‎ฟรานเชสโก้ โบนิโน่อยู่ที่ไหน 338 00:31:56,283 --> 00:31:57,523 ‎อรุณสวัสดิ์ 339 00:31:59,243 --> 00:32:02,123 ‎คุณอาตื่นเต็มตาขนาดนี้ได้ยังไง ‎เมื่อคืนดื่มไปตั้งเยอะนี่ 340 00:32:02,123 --> 00:32:03,683 ‎ฉันเป็นลูกผู้ชาย 341 00:32:04,643 --> 00:32:07,123 ‎รู้ไหมว่าอะไรแก้เมาค้างได้ ตับทอด 342 00:32:08,803 --> 00:32:12,683 ‎ฉันสาบานต่อหลุมศพแม่เลย ‎ฉันจะไม่แตะแอลกอฮอลอีกแม้แต่หยดเดียว 343 00:32:13,563 --> 00:32:16,963 ‎เออ ฉันก็เคยได้ยินคนพูดแบบนั้น ‎ไปเอาจดหมายให้หน่อยสิ 344 00:32:17,883 --> 00:32:19,163 ‎กล่องจดหมาย 36 345 00:32:51,323 --> 00:32:52,163 ‎แม่ 346 00:32:53,323 --> 00:32:56,083 ‎หายไปอยู่ไหน เจ้าตัวแสบ ‎แม่จะขาดใจตายก็เพราะแกนี่แหละ 347 00:32:57,123 --> 00:32:59,883 ‎จริงของแม่ หนูขอโทษ ‎ไม่ต้องห่วงนะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 348 00:33:03,283 --> 00:33:05,683 ‎แม่ควรจะเอานกหงส์หยกฟาดหน้าแก 349 00:33:05,683 --> 00:33:08,323 ‎บอกมาว่าแกอยู่ไหน ไม่งั้นนกของแกอดข้าว 350 00:33:13,123 --> 00:33:14,363 ‎เกิดเรื่องเศร้าขึ้นแล้ว 351 00:33:28,843 --> 00:33:29,683 ‎เอดูอาร์โด้ 352 00:33:32,203 --> 00:33:33,483 ‎เราต้องคุยกัน 353 00:33:36,443 --> 00:33:38,403 ‎- ฉันต้องไปราโบ เดเปย์เช ‎- เอดูอาร์โด้ 354 00:33:38,403 --> 00:33:41,523 ‎- เรากลับไปตอนนี้ไม่ได้ ‎- ฉันต้องไปฝังพ่อ ไม่เข้าใจหรือไง 355 00:33:41,523 --> 00:33:44,843 ‎ฉันก็ไม่ได้ฝังราฟาเอล ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าศพเขาอยู่ไหน แต่ฉันก็มานี่ 356 00:33:44,843 --> 00:33:46,523 ‎เธอพูดถูก นายกลับไปไม่ได้นะ 357 00:33:46,523 --> 00:33:48,123 ‎กลับไปแกก็มีแต่จะทําแผนพัง 358 00:33:49,243 --> 00:33:51,323 ‎ฉันบอกพ่อแกว่าฉันจะช่วยแก ฉันก็จะช่วย 359 00:33:52,083 --> 00:33:52,923 ‎แผนอะไร 360 00:33:52,923 --> 00:33:55,523 ‎อเมริกา พวกแกจะไปกันไม่ใช่เหรอ 361 00:33:56,843 --> 00:33:57,883 ‎นายไม่เห็นบอกฉันเลย 362 00:33:57,883 --> 00:34:00,683 ‎ตอนนี้มันไม่สําคัญแล้ว ซิลเวีย 363 00:34:00,683 --> 00:34:03,763 ‎แกไม่พบความสงบหรอก ‎ถ้าไม่หนีไปให้ไกลจากที่นี่ 364 00:34:03,763 --> 00:34:05,603 ‎พ่อแกไม่ได้แก่ตายเฉยๆ นะ 365 00:34:06,363 --> 00:34:09,363 ‎ผมรู้ ผมจะขยี้ไอ้สารเลวที่ฆ่าพ่อ 366 00:34:09,363 --> 00:34:10,443 ‎เอดูอาร์โด้ 367 00:34:10,443 --> 00:34:12,283 ‎ไอ้หนู 368 00:34:13,523 --> 00:34:14,523 ‎แกคิดจะไปไหนน่ะ 369 00:34:18,443 --> 00:34:19,483 ‎ปล่อยผมสิวะ 370 00:34:24,843 --> 00:34:25,843 ‎พวกมันเป็นมาเฟีย 371 00:34:27,443 --> 00:34:29,003 ‎แกฆ่ามันไม่ได้ มันต่างหากที่จะฆ่าแก 372 00:34:30,283 --> 00:34:33,243 ‎ฉันจะช่วยแก แต่แกต้องใจเย็นๆ ก่อน 373 00:34:33,843 --> 00:34:34,683 ‎เข้าใจไหม 374 00:34:38,803 --> 00:34:39,643 ‎เก่งมาก 375 00:35:04,043 --> 00:35:06,243 ‎สวัสดี เจ้าพวกตัวน้อย 376 00:35:06,923 --> 00:35:09,563 ‎เอาน่า ใจเย็นๆ ไม่เป็นไรนะ 377 00:35:11,803 --> 00:35:13,283 ‎อร่อยนะ 378 00:35:18,683 --> 00:35:19,603 ‎มานี่สิ 379 00:35:20,723 --> 00:35:21,923 ‎ตายจริง 380 00:35:22,803 --> 00:35:25,563 ‎เจ้าตัวน้อย มานี่ มากินข้าว 381 00:35:26,603 --> 00:35:27,843 ‎โอ๊ยตาย 382 00:35:27,843 --> 00:35:30,363 ‎ไง เจ้าตัวน้อย มาเร็ว ไปกันเถอะ 383 00:35:30,363 --> 00:35:31,723 ‎เอ้านี่จ้ะ 384 00:35:31,723 --> 00:35:34,123 ‎นี่จ้ะ กินซะนะ 385 00:35:45,643 --> 00:35:46,483 ‎จริงๆ แล้ว 386 00:35:47,723 --> 00:35:48,563 ‎ฉันไม่เคย... 387 00:35:49,923 --> 00:35:52,243 ‎คิดเลยว่าเจ้าพวกนกน้อย 388 00:35:53,363 --> 00:35:55,123 ‎จะบอบบางขนาดนี้ 389 00:36:02,563 --> 00:36:05,123 ‎เอดูอาร์โด้ 390 00:36:05,123 --> 00:36:06,043 ‎ได้ยินหรือเปล่า 391 00:36:06,683 --> 00:36:07,563 ‎เริ่มแล้วสินะ 392 00:36:07,563 --> 00:36:09,883 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- คลุมตู้ปลาของเรดไว้ 393 00:36:20,483 --> 00:36:23,963 ‎เราจัดการเรื่องนี้ได้สองทาง 394 00:36:23,963 --> 00:36:25,123 ‎เข้าบ้านไป 395 00:36:25,763 --> 00:36:29,323 ‎ทางแรก แกเอาของของฉันคืนมาซะ 396 00:36:29,323 --> 00:36:32,523 ‎แล้วเราก็จะจากไปอย่างสันติ 397 00:36:35,043 --> 00:36:36,203 ‎ทางที่สอง 398 00:36:38,683 --> 00:36:40,803 ‎- เฮ้ย ไอ้แก่ ‎- แกเป็นใครวะ 399 00:36:41,883 --> 00:36:44,523 ‎ฉันคือทางที่สองของแกไง ไอ้สารเลว 400 00:36:44,523 --> 00:36:46,363 ‎ไอ้วันพุธอยู่นี่เอง 401 00:36:46,363 --> 00:36:48,363 ‎ฉันจะบอกทางที่สามให้ ไอ้สวะ 402 00:36:49,043 --> 00:36:51,403 ‎ไล่สุนัขรับใช้ของแกไป แล้วไปให้พ้นจากที่นี่ซะ 403 00:36:52,003 --> 00:36:53,763 ‎ยานั่นไม่ใช่ของแก ไม่ใช่ตั้งแต่แรก 404 00:36:56,323 --> 00:36:58,003 ‎ว่าไง ยัยนกสองหัว 405 00:36:59,803 --> 00:37:00,923 ‎แกหลอกพ่อได้จริงๆ 406 00:37:00,923 --> 00:37:03,723 ‎แกมันอ่อนที่สุดในกลุ่มมาตลอด ไอ้บัดซบ 407 00:37:04,323 --> 00:37:06,323 ‎อย่างน้อยราฟาเอลมันยังกล้า 408 00:37:06,323 --> 00:37:09,563 ‎- แล้วแกก็ฆ่าเขา ไอ้ชั่ว ‎- ไม่ แกต่างหากที่ฆ่าราฟาเอล 409 00:37:10,843 --> 00:37:12,123 ‎เข้าบ้านไป 410 00:37:12,123 --> 00:37:13,603 ‎ไปเร็วสิวะ ไป 411 00:37:14,483 --> 00:37:15,563 ‎อยู่ต่ําๆ ไว้ 412 00:37:15,563 --> 00:37:17,363 ‎บุกเข้าไปเลย 413 00:37:21,883 --> 00:37:23,483 ‎บุกเข้าไปสิโว้ย 414 00:37:23,483 --> 00:37:24,883 ‎แม่งเอ๊ย 415 00:37:25,643 --> 00:37:26,683 ‎บุกเข้าไป 416 00:37:33,843 --> 00:37:34,923 ‎ไปๆ 417 00:37:41,483 --> 00:37:44,643 ‎เข้าไปได้เลย ไปเร็ว 418 00:37:46,363 --> 00:37:48,083 ‎ไอ้ชาติชั่วนั่น 419 00:37:53,883 --> 00:37:54,883 ‎ไป... 420 00:38:07,243 --> 00:38:08,323 ‎บัดซบเอ๊ย 421 00:38:20,523 --> 00:38:22,283 ‎ยาอยู่ที่ไหนวะ 422 00:38:22,283 --> 00:38:24,483 ‎ฉันจะเป่าหัวแกให้กระจุย 423 00:38:24,483 --> 00:38:26,203 ‎ยาแม่งอยู่ไหนกันวะ 424 00:38:26,203 --> 00:38:27,723 ‎ปล่อยเขาซะ 425 00:38:32,963 --> 00:38:36,363 ‎ระวังไอ้นั่นนะ มันไม่ใช่ปืนอัดลม มันดีดแรง 426 00:38:36,363 --> 00:38:38,643 ‎- ออกไปให้พ้น ‎- ใจเย็น ฟังก่อน 427 00:38:40,603 --> 00:38:41,443 ‎พ่อไม่มีอาวุธ 428 00:38:41,443 --> 00:38:44,043 ‎แกเกือบตายเพราะโคเคนมาแล้ว 429 00:38:44,043 --> 00:38:46,443 ‎ใครอยู่ข้างแก ใครดูแลแก 430 00:38:48,163 --> 00:38:49,003 ‎พ่อเอง 431 00:38:49,923 --> 00:38:53,483 ‎พ่อของแกไง ลูกรัก บอกพ่อมาว่ายาอยู่ไหน 432 00:38:55,323 --> 00:38:57,323 ‎เราจะได้กลับบ้านกันทั้งคู่ 433 00:38:57,323 --> 00:38:59,803 ‎นี่พ่อเอง แกเป็นลูกพ่อนะ 434 00:39:01,403 --> 00:39:02,643 ‎เราให้อภัยกันทุกอย่าง 435 00:39:04,443 --> 00:39:06,763 ‎- ใช่ไหม ซินญ่า ‎- ซินญ่าบ้านแกสิ 436 00:39:08,283 --> 00:39:11,443 ‎นังทรยศ แกจะฆ่าพ่อได้ลงคอเชียวเหรอ 437 00:39:11,443 --> 00:39:13,083 ‎ใช่ไหม นังบัดซบ 438 00:39:13,083 --> 00:39:15,003 ‎แม่งเอ๊ย 439 00:39:16,763 --> 00:39:18,803 ‎นังคนทรยศ 440 00:39:18,803 --> 00:39:19,803 ‎แม่ง 441 00:39:21,283 --> 00:39:22,603 ‎บัดซบ 442 00:39:24,923 --> 00:39:25,963 ‎แม่ง... 443 00:39:29,683 --> 00:39:31,763 ‎บัดซบเอ๊ย 444 00:39:44,403 --> 00:39:45,723 ‎ไม่ฆ่ามัน มันก็ฆ่าแก ไอ้หนู 445 00:39:47,203 --> 00:39:48,083 ‎ดีแล้วที่มันตาย 446 00:40:04,123 --> 00:40:04,963 ‎ทีนี้ยังไงต่อ 447 00:40:10,803 --> 00:40:11,683 ‎เรายังมีชีวิตอยู่ 448 00:40:18,923 --> 00:40:20,243 ‎ฉันจะไม่หาข้ออ้างที่ทําลงไป 449 00:40:25,963 --> 00:40:27,283 ‎แต่ฉันทวงความยุติธรรมได้แล้ว 450 00:40:30,963 --> 00:40:33,843 ‎ให้กับราฟาเอล กับทุกเรื่องที่อาร์รูด้าทํา 451 00:40:47,443 --> 00:40:49,243 ‎เราสองคนไม่มีใครมือสะอาด 452 00:40:58,563 --> 00:41:01,083 ‎ไม่มีใครบังคับให้เราขนยานั่นมา 453 00:41:10,603 --> 00:41:11,443 ‎เอดูอาร์โด้ 454 00:41:20,363 --> 00:41:21,443 ‎เรามีทางเลือกเสมอ 455 00:41:26,203 --> 00:41:27,043 ‎ไม่ 456 00:41:29,523 --> 00:41:30,363 ‎ไม่เสมอไป 457 00:41:34,163 --> 00:41:35,603 ‎บางครั้งเราก็ต้องยอมมือสกปรก 458 00:41:45,603 --> 00:41:47,523 ‎ที่ตายวันนี้ไม่ได้มีแค่อาร์รูด้า 459 00:41:51,003 --> 00:41:53,203 ‎ฉันต้องแบกรับความตายของเขาไปตลอดชีวิต 460 00:41:55,763 --> 00:41:56,603 ‎ฉันรู้ 461 00:42:21,203 --> 00:42:23,403 ‎อย่าให้คนตายเอาทองลงหลุม 462 00:42:23,403 --> 00:42:24,523 ‎เขาไม่ต้องใช้หรอก 463 00:42:25,843 --> 00:42:27,763 ‎คุกสอนบทเรียนได้เยอะ 464 00:42:28,883 --> 00:42:30,123 ‎ฉันน่าจะเขียนเป็นข้อๆ ให้แก 465 00:42:31,123 --> 00:42:34,123 ‎เพราะสุดท้ายแกก็อาจจะติดคุก หรือถูกฆ่า 466 00:42:34,643 --> 00:42:36,163 ‎อาก็ไม่ได้ติดคุกหรือตาย 467 00:42:37,843 --> 00:42:39,123 ‎ที่นี่ก็คือคุกกลางทะเล 468 00:42:40,843 --> 00:42:42,123 ‎หรือสุสานคนเป็นก็ว่าได้ 469 00:42:43,003 --> 00:42:45,203 ‎ผมยังไม่ติดคุกหรือลงหลุมหรอก 470 00:42:46,403 --> 00:42:48,723 ‎ถ้าเราทําตามแผน ทุกอย่างก็จะเรียบร้อย 471 00:42:49,643 --> 00:42:50,723 ‎แล้วแฟนแกล่ะ 472 00:42:50,723 --> 00:42:52,763 ‎- เธอไม่ใช่... ‎- แล้วแฟนแกจะทํายังไง 473 00:42:57,643 --> 00:42:59,523 ‎เธออยากทิ้งยาแล้วหนีไป 474 00:43:01,883 --> 00:43:03,443 ‎นั่นมันโง่สิ้นดี 475 00:43:03,443 --> 00:43:04,363 ‎ถ้าแกทําแบบนั้น 476 00:43:05,163 --> 00:43:06,683 ‎ชีวิตแกก็จะเป็นเหมือนพ่อ 477 00:43:06,683 --> 00:43:08,603 ‎แล้วจะให้ผมทํายังไงอีก 478 00:43:09,323 --> 00:43:10,203 ‎ผมไม่เข้าใจ 479 00:43:10,883 --> 00:43:14,683 ‎ถ้าผมไป ผมก็เป็นเหมือนอา ‎ถ้าผมอยู่ ผมก็เป็นเหมือนพ่อ ทางไหนถึงจะถูก 480 00:43:17,883 --> 00:43:19,043 ‎ไม่มีทางไหนถูกหรอก 481 00:43:20,523 --> 00:43:22,203 ‎แกจะกลับไปราโบ เดเปย์เชก็ได้ 482 00:43:22,203 --> 00:43:24,563 ‎กลับไปเป็นปลาเล็กในบ่อเล็กไปตลอดชีวิต 483 00:43:25,483 --> 00:43:28,483 ‎หรือแกจะไปตายเอาดาบหน้า ‎เสี่ยงถูกจับหรือถูกฆ่าก็แล้วแต่ 484 00:43:31,443 --> 00:43:32,283 ‎ฟังนะ ไอ้หนู 485 00:43:34,203 --> 00:43:36,483 ‎ฉันกับแกเป็นคนประเภทเดียวกัน 486 00:43:37,563 --> 00:43:39,803 ‎เราไม่ได้เกิดมาในโลกนี้เพื่อใช้ชีวิตน่าเบื่อ 487 00:43:42,043 --> 00:43:43,283 ‎ทุกอย่างตัดสินกันที่ตรงนี้แหละ 488 00:43:43,923 --> 00:43:46,363 ‎จะไปใช้ชีวิตหรือจะไปตายก็แล้วแต่ 489 00:43:47,883 --> 00:43:50,083 ‎แต่ไปทําอะไรสักอย่างได้แล้ว 490 00:43:50,083 --> 00:43:52,883 ‎ฉันจะพาแกไปอเมริกา แต่ฉันอยากได้ส่วนแบ่ง 491 00:43:54,563 --> 00:43:55,643 ‎แหงอยู่แล้วสิ 492 00:46:16,323 --> 00:46:21,323 ‎คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา