1 00:00:44,323 --> 00:00:48,243 ‎《毒海狂濤》 2 00:00:48,243 --> 00:00:50,283 ‎(監獄管理局) 3 00:00:50,283 --> 00:00:51,603 ‎(懲教署) 4 00:00:54,443 --> 00:00:56,043 ‎(《錄事巴托比》) 5 00:01:05,723 --> 00:01:07,643 ‎他們要送你回哪裡? 6 00:01:09,603 --> 00:01:10,483 ‎喬治亞 7 00:01:11,523 --> 00:01:13,003 ‎是國家,不是州 8 00:01:15,283 --> 00:01:16,803 ‎有什麼人留在這嗎? 9 00:01:18,923 --> 00:01:20,203 ‎我的兒子和妻子 10 00:01:21,243 --> 00:01:22,923 ‎我的牢房裡有一條金魚 11 00:01:24,563 --> 00:01:27,323 ‎牠叫小紅,我沒辦法帶出來 12 00:01:30,763 --> 00:01:33,483 ‎你是在那條拿蠢魚跟我的家人比嗎? 13 00:01:33,483 --> 00:01:37,163 ‎當然不是 ‎你的妻兒沒有你也活得下去 14 00:01:37,923 --> 00:01:39,483 ‎但沒有我,那條魚... 15 00:01:40,843 --> 00:01:42,323 ‎我不認為牠活得下去 16 00:01:42,323 --> 00:01:44,963 ‎你坐了七年牢 17 00:01:44,963 --> 00:01:47,123 ‎因為你在搶劫中使用炸藥 18 00:01:48,083 --> 00:01:50,643 ‎-是的,法官大人 ‎-有什麼想說的嗎? 19 00:01:51,283 --> 00:01:52,843 ‎我已經改過自新 20 00:01:52,843 --> 00:01:56,803 ‎我學到教訓,老實說,我改頭換面了 21 00:01:56,803 --> 00:01:59,923 ‎庫納先生 ‎你是在引述《刺激1995》嗎? 22 00:02:00,603 --> 00:02:01,723 ‎那部電影很經典 23 00:02:01,723 --> 00:02:03,843 ‎對,但他是無辜的,而你不是 24 00:02:04,483 --> 00:02:07,963 ‎-我要把你遣送回國 ‎-這是我的國家,法官大人 25 00:02:08,683 --> 00:02:11,523 ‎你是在葡萄牙出生的,庫納先生 26 00:02:11,523 --> 00:02:14,363 ‎這是接納你的國家,你在這裡犯了罪 27 00:02:14,363 --> 00:02:16,083 ‎我坐過牢了 28 00:02:16,083 --> 00:02:19,203 ‎我是小時候來的,我完全是美國人 29 00:02:21,083 --> 00:02:25,323 ‎如果你把我送回亞速爾 ‎那就等同於被判無期徒刑 30 00:02:26,883 --> 00:02:27,723 ‎下一位! 31 00:03:17,043 --> 00:03:19,003 ‎艾多瓦多,過來! 32 00:03:25,243 --> 00:03:28,123 ‎我不要在客廳看到你女朋友的髒內褲 33 00:03:29,043 --> 00:03:30,603 ‎席薇亞不是我女朋友 34 00:03:30,603 --> 00:03:32,243 ‎這裡不是豬舍 35 00:03:32,763 --> 00:03:34,203 ‎更不是飯店 36 00:03:34,203 --> 00:03:35,323 ‎還有一件事 37 00:03:36,003 --> 00:03:37,563 ‎這從昨晚就不在原位 38 00:03:37,563 --> 00:03:39,683 ‎我什麼都沒碰,喬舅舅 39 00:03:41,443 --> 00:03:43,363 ‎警告你們 40 00:03:43,363 --> 00:03:45,163 ‎誰都不准碰我的魚叉,懂嗎? 41 00:03:45,163 --> 00:03:47,763 ‎聽起來像是在說老二 42 00:03:47,763 --> 00:03:51,483 ‎這把魚叉是奧森威爾斯 ‎在法亞爾島拍片時用的 43 00:03:51,483 --> 00:03:53,483 ‎-不是吧 ‎-就是 44 00:03:53,483 --> 00:03:54,883 ‎那叫《帶刺水域》 45 00:03:54,883 --> 00:03:57,123 ‎我祖父在片中拿魚叉刺抹香鯨 46 00:03:57,123 --> 00:03:58,963 ‎那是我們的傳統 47 00:03:58,963 --> 00:04:01,603 ‎亞速爾群島曾經有真正的男人 48 00:04:06,283 --> 00:04:07,643 ‎這不是我的 49 00:04:10,283 --> 00:04:11,163 ‎抱歉 50 00:04:11,803 --> 00:04:13,123 ‎真他媽的衰 51 00:04:18,643 --> 00:04:21,123 ‎喂!住手! 52 00:04:21,643 --> 00:04:22,643 ‎這會害死牠 53 00:04:22,643 --> 00:04:25,603 ‎-只是碎屑而已 ‎-金魚不能吃麵包 54 00:04:25,603 --> 00:04:28,123 ‎他們會像氣球一樣膨脹,然後死去 55 00:04:28,123 --> 00:04:30,043 ‎別鬧了,收拾乾淨 56 00:04:30,963 --> 00:04:33,483 ‎你跟我來,你看起來很適合體力活 57 00:04:34,123 --> 00:04:35,843 ‎才不只是體力活 58 00:04:37,163 --> 00:04:38,683 ‎把這裡收拾乾淨 59 00:04:44,283 --> 00:04:47,403 ‎這些臘腸真好吃,您去哪裡買的? 60 00:04:48,283 --> 00:04:51,643 ‎我用特殊食材自己做臘腸 61 00:04:52,243 --> 00:04:54,203 ‎您用什麼做得這麼好吃? 62 00:04:54,723 --> 00:04:56,003 ‎雞屎 63 00:04:57,763 --> 00:04:59,123 ‎好吃吧? 64 00:05:00,203 --> 00:05:01,123 ‎搞屁啊? 65 00:06:27,643 --> 00:06:28,963 ‎美國在那邊 66 00:06:29,563 --> 00:06:31,763 ‎這裡距離波士頓一千九百海里 67 00:06:42,163 --> 00:06:44,203 ‎我還是不敢相信拉斐爾不在了 68 00:06:45,523 --> 00:06:48,003 ‎-而且還是我爸... ‎-阿魯達不是妳爸 69 00:06:49,803 --> 00:06:52,923 ‎他讓妳母親懷孕,卻從沒關心過妳們 70 00:06:57,083 --> 00:06:59,723 ‎我們很快就會去他的葬禮 71 00:07:04,483 --> 00:07:06,883 ‎你有注意到你一直在找解決方法嗎? 72 00:07:09,363 --> 00:07:11,763 ‎你不喜歡魚尾村,所以你想去美國 73 00:07:12,403 --> 00:07:15,203 ‎阿魯達殺了拉斐爾 ‎所以阿魯達也得死 74 00:07:18,643 --> 00:07:20,723 ‎艾多瓦多,我不需要解決辦法 75 00:07:23,403 --> 00:07:25,203 ‎我需要有人傾聽 76 00:07:27,883 --> 00:07:29,683 ‎拉斐爾不只是妳男朋友 77 00:07:32,363 --> 00:07:33,963 ‎他也是我最好的死黨 78 00:07:42,763 --> 00:07:44,123 ‎我永遠不會忘記他 79 00:07:51,403 --> 00:07:53,203 ‎我們必須放下,對吧? 80 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 ‎每個人面對痛苦的方式各有不同 81 00:08:12,723 --> 00:08:16,403 ‎萬一我們帶來的毒品是負擔 ‎不是解決方法呢? 82 00:09:25,883 --> 00:09:27,083 ‎警探 83 00:09:27,803 --> 00:09:30,163 ‎這或許能幫助我們釐清發生什麼事 84 00:09:32,243 --> 00:09:35,443 ‎我們在燈塔附近找到彈殼和血液樣本 85 00:09:36,483 --> 00:09:37,563 ‎有目擊者嗎? 86 00:09:37,563 --> 00:09:38,643 ‎沒有目擊者 87 00:09:38,643 --> 00:09:41,683 ‎燈塔已經自動化 ‎多年來沒有人住在這裡 88 00:09:41,683 --> 00:09:43,483 ‎離這裡最近的房子 89 00:09:44,363 --> 00:09:45,563 ‎在兩公里外 90 00:09:46,763 --> 00:09:49,643 ‎你不是說聖米格爾島從未出過事嗎? 91 00:09:51,723 --> 00:09:52,963 ‎我以前是這麼想的 92 00:09:57,403 --> 00:09:59,403 ‎我不要你在這待太久,孩子 93 00:10:00,763 --> 00:10:02,963 ‎我不擅長當保姆 94 00:10:03,643 --> 00:10:05,803 ‎我不知道你都在搞什麼名堂 95 00:10:05,803 --> 00:10:07,763 ‎但我不想惹麻煩 96 00:10:10,563 --> 00:10:12,123 ‎我有個問題,喬舅舅 97 00:10:15,483 --> 00:10:18,843 ‎-你要帶我媽媽去美國嗎? ‎-艾多瓦多,去隔壁 98 00:10:24,323 --> 00:10:26,243 ‎沒必要對孩子這麼嚴厲 99 00:10:26,243 --> 00:10:27,203 ‎他是我兒子 100 00:10:28,283 --> 00:10:29,523 ‎也是我的外甥 101 00:10:30,603 --> 00:10:35,043 ‎要不是你逃離美國 ‎我姐姐會在像樣的醫院接受治療 102 00:10:35,043 --> 00:10:37,523 ‎看真正的醫生,你有想過嗎? 103 00:10:37,523 --> 00:10:39,083 ‎我沒有逃離美國 104 00:10:39,083 --> 00:10:42,043 ‎我在這有家人要照顧 ‎但那對你來說毫無意義 105 00:10:47,843 --> 00:10:49,283 ‎我想去美國 106 00:10:50,243 --> 00:10:51,243 ‎你能幫我嗎? 107 00:10:51,963 --> 00:10:53,843 ‎你整天就想著去美國 108 00:10:53,843 --> 00:10:55,163 ‎你以為只有你嗎? 109 00:10:56,083 --> 00:11:00,203 ‎每天有數以百萬計的呆子 ‎以為他們能去那裡闖出一片天 110 00:11:00,723 --> 00:11:04,403 ‎美國夢要是沒那麼蠢就好笑了 111 00:11:04,403 --> 00:11:05,563 ‎為什麼蠢? 112 00:11:06,283 --> 00:11:07,723 ‎你和我爸都在那裡住過 113 00:11:07,723 --> 00:11:09,603 ‎孩子,你姓什麼? 114 00:11:10,603 --> 00:11:11,443 ‎梅洛 115 00:11:11,443 --> 00:11:14,203 ‎第一個原因,葡萄牙名字 116 00:11:14,203 --> 00:11:16,803 ‎-你在金字塔底端 ‎-什麼金字塔? 117 00:11:16,803 --> 00:11:19,763 ‎永遠不會在美國成功的傻子金字塔 118 00:11:19,763 --> 00:11:21,883 ‎我老是以為自己是美國人 119 00:11:21,883 --> 00:11:24,523 ‎但我的護照上寫什麼?“葡萄牙” 120 00:11:25,443 --> 00:11:28,123 ‎那是不公平的遊戲 ‎我從一開始就注定失敗 121 00:11:28,643 --> 00:11:30,163 ‎所以醒醒吧,小子 122 00:12:08,323 --> 00:12:09,203 ‎笨鳥 123 00:12:12,643 --> 00:12:13,643 ‎我受夠了 124 00:12:16,323 --> 00:12:17,243 ‎走開! 125 00:12:19,483 --> 00:12:20,323 ‎走開! 126 00:12:39,403 --> 00:12:40,763 ‎他死了嗎? 127 00:12:46,603 --> 00:12:47,763 ‎您沒事吧? 128 00:12:57,763 --> 00:12:59,643 ‎別擋路 129 00:13:00,163 --> 00:13:01,043 ‎讓開! 130 00:13:09,163 --> 00:13:11,483 ‎他看起來像《駭客任務》裡的人 131 00:13:14,083 --> 00:13:15,083 ‎可惡! 132 00:13:26,243 --> 00:13:27,883 {\an8}‎(信號槍) 133 00:13:31,243 --> 00:13:33,163 ‎好,我會在這裡等他 134 00:13:34,203 --> 00:13:35,763 ‎對,別擔心 135 00:13:36,643 --> 00:13:37,683 ‎掰,親愛的 136 00:13:41,003 --> 00:13:42,803 ‎嘿,你在那裡做什麼? 137 00:13:44,083 --> 00:13:45,003 ‎聽著 138 00:13:45,643 --> 00:13:47,603 ‎要給你一根煙嗎? 139 00:13:53,843 --> 00:13:55,203 ‎喂! 140 00:13:55,803 --> 00:13:58,563 ‎最好不要告訴你媽媽 141 00:14:02,123 --> 00:14:05,683 ‎-叫他閉嘴,我受不了! ‎-他知道他有什麼樣的爸爸 142 00:14:05,683 --> 00:14:08,003 ‎對啦,這個家沒有片刻安靜! 143 00:14:08,003 --> 00:14:09,443 ‎是啊,都是你的功勞 144 00:14:09,443 --> 00:14:11,603 ‎好,你們冷靜點 145 00:14:11,603 --> 00:14:12,923 ‎你要去哪裡? 146 00:14:14,803 --> 00:14:15,883 ‎媽媽咪呀! 147 00:14:15,883 --> 00:14:19,723 ‎蛤蜊義大利麵,人間美味! 148 00:14:22,603 --> 00:14:24,883 ‎您的廚藝真好,夫人 149 00:14:24,883 --> 00:14:26,243 ‎廚藝高超 150 00:14:27,963 --> 00:14:30,123 ‎可憐的小傢伙,我能抱嗎? 151 00:14:30,123 --> 00:14:33,483 ‎來,可憐的小傢伙,別哭 152 00:14:33,483 --> 00:14:35,923 ‎好了,乖喔 153 00:14:45,523 --> 00:14:48,363 ‎家人是男人生命中最重要的東西 154 00:14:48,363 --> 00:14:49,923 ‎你看,他安靜下來了 155 00:15:00,643 --> 00:15:03,283 ‎-我能當你的伴郎嗎? ‎-什麼? 156 00:15:03,283 --> 00:15:07,163 ‎我當你的知己好幾年了 ‎我不配當伴郎嗎? 157 00:15:07,763 --> 00:15:09,203 ‎尊重一下拉斐爾 158 00:15:10,603 --> 00:15:12,803 ‎你從來沒有不尊重他 159 00:15:13,883 --> 00:15:15,323 ‎現在還太早了 160 00:15:16,523 --> 00:15:18,003 ‎嘿,妳要去哪? 161 00:15:18,883 --> 00:15:20,203 ‎-海邊 ‎-是喔 162 00:15:23,563 --> 00:15:25,243 ‎別太晚回來 163 00:15:28,763 --> 00:15:32,483 ‎拉斐爾兩次答應帶我來這裡 164 00:15:33,083 --> 00:15:36,603 ‎他根本不在乎我的想法和感受 165 00:15:38,483 --> 00:15:40,043 ‎或是我的夢想 166 00:15:43,003 --> 00:15:44,843 ‎我知道我只是個花瓶 167 00:16:00,603 --> 00:16:02,723 ‎妳是我認識最棒的女生 168 00:16:05,163 --> 00:16:06,803 ‎你認識的女生又不多 169 00:16:06,803 --> 00:16:09,323 ‎你從沒離開過魚尾村,你看 170 00:16:11,243 --> 00:16:13,843 ‎我仍是這裡唯一的女生 171 00:16:17,203 --> 00:16:18,523 ‎我看過很多電影 172 00:16:21,723 --> 00:16:23,883 ‎如果我真的這麼棒 173 00:16:24,563 --> 00:16:26,683 ‎為什麼沒人向我求婚? 174 00:16:29,163 --> 00:16:33,163 ‎你們男人真是一群懦夫,就是這樣 175 00:16:41,363 --> 00:16:42,323 ‎抱歉,喬 176 00:16:43,923 --> 00:16:45,443 ‎《改變即將到來》 177 00:16:47,843 --> 00:16:50,123 ‎那是我學鋼琴彈的第一首歌 178 00:16:50,123 --> 00:16:52,923 ‎小島上的民權捍衛者 179 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 ‎有些痛苦是共通的,不分國界,喬 180 00:16:57,883 --> 00:16:58,763 ‎對 181 00:17:03,603 --> 00:17:04,483 ‎你的是什麼? 182 00:17:04,483 --> 00:17:06,883 ‎您關心我的痛苦才怪 183 00:17:06,883 --> 00:17:08,843 ‎讓我猜猜,你不一樣 184 00:17:09,443 --> 00:17:10,483 ‎別拿我開玩笑 185 00:17:10,483 --> 00:17:11,523 ‎我沒有 186 00:17:14,963 --> 00:17:16,443 ‎我見過世面,小子 187 00:17:16,443 --> 00:17:19,803 ‎我在1960年代長大 ‎在1970年代長成男子漢 188 00:17:20,363 --> 00:17:21,563 ‎坐了七年牢 189 00:17:23,523 --> 00:17:24,563 ‎我尊重你的身分 190 00:17:27,483 --> 00:17:30,123 ‎你知道我為什麼 ‎把這把魚叉放在家裡嗎? 191 00:17:30,923 --> 00:17:32,883 ‎因為知道自己是誰 192 00:17:34,323 --> 00:17:35,963 ‎和不想成為什麼人同樣重要 193 00:17:38,403 --> 00:17:40,003 ‎所以問題是... 194 00:17:42,043 --> 00:17:44,603 ‎我們要像兩個傻瓜一樣呆坐在這裡 195 00:17:44,603 --> 00:17:47,963 ‎還是要聽超屌的音樂? 196 00:18:12,483 --> 00:18:14,963 ‎如果我現在向妳求婚,妳會怎麼說? 197 00:18:16,643 --> 00:18:17,723 ‎你瘋了 198 00:18:33,323 --> 00:18:34,963 ‎第三次會有好運 199 00:18:57,203 --> 00:18:59,683 ‎所以說到底,她是你女朋友 200 00:19:00,763 --> 00:19:02,163 ‎這重要嗎? 201 00:19:03,923 --> 00:19:05,843 ‎你看,喬舅舅,看到了嗎? 202 00:19:05,843 --> 00:19:07,123 ‎我釣到一條魚 203 00:19:09,563 --> 00:19:10,763 ‎在這裡 204 00:19:14,003 --> 00:19:17,283 ‎這能餵飽誰?他媽的沒有意義 205 00:19:17,283 --> 00:19:18,323 ‎太麻煩了 206 00:19:18,323 --> 00:19:21,043 ‎我的方法更有效,好嗎? 207 00:19:25,243 --> 00:19:26,883 ‎有番茄醬嗎? 208 00:19:28,083 --> 00:19:29,283 ‎我們不吃那種垃圾 209 00:19:29,283 --> 00:19:31,283 ‎喬舅舅,什麼是番茄醬? 210 00:19:32,483 --> 00:19:35,723 ‎世上最棒的東西之一,但你爸不知道 211 00:19:36,683 --> 00:19:38,483 ‎爸爸,我可以試試番茄醬嗎? 212 00:19:39,883 --> 00:19:42,283 ‎我回美國後會寄給你一些 213 00:19:43,363 --> 00:19:45,323 ‎別讓他有這種蠢主意 214 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 ‎只是番茄醬而已 215 00:19:46,883 --> 00:19:48,963 ‎我知道我是笨蛋金字塔的一部分 216 00:19:48,963 --> 00:19:50,323 ‎不是這樣的,孩子 217 00:19:53,043 --> 00:19:53,963 ‎事實上 218 00:19:54,803 --> 00:19:57,363 ‎你小時候想去美國的夢想 219 00:19:58,043 --> 00:20:00,043 ‎我覺得我要負起責任 220 00:20:01,683 --> 00:20:03,563 ‎說好的番茄醬你從沒寄來 221 00:20:03,563 --> 00:20:05,563 ‎我還沒反應過來就入獄了 222 00:20:06,683 --> 00:20:08,283 ‎優先次序會改變,對吧? 223 00:20:10,043 --> 00:20:12,243 ‎-你知道你的魚小紅? ‎-對 224 00:20:12,243 --> 00:20:14,123 ‎牠永遠住在魚缸裡 225 00:20:14,123 --> 00:20:17,163 ‎當然了,牠很開心,牠是金魚 226 00:20:17,683 --> 00:20:20,083 ‎如果我留在這 ‎我永遠不會出人頭地 227 00:20:20,603 --> 00:20:22,523 ‎就像被困在魚缸裡的魚 228 00:20:24,603 --> 00:20:27,483 ‎去了美國,你會是大池塘裡的小魚 229 00:20:28,603 --> 00:20:31,083 ‎至少在這裡,小紅有食物和住處 230 00:20:34,003 --> 00:20:35,643 ‎我不想回家 231 00:20:36,403 --> 00:20:37,963 ‎你不想還是不能? 232 00:20:51,043 --> 00:20:53,363 ‎你得盡快離開這裡,孩子 233 00:20:54,403 --> 00:20:55,643 ‎他們會為此而來 234 00:20:56,243 --> 00:20:57,523 ‎他們向來如此 235 00:21:08,443 --> 00:21:09,563 ‎媽的,我看到駱駝了 236 00:21:10,483 --> 00:21:13,243 ‎我發誓,我真的看到駱駝 237 00:21:13,243 --> 00:21:16,043 ‎我也看到駱駝 ‎背上有十個駝峰,有看到嗎? 238 00:21:16,043 --> 00:21:18,003 ‎他完全嗨茫了 239 00:21:18,003 --> 00:21:20,203 ‎但妳才是最嗨的 240 00:21:20,203 --> 00:21:22,883 ‎貪食蛇再玩下去,妳會有鬥雞眼 241 00:21:22,883 --> 00:21:24,323 ‎像這樣嗎? 242 00:21:24,323 --> 00:21:25,723 ‎是不是很可愛? 243 00:21:27,003 --> 00:21:28,883 ‎別獨佔大麻煙 244 00:21:32,403 --> 00:21:36,283 ‎你們知不知道 ‎警方能透過手機訊號定位? 245 00:21:38,043 --> 00:21:40,483 ‎-你怎麼知道? ‎-我在新聞上看過 246 00:21:42,203 --> 00:21:43,323 ‎你是認真的嗎? 247 00:21:43,323 --> 00:21:46,243 ‎再見了,小蛇,我會想你的 248 00:21:59,923 --> 00:22:02,723 ‎現在只有大海知道我們在哪裡! 249 00:22:08,923 --> 00:22:11,243 ‎嘿! 250 00:22:11,243 --> 00:22:12,883 ‎我帶了好東西! 251 00:22:13,923 --> 00:22:15,763 ‎喝了會長胸毛 252 00:22:16,563 --> 00:22:17,883 ‎好了,聽我說 253 00:22:19,043 --> 00:22:20,763 ‎誰想把東西炸爛? 254 00:22:26,763 --> 00:22:30,803 ‎-媽的,這比巨無霸奶還重 ‎-不知道,沒摸過 255 00:22:31,683 --> 00:22:34,043 ‎放下去,往後拉 256 00:22:34,043 --> 00:22:36,403 ‎一起來 257 00:22:39,443 --> 00:22:40,443 ‎媽的! 258 00:22:40,963 --> 00:22:41,843 ‎去吧! 259 00:22:48,243 --> 00:22:49,563 ‎讓你來 260 00:23:03,163 --> 00:23:04,323 ‎爽啦! 261 00:23:09,243 --> 00:23:12,363 ‎喂!等一下! 262 00:23:14,723 --> 00:23:16,683 ‎這樣吧,小子 263 00:23:17,363 --> 00:23:18,963 ‎炸爛東西讓我餓了 264 00:23:38,163 --> 00:23:40,803 ‎-妳確定妳不要嫁給我? ‎-確定不要 265 00:23:40,803 --> 00:23:41,723 ‎不要? 266 00:23:42,243 --> 00:23:44,803 ‎-去美國不結婚? ‎-好 267 00:23:50,283 --> 00:23:53,003 ‎我一直暗戀妳,妳知道吧? 268 00:24:28,883 --> 00:24:30,723 ‎愛能做出很棒的音樂 269 00:24:32,163 --> 00:24:34,883 ‎但它並不能讓不同背景的人團結起來 270 00:24:34,883 --> 00:24:36,283 ‎那是我的看法 271 00:24:38,043 --> 00:24:39,243 ‎就是說啊 272 00:24:40,643 --> 00:24:42,123 ‎怎麼?你也愛上 273 00:24:42,123 --> 00:24:44,843 ‎被聯邦調查局通緝的黑豹黨黨員? 274 00:24:45,763 --> 00:24:47,203 ‎不,好多了! 275 00:24:47,203 --> 00:24:50,163 ‎我洗耳恭聽,快說 276 00:24:56,243 --> 00:24:58,003 ‎魚尾村的神父 277 00:25:04,083 --> 00:25:06,203 ‎別嘲笑我的不幸 278 00:25:07,843 --> 00:25:09,883 ‎-為什麼是不幸? ‎-他是神父 279 00:25:12,403 --> 00:25:14,563 ‎而我...就是我 280 00:25:17,523 --> 00:25:21,523 ‎您不是說 ‎愛不能讓不同背景的人團結起來嗎? 281 00:25:23,803 --> 00:25:25,403 ‎我哪懂得愛? 282 00:25:28,523 --> 00:25:30,723 ‎我一個人住在 283 00:25:32,483 --> 00:25:33,963 ‎荒郊野外的小島上 284 00:25:36,483 --> 00:25:39,843 ‎我能肯定那是一件很重要的事 285 00:25:40,483 --> 00:25:41,643 ‎就是那樣 286 00:25:42,883 --> 00:25:43,723 ‎所以呢? 287 00:25:45,443 --> 00:25:46,363 ‎喬 288 00:25:47,163 --> 00:25:51,083 ‎您說的“很重要的事”是什麼? 289 00:25:53,483 --> 00:25:54,563 ‎我忘了 290 00:26:49,403 --> 00:26:50,683 ‎你兒子在哪裡? 291 00:26:51,643 --> 00:26:53,043 ‎你知道我不會告訴你 292 00:26:54,163 --> 00:26:55,923 ‎我可以讓你活命 293 00:26:57,003 --> 00:26:59,563 ‎什麼樣的父親想活得比自己兒子久? 294 00:27:05,843 --> 00:27:07,003 ‎我準備好了 295 00:27:10,243 --> 00:27:11,403 ‎我也是 296 00:27:31,883 --> 00:27:33,403 ‎我聽得到你的心跳聲 297 00:27:36,443 --> 00:27:38,283 ‎但是我不知道它在說什麼 298 00:27:42,283 --> 00:27:43,603 ‎說的是同一件事 299 00:27:45,163 --> 00:27:46,403 ‎說了很多年了 300 00:27:51,203 --> 00:27:52,803 ‎我不是在說我們 301 00:27:53,843 --> 00:27:55,283 ‎我是在說你 302 00:27:56,963 --> 00:27:59,683 ‎學校同學常說你是潛水艇 303 00:28:01,243 --> 00:28:02,963 ‎那似乎是種稱讚 304 00:28:03,643 --> 00:28:05,843 ‎但我不認為那是好的 305 00:28:08,043 --> 00:28:11,883 ‎好像你一直在躲避或逃走 306 00:28:12,883 --> 00:28:14,883 ‎好像你從來不在這似的 307 00:28:14,883 --> 00:28:16,083 ‎別逃走 308 00:28:17,083 --> 00:28:18,803 ‎跟我說說你的私事 309 00:28:20,363 --> 00:28:21,803 ‎真正發生過的事 310 00:28:23,603 --> 00:28:24,643 ‎我母親 311 00:28:25,163 --> 00:28:27,723 ‎她不希望我看到她生病的樣子 312 00:28:28,523 --> 00:28:30,403 ‎所以我會躲在她的床底下 313 00:28:32,803 --> 00:28:36,203 ‎我不知道,我以為我能保護她 314 00:28:37,163 --> 00:28:38,403 ‎她死的那晚 315 00:28:39,163 --> 00:28:42,603 ‎她告訴我父親我可以待在他們床上 316 00:28:49,843 --> 00:28:51,203 ‎直到今天,我想... 317 00:28:55,643 --> 00:28:57,563 ‎我應該要睜開眼睛 318 00:29:00,163 --> 00:29:02,363 ‎我應該看看我母親 319 00:29:04,203 --> 00:29:06,123 ‎看她最後一眼 320 00:29:37,203 --> 00:29:39,363 ‎警探,您看這個 321 00:29:44,843 --> 00:29:47,363 ‎對魚尾村的漁民來說似乎很奢侈 322 00:29:53,003 --> 00:29:56,203 ‎沒人知道艾多瓦多在哪裡 ‎他的朋友也失蹤了 323 00:29:56,723 --> 00:29:59,043 ‎他們一定是跑路了 324 00:30:00,843 --> 00:30:03,283 ‎也許班納警探知道要去哪裡找他們 325 00:30:03,923 --> 00:30:04,763 ‎對吧? 326 00:30:09,203 --> 00:30:10,923 ‎我說過了,我跟他們不熟 327 00:30:17,643 --> 00:30:18,603 ‎聽著,布魯娜 328 00:30:19,243 --> 00:30:21,883 ‎我能接受妳不知道他們在哪裡 329 00:30:22,843 --> 00:30:24,963 ‎但我相信妳知道很多內幕 330 00:30:26,003 --> 00:30:27,403 ‎我需要妳的幫助 331 00:30:30,563 --> 00:30:32,843 ‎妳要我幫妳逮捕魚尾村的孩子? 332 00:30:35,723 --> 00:30:38,363 ‎我告訴妳我在這學到什麼 333 00:30:41,323 --> 00:30:43,123 ‎您竟然帶我女兒來這! 334 00:30:43,963 --> 00:30:45,363 ‎我們只是在聊天 335 00:30:45,363 --> 00:30:47,523 ‎結束了!走吧,布魯娜 336 00:31:23,523 --> 00:31:25,243 ‎法蘭切斯科波尼諾在哪裡? 337 00:31:56,283 --> 00:31:57,523 ‎早安 338 00:31:59,243 --> 00:32:02,123 ‎昨晚喝了這麼多,您怎麼都沒事? 339 00:32:02,123 --> 00:32:03,683 ‎我是真男人 340 00:32:04,603 --> 00:32:07,123 ‎你知道宿醉要吃什麼嗎?炸豬肝 341 00:32:08,803 --> 00:32:12,683 ‎我對天發誓再也不碰任何一滴酒 342 00:32:13,563 --> 00:32:16,963 ‎那句話我聽過了,你能去拿信嗎? 343 00:32:17,883 --> 00:32:19,163 ‎36號信箱 344 00:32:53,323 --> 00:32:56,083 ‎臭小子,你在哪裡? ‎你會害我心臟病發 345 00:32:57,123 --> 00:32:59,883 ‎您說得對,對不起,別擔心,沒事的 346 00:33:03,283 --> 00:33:05,683 ‎我應該拿虎皮鸚鵡賞你巴掌 347 00:33:05,683 --> 00:33:08,323 ‎告訴我你在哪裡,否則那些鳥會餓死 348 00:33:13,123 --> 00:33:14,963 ‎發生了可怕的事情 349 00:33:28,843 --> 00:33:29,683 ‎艾多瓦多 350 00:33:32,203 --> 00:33:33,483 ‎我們得談談 351 00:33:36,443 --> 00:33:38,403 ‎-我要去魚尾村 ‎-艾多瓦多! 352 00:33:38,403 --> 00:33:41,523 ‎-你現在不能回去 ‎-我要埋葬我父親! 353 00:33:41,523 --> 00:33:44,843 ‎我沒有埋葬拉斐爾 ‎我不知道他的屍體在哪,但我在這 354 00:33:44,843 --> 00:33:46,523 ‎她說得對,你不能回去 355 00:33:46,523 --> 00:33:48,123 ‎你會搞砸計畫的 356 00:33:49,243 --> 00:33:51,323 ‎我跟你爸說我會幫你,我說到做到 357 00:33:52,083 --> 00:33:52,923 ‎什麼計畫? 358 00:33:52,923 --> 00:33:55,523 ‎去美國,那不是你們想要的嗎? 359 00:33:56,843 --> 00:33:57,883 ‎你怎麼沒跟我說? 360 00:33:57,883 --> 00:34:00,683 ‎現在無所謂了,席薇亞! 361 00:34:00,683 --> 00:34:03,763 ‎除非你離開這裡,否則不會有和平 362 00:34:03,763 --> 00:34:05,603 ‎你父親不是老死的 363 00:34:06,363 --> 00:34:09,363 ‎沒錯,我要把殺死他的混蛋碎屍萬段 364 00:34:09,363 --> 00:34:10,443 ‎艾多瓦多! 365 00:34:10,443 --> 00:34:12,443 ‎孩子! 366 00:34:13,523 --> 00:34:14,843 ‎你要去哪裡? 367 00:34:18,443 --> 00:34:19,763 ‎媽的放開我! 368 00:34:24,683 --> 00:34:25,843 ‎他們是黑手黨 369 00:34:27,443 --> 00:34:29,443 ‎你殺不了他們,他們會殺了你 370 00:34:30,283 --> 00:34:33,243 ‎我會幫你,但我要你冷靜下來 371 00:34:33,843 --> 00:34:34,723 ‎聽到了嗎? 372 00:34:38,803 --> 00:34:39,683 ‎很好 373 00:35:04,043 --> 00:35:06,243 ‎你好,小傢伙 374 00:35:06,923 --> 00:35:09,563 ‎來吧,放輕鬆,沒關係 375 00:35:11,803 --> 00:35:13,283 ‎真好吃 376 00:35:18,683 --> 00:35:19,603 ‎過來 377 00:35:20,723 --> 00:35:21,923 ‎天啊 378 00:35:22,803 --> 00:35:25,563 ‎小傢伙,過來,過來吃啊 379 00:35:26,603 --> 00:35:27,843 ‎天啊 380 00:35:27,843 --> 00:35:30,363 ‎你好,小傢伙,來吃吧 381 00:35:30,363 --> 00:35:34,123 ‎給你,吃吧 382 00:35:45,643 --> 00:35:46,683 ‎其實 383 00:35:47,723 --> 00:35:48,803 ‎我從來沒有 384 00:35:49,923 --> 00:35:52,243 ‎想過這些小鳥 385 00:35:53,363 --> 00:35:55,243 ‎這麼柔軟 386 00:36:02,563 --> 00:36:05,003 ‎艾多瓦多! 387 00:36:05,003 --> 00:36:06,123 ‎你聽到了嗎? 388 00:36:06,683 --> 00:36:07,563 ‎要開戰了 389 00:36:07,563 --> 00:36:10,043 ‎-怎麼回事? ‎-掩護小紅的魚缸 390 00:36:20,483 --> 00:36:23,963 ‎我們有兩個解決方法 391 00:36:23,963 --> 00:36:25,243 ‎進去吧 392 00:36:25,763 --> 00:36:29,323 ‎第一是你們把我的東西還我 393 00:36:29,323 --> 00:36:32,523 ‎然後我們就和平地離開 394 00:36:35,043 --> 00:36:36,203 ‎第二... 395 00:36:38,683 --> 00:36:40,803 ‎-老頭! ‎-你是誰? 396 00:36:42,363 --> 00:36:44,523 ‎我是你的第二個選項,王八蛋! 397 00:36:44,523 --> 00:36:46,363 ‎這不是星期三嘛 398 00:36:46,363 --> 00:36:48,363 ‎我給你第三個選項,畜生 399 00:36:49,043 --> 00:36:51,403 ‎帶著你的走狗滾出去 400 00:36:52,003 --> 00:36:53,763 ‎那些毒品從來就不是你的 401 00:36:56,323 --> 00:36:58,003 ‎怎樣?他媽的雙面人 402 00:36:59,803 --> 00:37:00,923 ‎你真把我唬住了 403 00:37:00,923 --> 00:37:03,723 ‎你一直都是最弱的,廢物 404 00:37:04,323 --> 00:37:06,323 ‎至少拉斐爾很帶種 405 00:37:06,323 --> 00:37:09,563 ‎-你殺了他,混帳! ‎-不,是你殺了拉斐爾! 406 00:37:10,843 --> 00:37:12,123 ‎進去! 407 00:37:12,123 --> 00:37:13,603 ‎快去!動作快! 408 00:37:14,483 --> 00:37:15,563 ‎蹲下! 409 00:37:15,563 --> 00:37:17,363 ‎媽的,朝裡面開槍! 410 00:37:17,363 --> 00:37:18,683 ‎出來吧,老頭! 411 00:37:21,883 --> 00:37:23,483 ‎朝裡面開槍! 412 00:37:23,483 --> 00:37:24,883 ‎媽的! 413 00:37:25,643 --> 00:37:26,683 ‎朝裡面開槍! 414 00:37:33,843 --> 00:37:34,923 ‎動作快! 415 00:37:41,483 --> 00:37:44,643 ‎可以進去了,快點! 416 00:37:46,363 --> 00:37:48,083 ‎該死的卑鄙小人! 417 00:37:53,883 --> 00:37:54,883 ‎去... 418 00:38:07,243 --> 00:38:08,323 ‎他媽的 419 00:38:20,523 --> 00:38:22,283 ‎他媽的毒品在哪裡? 420 00:38:22,283 --> 00:38:24,483 ‎我要打爛你的頭! 421 00:38:24,483 --> 00:38:26,203 ‎他媽的毒品在哪裡? 422 00:38:26,203 --> 00:38:27,723 ‎放開他! 423 00:38:32,963 --> 00:38:36,363 ‎小心點,那不是氣槍,後座力很強 424 00:38:36,363 --> 00:38:38,643 ‎-滾開! ‎-放輕鬆,妳看 425 00:38:40,603 --> 00:38:41,443 ‎我沒有武器 426 00:38:41,443 --> 00:38:44,043 ‎妳差點被可惡的古柯鹼害死 427 00:38:44,043 --> 00:38:46,563 ‎是誰在妳身邊?是誰照顧妳? 428 00:38:48,163 --> 00:38:49,003 ‎是我 429 00:38:49,923 --> 00:38:53,523 ‎是妳爸,寶貝,告訴我毒品在哪裡 430 00:38:55,323 --> 00:38:57,323 ‎我們兩個一起回家 431 00:38:57,323 --> 00:38:59,803 ‎我是妳爸,妳是我女兒 432 00:39:01,403 --> 00:39:02,723 ‎我們原諒彼此的一切 433 00:39:04,403 --> 00:39:06,763 ‎-好嗎,席兒? ‎-“席兒”個屁! 434 00:39:08,283 --> 00:39:11,443 ‎妳這個叛徒!妳想殺死妳爸嗎? 435 00:39:11,443 --> 00:39:13,083 ‎是嗎?他媽的! 436 00:39:13,603 --> 00:39:15,003 ‎我靠! 437 00:39:16,763 --> 00:39:18,803 ‎該死的叛徒! 438 00:39:18,803 --> 00:39:19,803 ‎我靠! 439 00:39:21,283 --> 00:39:22,603 ‎他媽的! 440 00:39:24,923 --> 00:39:25,963 ‎我靠... 441 00:39:29,683 --> 00:39:31,763 ‎他媽的... 442 00:39:44,403 --> 00:39:45,763 ‎不是你就是他,孩子 443 00:39:47,203 --> 00:39:48,283 ‎幸好是他 444 00:40:04,123 --> 00:40:05,323 ‎現在要怎麼辦? 445 00:40:10,803 --> 00:40:11,963 ‎現在我們都活著 446 00:40:18,923 --> 00:40:20,683 ‎我做的事不可原諒 447 00:40:25,963 --> 00:40:27,443 ‎但正義得到了伸張 448 00:40:30,963 --> 00:40:33,963 ‎為了拉斐爾和阿魯達做過的壞事 449 00:40:47,443 --> 00:40:49,443 ‎我們都良心不安 450 00:40:58,563 --> 00:41:01,083 ‎沒有人逼我們把所有毒品帶來 451 00:41:10,603 --> 00:41:11,443 ‎艾多瓦多 452 00:41:20,363 --> 00:41:22,003 ‎總是有別的辦法 453 00:41:26,203 --> 00:41:27,123 ‎沒有 454 00:41:29,523 --> 00:41:30,563 ‎不一定 455 00:41:34,163 --> 00:41:36,203 ‎有時候我們得弄髒雙手 456 00:41:45,603 --> 00:41:48,043 ‎今天死的不只是阿魯達 457 00:41:51,003 --> 00:41:53,603 ‎我會一輩子扛著罪惡感 458 00:41:55,763 --> 00:41:56,643 ‎我知道 459 00:42:21,203 --> 00:42:23,403 ‎千萬別讓死人把黃金帶到墳墓裡 460 00:42:23,403 --> 00:42:24,803 ‎他們不需要 461 00:42:25,843 --> 00:42:27,843 ‎在牢裡能學到很多 462 00:42:28,883 --> 00:42:30,363 ‎我應該列一張清單給你 463 00:42:31,123 --> 00:42:34,123 ‎因為你可能會坐牢或是被殺 464 00:42:34,643 --> 00:42:36,243 ‎你沒有坐牢或被殺 465 00:42:37,843 --> 00:42:39,723 ‎這是海上的監獄 466 00:42:40,843 --> 00:42:42,483 ‎或是活人的墓園 467 00:42:43,003 --> 00:42:45,203 ‎我不會進監獄或墓園 468 00:42:46,403 --> 00:42:49,123 ‎如果我們按計畫進行,一切會很順利 469 00:42:49,643 --> 00:42:50,723 ‎那你女朋友呢? 470 00:42:50,723 --> 00:42:53,283 ‎-她不是... ‎-那你該死的女朋友呢? 471 00:42:57,643 --> 00:42:59,683 ‎她想拋下毒品,逃離這裡 472 00:43:01,883 --> 00:43:03,363 ‎那真是太蠢了 473 00:43:03,363 --> 00:43:04,363 ‎要是你這麼做 474 00:43:05,163 --> 00:43:06,683 ‎你會變得和你爸一樣 475 00:43:06,683 --> 00:43:08,603 ‎我又能怎麼辦? 476 00:43:09,323 --> 00:43:10,803 ‎我不懂! 477 00:43:10,803 --> 00:43:13,203 ‎要是我去了就像你,留下來就像我爸 478 00:43:13,203 --> 00:43:15,163 ‎什麼是正確的選擇?我不懂 479 00:43:17,883 --> 00:43:19,283 ‎沒有正確的選擇 480 00:43:20,523 --> 00:43:22,203 ‎你可以回去魚尾村 481 00:43:22,203 --> 00:43:25,003 ‎一輩子在小池塘裡當小魚 482 00:43:25,483 --> 00:43:28,963 ‎或者你也可以放手一搏 ‎冒險被抓或被殺 483 00:43:31,443 --> 00:43:32,323 ‎聽著,孩子 484 00:43:34,203 --> 00:43:36,883 ‎你跟我是同一種人 485 00:43:37,563 --> 00:43:40,283 ‎我們不是來世上過無聊生活的 486 00:43:42,083 --> 00:43:43,843 ‎關鍵在於 487 00:43:43,843 --> 00:43:46,363 ‎人生不是忙著活,就是忙著死 488 00:43:47,883 --> 00:43:50,083 ‎那就開始忙著活吧 489 00:43:50,083 --> 00:43:52,883 ‎我會帶你去美國,但我要分一杯羹 490 00:43:54,563 --> 00:43:55,763 ‎這是當然的 491 00:46:16,323 --> 00:46:21,323 ‎字幕翻譯:張瀛