1 00:00:29,723 --> 00:00:33,643 MAR BRANCO 2 00:00:54,563 --> 00:00:55,483 O que foi? 3 00:00:55,483 --> 00:00:58,403 - É o cheiro. - E você se diz pescador? 4 00:00:58,403 --> 00:01:00,243 Cães policiais odeiam peixe. 5 00:01:00,843 --> 00:01:03,723 Não me faça levantar pra ir aí te buscar, ouviu? 6 00:01:05,043 --> 00:01:07,043 Preciso desligar. Depois te ligo. 7 00:01:09,123 --> 00:01:10,083 Joe. 8 00:01:10,723 --> 00:01:12,803 Entra. Senta aí. 9 00:01:13,803 --> 00:01:16,283 É muito macia pra mim. Senta você, Eduardo. 10 00:01:19,283 --> 00:01:20,843 Está tudo como você pediu. 11 00:01:20,843 --> 00:01:22,843 E as outras coisas que pedi? 12 00:01:25,483 --> 00:01:27,923 Ótimo. Pode nos dar um minuto a sós? 13 00:01:28,443 --> 00:01:29,603 Claro. 14 00:01:29,603 --> 00:01:30,923 Fiquem à vontade. 15 00:01:36,163 --> 00:01:38,083 Acha que é uma boa ideia? 16 00:01:38,803 --> 00:01:40,003 Latas de atum? 17 00:01:41,443 --> 00:01:45,003 Tenho certeza de que é uma péssima ideia. Mas tem uma melhor? 18 00:01:45,883 --> 00:01:48,243 Como convenceu Feliciano a entrar nessa? 19 00:01:48,243 --> 00:01:51,883 O nome feioso dele está nas latas de atum graças a mim. 20 00:01:52,883 --> 00:01:53,843 Escuta. 21 00:01:55,563 --> 00:01:59,083 O barco vai passar na costa. Já combinei com o comandante. 22 00:01:59,643 --> 00:02:02,203 Eles não vão te esperar nem desacelerar. 23 00:02:02,923 --> 00:02:05,443 Você só tem uma chance, beleza? 24 00:02:05,443 --> 00:02:09,603 Se tudo correr como planeado, você vai para os EUA à moda antiga. 25 00:02:13,283 --> 00:02:15,043 Este celular é pré-pago. 26 00:02:16,563 --> 00:02:17,923 Se quiser falar comigo. 27 00:02:19,803 --> 00:02:20,683 Tio Joe? 28 00:02:21,763 --> 00:02:24,683 Ainda não entendi por que está me ajudando assim. 29 00:02:26,603 --> 00:02:28,283 Não se engane, garoto. 30 00:02:29,123 --> 00:02:31,603 Não sou a Santa Casa da Misericórdia. 31 00:02:31,603 --> 00:02:33,443 Isto é um investimento. 32 00:02:34,363 --> 00:02:36,963 Nós somos parecidos, sabia? É. 33 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 Não podemos parar, senão morremos. Como tubarões. 34 00:02:44,603 --> 00:02:47,643 Ei, mais uma coisa. Abre a gaveta. 35 00:02:53,563 --> 00:02:55,123 Presente de formatura. 36 00:02:56,323 --> 00:02:59,883 Agora você é, oficialmente, um homem de negócios a caminho dos EUA. 37 00:03:00,403 --> 00:03:01,763 Um peixe pequeno 38 00:03:01,763 --> 00:03:03,483 em um lago enorme. 39 00:03:07,003 --> 00:03:10,363 Eduardo Melo, pescador, desapareceu do Rabo de Peixe. 40 00:03:10,883 --> 00:03:12,243 Assim como Arruda. 41 00:03:12,243 --> 00:03:16,043 Seu motorista caiu do farol onde encontramos vestígios de um tiroteio. 42 00:03:16,723 --> 00:03:19,883 Na mesma semana, Rafael, o melhor amigo de Eduardo, 43 00:03:19,883 --> 00:03:21,963 desapareceu sem deixar rastros. 44 00:03:21,963 --> 00:03:26,283 E o pai do suspeito foi assassinado com um sinalizador. 45 00:03:27,043 --> 00:03:28,643 Tudo relacionado a Eduardo Melo. 46 00:03:28,643 --> 00:03:30,523 O estranho caso do motorista voador 47 00:03:30,523 --> 00:03:33,083 e do cego que viu a luz antes de virar presunto. 48 00:03:34,123 --> 00:03:35,323 Alô? 49 00:03:35,323 --> 00:03:38,043 Novidades sobre Bonino, inspetor Banha? 50 00:03:38,043 --> 00:03:39,243 Na verdade... 51 00:03:39,843 --> 00:03:40,843 Compreendo. 52 00:03:40,843 --> 00:03:43,603 Inspetora, é pra você. É de Lisboa, o Diretor. 53 00:03:46,963 --> 00:03:47,963 Sim, Sr. Diretor. 54 00:03:48,483 --> 00:03:52,483 Senhores, temos aqui mais uma figurinha pra nossa coleção de malucos. 55 00:03:54,603 --> 00:03:55,763 MASSA À LA BOQUETE 56 00:03:55,763 --> 00:03:56,803 Com certeza. 57 00:03:57,723 --> 00:03:59,723 Não precisa repetir, já entendi. 58 00:04:00,443 --> 00:04:03,363 O bilhete de despedida de Bonino antes de fugir da prisão. 59 00:04:07,843 --> 00:04:11,003 Eu quase infartei. Achei que nunca mais ia ver você. 60 00:04:12,403 --> 00:04:14,003 Vim trazer o que é seu. 61 00:04:18,883 --> 00:04:20,203 Aceite, por favor. 62 00:04:22,883 --> 00:04:26,443 Lembra quando, na escola, eu não tinha lanche? 63 00:04:26,443 --> 00:04:28,723 Você me dava metade do seu sanduíche. 64 00:04:28,723 --> 00:04:30,603 Mas isto não é sanduíche. 65 00:04:31,963 --> 00:04:33,283 Como diz o Sandrinho... 66 00:04:34,043 --> 00:04:35,603 Essa vida não era pra mim. 67 00:04:37,403 --> 00:04:39,203 Então dê a alguém que precise. 68 00:04:41,083 --> 00:04:44,403 Você sabe, muita gente do Rabo de Peixe precisa de ajuda. 69 00:04:46,763 --> 00:04:48,603 Queria que você visse o coral. 70 00:04:49,443 --> 00:04:51,563 Progredimos muito, você nem imagina. 71 00:04:53,843 --> 00:04:55,683 Gente fina é outra coisa... 72 00:04:59,363 --> 00:05:00,963 Se precisar de mim, liga. 73 00:05:02,003 --> 00:05:02,963 Seja o que for. 74 00:05:04,123 --> 00:05:05,283 Estou sempre aqui. 75 00:05:11,683 --> 00:05:12,523 Vai lá. 76 00:05:18,723 --> 00:05:19,683 Vamos? 77 00:06:50,243 --> 00:06:53,443 Preciso da sua ajuda. Não é pra mim, é pro garoto. 78 00:06:54,443 --> 00:06:55,683 Não, eu fico. 79 00:06:56,563 --> 00:06:58,483 Ainda tenho coisas pra resolver. 80 00:07:01,323 --> 00:07:02,363 Obrigado, Joe. 81 00:07:14,923 --> 00:07:16,723 Não tenho dinheiro pra te dar. 82 00:07:17,563 --> 00:07:20,803 Este é o seu patrimônio. Sua certidão de nascimento. 83 00:07:21,323 --> 00:07:23,363 Leve com você para os EUA. 84 00:07:24,683 --> 00:07:25,603 Pai, mas eu... 85 00:07:25,603 --> 00:07:28,163 Não foi o que sempre quis? Ir pros EUA? Vá. 86 00:07:29,803 --> 00:07:30,963 Mas peço uma coisa. 87 00:07:31,683 --> 00:07:35,403 - Nunca se esqueça de onde veio. - Claro que não. 88 00:07:36,163 --> 00:07:38,523 Mas enquanto você for vivo, for meu pai, 89 00:07:38,523 --> 00:07:41,843 e eu, seu filho, é você que tem que guardar isto. 90 00:08:37,923 --> 00:08:40,323 Coitado, nem teve direito a um túmulo. 91 00:08:51,163 --> 00:08:53,763 Quais foram suas últimas palavras ao seu pai? 92 00:08:55,283 --> 00:08:57,203 Eu me lembro bem das minhas. 93 00:08:57,883 --> 00:09:01,203 Estávamos na cozinha da sua casa, e falei: "Sr. Jeremias... 94 00:09:02,643 --> 00:09:05,923 Explique ao seu filho que só é absolvido quem se arrepende." 95 00:09:08,163 --> 00:09:10,483 Agora é tarde demais, Eduardo. 96 00:09:12,483 --> 00:09:14,883 Anda, não deixe seus amigos esperando. 97 00:09:16,083 --> 00:09:18,323 - Quero fazer uma ligação. - Ligação? 98 00:09:19,323 --> 00:09:21,323 Você deve ver muitos filmes. 99 00:09:21,323 --> 00:09:23,363 Calma, você não está preso. 100 00:09:24,203 --> 00:09:25,043 Ainda. 101 00:09:26,883 --> 00:09:27,763 Eduardo. 102 00:09:28,323 --> 00:09:30,883 Vá na minha frente. Anda. 103 00:09:34,843 --> 00:09:38,963 Sou advogado do seu tio há muito tempo. Vai ficar tudo bem. 104 00:09:51,403 --> 00:09:52,523 Vamos começar? 105 00:09:55,083 --> 00:09:57,603 Como imagina, não há muito o que fazer lá. 106 00:09:59,323 --> 00:10:00,523 Não é? 107 00:10:01,683 --> 00:10:03,323 - Descansamos... - Caralho! 108 00:10:08,403 --> 00:10:09,563 Pescamos... 109 00:10:13,083 --> 00:10:14,243 Boa. 110 00:10:15,723 --> 00:10:16,763 Caralho! 111 00:10:16,763 --> 00:10:18,123 E caçamos também. 112 00:10:23,203 --> 00:10:25,643 Meu tio tem uma horta, plantamos batatas. 113 00:10:27,523 --> 00:10:29,123 Batatas, em pleno verão? 114 00:10:29,843 --> 00:10:31,003 Filho da puta pesado! 115 00:10:31,643 --> 00:10:33,523 Montaram uma árvore de Natal? 116 00:10:36,403 --> 00:10:37,883 O que foram fazer lá? 117 00:10:38,403 --> 00:10:39,603 Fomos pescar. 118 00:10:42,123 --> 00:10:43,123 Pescaram o quê? 119 00:10:43,123 --> 00:10:46,323 Um carapau-negrão com anzol. E eu peguei um atum. 120 00:10:55,243 --> 00:10:56,443 Mas era pequeno. 121 00:10:59,323 --> 00:11:01,603 - Foram como? - De ônibus. 122 00:11:01,603 --> 00:11:03,843 - Fomos de busão. - De ônibus. 123 00:11:06,803 --> 00:11:08,003 - Na ida... - E na volta. 124 00:11:08,003 --> 00:11:10,163 - E depois a pé. - Vou adivinhar. 125 00:11:11,203 --> 00:11:12,563 Na ida e na volta. 126 00:11:12,563 --> 00:11:13,803 Isso mesmo. 127 00:11:14,883 --> 00:11:17,363 - Guardou a passagem? - Não, não guardei. 128 00:11:18,003 --> 00:11:20,523 As passagens... Acho que joguei fora. 129 00:11:23,003 --> 00:11:25,283 Resumindo, foi uma viagem comum. 130 00:11:29,563 --> 00:11:34,123 - Não lembra nada de especial? - Não, não lembro nada de especial. 131 00:11:35,483 --> 00:11:37,163 Não lembro nada de especial. 132 00:11:44,003 --> 00:11:45,003 Nada de especial. 133 00:11:49,483 --> 00:11:51,763 Seu pai tinha acabado de ser operado 134 00:11:51,763 --> 00:11:53,723 e você decidiu sair de férias? 135 00:11:54,323 --> 00:11:56,483 Meu pai finalmente estava saudável. 136 00:11:56,483 --> 00:11:58,203 Não por muito tempo, né? 137 00:12:02,123 --> 00:12:03,803 Namoravam há quanto tempo? 138 00:12:06,363 --> 00:12:07,403 Desde os 15. 139 00:12:09,403 --> 00:12:10,603 Mas tínhamos terminado. 140 00:12:10,603 --> 00:12:12,283 Por causa da sua overdose? 141 00:12:18,523 --> 00:12:23,123 Nove anos juntos, Rafael desaparece e você viaja com o melhor amigo dele? 142 00:12:26,443 --> 00:12:30,323 Você vai pra casa do seu pai, ele desaparece, e onde você está? 143 00:12:30,323 --> 00:12:31,683 Tomando banho de sol. 144 00:12:31,683 --> 00:12:34,563 O motorista do seu pai cai do farol e morre. 145 00:12:34,563 --> 00:12:36,523 E você? De férias. 146 00:12:36,523 --> 00:12:39,763 De papo pro ar, fumando, onde ninguém te encontraria. 147 00:12:40,603 --> 00:12:42,523 Trabalhar numa locadora deve ser cansativo. 148 00:12:42,523 --> 00:12:43,563 - Deve. - Deve. 149 00:12:43,563 --> 00:12:45,003 Numa locadora, deve. 150 00:12:46,923 --> 00:12:49,083 Já estou cansado, só de pensar. 151 00:12:50,683 --> 00:12:52,163 Não deve ter sido fácil. 152 00:12:53,083 --> 00:12:54,883 Mexiam com você na escola, né? 153 00:12:55,923 --> 00:13:00,123 Como chamavam você? Bichinha, frango, veado? 154 00:13:09,363 --> 00:13:10,803 Eu sou do Rabo de Peixe. 155 00:13:12,123 --> 00:13:15,083 Acha que cheguei até aqui com medo de xingamentos? 156 00:13:24,723 --> 00:13:26,723 Sabe o que eu acho, Carlos? 157 00:13:26,723 --> 00:13:29,843 Você foi levado pelos outros e quis ajudar seus amigos 158 00:13:29,843 --> 00:13:31,403 porque é um bom garoto. 159 00:13:32,003 --> 00:13:34,363 Mas não precisa estragar sua vida. 160 00:13:35,243 --> 00:13:37,003 Nós podemos te proteger. 161 00:13:38,203 --> 00:13:39,643 - Proteger... - De quem? 162 00:13:40,803 --> 00:13:43,283 Dos filhos da puta que mataram seu pai. 163 00:13:45,603 --> 00:13:47,403 Você pisou na bola, não foi? 164 00:13:49,203 --> 00:13:51,203 E não conseguiu voltar atrás. 165 00:13:54,523 --> 00:13:58,003 Quando voltou ao Rabo de Peixe, seu pai já estava enterrado. 166 00:13:58,003 --> 00:14:00,123 Nem pôde se despedir dele. 167 00:14:02,843 --> 00:14:04,403 Nem viu como o deixaram. 168 00:14:08,643 --> 00:14:11,843 Deve ser difícil pensar que seu pai morreu por sua culpa. 169 00:14:13,883 --> 00:14:15,123 Você acha, inspetora? 170 00:14:16,243 --> 00:14:19,643 Não tenho tanta certeza, olhe para ele! Tão arrogante! 171 00:14:22,043 --> 00:14:23,883 O discurso bem decorado... 172 00:14:26,443 --> 00:14:29,803 Meu cliente veio colaborar com uma investigação policial. 173 00:14:30,443 --> 00:14:33,163 Não veio ser humilhado. Se não mudarem a postura... 174 00:14:33,163 --> 00:14:36,563 - Nenhum arrependimento. - Não têm moral pra falar do meu pai. 175 00:14:38,603 --> 00:14:42,523 No Rabo de Peixe, nascemos marcados. Mas a senhora nunca entenderá. 176 00:14:43,443 --> 00:14:45,163 Sim, nos deixam ir pescar. 177 00:14:46,123 --> 00:14:49,683 Alguém precisa trabalhar pra vocês terem peixe fresco. 178 00:14:49,683 --> 00:14:52,443 Mas querer ser mais que pescador é demais, né? 179 00:14:53,283 --> 00:14:54,283 Por quê? 180 00:14:56,083 --> 00:14:58,323 Por que preciso ser pobre a vida toda? 181 00:14:58,323 --> 00:15:03,083 Essa conversa é muito bonita, mas quem se ferrou foi seu pai. Não foi? 182 00:15:04,603 --> 00:15:06,243 Entendo o que está dizendo. 183 00:15:06,843 --> 00:15:08,683 Que queira uma vida melhor. 184 00:15:09,603 --> 00:15:11,163 Mas não entendo uma coisa. 185 00:15:12,203 --> 00:15:16,403 Até agora você não perguntou o que sei sobre quem matou seu pai. 186 00:15:17,883 --> 00:15:19,843 Se isso não é um sinal de culpa... 187 00:15:21,003 --> 00:15:22,283 não sei o que é. 188 00:15:22,803 --> 00:15:25,683 Mas eu sei, inspetora. Provas! Provas materiais. 189 00:15:25,683 --> 00:15:28,643 Vocês não têm prova alguma contra o meu cliente. 190 00:15:29,923 --> 00:15:31,683 Só provocações e desrespeito. 191 00:15:33,163 --> 00:15:34,043 Vamos embora. 192 00:15:36,203 --> 00:15:37,363 Tenham um bom dia. 193 00:15:39,363 --> 00:15:40,803 Ele está por um fio. 194 00:15:40,803 --> 00:15:43,003 Não vou embora sem um último puxão. 195 00:15:44,883 --> 00:15:46,003 Mas tem certeza? 196 00:15:46,723 --> 00:15:48,643 Conheço Carlinhos desde bambino. 197 00:15:49,443 --> 00:15:51,003 Se pegar um, pega todos. 198 00:15:51,603 --> 00:15:52,803 E onde ele está? 199 00:15:54,883 --> 00:15:55,843 Eu imagino. 200 00:15:57,443 --> 00:15:58,643 Trouxe o que pedi? 201 00:16:19,043 --> 00:16:20,603 E preciso de um carro. 202 00:16:21,243 --> 00:16:22,683 - Quer um carro? - Sim. 203 00:16:23,323 --> 00:16:24,323 Vou arrumar um. 204 00:16:24,323 --> 00:16:26,883 Chegou a ficha do tio de Eduardo, dos EUA. 205 00:16:26,883 --> 00:16:31,603 "Joe explosão", perito em explosivos, condenado por assalto a um carro-forte. 206 00:16:31,603 --> 00:16:33,563 Até aqui, tudo normal. 207 00:16:33,563 --> 00:16:36,003 Mas quem também é considerado suspeito? 208 00:16:36,003 --> 00:16:38,163 Feliciano Carrilho, dos enlatados Feliciano. 209 00:16:38,163 --> 00:16:42,043 E proprietário da casa onde Joe mora desde que foi deportado. 210 00:16:42,043 --> 00:16:44,003 Feliciano e Joe são velhos amigos. 211 00:16:44,003 --> 00:16:46,083 A PSP nunca conseguiu encontrá-lo. 212 00:16:46,083 --> 00:16:49,683 Mas agora Feliciano é um empresário de sucesso e respeitado. 213 00:16:49,683 --> 00:16:51,243 O melhor atum dos Açores. 214 00:16:54,963 --> 00:16:55,963 Atum em lata? 215 00:16:57,283 --> 00:16:58,763 Não te seguiram mesmo? 216 00:16:59,683 --> 00:17:00,563 Não. 217 00:17:02,043 --> 00:17:05,643 Aquela inspetora lá do continente não vai desistir de nós. 218 00:17:07,723 --> 00:17:10,963 Tio Joe, deveríamos cancelar tudo. 219 00:17:12,363 --> 00:17:14,923 Pelo contrário. É agora ou nunca. 220 00:17:15,523 --> 00:17:17,323 Preciso cuidar de Sílvia e Carlinhos. 221 00:17:17,323 --> 00:17:19,443 E se algo acontecer com eles? 222 00:17:19,443 --> 00:17:20,363 Bom, 223 00:17:21,403 --> 00:17:24,803 se não tivesse ido ao cemitério, não estaria nessa situação. 224 00:17:24,803 --> 00:17:27,283 Me escute e siga a porra do plano. 225 00:17:27,283 --> 00:17:29,683 Eu sei que fiz merda, beleza? 226 00:17:29,683 --> 00:17:32,163 Só quero resolver a merda que fiz, sabe? 227 00:17:32,163 --> 00:17:35,923 É hora de provar a si mesmo que você é maior do que este lugar. 228 00:17:35,923 --> 00:17:38,083 - Siga a porra do plano. - Tio Joe... 229 00:17:39,123 --> 00:17:42,883 Nós temos que ficar aqui. Pelo menos por enquanto, tá? 230 00:17:42,883 --> 00:17:44,203 Sabe quem ficou aqui? 231 00:17:46,923 --> 00:17:50,403 - Sua mãe. Veja no que deu. - Não tem a ver com minha mãe! 232 00:17:50,403 --> 00:17:51,483 Claro que tem! 233 00:18:01,403 --> 00:18:03,923 Carreguei a morte dela todo esse tempo. 234 00:18:08,963 --> 00:18:10,803 Quando ela adoeceu, o que fiz? 235 00:18:12,523 --> 00:18:13,603 Fui embora. 236 00:18:20,603 --> 00:18:22,363 Devia tê-la levado pros EUA. 237 00:18:24,723 --> 00:18:25,963 Era o meu dever. 238 00:18:26,603 --> 00:18:27,843 Minha própria irmã. 239 00:18:29,523 --> 00:18:32,403 Nunca devia tê-la deixado aqui. Nem você. 240 00:18:39,563 --> 00:18:40,683 Eu tinha o meu pai. 241 00:18:44,403 --> 00:18:46,003 Agora já não tem mais. 242 00:18:47,963 --> 00:18:49,203 Mas tem a mim. 243 00:18:53,643 --> 00:18:55,923 Você queria saber por que te ajudei. 244 00:18:58,443 --> 00:18:59,323 Agora já sabe. 245 00:19:01,963 --> 00:19:03,443 Não pude salvar sua mãe. 246 00:19:04,603 --> 00:19:05,923 Tenho que salvar você. 247 00:19:11,883 --> 00:19:13,403 Tenho que salvar você. 248 00:19:22,923 --> 00:19:24,763 Acho que nos EUA vou ser livre. 249 00:19:26,803 --> 00:19:27,963 Vou poder ser eu. 250 00:19:29,123 --> 00:19:31,443 Você é a pessoa mais livre que conheço. 251 00:19:32,523 --> 00:19:35,963 Pode ser o Carlinhos aqui, em Fall River, onde quiser. 252 00:19:37,163 --> 00:19:38,083 E você? 253 00:19:41,163 --> 00:19:42,203 O que vai ser? 254 00:19:43,243 --> 00:19:44,163 Não sei. 255 00:19:46,803 --> 00:19:49,963 Sempre quis ser uma pessoa diferente em outro lugar. 256 00:19:51,243 --> 00:19:53,043 Agora que vai rolar, 257 00:19:53,043 --> 00:19:54,563 até sinto saudade disso. 258 00:20:01,483 --> 00:20:04,643 Às vezes, sinto que tenho veneno nas veias em vez de sangue. 259 00:20:06,923 --> 00:20:10,003 E a cada dia que passa, esse veneno me mata um pouco. 260 00:20:12,683 --> 00:20:14,523 Talvez os EUA sejam a cura. 261 00:20:19,803 --> 00:20:22,043 Não saiam daqui, de jeito nenhum. 262 00:20:29,523 --> 00:20:31,683 Acha mesmo que os EUA são a cura? 263 00:20:33,843 --> 00:20:35,323 Deve ser só outro veneno. 264 00:20:44,483 --> 00:20:45,643 É muito urgente. 265 00:20:46,243 --> 00:20:49,203 Sim, doutor, mas como pode ver, é questão de horas. 266 00:20:49,203 --> 00:20:50,563 Se não formos logo... 267 00:20:51,843 --> 00:20:52,883 Certo, eu espero. 268 00:20:53,603 --> 00:20:58,003 - Organizo equipes de vigilância? - Não, chega. Vamos prendê-los hoje. 269 00:20:58,003 --> 00:21:01,043 Desculpe, sei que quer resolver antes de voltar a Lisboa... 270 00:21:01,043 --> 00:21:02,243 Sim, doutor. 271 00:21:03,803 --> 00:21:06,763 Muito obrigada, doutor. Temos um mandado de busca. 272 00:21:07,683 --> 00:21:09,003 Chame todos os agentes. 273 00:21:24,283 --> 00:21:26,923 Não sei se vão aguentar muito tempo, 274 00:21:27,643 --> 00:21:29,363 mas pelo menos foram felizes. 275 00:21:30,443 --> 00:21:32,483 Nem todo mundo pode dizer isso. 276 00:21:34,323 --> 00:21:35,883 Falta fazer uma coisa, né? 277 00:22:49,363 --> 00:22:51,563 Não podia ir embora sem me desculpar. 278 00:22:55,603 --> 00:22:57,643 Não precisa se desculpar, Carlos. 279 00:22:59,843 --> 00:23:01,083 O amor não é pecado. 280 00:23:03,563 --> 00:23:04,483 Tem razão. 281 00:23:05,043 --> 00:23:06,403 Não é pecado, mas... 282 00:23:07,923 --> 00:23:11,003 aprendi que nem sempre o que queremos é bom pra nós. 283 00:23:12,963 --> 00:23:16,243 a última vez que eu quis muito algo, o senhor foi parar no hospital. 284 00:23:18,483 --> 00:23:20,083 Mas Deus não me abandonou. 285 00:23:34,603 --> 00:23:37,323 O que sinto pelo senhor funciona melhor assim... 286 00:23:38,843 --> 00:23:40,003 Com isto entre nós. 287 00:24:09,883 --> 00:24:11,483 A igreja está fechada! 288 00:24:16,163 --> 00:24:21,203 Não se mexe! Fica abaixado! 289 00:24:23,443 --> 00:24:24,283 Silêncio! 290 00:24:31,603 --> 00:24:32,843 Cadê o boiola? 291 00:24:35,243 --> 00:24:36,283 Não entendo. 292 00:24:37,243 --> 00:24:39,723 - Como se diz "bicha" em português? - Eu sei lá! 293 00:24:39,723 --> 00:24:42,083 - Não foi preso aqui? - Mas não sei! 294 00:24:42,083 --> 00:24:45,763 - Não tem veado nas prisões portuguesas? - Não faço ideia! 295 00:24:46,363 --> 00:24:47,523 Cadê a bichinha? 296 00:24:47,523 --> 00:24:48,803 Não entendo. 297 00:24:48,803 --> 00:24:50,443 Cadê o baitola? 298 00:24:51,723 --> 00:24:54,683 Baitola é a puta que te pariu, seu mal comido! 299 00:24:57,923 --> 00:25:00,443 Parado! Não se mexe! 300 00:25:02,523 --> 00:25:03,563 O que foi? 301 00:25:45,123 --> 00:25:46,963 - Polícia! Parado! - Vira! 302 00:25:50,243 --> 00:25:51,443 Mãos para trás! 303 00:26:02,443 --> 00:26:03,803 Não vai encontrar nada. 304 00:26:06,123 --> 00:26:09,003 Talvez você ache esse voto de silêncio incrível. 305 00:26:10,523 --> 00:26:11,363 Mas me diga... 306 00:26:12,483 --> 00:26:14,963 O que ganhou se sacrificando por Feliciano? 307 00:26:15,483 --> 00:26:19,003 Além de sete anos preso e voltar pra essa vida infeliz? 308 00:26:21,483 --> 00:26:24,883 Posso explicar sua situação ao Ministério Público e reduzir sua pena. 309 00:26:25,963 --> 00:26:27,603 Porque não colabora comigo? 310 00:26:28,483 --> 00:26:29,963 Não vai encontrar nada. 311 00:26:37,323 --> 00:26:40,803 Quanto mais Eduardo continuar nessa vida, pior pra ele. 312 00:26:42,243 --> 00:26:44,483 Qualquer dia ele estará no seu lugar. 313 00:26:45,163 --> 00:26:48,363 Ou morto em uma vala com um tiro na cabeça, é o que quer? 314 00:26:56,363 --> 00:26:57,443 Fale com Eduardo. 315 00:26:58,603 --> 00:27:00,563 Mande-o se entregar. 316 00:27:06,883 --> 00:27:08,003 Não vai achar nada. 317 00:27:15,043 --> 00:27:16,643 Infelizmente pra você, vou. 318 00:27:17,523 --> 00:27:19,643 Vou achar exatamente o que procuro. 319 00:27:34,243 --> 00:27:37,363 Sílvia, vamos embora! Anda, vamos, ouviu? 320 00:27:37,363 --> 00:27:38,963 - Por quê? - Cadê o Carlinhos? 321 00:27:38,963 --> 00:27:40,603 Pegue as coisas e a grana. 322 00:27:40,603 --> 00:27:43,963 - O que houve? - Quanto menos você souber, melhor. Tá? 323 00:27:43,963 --> 00:27:46,763 Porra! "Pegue as roupas e a grana." 324 00:27:46,763 --> 00:27:48,683 "Vamos embora." Virei empregada? 325 00:27:48,683 --> 00:27:51,843 Estou tentando ganhar a vida! E você só pensa nessa merda. 326 00:27:51,843 --> 00:27:54,003 Uns cheiram, outros vencem. Dá na mesma. 327 00:27:54,003 --> 00:27:57,243 O que quer dizer? Preferia estar presa na locadora? 328 00:27:57,243 --> 00:27:59,123 Ser uma bêbada como sua mãe? 329 00:28:04,403 --> 00:28:06,443 - Sílvia, me escuta. - Me solta! 330 00:28:06,443 --> 00:28:08,163 - Escuta... - Não toca em mim! 331 00:28:09,523 --> 00:28:10,883 Vamos para os EUA. 332 00:28:11,763 --> 00:28:13,523 Preciso da sua ajuda. 333 00:28:13,523 --> 00:28:15,483 Temos que nos salvar disso. 334 00:28:16,003 --> 00:28:18,403 Aqui não temos nada, só quem quer o meu mal. 335 00:28:18,403 --> 00:28:19,443 Faça isso por mim. 336 00:28:21,083 --> 00:28:22,083 Por você? 337 00:28:25,163 --> 00:28:27,563 Achei que era pra curar seu pai. 338 00:28:27,563 --> 00:28:29,043 Pelos seus amigos. 339 00:28:29,563 --> 00:28:32,363 - Por nós, uns fodidos do Rabo de Peixe. - Claro que é. 340 00:28:33,963 --> 00:28:35,163 Mas tudo complicou. 341 00:28:47,563 --> 00:28:48,443 Alô? 342 00:28:50,963 --> 00:28:52,283 Desculpa, Eduardo. 343 00:28:52,803 --> 00:28:53,763 Desculpa. 344 00:29:01,603 --> 00:29:03,203 Quero o que é meu amanhã. 345 00:29:05,643 --> 00:29:06,763 Chega de brincar. 346 00:29:06,763 --> 00:29:09,803 Não me faça fazer com seu amigo o que fiz com seu pai. 347 00:29:09,803 --> 00:29:12,283 Vou devolver tudo, prometo. 348 00:29:12,283 --> 00:29:15,683 Mas, por favor, eu imploro. Não machuque meu amigo, por... 349 00:29:18,323 --> 00:29:20,563 Porra! Puta que pariu! 350 00:29:20,563 --> 00:29:22,443 O que foi? O houve? 351 00:29:22,443 --> 00:29:24,883 - Tenho que ajudar Carlinhos. - O que houve? 352 00:29:24,883 --> 00:29:25,843 Eduardo! 353 00:29:25,843 --> 00:29:29,883 Sílvia, arrume tudo e vá pra onde combinamos com a Sky. 354 00:29:37,843 --> 00:29:39,443 Não vamos mais ficar aqui. 355 00:29:42,683 --> 00:29:44,923 Já aviso que sou ruim com despedidas. 356 00:29:46,283 --> 00:29:47,243 Todo mundo é. 357 00:29:48,803 --> 00:29:50,323 O que fará em Lisboa? 358 00:29:51,643 --> 00:29:52,643 Vou me divorciar. 359 00:29:56,043 --> 00:29:57,083 Sinto muito. 360 00:29:57,083 --> 00:29:58,243 Por quê? 361 00:30:00,323 --> 00:30:03,243 Conhece algum casamento bom que acabe em divórcio? 362 00:30:04,523 --> 00:30:07,723 Ainda é triste. É sempre o fim de alguma coisa. 363 00:30:09,203 --> 00:30:10,563 E o início de outra. 364 00:30:12,243 --> 00:30:14,363 Um casamento infeliz é pior, não é? 365 00:30:18,883 --> 00:30:20,363 Obrigada por tudo. 366 00:31:03,963 --> 00:31:06,443 Por isso meus homens não encontraram você. 367 00:31:16,123 --> 00:31:19,323 Desculpe ter vindo aqui, mas não havia outra maneira. 368 00:31:19,323 --> 00:31:22,523 Claro que havia. Era só se entregar à polícia. 369 00:31:26,083 --> 00:31:27,763 De joelhos e mãos na cabeça. 370 00:31:34,403 --> 00:31:39,243 Se me prender agora, não vai encontrar quem começou tudo isso. 371 00:31:39,843 --> 00:31:41,643 Os verdadeiros donos da droga. 372 00:31:44,923 --> 00:31:46,363 Veio pra cá por isso, não? 373 00:31:47,043 --> 00:31:49,243 Difícil acreditar nessa bondade toda. 374 00:31:50,323 --> 00:31:51,483 Não é bondade. 375 00:31:52,963 --> 00:31:54,003 É justiça. 376 00:31:57,843 --> 00:31:59,123 Eles mataram meu pai. 377 00:32:13,403 --> 00:32:15,403 Não entendo uma coisa em você. 378 00:32:16,683 --> 00:32:18,763 Depois de tudo, não se arrepende? 379 00:32:20,603 --> 00:32:22,723 Eu não faria muitas coisas de novo. 380 00:32:27,283 --> 00:32:29,483 Mas me arrependo mais do que não fiz. 381 00:32:39,043 --> 00:32:42,123 Sei que nunca gostou de mim, nem pintada de ouro. 382 00:32:44,283 --> 00:32:46,683 Seria difícil sermos boas amigas, né? 383 00:32:49,443 --> 00:32:50,803 Seu pai era um idiota. 384 00:32:53,603 --> 00:32:54,843 Mas era o meu idiota. 385 00:32:59,203 --> 00:33:00,443 E também era o seu. 386 00:33:13,083 --> 00:33:15,603 Sempre soube que isso não acabaria bem. 387 00:33:17,923 --> 00:33:21,643 Não estou reclamando. Seu pai sempre me deu do bom e do melhor. 388 00:33:22,643 --> 00:33:24,003 Uma época, até pensei: 389 00:33:26,363 --> 00:33:28,043 "Talvez um dia ele mude. 390 00:33:29,443 --> 00:33:31,923 Quem sabe larga esses negócios suspeitos." 391 00:33:32,523 --> 00:33:34,403 Mas o Arruda é o Arruda. 392 00:33:35,923 --> 00:33:39,123 E não era uma mulher ou uma filha que iam mudá-lo. 393 00:33:42,043 --> 00:33:43,083 Está incompleto. 394 00:33:47,283 --> 00:33:49,203 Com alguém como Arruda, 395 00:33:50,243 --> 00:33:51,963 tudo fica incompleto. 396 00:34:00,083 --> 00:34:03,083 - O que foi? - Nada. Estou me sentindo mal. 397 00:34:10,843 --> 00:34:12,043 Porra! Ai! 398 00:34:13,523 --> 00:34:14,843 Que merda foi essa? 399 00:34:14,843 --> 00:34:17,683 Bem percebi que seus seios estavam inchados. 400 00:34:19,843 --> 00:34:22,683 Está se sentindo mal porque está grávida. 401 00:36:10,723 --> 00:36:11,803 Carlinhos! 402 00:36:21,163 --> 00:36:22,403 Mostre suas mãos. 403 00:36:24,923 --> 00:36:26,003 Que porra é essa? 404 00:36:28,003 --> 00:36:28,883 Sua droga. 405 00:36:37,403 --> 00:36:39,003 O resto está na van. 406 00:36:39,803 --> 00:36:40,923 Confie em mim. 407 00:36:42,043 --> 00:36:43,563 - Confiar em você? - Sim. 408 00:36:43,563 --> 00:36:45,083 Seu merda. 409 00:36:46,243 --> 00:36:47,683 Seu pai confiou em você. 410 00:36:48,763 --> 00:36:50,923 - A chave da van. - Não. 411 00:36:52,003 --> 00:36:53,203 Meu amigo primeiro. 412 00:37:05,443 --> 00:37:07,323 Você não aprende, não é? 413 00:37:17,043 --> 00:37:18,323 Não! 414 00:37:24,763 --> 00:37:26,923 - Não, por favor! - Vou dizer uma coisa. 415 00:37:26,923 --> 00:37:31,283 Na vida real, não existe almoço grátis. 416 00:37:34,003 --> 00:37:35,443 Me dá a porra da chave. 417 00:37:35,443 --> 00:37:36,363 Está aqui. 418 00:37:38,403 --> 00:37:40,203 A polícia, Monti! Corre! 419 00:37:47,843 --> 00:37:50,123 Bonino, não me obrigue a atirar. 420 00:38:59,603 --> 00:39:00,843 Abre a mão. 421 00:39:35,003 --> 00:39:37,243 Francisco? Você está bem? 422 00:39:39,683 --> 00:39:40,883 Chamem a ambulância! 423 00:39:48,443 --> 00:39:49,603 Isso não é nada. 424 00:39:50,763 --> 00:39:53,123 Francisco? 425 00:39:53,123 --> 00:39:55,563 Já me machuquei mais jogando futsal. 426 00:40:26,843 --> 00:40:28,523 Filho da puta do caralho! 427 00:40:36,643 --> 00:40:37,483 Eduardo... 428 00:40:39,043 --> 00:40:42,283 Aqui não é os EUA. Você prometeu me levar pra lá. 429 00:40:42,283 --> 00:40:44,043 Eu sei. É o que quero fazer. 430 00:40:52,723 --> 00:40:53,563 E a Sílvia? 431 00:40:54,163 --> 00:40:56,443 Sílvia está nos esperando no cais. 432 00:40:56,963 --> 00:41:00,243 Só vamos parar nos EUA, Carlinhos! 433 00:41:07,443 --> 00:41:10,003 Sílvia! 434 00:41:11,523 --> 00:41:13,523 Temos que esperá-la. Sílvia! 435 00:41:13,523 --> 00:41:15,003 - Eduardo? - Sílvia! 436 00:41:16,123 --> 00:41:17,043 Ela não vem. 437 00:41:17,563 --> 00:41:19,603 Não vem? Então vou buscá-la. 438 00:41:19,603 --> 00:41:20,563 Não. 439 00:41:21,403 --> 00:41:22,803 Não é porque não pode. 440 00:41:23,963 --> 00:41:24,803 Ela não quer. 441 00:41:26,403 --> 00:41:28,283 Mas como você sabe disso? 442 00:41:28,283 --> 00:41:29,243 Eu só sei. 443 00:41:30,483 --> 00:41:31,963 E você, no fundo, também. 444 00:41:37,043 --> 00:41:38,043 - Porra! - Anda! 445 00:41:49,763 --> 00:41:51,203 Desgraçados! 446 00:42:50,443 --> 00:42:51,843 Porra... 447 00:42:53,003 --> 00:42:54,963 Não queria morrer com essa roupa. 448 00:43:00,603 --> 00:43:01,723 Ninguém vai morrer. 449 00:43:03,283 --> 00:43:04,363 Ouviu? 450 00:43:06,523 --> 00:43:07,963 Hoje ninguém vai morrer. 451 00:43:30,883 --> 00:43:31,763 Melo! 452 00:43:40,283 --> 00:43:42,003 Falei que não achariam nada. 453 00:43:46,323 --> 00:43:47,243 Então, 454 00:43:48,203 --> 00:43:50,003 acho que é um adeus. 455 00:43:50,003 --> 00:43:50,923 Pegue. 456 00:44:00,563 --> 00:44:01,643 Feliz aniversário. 457 00:44:04,243 --> 00:44:05,123 Você lembrou. 458 00:44:05,643 --> 00:44:06,723 Nunca esqueço. 459 00:44:08,683 --> 00:44:10,403 Onze de setembro. 460 00:44:15,883 --> 00:44:16,883 Desculpe. 461 00:44:18,283 --> 00:44:19,243 Não. 462 00:44:20,843 --> 00:44:22,483 Eu é que peço desculpas. 463 00:44:24,923 --> 00:44:25,883 Não se preocupe. 464 00:44:27,803 --> 00:44:30,323 Afinal, estamos indo pros EUA, né? 465 00:44:33,283 --> 00:44:35,363 Muita gente gostaria de estar aqui. 466 00:46:43,123 --> 00:46:44,203 Açores... 467 00:46:45,603 --> 00:46:47,043 O melhor bife da Europa. 468 00:47:36,803 --> 00:47:38,003 Caralho! 469 00:48:28,083 --> 00:48:32,203 MAR BRANCO 470 00:50:27,923 --> 00:50:32,923 Legendas: Lara Scheffer