1
00:00:29,723 --> 00:00:33,643
MAR BRANCO
2
00:00:54,563 --> 00:00:55,483
O que foi?
3
00:00:55,483 --> 00:00:58,403
- É o cheiro.
- E você se diz pescador?
4
00:00:58,403 --> 00:01:00,243
Cães policiais odeiam peixe.
5
00:01:00,843 --> 00:01:03,723
Não me faça levantar
pra ir aí te buscar, ouviu?
6
00:01:05,043 --> 00:01:07,043
Preciso desligar. Depois te ligo.
7
00:01:09,123 --> 00:01:10,083
Joe.
8
00:01:10,723 --> 00:01:12,803
Entra. Senta aí.
9
00:01:13,803 --> 00:01:16,283
É muito macia pra mim.
Senta você, Eduardo.
10
00:01:19,283 --> 00:01:20,843
Está tudo como você pediu.
11
00:01:20,843 --> 00:01:22,843
E as outras coisas que pedi?
12
00:01:25,483 --> 00:01:27,923
Ótimo. Pode nos dar um minuto a sós?
13
00:01:28,443 --> 00:01:29,603
Claro.
14
00:01:29,603 --> 00:01:30,923
Fiquem à vontade.
15
00:01:36,163 --> 00:01:38,083
Acha que é uma boa ideia?
16
00:01:38,803 --> 00:01:40,003
Latas de atum?
17
00:01:41,443 --> 00:01:45,003
Tenho certeza de que é uma péssima ideia.
Mas tem uma melhor?
18
00:01:45,883 --> 00:01:48,243
Como convenceu Feliciano a entrar nessa?
19
00:01:48,243 --> 00:01:51,883
O nome feioso dele
está nas latas de atum graças a mim.
20
00:01:52,883 --> 00:01:53,843
Escuta.
21
00:01:55,563 --> 00:01:59,083
O barco vai passar na costa.
Já combinei com o comandante.
22
00:01:59,643 --> 00:02:02,203
Eles não vão te esperar nem desacelerar.
23
00:02:02,923 --> 00:02:05,443
Você só tem uma chance, beleza?
24
00:02:05,443 --> 00:02:09,603
Se tudo correr como planeado,
você vai para os EUA à moda antiga.
25
00:02:13,283 --> 00:02:15,043
Este celular é pré-pago.
26
00:02:16,563 --> 00:02:17,923
Se quiser falar comigo.
27
00:02:19,803 --> 00:02:20,683
Tio Joe?
28
00:02:21,763 --> 00:02:24,683
Ainda não entendi
por que está me ajudando assim.
29
00:02:26,603 --> 00:02:28,283
Não se engane, garoto.
30
00:02:29,123 --> 00:02:31,603
Não sou a Santa Casa da Misericórdia.
31
00:02:31,603 --> 00:02:33,443
Isto é um investimento.
32
00:02:34,363 --> 00:02:36,963
Nós somos parecidos, sabia? É.
33
00:02:38,083 --> 00:02:40,923
Não podemos parar, senão morremos.
Como tubarões.
34
00:02:44,603 --> 00:02:47,643
Ei, mais uma coisa. Abre a gaveta.
35
00:02:53,563 --> 00:02:55,123
Presente de formatura.
36
00:02:56,323 --> 00:02:59,883
Agora você é, oficialmente,
um homem de negócios a caminho dos EUA.
37
00:03:00,403 --> 00:03:01,763
Um peixe pequeno
38
00:03:01,763 --> 00:03:03,483
em um lago enorme.
39
00:03:07,003 --> 00:03:10,363
Eduardo Melo, pescador,
desapareceu do Rabo de Peixe.
40
00:03:10,883 --> 00:03:12,243
Assim como Arruda.
41
00:03:12,243 --> 00:03:16,043
Seu motorista caiu do farol
onde encontramos vestígios de um tiroteio.
42
00:03:16,723 --> 00:03:19,883
Na mesma semana, Rafael,
o melhor amigo de Eduardo,
43
00:03:19,883 --> 00:03:21,963
desapareceu sem deixar rastros.
44
00:03:21,963 --> 00:03:26,283
E o pai do suspeito foi assassinado
com um sinalizador.
45
00:03:27,043 --> 00:03:28,643
Tudo relacionado a Eduardo Melo.
46
00:03:28,643 --> 00:03:30,523
O estranho caso do motorista voador
47
00:03:30,523 --> 00:03:33,083
e do cego que viu a luz
antes de virar presunto.
48
00:03:34,123 --> 00:03:35,323
Alô?
49
00:03:35,323 --> 00:03:38,043
Novidades sobre Bonino, inspetor Banha?
50
00:03:38,043 --> 00:03:39,243
Na verdade...
51
00:03:39,843 --> 00:03:40,843
Compreendo.
52
00:03:40,843 --> 00:03:43,603
Inspetora, é pra você.
É de Lisboa, o Diretor.
53
00:03:46,963 --> 00:03:47,963
Sim, Sr. Diretor.
54
00:03:48,483 --> 00:03:52,483
Senhores, temos aqui mais uma figurinha
pra nossa coleção de malucos.
55
00:03:54,603 --> 00:03:55,763
MASSA À LA BOQUETE
56
00:03:55,763 --> 00:03:56,803
Com certeza.
57
00:03:57,723 --> 00:03:59,723
Não precisa repetir, já entendi.
58
00:04:00,443 --> 00:04:03,363
O bilhete de despedida de Bonino
antes de fugir da prisão.
59
00:04:07,843 --> 00:04:11,003
Eu quase infartei.
Achei que nunca mais ia ver você.
60
00:04:12,403 --> 00:04:14,003
Vim trazer o que é seu.
61
00:04:18,883 --> 00:04:20,203
Aceite, por favor.
62
00:04:22,883 --> 00:04:26,443
Lembra quando, na escola,
eu não tinha lanche?
63
00:04:26,443 --> 00:04:28,723
Você me dava metade do seu sanduíche.
64
00:04:28,723 --> 00:04:30,603
Mas isto não é sanduíche.
65
00:04:31,963 --> 00:04:33,283
Como diz o Sandrinho...
66
00:04:34,043 --> 00:04:35,603
Essa vida não era pra mim.
67
00:04:37,403 --> 00:04:39,203
Então dê a alguém que precise.
68
00:04:41,083 --> 00:04:44,403
Você sabe, muita gente
do Rabo de Peixe precisa de ajuda.
69
00:04:46,763 --> 00:04:48,603
Queria que você visse o coral.
70
00:04:49,443 --> 00:04:51,563
Progredimos muito, você nem imagina.
71
00:04:53,843 --> 00:04:55,683
Gente fina é outra coisa...
72
00:04:59,363 --> 00:05:00,963
Se precisar de mim, liga.
73
00:05:02,003 --> 00:05:02,963
Seja o que for.
74
00:05:04,123 --> 00:05:05,283
Estou sempre aqui.
75
00:05:11,683 --> 00:05:12,523
Vai lá.
76
00:05:18,723 --> 00:05:19,683
Vamos?
77
00:06:50,243 --> 00:06:53,443
Preciso da sua ajuda.
Não é pra mim, é pro garoto.
78
00:06:54,443 --> 00:06:55,683
Não, eu fico.
79
00:06:56,563 --> 00:06:58,483
Ainda tenho coisas pra resolver.
80
00:07:01,323 --> 00:07:02,363
Obrigado, Joe.
81
00:07:14,923 --> 00:07:16,723
Não tenho dinheiro pra te dar.
82
00:07:17,563 --> 00:07:20,803
Este é o seu patrimônio.
Sua certidão de nascimento.
83
00:07:21,323 --> 00:07:23,363
Leve com você para os EUA.
84
00:07:24,683 --> 00:07:25,603
Pai, mas eu...
85
00:07:25,603 --> 00:07:28,163
Não foi o que sempre quis?
Ir pros EUA? Vá.
86
00:07:29,803 --> 00:07:30,963
Mas peço uma coisa.
87
00:07:31,683 --> 00:07:35,403
- Nunca se esqueça de onde veio.
- Claro que não.
88
00:07:36,163 --> 00:07:38,523
Mas enquanto você for vivo, for meu pai,
89
00:07:38,523 --> 00:07:41,843
e eu, seu filho,
é você que tem que guardar isto.
90
00:08:37,923 --> 00:08:40,323
Coitado, nem teve direito a um túmulo.
91
00:08:51,163 --> 00:08:53,763
Quais foram suas últimas palavras
ao seu pai?
92
00:08:55,283 --> 00:08:57,203
Eu me lembro bem das minhas.
93
00:08:57,883 --> 00:09:01,203
Estávamos na cozinha da sua casa,
e falei: "Sr. Jeremias...
94
00:09:02,643 --> 00:09:05,923
Explique ao seu filho
que só é absolvido quem se arrepende."
95
00:09:08,163 --> 00:09:10,483
Agora é tarde demais, Eduardo.
96
00:09:12,483 --> 00:09:14,883
Anda, não deixe seus amigos esperando.
97
00:09:16,083 --> 00:09:18,323
- Quero fazer uma ligação.
- Ligação?
98
00:09:19,323 --> 00:09:21,323
Você deve ver muitos filmes.
99
00:09:21,323 --> 00:09:23,363
Calma, você não está preso.
100
00:09:24,203 --> 00:09:25,043
Ainda.
101
00:09:26,883 --> 00:09:27,763
Eduardo.
102
00:09:28,323 --> 00:09:30,883
Vá na minha frente. Anda.
103
00:09:34,843 --> 00:09:38,963
Sou advogado do seu tio há muito tempo.
Vai ficar tudo bem.
104
00:09:51,403 --> 00:09:52,523
Vamos começar?
105
00:09:55,083 --> 00:09:57,603
Como imagina, não há muito o que fazer lá.
106
00:09:59,323 --> 00:10:00,523
Não é?
107
00:10:01,683 --> 00:10:03,323
- Descansamos...
- Caralho!
108
00:10:08,403 --> 00:10:09,563
Pescamos...
109
00:10:13,083 --> 00:10:14,243
Boa.
110
00:10:15,723 --> 00:10:16,763
Caralho!
111
00:10:16,763 --> 00:10:18,123
E caçamos também.
112
00:10:23,203 --> 00:10:25,643
Meu tio tem uma horta, plantamos batatas.
113
00:10:27,523 --> 00:10:29,123
Batatas, em pleno verão?
114
00:10:29,843 --> 00:10:31,003
Filho da puta pesado!
115
00:10:31,643 --> 00:10:33,523
Montaram uma árvore de Natal?
116
00:10:36,403 --> 00:10:37,883
O que foram fazer lá?
117
00:10:38,403 --> 00:10:39,603
Fomos pescar.
118
00:10:42,123 --> 00:10:43,123
Pescaram o quê?
119
00:10:43,123 --> 00:10:46,323
Um carapau-negrão com anzol.
E eu peguei um atum.
120
00:10:55,243 --> 00:10:56,443
Mas era pequeno.
121
00:10:59,323 --> 00:11:01,603
- Foram como?
- De ônibus.
122
00:11:01,603 --> 00:11:03,843
- Fomos de busão.
- De ônibus.
123
00:11:06,803 --> 00:11:08,003
- Na ida...
- E na volta.
124
00:11:08,003 --> 00:11:10,163
- E depois a pé.
- Vou adivinhar.
125
00:11:11,203 --> 00:11:12,563
Na ida e na volta.
126
00:11:12,563 --> 00:11:13,803
Isso mesmo.
127
00:11:14,883 --> 00:11:17,363
- Guardou a passagem?
- Não, não guardei.
128
00:11:18,003 --> 00:11:20,523
As passagens... Acho que joguei fora.
129
00:11:23,003 --> 00:11:25,283
Resumindo, foi uma viagem comum.
130
00:11:29,563 --> 00:11:34,123
- Não lembra nada de especial?
- Não, não lembro nada de especial.
131
00:11:35,483 --> 00:11:37,163
Não lembro nada de especial.
132
00:11:44,003 --> 00:11:45,003
Nada de especial.
133
00:11:49,483 --> 00:11:51,763
Seu pai tinha acabado de ser operado
134
00:11:51,763 --> 00:11:53,723
e você decidiu sair de férias?
135
00:11:54,323 --> 00:11:56,483
Meu pai finalmente estava saudável.
136
00:11:56,483 --> 00:11:58,203
Não por muito tempo, né?
137
00:12:02,123 --> 00:12:03,803
Namoravam há quanto tempo?
138
00:12:06,363 --> 00:12:07,403
Desde os 15.
139
00:12:09,403 --> 00:12:10,603
Mas tínhamos terminado.
140
00:12:10,603 --> 00:12:12,283
Por causa da sua overdose?
141
00:12:18,523 --> 00:12:23,123
Nove anos juntos, Rafael desaparece
e você viaja com o melhor amigo dele?
142
00:12:26,443 --> 00:12:30,323
Você vai pra casa do seu pai,
ele desaparece, e onde você está?
143
00:12:30,323 --> 00:12:31,683
Tomando banho de sol.
144
00:12:31,683 --> 00:12:34,563
O motorista do seu pai
cai do farol e morre.
145
00:12:34,563 --> 00:12:36,523
E você? De férias.
146
00:12:36,523 --> 00:12:39,763
De papo pro ar, fumando,
onde ninguém te encontraria.
147
00:12:40,603 --> 00:12:42,523
Trabalhar numa locadora
deve ser cansativo.
148
00:12:42,523 --> 00:12:43,563
- Deve.
- Deve.
149
00:12:43,563 --> 00:12:45,003
Numa locadora, deve.
150
00:12:46,923 --> 00:12:49,083
Já estou cansado, só de pensar.
151
00:12:50,683 --> 00:12:52,163
Não deve ter sido fácil.
152
00:12:53,083 --> 00:12:54,883
Mexiam com você na escola, né?
153
00:12:55,923 --> 00:13:00,123
Como chamavam você?
Bichinha, frango, veado?
154
00:13:09,363 --> 00:13:10,803
Eu sou do Rabo de Peixe.
155
00:13:12,123 --> 00:13:15,083
Acha que cheguei até aqui
com medo de xingamentos?
156
00:13:24,723 --> 00:13:26,723
Sabe o que eu acho, Carlos?
157
00:13:26,723 --> 00:13:29,843
Você foi levado pelos outros
e quis ajudar seus amigos
158
00:13:29,843 --> 00:13:31,403
porque é um bom garoto.
159
00:13:32,003 --> 00:13:34,363
Mas não precisa estragar sua vida.
160
00:13:35,243 --> 00:13:37,003
Nós podemos te proteger.
161
00:13:38,203 --> 00:13:39,643
- Proteger...
- De quem?
162
00:13:40,803 --> 00:13:43,283
Dos filhos da puta que mataram seu pai.
163
00:13:45,603 --> 00:13:47,403
Você pisou na bola, não foi?
164
00:13:49,203 --> 00:13:51,203
E não conseguiu voltar atrás.
165
00:13:54,523 --> 00:13:58,003
Quando voltou ao Rabo de Peixe,
seu pai já estava enterrado.
166
00:13:58,003 --> 00:14:00,123
Nem pôde se despedir dele.
167
00:14:02,843 --> 00:14:04,403
Nem viu como o deixaram.
168
00:14:08,643 --> 00:14:11,843
Deve ser difícil pensar
que seu pai morreu por sua culpa.
169
00:14:13,883 --> 00:14:15,123
Você acha, inspetora?
170
00:14:16,243 --> 00:14:19,643
Não tenho tanta certeza, olhe para ele!
Tão arrogante!
171
00:14:22,043 --> 00:14:23,883
O discurso bem decorado...
172
00:14:26,443 --> 00:14:29,803
Meu cliente veio colaborar
com uma investigação policial.
173
00:14:30,443 --> 00:14:33,163
Não veio ser humilhado.
Se não mudarem a postura...
174
00:14:33,163 --> 00:14:36,563
- Nenhum arrependimento.
- Não têm moral pra falar do meu pai.
175
00:14:38,603 --> 00:14:42,523
No Rabo de Peixe, nascemos marcados.
Mas a senhora nunca entenderá.
176
00:14:43,443 --> 00:14:45,163
Sim, nos deixam ir pescar.
177
00:14:46,123 --> 00:14:49,683
Alguém precisa trabalhar
pra vocês terem peixe fresco.
178
00:14:49,683 --> 00:14:52,443
Mas querer ser mais
que pescador é demais, né?
179
00:14:53,283 --> 00:14:54,283
Por quê?
180
00:14:56,083 --> 00:14:58,323
Por que preciso ser pobre a vida toda?
181
00:14:58,323 --> 00:15:03,083
Essa conversa é muito bonita,
mas quem se ferrou foi seu pai. Não foi?
182
00:15:04,603 --> 00:15:06,243
Entendo o que está dizendo.
183
00:15:06,843 --> 00:15:08,683
Que queira uma vida melhor.
184
00:15:09,603 --> 00:15:11,163
Mas não entendo uma coisa.
185
00:15:12,203 --> 00:15:16,403
Até agora você não perguntou o que sei
sobre quem matou seu pai.
186
00:15:17,883 --> 00:15:19,843
Se isso não é um sinal de culpa...
187
00:15:21,003 --> 00:15:22,283
não sei o que é.
188
00:15:22,803 --> 00:15:25,683
Mas eu sei, inspetora.
Provas! Provas materiais.
189
00:15:25,683 --> 00:15:28,643
Vocês não têm prova alguma
contra o meu cliente.
190
00:15:29,923 --> 00:15:31,683
Só provocações e desrespeito.
191
00:15:33,163 --> 00:15:34,043
Vamos embora.
192
00:15:36,203 --> 00:15:37,363
Tenham um bom dia.
193
00:15:39,363 --> 00:15:40,803
Ele está por um fio.
194
00:15:40,803 --> 00:15:43,003
Não vou embora sem um último puxão.
195
00:15:44,883 --> 00:15:46,003
Mas tem certeza?
196
00:15:46,723 --> 00:15:48,643
Conheço Carlinhos desde bambino.
197
00:15:49,443 --> 00:15:51,003
Se pegar um, pega todos.
198
00:15:51,603 --> 00:15:52,803
E onde ele está?
199
00:15:54,883 --> 00:15:55,843
Eu imagino.
200
00:15:57,443 --> 00:15:58,643
Trouxe o que pedi?
201
00:16:19,043 --> 00:16:20,603
E preciso de um carro.
202
00:16:21,243 --> 00:16:22,683
- Quer um carro?
- Sim.
203
00:16:23,323 --> 00:16:24,323
Vou arrumar um.
204
00:16:24,323 --> 00:16:26,883
Chegou a ficha do tio de Eduardo, dos EUA.
205
00:16:26,883 --> 00:16:31,603
"Joe explosão", perito em explosivos,
condenado por assalto a um carro-forte.
206
00:16:31,603 --> 00:16:33,563
Até aqui, tudo normal.
207
00:16:33,563 --> 00:16:36,003
Mas quem também é considerado suspeito?
208
00:16:36,003 --> 00:16:38,163
Feliciano Carrilho,
dos enlatados Feliciano.
209
00:16:38,163 --> 00:16:42,043
E proprietário da casa onde Joe mora
desde que foi deportado.
210
00:16:42,043 --> 00:16:44,003
Feliciano e Joe são velhos amigos.
211
00:16:44,003 --> 00:16:46,083
A PSP nunca conseguiu encontrá-lo.
212
00:16:46,083 --> 00:16:49,683
Mas agora Feliciano é um empresário
de sucesso e respeitado.
213
00:16:49,683 --> 00:16:51,243
O melhor atum dos Açores.
214
00:16:54,963 --> 00:16:55,963
Atum em lata?
215
00:16:57,283 --> 00:16:58,763
Não te seguiram mesmo?
216
00:16:59,683 --> 00:17:00,563
Não.
217
00:17:02,043 --> 00:17:05,643
Aquela inspetora lá do continente
não vai desistir de nós.
218
00:17:07,723 --> 00:17:10,963
Tio Joe, deveríamos cancelar tudo.
219
00:17:12,363 --> 00:17:14,923
Pelo contrário. É agora ou nunca.
220
00:17:15,523 --> 00:17:17,323
Preciso cuidar de Sílvia e Carlinhos.
221
00:17:17,323 --> 00:17:19,443
E se algo acontecer com eles?
222
00:17:19,443 --> 00:17:20,363
Bom,
223
00:17:21,403 --> 00:17:24,803
se não tivesse ido ao cemitério,
não estaria nessa situação.
224
00:17:24,803 --> 00:17:27,283
Me escute e siga a porra do plano.
225
00:17:27,283 --> 00:17:29,683
Eu sei que fiz merda, beleza?
226
00:17:29,683 --> 00:17:32,163
Só quero resolver a merda que fiz, sabe?
227
00:17:32,163 --> 00:17:35,923
É hora de provar a si mesmo
que você é maior do que este lugar.
228
00:17:35,923 --> 00:17:38,083
- Siga a porra do plano.
- Tio Joe...
229
00:17:39,123 --> 00:17:42,883
Nós temos que ficar aqui.
Pelo menos por enquanto, tá?
230
00:17:42,883 --> 00:17:44,203
Sabe quem ficou aqui?
231
00:17:46,923 --> 00:17:50,403
- Sua mãe. Veja no que deu.
- Não tem a ver com minha mãe!
232
00:17:50,403 --> 00:17:51,483
Claro que tem!
233
00:18:01,403 --> 00:18:03,923
Carreguei a morte dela todo esse tempo.
234
00:18:08,963 --> 00:18:10,803
Quando ela adoeceu, o que fiz?
235
00:18:12,523 --> 00:18:13,603
Fui embora.
236
00:18:20,603 --> 00:18:22,363
Devia tê-la levado pros EUA.
237
00:18:24,723 --> 00:18:25,963
Era o meu dever.
238
00:18:26,603 --> 00:18:27,843
Minha própria irmã.
239
00:18:29,523 --> 00:18:32,403
Nunca devia tê-la deixado aqui. Nem você.
240
00:18:39,563 --> 00:18:40,683
Eu tinha o meu pai.
241
00:18:44,403 --> 00:18:46,003
Agora já não tem mais.
242
00:18:47,963 --> 00:18:49,203
Mas tem a mim.
243
00:18:53,643 --> 00:18:55,923
Você queria saber por que te ajudei.
244
00:18:58,443 --> 00:18:59,323
Agora já sabe.
245
00:19:01,963 --> 00:19:03,443
Não pude salvar sua mãe.
246
00:19:04,603 --> 00:19:05,923
Tenho que salvar você.
247
00:19:11,883 --> 00:19:13,403
Tenho que salvar você.
248
00:19:22,923 --> 00:19:24,763
Acho que nos EUA vou ser livre.
249
00:19:26,803 --> 00:19:27,963
Vou poder ser eu.
250
00:19:29,123 --> 00:19:31,443
Você é a pessoa mais livre que conheço.
251
00:19:32,523 --> 00:19:35,963
Pode ser o Carlinhos aqui,
em Fall River, onde quiser.
252
00:19:37,163 --> 00:19:38,083
E você?
253
00:19:41,163 --> 00:19:42,203
O que vai ser?
254
00:19:43,243 --> 00:19:44,163
Não sei.
255
00:19:46,803 --> 00:19:49,963
Sempre quis ser uma pessoa diferente
em outro lugar.
256
00:19:51,243 --> 00:19:53,043
Agora que vai rolar,
257
00:19:53,043 --> 00:19:54,563
até sinto saudade disso.
258
00:20:01,483 --> 00:20:04,643
Às vezes, sinto que tenho veneno nas veias
em vez de sangue.
259
00:20:06,923 --> 00:20:10,003
E a cada dia que passa,
esse veneno me mata um pouco.
260
00:20:12,683 --> 00:20:14,523
Talvez os EUA sejam a cura.
261
00:20:19,803 --> 00:20:22,043
Não saiam daqui, de jeito nenhum.
262
00:20:29,523 --> 00:20:31,683
Acha mesmo que os EUA são a cura?
263
00:20:33,843 --> 00:20:35,323
Deve ser só outro veneno.
264
00:20:44,483 --> 00:20:45,643
É muito urgente.
265
00:20:46,243 --> 00:20:49,203
Sim, doutor,
mas como pode ver, é questão de horas.
266
00:20:49,203 --> 00:20:50,563
Se não formos logo...
267
00:20:51,843 --> 00:20:52,883
Certo, eu espero.
268
00:20:53,603 --> 00:20:58,003
- Organizo equipes de vigilância?
- Não, chega. Vamos prendê-los hoje.
269
00:20:58,003 --> 00:21:01,043
Desculpe, sei que quer
resolver antes de voltar a Lisboa...
270
00:21:01,043 --> 00:21:02,243
Sim, doutor.
271
00:21:03,803 --> 00:21:06,763
Muito obrigada, doutor.
Temos um mandado de busca.
272
00:21:07,683 --> 00:21:09,003
Chame todos os agentes.
273
00:21:24,283 --> 00:21:26,923
Não sei se vão aguentar muito tempo,
274
00:21:27,643 --> 00:21:29,363
mas pelo menos foram felizes.
275
00:21:30,443 --> 00:21:32,483
Nem todo mundo pode dizer isso.
276
00:21:34,323 --> 00:21:35,883
Falta fazer uma coisa, né?
277
00:22:49,363 --> 00:22:51,563
Não podia ir embora sem me desculpar.
278
00:22:55,603 --> 00:22:57,643
Não precisa se desculpar, Carlos.
279
00:22:59,843 --> 00:23:01,083
O amor não é pecado.
280
00:23:03,563 --> 00:23:04,483
Tem razão.
281
00:23:05,043 --> 00:23:06,403
Não é pecado, mas...
282
00:23:07,923 --> 00:23:11,003
aprendi que nem sempre o que queremos
é bom pra nós.
283
00:23:12,963 --> 00:23:16,243
a última vez que eu quis muito algo,
o senhor foi parar no hospital.
284
00:23:18,483 --> 00:23:20,083
Mas Deus não me abandonou.
285
00:23:34,603 --> 00:23:37,323
O que sinto pelo senhor
funciona melhor assim...
286
00:23:38,843 --> 00:23:40,003
Com isto entre nós.
287
00:24:09,883 --> 00:24:11,483
A igreja está fechada!
288
00:24:16,163 --> 00:24:21,203
Não se mexe! Fica abaixado!
289
00:24:23,443 --> 00:24:24,283
Silêncio!
290
00:24:31,603 --> 00:24:32,843
Cadê o boiola?
291
00:24:35,243 --> 00:24:36,283
Não entendo.
292
00:24:37,243 --> 00:24:39,723
- Como se diz "bicha" em português?
- Eu sei lá!
293
00:24:39,723 --> 00:24:42,083
- Não foi preso aqui?
- Mas não sei!
294
00:24:42,083 --> 00:24:45,763
- Não tem veado nas prisões portuguesas?
- Não faço ideia!
295
00:24:46,363 --> 00:24:47,523
Cadê a bichinha?
296
00:24:47,523 --> 00:24:48,803
Não entendo.
297
00:24:48,803 --> 00:24:50,443
Cadê o baitola?
298
00:24:51,723 --> 00:24:54,683
Baitola é a puta que te pariu,
seu mal comido!
299
00:24:57,923 --> 00:25:00,443
Parado! Não se mexe!
300
00:25:02,523 --> 00:25:03,563
O que foi?
301
00:25:45,123 --> 00:25:46,963
- Polícia! Parado!
- Vira!
302
00:25:50,243 --> 00:25:51,443
Mãos para trás!
303
00:26:02,443 --> 00:26:03,803
Não vai encontrar nada.
304
00:26:06,123 --> 00:26:09,003
Talvez você ache
esse voto de silêncio incrível.
305
00:26:10,523 --> 00:26:11,363
Mas me diga...
306
00:26:12,483 --> 00:26:14,963
O que ganhou se sacrificando
por Feliciano?
307
00:26:15,483 --> 00:26:19,003
Além de sete anos preso
e voltar pra essa vida infeliz?
308
00:26:21,483 --> 00:26:24,883
Posso explicar sua situação
ao Ministério Público e reduzir sua pena.
309
00:26:25,963 --> 00:26:27,603
Porque não colabora comigo?
310
00:26:28,483 --> 00:26:29,963
Não vai encontrar nada.
311
00:26:37,323 --> 00:26:40,803
Quanto mais Eduardo continuar nessa vida,
pior pra ele.
312
00:26:42,243 --> 00:26:44,483
Qualquer dia ele estará no seu lugar.
313
00:26:45,163 --> 00:26:48,363
Ou morto em uma vala
com um tiro na cabeça, é o que quer?
314
00:26:56,363 --> 00:26:57,443
Fale com Eduardo.
315
00:26:58,603 --> 00:27:00,563
Mande-o se entregar.
316
00:27:06,883 --> 00:27:08,003
Não vai achar nada.
317
00:27:15,043 --> 00:27:16,643
Infelizmente pra você, vou.
318
00:27:17,523 --> 00:27:19,643
Vou achar exatamente o que procuro.
319
00:27:34,243 --> 00:27:37,363
Sílvia, vamos embora! Anda, vamos, ouviu?
320
00:27:37,363 --> 00:27:38,963
- Por quê?
- Cadê o Carlinhos?
321
00:27:38,963 --> 00:27:40,603
Pegue as coisas e a grana.
322
00:27:40,603 --> 00:27:43,963
- O que houve?
- Quanto menos você souber, melhor. Tá?
323
00:27:43,963 --> 00:27:46,763
Porra! "Pegue as roupas e a grana."
324
00:27:46,763 --> 00:27:48,683
"Vamos embora." Virei empregada?
325
00:27:48,683 --> 00:27:51,843
Estou tentando ganhar a vida!
E você só pensa nessa merda.
326
00:27:51,843 --> 00:27:54,003
Uns cheiram, outros vencem. Dá na mesma.
327
00:27:54,003 --> 00:27:57,243
O que quer dizer?
Preferia estar presa na locadora?
328
00:27:57,243 --> 00:27:59,123
Ser uma bêbada como sua mãe?
329
00:28:04,403 --> 00:28:06,443
- Sílvia, me escuta.
- Me solta!
330
00:28:06,443 --> 00:28:08,163
- Escuta...
- Não toca em mim!
331
00:28:09,523 --> 00:28:10,883
Vamos para os EUA.
332
00:28:11,763 --> 00:28:13,523
Preciso da sua ajuda.
333
00:28:13,523 --> 00:28:15,483
Temos que nos salvar disso.
334
00:28:16,003 --> 00:28:18,403
Aqui não temos nada,
só quem quer o meu mal.
335
00:28:18,403 --> 00:28:19,443
Faça isso por mim.
336
00:28:21,083 --> 00:28:22,083
Por você?
337
00:28:25,163 --> 00:28:27,563
Achei que era pra curar seu pai.
338
00:28:27,563 --> 00:28:29,043
Pelos seus amigos.
339
00:28:29,563 --> 00:28:32,363
- Por nós, uns fodidos do Rabo de Peixe.
- Claro que é.
340
00:28:33,963 --> 00:28:35,163
Mas tudo complicou.
341
00:28:47,563 --> 00:28:48,443
Alô?
342
00:28:50,963 --> 00:28:52,283
Desculpa, Eduardo.
343
00:28:52,803 --> 00:28:53,763
Desculpa.
344
00:29:01,603 --> 00:29:03,203
Quero o que é meu amanhã.
345
00:29:05,643 --> 00:29:06,763
Chega de brincar.
346
00:29:06,763 --> 00:29:09,803
Não me faça fazer com seu amigo
o que fiz com seu pai.
347
00:29:09,803 --> 00:29:12,283
Vou devolver tudo, prometo.
348
00:29:12,283 --> 00:29:15,683
Mas, por favor, eu imploro.
Não machuque meu amigo, por...
349
00:29:18,323 --> 00:29:20,563
Porra! Puta que pariu!
350
00:29:20,563 --> 00:29:22,443
O que foi? O houve?
351
00:29:22,443 --> 00:29:24,883
- Tenho que ajudar Carlinhos.
- O que houve?
352
00:29:24,883 --> 00:29:25,843
Eduardo!
353
00:29:25,843 --> 00:29:29,883
Sílvia, arrume tudo
e vá pra onde combinamos com a Sky.
354
00:29:37,843 --> 00:29:39,443
Não vamos mais ficar aqui.
355
00:29:42,683 --> 00:29:44,923
Já aviso que sou ruim com despedidas.
356
00:29:46,283 --> 00:29:47,243
Todo mundo é.
357
00:29:48,803 --> 00:29:50,323
O que fará em Lisboa?
358
00:29:51,643 --> 00:29:52,643
Vou me divorciar.
359
00:29:56,043 --> 00:29:57,083
Sinto muito.
360
00:29:57,083 --> 00:29:58,243
Por quê?
361
00:30:00,323 --> 00:30:03,243
Conhece algum casamento bom
que acabe em divórcio?
362
00:30:04,523 --> 00:30:07,723
Ainda é triste.
É sempre o fim de alguma coisa.
363
00:30:09,203 --> 00:30:10,563
E o início de outra.
364
00:30:12,243 --> 00:30:14,363
Um casamento infeliz é pior, não é?
365
00:30:18,883 --> 00:30:20,363
Obrigada por tudo.
366
00:31:03,963 --> 00:31:06,443
Por isso meus homens não encontraram você.
367
00:31:16,123 --> 00:31:19,323
Desculpe ter vindo aqui,
mas não havia outra maneira.
368
00:31:19,323 --> 00:31:22,523
Claro que havia.
Era só se entregar à polícia.
369
00:31:26,083 --> 00:31:27,763
De joelhos e mãos na cabeça.
370
00:31:34,403 --> 00:31:39,243
Se me prender agora,
não vai encontrar quem começou tudo isso.
371
00:31:39,843 --> 00:31:41,643
Os verdadeiros donos da droga.
372
00:31:44,923 --> 00:31:46,363
Veio pra cá por isso, não?
373
00:31:47,043 --> 00:31:49,243
Difícil acreditar nessa bondade toda.
374
00:31:50,323 --> 00:31:51,483
Não é bondade.
375
00:31:52,963 --> 00:31:54,003
É justiça.
376
00:31:57,843 --> 00:31:59,123
Eles mataram meu pai.
377
00:32:13,403 --> 00:32:15,403
Não entendo uma coisa em você.
378
00:32:16,683 --> 00:32:18,763
Depois de tudo, não se arrepende?
379
00:32:20,603 --> 00:32:22,723
Eu não faria muitas coisas de novo.
380
00:32:27,283 --> 00:32:29,483
Mas me arrependo mais do que não fiz.
381
00:32:39,043 --> 00:32:42,123
Sei que nunca gostou de mim,
nem pintada de ouro.
382
00:32:44,283 --> 00:32:46,683
Seria difícil sermos boas amigas, né?
383
00:32:49,443 --> 00:32:50,803
Seu pai era um idiota.
384
00:32:53,603 --> 00:32:54,843
Mas era o meu idiota.
385
00:32:59,203 --> 00:33:00,443
E também era o seu.
386
00:33:13,083 --> 00:33:15,603
Sempre soube que isso não acabaria bem.
387
00:33:17,923 --> 00:33:21,643
Não estou reclamando.
Seu pai sempre me deu do bom e do melhor.
388
00:33:22,643 --> 00:33:24,003
Uma época, até pensei:
389
00:33:26,363 --> 00:33:28,043
"Talvez um dia ele mude.
390
00:33:29,443 --> 00:33:31,923
Quem sabe larga esses negócios suspeitos."
391
00:33:32,523 --> 00:33:34,403
Mas o Arruda é o Arruda.
392
00:33:35,923 --> 00:33:39,123
E não era uma mulher
ou uma filha que iam mudá-lo.
393
00:33:42,043 --> 00:33:43,083
Está incompleto.
394
00:33:47,283 --> 00:33:49,203
Com alguém como Arruda,
395
00:33:50,243 --> 00:33:51,963
tudo fica incompleto.
396
00:34:00,083 --> 00:34:03,083
- O que foi?
- Nada. Estou me sentindo mal.
397
00:34:10,843 --> 00:34:12,043
Porra! Ai!
398
00:34:13,523 --> 00:34:14,843
Que merda foi essa?
399
00:34:14,843 --> 00:34:17,683
Bem percebi
que seus seios estavam inchados.
400
00:34:19,843 --> 00:34:22,683
Está se sentindo mal porque está grávida.
401
00:36:10,723 --> 00:36:11,803
Carlinhos!
402
00:36:21,163 --> 00:36:22,403
Mostre suas mãos.
403
00:36:24,923 --> 00:36:26,003
Que porra é essa?
404
00:36:28,003 --> 00:36:28,883
Sua droga.
405
00:36:37,403 --> 00:36:39,003
O resto está na van.
406
00:36:39,803 --> 00:36:40,923
Confie em mim.
407
00:36:42,043 --> 00:36:43,563
- Confiar em você?
- Sim.
408
00:36:43,563 --> 00:36:45,083
Seu merda.
409
00:36:46,243 --> 00:36:47,683
Seu pai confiou em você.
410
00:36:48,763 --> 00:36:50,923
- A chave da van.
- Não.
411
00:36:52,003 --> 00:36:53,203
Meu amigo primeiro.
412
00:37:05,443 --> 00:37:07,323
Você não aprende, não é?
413
00:37:17,043 --> 00:37:18,323
Não!
414
00:37:24,763 --> 00:37:26,923
- Não, por favor!
- Vou dizer uma coisa.
415
00:37:26,923 --> 00:37:31,283
Na vida real, não existe almoço grátis.
416
00:37:34,003 --> 00:37:35,443
Me dá a porra da chave.
417
00:37:35,443 --> 00:37:36,363
Está aqui.
418
00:37:38,403 --> 00:37:40,203
A polícia, Monti! Corre!
419
00:37:47,843 --> 00:37:50,123
Bonino, não me obrigue a atirar.
420
00:38:59,603 --> 00:39:00,843
Abre a mão.
421
00:39:35,003 --> 00:39:37,243
Francisco? Você está bem?
422
00:39:39,683 --> 00:39:40,883
Chamem a ambulância!
423
00:39:48,443 --> 00:39:49,603
Isso não é nada.
424
00:39:50,763 --> 00:39:53,123
Francisco?
425
00:39:53,123 --> 00:39:55,563
Já me machuquei mais jogando futsal.
426
00:40:26,843 --> 00:40:28,523
Filho da puta do caralho!
427
00:40:36,643 --> 00:40:37,483
Eduardo...
428
00:40:39,043 --> 00:40:42,283
Aqui não é os EUA.
Você prometeu me levar pra lá.
429
00:40:42,283 --> 00:40:44,043
Eu sei. É o que quero fazer.
430
00:40:52,723 --> 00:40:53,563
E a Sílvia?
431
00:40:54,163 --> 00:40:56,443
Sílvia está nos esperando no cais.
432
00:40:56,963 --> 00:41:00,243
Só vamos parar nos EUA, Carlinhos!
433
00:41:07,443 --> 00:41:10,003
Sílvia!
434
00:41:11,523 --> 00:41:13,523
Temos que esperá-la. Sílvia!
435
00:41:13,523 --> 00:41:15,003
- Eduardo?
- Sílvia!
436
00:41:16,123 --> 00:41:17,043
Ela não vem.
437
00:41:17,563 --> 00:41:19,603
Não vem? Então vou buscá-la.
438
00:41:19,603 --> 00:41:20,563
Não.
439
00:41:21,403 --> 00:41:22,803
Não é porque não pode.
440
00:41:23,963 --> 00:41:24,803
Ela não quer.
441
00:41:26,403 --> 00:41:28,283
Mas como você sabe disso?
442
00:41:28,283 --> 00:41:29,243
Eu só sei.
443
00:41:30,483 --> 00:41:31,963
E você, no fundo, também.
444
00:41:37,043 --> 00:41:38,043
- Porra!
- Anda!
445
00:41:49,763 --> 00:41:51,203
Desgraçados!
446
00:42:50,443 --> 00:42:51,843
Porra...
447
00:42:53,003 --> 00:42:54,963
Não queria morrer com essa roupa.
448
00:43:00,603 --> 00:43:01,723
Ninguém vai morrer.
449
00:43:03,283 --> 00:43:04,363
Ouviu?
450
00:43:06,523 --> 00:43:07,963
Hoje ninguém vai morrer.
451
00:43:30,883 --> 00:43:31,763
Melo!
452
00:43:40,283 --> 00:43:42,003
Falei que não achariam nada.
453
00:43:46,323 --> 00:43:47,243
Então,
454
00:43:48,203 --> 00:43:50,003
acho que é um adeus.
455
00:43:50,003 --> 00:43:50,923
Pegue.
456
00:44:00,563 --> 00:44:01,643
Feliz aniversário.
457
00:44:04,243 --> 00:44:05,123
Você lembrou.
458
00:44:05,643 --> 00:44:06,723
Nunca esqueço.
459
00:44:08,683 --> 00:44:10,403
Onze de setembro.
460
00:44:15,883 --> 00:44:16,883
Desculpe.
461
00:44:18,283 --> 00:44:19,243
Não.
462
00:44:20,843 --> 00:44:22,483
Eu é que peço desculpas.
463
00:44:24,923 --> 00:44:25,883
Não se preocupe.
464
00:44:27,803 --> 00:44:30,323
Afinal, estamos indo pros EUA, né?
465
00:44:33,283 --> 00:44:35,363
Muita gente gostaria de estar aqui.
466
00:46:43,123 --> 00:46:44,203
Açores...
467
00:46:45,603 --> 00:46:47,043
O melhor bife da Europa.
468
00:47:36,803 --> 00:47:38,003
Caralho!
469
00:48:28,083 --> 00:48:32,203
MAR BRANCO
470
00:50:27,923 --> 00:50:32,923
Legendas: Lara Scheffer