1 00:00:29,723 --> 00:00:33,643 TURN OF THE TIDE 2 00:00:54,603 --> 00:00:55,483 What? 3 00:00:55,483 --> 00:00:56,843 That's intense. 4 00:00:56,843 --> 00:01:00,243 And you call yourself a fisherman? Police dogs fucking hate fish. 5 00:01:00,243 --> 00:01:03,603 Don't force me to leave this chair to pick you up there. Understood? 6 00:01:04,803 --> 00:01:07,043 Uh, I have to go now. I'll call you back. 7 00:01:09,003 --> 00:01:09,963 Hey, Joe. 8 00:01:10,723 --> 00:01:12,683 Come in. Take your seat. 9 00:01:13,283 --> 00:01:16,043 That's too soft for me. You take it, Eduardo. 10 00:01:19,443 --> 00:01:20,843 I made all the arrangements. 11 00:01:20,843 --> 00:01:22,843 And the other things I asked for? 12 00:01:25,403 --> 00:01:28,243 Good. Now, can you leave us alone for a minute? 13 00:01:28,243 --> 00:01:29,163 Sure. 14 00:01:30,203 --> 00:01:31,283 Be my guests. 15 00:01:36,163 --> 00:01:38,083 Are you sure this is a good idea? 16 00:01:38,963 --> 00:01:40,003 Tuna cans? 17 00:01:41,323 --> 00:01:45,003 I'm pretty sure this is a terrible idea, but do you have a better one? 18 00:01:45,763 --> 00:01:48,243 And how did you convince Feliciano to be a part of this? 19 00:01:48,243 --> 00:01:52,083 If his ugly name is on those tuna cans, he owes it to me. 20 00:01:52,883 --> 00:01:53,843 Now, listen. 21 00:01:55,043 --> 00:01:57,443 The ship will go past the island, hmm? 22 00:01:57,443 --> 00:01:59,243 I've arranged it with the captain. 23 00:01:59,843 --> 00:02:02,363 But they won't wait for you. They won't slow down. 24 00:02:03,083 --> 00:02:05,603 - So you only have one shot. Okay? - Mm-hmm. 25 00:02:05,603 --> 00:02:07,563 Everything goes according to plan, 26 00:02:07,563 --> 00:02:09,923 you're going to America the old-fashioned way. 27 00:02:13,403 --> 00:02:15,003 This is a burner, prepaid. 28 00:02:16,483 --> 00:02:17,843 If you want to talk to me. 29 00:02:19,963 --> 00:02:20,803 Uncle Joe, 30 00:02:22,003 --> 00:02:24,683 I still can't believe, with how shady this is, that you're helping me. 31 00:02:26,523 --> 00:02:28,363 Don't get yourself fooled, kid. 32 00:02:29,083 --> 00:02:31,603 I ain't no Santa Casa da Misericórdia. 33 00:02:31,603 --> 00:02:33,443 This is an investment, hmm? 34 00:02:34,363 --> 00:02:36,563 You and I, we're the same, you know? 35 00:02:36,563 --> 00:02:37,563 Yeah. 36 00:02:38,123 --> 00:02:40,723 We gotta keep moving like sharks, otherwise we die. 37 00:02:44,603 --> 00:02:46,163 Hey! One more thing. 38 00:02:46,763 --> 00:02:47,643 Open the drawer. 39 00:02:53,563 --> 00:02:55,123 That's a graduation gift. 40 00:02:56,523 --> 00:02:59,763 Now you're officially a businessman on his way to America. 41 00:03:00,443 --> 00:03:01,763 Small fish 42 00:03:01,763 --> 00:03:03,483 in a huge pond. 43 00:03:07,083 --> 00:03:10,803 Eduardo Melo, fisherman, vanished off Rabo de Peixe. 44 00:03:10,803 --> 00:03:12,243 As did this guy, Arruda, 45 00:03:12,243 --> 00:03:15,883 whose driver fell off a lighthouse where we found traces of a shoot-out. 46 00:03:16,923 --> 00:03:20,083 That same week, Rafael, Eduardo's best friend, 47 00:03:20,083 --> 00:03:21,963 disappeared without a trace, 48 00:03:21,963 --> 00:03:24,683 and the father of our suspect was found murdered, 49 00:03:24,683 --> 00:03:26,123 killed with a flare gun. 50 00:03:27,043 --> 00:03:28,683 All connected to Eduardo Melo. 51 00:03:28,683 --> 00:03:30,523 The case of the missing flying driver 52 00:03:30,523 --> 00:03:32,803 and the blind guy who got to see a flying bullet. 53 00:03:34,123 --> 00:03:35,323 Yeah? 54 00:03:35,323 --> 00:03:37,123 You have any news about Bonino's whereabouts, 55 00:03:37,123 --> 00:03:38,043 Detective Banha? 56 00:03:38,043 --> 00:03:39,163 I'm afraid I do. 57 00:03:39,683 --> 00:03:40,843 I understand. 58 00:03:40,843 --> 00:03:43,603 It's for you, detective. From Lisbon, it's the director. 59 00:03:47,083 --> 00:03:48,403 Hello, director. 60 00:03:48,403 --> 00:03:52,403 Gentlemen, we have an original art piece from this nut job. 61 00:03:54,603 --> 00:03:55,763 PASTA ALLA POMPINO RECIPE 62 00:03:55,763 --> 00:03:57,083 Of course, I understand. 63 00:03:57,803 --> 00:03:59,723 No, no, please. I understand you perfectly. 64 00:03:59,723 --> 00:04:03,243 It's Bonino's goodbye note before he escaped from prison. 65 00:04:07,323 --> 00:04:11,123 Son of a bitch! You scared me. I thought I wouldn't see you again. 66 00:04:12,163 --> 00:04:14,603 I came to bring you what's rightfully yours. 67 00:04:18,963 --> 00:04:20,323 Take it. You've earned it. 68 00:04:23,003 --> 00:04:26,603 Remember when we were in school and I didn't have lunch? 69 00:04:26,603 --> 00:04:28,603 You would always give me half your sandwich. 70 00:04:29,203 --> 00:04:30,763 But this is no sandwich. 71 00:04:31,883 --> 00:04:33,283 And like Sandrinho says, 72 00:04:34,083 --> 00:04:35,603 ah, that life was not for me. 73 00:04:37,483 --> 00:04:39,363 Then give it to someone who needs it. 74 00:04:41,243 --> 00:04:45,003 You know, I mean, there are plenty of people who need help in Rabo de Peixe. 75 00:04:46,963 --> 00:04:49,363 I'd love it if you could stay to watch the choir. 76 00:04:49,363 --> 00:04:51,563 You won't even believe how much we've improved. 77 00:04:53,083 --> 00:04:55,963 Mm-hmm! Those are fancy cards. 78 00:04:59,723 --> 00:05:01,123 If you need me, call. 79 00:05:02,163 --> 00:05:03,163 Whatever it is. 80 00:05:04,323 --> 00:05:06,123 I'll always pick up, all right? 81 00:05:11,923 --> 00:05:13,163 Go on. 82 00:05:18,843 --> 00:05:20,083 Shall we? 83 00:06:50,243 --> 00:06:53,603 I need your help. It's not for me. It's for the boy. 84 00:06:54,443 --> 00:06:55,683 I'm staying. 85 00:06:56,643 --> 00:06:58,483 I still have some things left to handle. 86 00:07:01,323 --> 00:07:02,363 Thank you, Joe. 87 00:07:14,883 --> 00:07:16,483 I can't give you any money, son. 88 00:07:17,123 --> 00:07:19,323 But this is yours. It's your patrimony. 89 00:07:19,323 --> 00:07:21,123 It's your birth certificate. 90 00:07:21,123 --> 00:07:23,803 I want you to take it with you when you go to America. 91 00:07:24,683 --> 00:07:26,843 - Oh, but Dad, I-- - That's what you've always wanted. 92 00:07:26,843 --> 00:07:28,443 America, right? 93 00:07:29,283 --> 00:07:30,963 I only ask one thing. 94 00:07:31,843 --> 00:07:33,563 Never forget where you came from. 95 00:07:33,563 --> 00:07:35,403 No, of course not. 96 00:07:36,283 --> 00:07:39,563 But as long as you're alive, you are my father and I'm your son, 97 00:07:39,563 --> 00:07:42,083 so you have to keep this, not me. Hmm? 98 00:08:37,963 --> 00:08:40,443 The poor soul didn't even get a tombstone. 99 00:08:51,483 --> 00:08:54,683 What were the last words you said to him before he passed, Eduardo? 100 00:08:55,283 --> 00:08:57,203 I remember mine like it was yesterday. 101 00:08:58,043 --> 00:09:01,643 We were in the kitchen at your house, and I told him, "Mr. Jeremias." 102 00:09:02,643 --> 00:09:05,923 "Explain to your son that there's no absolution without repentance." 103 00:09:07,923 --> 00:09:10,483 Unfortunately, it's too late for that at this point. 104 00:09:12,363 --> 00:09:14,883 Come on, let's go. Let's not keep your friends waiting any longer. 105 00:09:16,203 --> 00:09:18,323 - I want to make a phone call. - Phone call? 106 00:09:19,323 --> 00:09:21,323 You watch a lot of movies, don't you? 107 00:09:21,323 --> 00:09:23,363 Calm down. You're not going to prison. 108 00:09:24,203 --> 00:09:25,043 Yet. 109 00:09:26,603 --> 00:09:29,523 All right, let's go. Come on. In front of me. 110 00:09:30,483 --> 00:09:31,363 Come on. 111 00:09:34,843 --> 00:09:37,323 I've been your uncle's lawyer for a long time. 112 00:09:37,323 --> 00:09:38,963 It's all going to be fine. Don't worry. 113 00:09:51,403 --> 00:09:52,803 Shall we begin? 114 00:09:55,043 --> 00:09:57,603 As you can imagine, there isn't much to do on the end of the world. 115 00:09:59,323 --> 00:10:00,523 Right? 116 00:10:01,683 --> 00:10:02,683 We rested up. 117 00:10:08,243 --> 00:10:09,563 And we went fishing. 118 00:10:13,083 --> 00:10:14,243 Great. 119 00:10:16,243 --> 00:10:18,123 And hunting as well. 120 00:10:22,683 --> 00:10:25,643 My uncle has a small vegetable garden. We planted potatoes. 121 00:10:27,523 --> 00:10:29,123 Potatoes in the middle of summer? 122 00:10:29,723 --> 00:10:31,003 Heavy motherfucker! 123 00:10:31,643 --> 00:10:33,523 And you put up the Christmas tree too? 124 00:10:36,403 --> 00:10:38,323 And what were you doing there? 125 00:10:38,323 --> 00:10:39,603 We did some fishing. 126 00:10:42,123 --> 00:10:43,203 You catch much? 127 00:10:43,723 --> 00:10:46,323 Horse mackerel, angled. I caught a tuna too. 128 00:10:46,323 --> 00:10:48,003 Go, go! 129 00:10:55,203 --> 00:10:56,563 But it was a small one. 130 00:10:57,323 --> 00:10:58,203 Mmm. 131 00:10:59,323 --> 00:11:00,443 You go by foot? 132 00:11:00,443 --> 00:11:01,603 We took the bus. 133 00:11:01,603 --> 00:11:02,923 We hopped on a bus. 134 00:11:02,923 --> 00:11:03,843 We went by bus. 135 00:11:06,803 --> 00:11:08,003 Couple of hours. 136 00:11:08,003 --> 00:11:10,163 - We walked the beach-- - Okay, let me guess. 137 00:11:11,123 --> 00:11:12,563 For a couple hours, I bet. 138 00:11:12,563 --> 00:11:13,803 Yes, ma'am. 139 00:11:13,803 --> 00:11:16,163 Did you keep the tickets? 140 00:11:16,163 --> 00:11:17,923 No, I didn't keep the tickets. 141 00:11:17,923 --> 00:11:20,523 The tickets? I'm pretty sure I threw them away. 142 00:11:23,003 --> 00:11:25,803 As far as vacations, it was normal. 143 00:11:28,523 --> 00:11:31,403 You don't remember anything special? 144 00:11:31,403 --> 00:11:34,123 Um... No, no, no. I don't remember anything special. 145 00:11:35,483 --> 00:11:37,163 No, I don't remember anything special. 146 00:11:44,163 --> 00:11:45,203 Nothing special. 147 00:11:49,043 --> 00:11:50,163 So if I understand correctly, 148 00:11:50,163 --> 00:11:53,723 your father had just had surgery, and you decided to take a vacation? 149 00:11:54,403 --> 00:11:56,483 My father was fine post-operation. 150 00:11:56,483 --> 00:11:58,203 Not for long though. Right, Eduardo? 151 00:12:02,643 --> 00:12:04,083 How long had you been together? 152 00:12:06,363 --> 00:12:07,603 Since we were 15. 153 00:12:09,523 --> 00:12:10,603 But we had split up. 154 00:12:10,603 --> 00:12:12,843 Because you overdosed on cocaine. 155 00:12:18,643 --> 00:12:20,723 Nine years together, your boyfriend disappears, 156 00:12:20,723 --> 00:12:23,203 and you're off on a vacation with his best friend? 157 00:12:26,443 --> 00:12:30,323 You move into your father's house, he vanishes, and where are you? 158 00:12:30,323 --> 00:12:31,683 Sunbathing. 159 00:12:31,683 --> 00:12:34,563 Your father's driver falls from a lighthouse and dies, and you? 160 00:12:36,083 --> 00:12:39,403 Laying around, smoking pot at a place where nobody can find you. 161 00:12:40,083 --> 00:12:42,603 It must be quite exhausting working in a video store. 162 00:12:42,603 --> 00:12:43,723 - Yeah. - Yeah. 163 00:12:43,723 --> 00:12:45,083 A video store, so brutal. 164 00:12:45,083 --> 00:12:49,083 I'm already tired just thinking about it. 165 00:12:51,203 --> 00:12:52,883 I know it couldn't have been easy. 166 00:12:53,403 --> 00:12:55,323 The kids at school were mean to you, right? 167 00:12:55,323 --> 00:12:56,883 What did they call you? 168 00:12:57,803 --> 00:13:00,603 Nancy? Sissy? Homo? 169 00:13:09,363 --> 00:13:10,803 I'm from Rabo de Peixe. 170 00:13:12,123 --> 00:13:15,083 Do you think I got where I am by being offended about names? 171 00:13:24,723 --> 00:13:26,723 Do you know what I think, Carlos? 172 00:13:26,723 --> 00:13:29,043 I believe you were dragged along by the others, 173 00:13:29,043 --> 00:13:31,403 and wanted to help your friends 'cause you're a great guy. 174 00:13:32,003 --> 00:13:33,923 But you don't have to ruin your life. 175 00:13:35,443 --> 00:13:37,003 We can offer you protection. 176 00:13:37,003 --> 00:13:38,963 Pro-- Protection? 177 00:13:38,963 --> 00:13:40,203 From who, huh? 178 00:13:40,803 --> 00:13:43,283 From the sons of bitches who killed your father. 179 00:13:45,603 --> 00:13:47,643 You stepped on a landmine, am I right? 180 00:13:49,203 --> 00:13:51,203 And then you were unable to undo it. 181 00:13:54,603 --> 00:13:58,083 So when you returned to Rabo de Peixe, your father had already been buried. 182 00:13:58,083 --> 00:14:00,123 You couldn't even say goodbye to him. 183 00:14:02,963 --> 00:14:04,403 They left him in pretty bad shape. 184 00:14:08,843 --> 00:14:10,643 It must be tough thinking you're responsible 185 00:14:10,643 --> 00:14:11,843 for your father's death. 186 00:14:13,883 --> 00:14:15,283 Do you think so, detective? 187 00:14:16,323 --> 00:14:17,763 He doesn't look sorry to me. 188 00:14:18,283 --> 00:14:19,683 Mr. Drug Lord here? 189 00:14:21,523 --> 00:14:23,883 With a speech he clearly rehearsed. 190 00:14:26,483 --> 00:14:29,843 My client came here to cooperate in a police investigation. 191 00:14:30,443 --> 00:14:31,643 Not to be humiliated. 192 00:14:31,643 --> 00:14:34,403 - If you two don't change your-- - Not even pretending to have remorse. 193 00:14:34,403 --> 00:14:36,563 You have no right to talk about my father. 194 00:14:38,603 --> 00:14:40,323 In Rabo de Peixe, we're born second-class, 195 00:14:40,323 --> 00:14:42,403 but that's something you'll never understand. 196 00:14:43,443 --> 00:14:45,363 At least they let us go on the boat, huh? 197 00:14:46,123 --> 00:14:48,003 I guess someone needs to work themselves to death 198 00:14:48,003 --> 00:14:49,683 providing fish for the bourgeois. 199 00:14:49,683 --> 00:14:53,203 But is wanting to be more than a fisherman too much to ask, detective? 200 00:14:53,803 --> 00:14:54,963 Why, huh? 201 00:14:56,043 --> 00:14:58,043 Why do I have to live a miserable life? 202 00:14:58,563 --> 00:14:59,683 That's a very pretty speech, 203 00:14:59,683 --> 00:15:02,043 but it was your father who was stabbed in the back. 204 00:15:02,563 --> 00:15:03,803 Am I right? 205 00:15:04,803 --> 00:15:06,563 I understand all you're saying. 206 00:15:06,563 --> 00:15:09,043 I understand that you want to turn things around. 207 00:15:09,803 --> 00:15:11,763 I am concerned about one thing though. 208 00:15:12,363 --> 00:15:14,763 Not once have you asked if I had any information 209 00:15:14,763 --> 00:15:16,403 about the person who killed your father. 210 00:15:17,483 --> 00:15:19,643 And if that's not a sign of guilt, Eduardo, 211 00:15:21,123 --> 00:15:22,803 I honestly don't know what is. 212 00:15:22,803 --> 00:15:25,683 But I do, detective. Evidence, material evidence. 213 00:15:25,683 --> 00:15:29,323 And you have absolutely no evidence against my client. 214 00:15:30,003 --> 00:15:32,283 Nothing but disrespect and provocations. 215 00:15:33,243 --> 00:15:34,363 Let's go, Eduardo. 216 00:15:36,283 --> 00:15:37,403 Have a nice one. 217 00:15:39,523 --> 00:15:40,803 He's right on the edge. 218 00:15:40,803 --> 00:15:43,283 And I won't go without giving him a final push. 219 00:15:44,843 --> 00:15:46,003 But are you sure? 220 00:15:46,003 --> 00:15:48,443 I've known Carlinhos since I was a child. 221 00:15:49,443 --> 00:15:51,003 If you get to one, you'll get 'em all. 222 00:15:51,603 --> 00:15:52,883 And where is he? 223 00:15:54,883 --> 00:15:55,803 I know where. 224 00:15:57,443 --> 00:15:59,283 Did you bring what I asked for? 225 00:16:14,643 --> 00:16:15,483 Hmm. 226 00:16:19,043 --> 00:16:20,603 I will also need a car. 227 00:16:21,243 --> 00:16:22,723 - You want a car? - Yeah. 228 00:16:22,723 --> 00:16:24,323 I'll take care of that. 229 00:16:24,323 --> 00:16:27,043 Eduardo's uncle's records have arrived from the United States. 230 00:16:27,043 --> 00:16:29,083 "Blow-up Joe," an explosives specialist, 231 00:16:29,083 --> 00:16:31,563 was found guilty of robbing an armored truck. 232 00:16:31,563 --> 00:16:34,003 Up until now, no red flags. 233 00:16:34,003 --> 00:16:36,043 But who was also considered a suspect? 234 00:16:36,043 --> 00:16:38,363 Feliciano Carrilho, from Feliciano's Canned Food. 235 00:16:38,363 --> 00:16:42,043 And owner of the house where Joe lives since he was deported to the Azores. 236 00:16:42,043 --> 00:16:44,203 Feliciano and Joe are long-time friends. 237 00:16:44,203 --> 00:16:46,523 The police went looking for him, still nothing. 238 00:16:46,523 --> 00:16:49,683 But Feliciano is now a successful and respected businessman. 239 00:16:49,683 --> 00:16:51,283 The best Azorean canned tuna. 240 00:16:54,723 --> 00:16:55,883 Canned tuna? 241 00:16:57,243 --> 00:16:59,003 Are you sure you weren't followed? 242 00:16:59,683 --> 00:17:00,563 Yeah, I'm sure. 243 00:17:02,203 --> 00:17:05,643 But that detective from the mainland has her claws in us and won't surrender. 244 00:17:08,243 --> 00:17:10,923 Uncle Joe, we have to call everything off. 245 00:17:12,283 --> 00:17:14,923 On the contrary. It's now or never. 246 00:17:15,523 --> 00:17:17,643 But Sílvia and Carlinhos are my responsibility! 247 00:17:17,643 --> 00:17:19,443 What if something happens to them, then what? 248 00:17:19,443 --> 00:17:20,723 Well... 249 00:17:21,643 --> 00:17:24,803 ...if you hadn't gone to the cemetery, you wouldn't be in this situation. 250 00:17:24,803 --> 00:17:27,603 So listen to me and stick to the fucking plan. 251 00:17:27,603 --> 00:17:30,123 I screwed up, okay? I know I screwed up. 252 00:17:30,123 --> 00:17:32,163 I'm trying to clean up the mess I caused, damn it! 253 00:17:32,163 --> 00:17:35,923 Now's the time to prove to yourself that you're bigger than this shitty place. 254 00:17:35,923 --> 00:17:38,243 - Stick to the fucking plan. - Uncle Joe. 255 00:17:39,323 --> 00:17:41,363 - We have to stay here. - Mm-mmm. 256 00:17:41,363 --> 00:17:42,883 At least for now, okay? 257 00:17:42,883 --> 00:17:44,643 Remember who else stayed here? 258 00:17:46,923 --> 00:17:49,243 It was your mother. Look what happened to her. 259 00:17:49,243 --> 00:17:51,843 - This has nothing to do with my mother! - Of course it does! 260 00:18:01,403 --> 00:18:04,043 I've carried her death all these fucking years. 261 00:18:09,003 --> 00:18:10,963 When she was sick, what did I do? 262 00:18:12,523 --> 00:18:13,763 I walked away. 263 00:18:20,643 --> 00:18:22,363 I should have brought her to America. 264 00:18:24,483 --> 00:18:25,963 It was my duty. 265 00:18:26,683 --> 00:18:27,843 My own sister. 266 00:18:29,603 --> 00:18:31,483 I should never have left her here. 267 00:18:32,083 --> 00:18:32,923 Or you. 268 00:18:39,563 --> 00:18:40,643 I had my father. 269 00:18:44,563 --> 00:18:46,003 Well, not anymore, you don't. 270 00:18:47,963 --> 00:18:49,163 But you got me, kid. 271 00:18:53,843 --> 00:18:55,923 You wanted to know why I was helping you. 272 00:18:58,363 --> 00:18:59,323 There it is. 273 00:19:02,043 --> 00:19:03,883 I couldn't save your mother. 274 00:19:04,763 --> 00:19:05,883 Gotta save you. 275 00:19:12,003 --> 00:19:13,403 I gotta save you. 276 00:19:22,683 --> 00:19:24,963 I think that in America, I'm going to be free. 277 00:19:26,843 --> 00:19:27,963 Be who I am, you know? 278 00:19:29,243 --> 00:19:31,443 Carlinhos, you're the freest person I know. 279 00:19:33,043 --> 00:19:35,963 You can be Carlinhos here or in Fall River. It doesn't matter. 280 00:19:37,163 --> 00:19:38,083 What about you? 281 00:19:39,523 --> 00:19:41,803 Hmm? What are you going to be? 282 00:19:43,243 --> 00:19:44,163 I don't know. 283 00:19:46,803 --> 00:19:50,003 I've always wanted to be someone else, somewhere else. 284 00:19:51,403 --> 00:19:53,203 Now that it's about to happen, I don't know. 285 00:19:53,203 --> 00:19:54,963 I think I like it here after all. 286 00:20:01,483 --> 00:20:04,683 I honestly feel like poison is coursing through my veins. 287 00:20:07,043 --> 00:20:10,363 And each day that passes, that poison kills me a little bit more. 288 00:20:12,883 --> 00:20:14,683 Going to America could be the cure. 289 00:20:20,123 --> 00:20:22,043 No matter what happens, you two stay here. 290 00:20:29,643 --> 00:20:31,083 So you think America's the cure? 291 00:20:34,123 --> 00:20:36,003 Could just be a different poison. 292 00:20:44,483 --> 00:20:47,203 I need a quick turnaround on this. Yes, I understand, 293 00:20:47,203 --> 00:20:50,483 but like the file says, we only have a couple of hours. If we don't hurry up-- 294 00:20:51,763 --> 00:20:54,683 - Very well, I'll hold. - Should I set up surveillance teams? 295 00:20:54,683 --> 00:20:56,723 It's too late for surveillance. We have to move. 296 00:20:56,723 --> 00:20:58,203 We're taking these guys down today. 297 00:20:58,203 --> 00:21:00,163 All due respect, I know you want to solve this 298 00:21:00,163 --> 00:21:01,643 before getting back to Lisbon but-- 299 00:21:01,643 --> 00:21:02,563 Yes, sir. 300 00:21:03,963 --> 00:21:06,683 Thank you very much, sir. We have a search warrant. 301 00:21:07,683 --> 00:21:09,003 Call everyone in the brigade. 302 00:21:24,363 --> 00:21:27,043 I don't know if they're gonna survive for long out there, 303 00:21:27,843 --> 00:21:29,643 but at least here, they were happy. 304 00:21:31,083 --> 00:21:33,123 Not everyone can say the same, right? 305 00:21:34,243 --> 00:21:36,203 Don't you need to do something before you go? 306 00:21:40,283 --> 00:21:42,483 TUNA FILLETS CAUGHT AND PACKED IN THE AZORES 307 00:22:49,323 --> 00:22:51,723 I couldn't leave without giving you an apology. 308 00:22:55,603 --> 00:22:58,003 You don't have to apologize for anything, Carlos. 309 00:22:59,803 --> 00:23:01,243 Love is not a sin, you know. 310 00:23:03,563 --> 00:23:04,483 You're right. 311 00:23:05,043 --> 00:23:06,403 It's not a sin, but... 312 00:23:08,203 --> 00:23:11,083 I've learned that what we want is not always good for us. 313 00:23:13,043 --> 00:23:16,683 The last time I got what I wanted, you wound up in the hospital. 314 00:23:18,523 --> 00:23:20,163 God didn't forsake me, though. 315 00:23:34,763 --> 00:23:37,443 What I feel for you works better with this between us. 316 00:23:38,843 --> 00:23:40,083 It protects you from me. 317 00:24:10,003 --> 00:24:11,483 The church is closed. 318 00:24:16,163 --> 00:24:18,203 Don't move! Stay down! 319 00:24:18,203 --> 00:24:21,803 Don't move! Get down, get down, get down! 320 00:24:22,923 --> 00:24:24,083 Quiet! 321 00:24:31,683 --> 00:24:33,323 Where's the cocksucker? 322 00:24:35,243 --> 00:24:36,283 I don't understand you. 323 00:24:37,203 --> 00:24:39,723 - What's "homo" in Portuguese? - How should I know? 324 00:24:39,723 --> 00:24:42,083 - Weren't you in jail? - So what? 325 00:24:42,083 --> 00:24:44,443 Are there no homos in Portuguese jails? 326 00:24:44,443 --> 00:24:45,763 I have no idea! 327 00:24:46,323 --> 00:24:47,523 Where is the homo? 328 00:24:47,523 --> 00:24:48,803 I don't understand you. 329 00:24:48,803 --> 00:24:51,043 - Where is the finocchio? - No, no, no! 330 00:24:51,723 --> 00:24:54,683 Finocchio's your mother, you shitty motherfucker! Huh? 331 00:24:57,923 --> 00:25:00,443 Don't you move! Don't you move. 332 00:25:01,723 --> 00:25:04,043 What is it? Hey! What? 333 00:25:19,803 --> 00:25:22,723 What the fuck? What the fuck! 334 00:25:45,283 --> 00:25:46,963 - Police! Freeze! - Turn around! 335 00:25:50,243 --> 00:25:51,443 Hands behind your back! 336 00:26:02,443 --> 00:26:03,643 You'll find nothing. 337 00:26:06,123 --> 00:26:09,243 You might have romantic ideas about your right to remain silent. 338 00:26:10,003 --> 00:26:11,323 But tell me, Joe, 339 00:26:12,363 --> 00:26:15,443 what's sacrificing yourself for Feliciano brought you? 340 00:26:15,443 --> 00:26:17,803 Unless seven years in prison and deportation back here 341 00:26:17,803 --> 00:26:19,083 was your dream scenario? 342 00:26:21,483 --> 00:26:22,843 If you give me information, 343 00:26:22,843 --> 00:26:25,243 I can see about getting your sentence reduced. 344 00:26:26,003 --> 00:26:27,603 All you have to do is cooperate with me. 345 00:26:28,483 --> 00:26:29,883 You'll find nothing. 346 00:26:37,163 --> 00:26:40,883 The longer Eduardo remains a drug dealer, the worse off his life will be. 347 00:26:42,323 --> 00:26:44,723 One of these days, he's gonna be where you are now. 348 00:26:45,243 --> 00:26:47,243 Or found dead in a ditch with a bullet in his head. 349 00:26:47,243 --> 00:26:48,363 Is that what you want? 350 00:26:56,403 --> 00:27:00,563 {\an8}Talk to Eduardo. Tell him to come back here by himself. 351 00:27:06,843 --> 00:27:08,003 You won't find shit. 352 00:27:15,043 --> 00:27:16,643 I will, unfortunately for you. 353 00:27:17,563 --> 00:27:20,083 I'm gonna find exactly what I'm looking for. 354 00:27:34,763 --> 00:27:36,123 Sílvia, we have to go! 355 00:27:36,123 --> 00:27:37,883 - Come on, let's go! Do you hear what-- - Why? 356 00:27:37,883 --> 00:27:40,843 Carlinhos? Where's Carlinhos? Go grab my uncle's stuff and the cash. 357 00:27:40,843 --> 00:27:44,043 - Eduardo, what the fuck's going on? - No. The less you know, the better, okay? 358 00:27:44,043 --> 00:27:46,243 "Sílvia, go grab the money, get my uncle's shit!" 359 00:27:46,243 --> 00:27:48,683 Like I'm your fucking servant, is that what you think? 360 00:27:48,683 --> 00:27:50,443 This is a business, Sílvia. 361 00:27:50,443 --> 00:27:52,443 You're too busy snorting this shit to realize! 362 00:27:52,443 --> 00:27:54,283 Snorting it or dealing it, it's all the same. 363 00:27:54,283 --> 00:27:57,443 What does that even mean? The video store is your dream job? 364 00:27:57,443 --> 00:27:59,723 You'll end up drinking all day like your mother? 365 00:28:04,403 --> 00:28:06,443 - Sílvia... No, listen to me. - Let go! 366 00:28:06,443 --> 00:28:08,763 - Listen to me, I'm sorry. - Don't touch me, you asshole! 367 00:28:09,443 --> 00:28:10,763 We're going to America. 368 00:28:11,843 --> 00:28:13,523 But I really need your help first. 369 00:28:13,523 --> 00:28:15,483 We need to get away from this. 370 00:28:16,003 --> 00:28:18,563 The only people left on this island are those who want me dead. 371 00:28:18,563 --> 00:28:20,043 Do this for me, please. 372 00:28:21,243 --> 00:28:22,123 For you? 373 00:28:24,643 --> 00:28:27,563 You just wanted to pay for your dad's operation, remember? 374 00:28:28,163 --> 00:28:31,043 And to help your friends. Us unlucky fucks from Rabo de Peixe! 375 00:28:31,043 --> 00:28:32,603 Of course, that's the reason. 376 00:28:33,883 --> 00:28:35,763 But it got complicated, all right? 377 00:28:47,603 --> 00:28:48,443 Hello? 378 00:28:50,243 --> 00:28:52,203 I'm sorry, Eduardo. 379 00:28:52,963 --> 00:28:54,763 Forgive me! 380 00:29:01,763 --> 00:29:03,763 I want what's mine tomorrow. 381 00:29:05,643 --> 00:29:06,763 No more bullshit. 382 00:29:06,763 --> 00:29:09,923 Don't make me do to your friend what I did to your father. 383 00:29:09,923 --> 00:29:13,163 I'll give you everything back, I promise, but please. 384 00:29:13,163 --> 00:29:15,483 Please, I beg you. Don't hurt my friend-- 385 00:29:18,323 --> 00:29:20,563 What the fuck? Fuck, fuck, fuck! 386 00:29:20,563 --> 00:29:22,443 What's wrong? What happened? What's going on? 387 00:29:22,443 --> 00:29:24,043 Carlinhos. Carlinhos needs my help. 388 00:29:24,043 --> 00:29:25,843 - What's wrong with Carlinhos? - That fucker! 389 00:29:25,843 --> 00:29:27,003 Eduardo! 390 00:29:27,003 --> 00:29:28,123 The plan is solid. 391 00:29:28,123 --> 00:29:30,443 Get everything ready, and meet where we walk Sky. 392 00:29:37,283 --> 00:29:39,563 We have to leave this place behind. 393 00:29:40,523 --> 00:29:41,443 Eduardo... 394 00:29:43,003 --> 00:29:44,763 I'm not very good at goodbyes. 395 00:29:46,403 --> 00:29:47,363 No one is. 396 00:29:48,563 --> 00:29:51,403 So what are you gonna do when you arrive in Lisbon? 397 00:29:51,403 --> 00:29:52,523 Get a divorce. 398 00:29:55,883 --> 00:29:57,083 I'm sorry. 399 00:29:57,083 --> 00:29:58,443 What are you sorry about? 400 00:30:00,323 --> 00:30:03,723 You think I would be getting a divorce if my marriage was functional? 401 00:30:04,523 --> 00:30:07,723 It's still sad. It marks the end of a relationship. 402 00:30:09,163 --> 00:30:10,923 And the beginning of something new. 403 00:30:12,203 --> 00:30:14,363 It's more depressing if I were to stay with him. 404 00:30:18,843 --> 00:30:20,363 Thank you for everything, Francisco. 405 00:31:04,163 --> 00:31:06,443 So that's why my men couldn't find you. 406 00:31:16,123 --> 00:31:19,323 Sorry to show up here like this. There was no other option. 407 00:31:19,323 --> 00:31:22,523 Of course there was. You could have turned yourself in. 408 00:31:26,163 --> 00:31:27,883 On your knees. Hands behind your head. 409 00:31:34,403 --> 00:31:35,923 If you arrest me now, 410 00:31:36,963 --> 00:31:39,243 you'll never find those who are truly responsible. 411 00:31:40,203 --> 00:31:41,563 The real drug lords. 412 00:31:45,043 --> 00:31:47,123 That's why you came to the Azores, isn't it? 413 00:31:47,123 --> 00:31:49,243 This newfound honesty is hard to believe. 414 00:31:50,203 --> 00:31:51,643 It's not about honesty. 415 00:31:52,963 --> 00:31:54,563 It's about justice. 416 00:31:57,843 --> 00:31:59,563 Those bastards killed my dad. 417 00:32:12,883 --> 00:32:15,363 There's something I've never understood about you. 418 00:32:16,643 --> 00:32:18,763 You have no regrets, after everything that's happened? 419 00:32:20,603 --> 00:32:22,723 I would do a lot of things differently. 420 00:32:27,323 --> 00:32:29,483 But what haunts me is what I failed to do. 421 00:32:39,563 --> 00:32:42,123 I know you never liked me, Sílvia, not even a little bit. 422 00:32:44,283 --> 00:32:46,683 But our friendship wasn't really set up for success. 423 00:32:49,443 --> 00:32:50,803 Your father was an asshole. 424 00:32:53,323 --> 00:32:55,243 But he was my asshole. 425 00:32:59,363 --> 00:33:01,003 He was your asshole too. 426 00:33:13,203 --> 00:33:15,603 I always kind of knew that it would end badly. 427 00:33:18,043 --> 00:33:19,203 I'm not complaining. 428 00:33:19,203 --> 00:33:22,003 Your father gave me the finest things in life. 429 00:33:22,003 --> 00:33:23,843 There was a time when I thought... 430 00:33:26,523 --> 00:33:28,123 ...he was going to change. 431 00:33:29,603 --> 00:33:31,963 That one day he'd stop getting his hands dirty. 432 00:33:33,043 --> 00:33:34,483 But Arruda is Arruda. 433 00:33:36,243 --> 00:33:39,683 It wouldn't have been his wife or daughter that caused him to change. 434 00:33:41,363 --> 00:33:43,483 It's incomplete. 435 00:33:47,483 --> 00:33:49,203 When you're close to someone like Arruda, 436 00:33:50,403 --> 00:33:52,843 everything ends up incomplete. 437 00:34:00,123 --> 00:34:01,403 - What's going on? - Nothing. 438 00:34:02,243 --> 00:34:03,483 I'm not feeling well. 439 00:34:10,843 --> 00:34:12,043 The fuck? Ow! 440 00:34:13,523 --> 00:34:14,843 What the fuck's that about? 441 00:34:14,843 --> 00:34:17,683 Uh, your breasts are looking a little swollen, darling. 442 00:34:17,683 --> 00:34:19,163 Huh? 443 00:34:19,763 --> 00:34:22,683 You're feeling sick because you're pregnant. 444 00:36:10,803 --> 00:36:11,803 Carlinhos! 445 00:36:21,163 --> 00:36:23,083 Show me your hands. 446 00:36:24,923 --> 00:36:26,443 What the fuck is that? 447 00:36:28,083 --> 00:36:28,963 Your drugs. 448 00:36:33,723 --> 00:36:34,763 Look. 449 00:36:37,563 --> 00:36:39,003 The rest is inside the van. 450 00:36:39,803 --> 00:36:40,923 Trust me. 451 00:36:41,963 --> 00:36:43,563 - Trust you? - Yeah. 452 00:36:43,563 --> 00:36:45,643 You fucking sack of di merda. 453 00:36:46,243 --> 00:36:47,683 Your father trusted you. 454 00:36:48,763 --> 00:36:50,483 - The key of the van. - No. 455 00:36:52,203 --> 00:36:53,203 My friend first. 456 00:37:05,443 --> 00:37:07,323 You don't learn, do you? 457 00:37:17,043 --> 00:37:18,323 No, no! No! 458 00:37:18,323 --> 00:37:19,603 Oh, my God! 459 00:37:24,763 --> 00:37:26,923 - No, p-- please! - Let me tell you something. 460 00:37:26,923 --> 00:37:31,283 In real life, there's no such thing as a free lunch. 461 00:37:34,003 --> 00:37:36,363 - Give me the fucking key now. - Here, it's here. 462 00:37:38,403 --> 00:37:40,363 The police, Monti! Run! 463 00:37:47,683 --> 00:37:50,123 Bonino, don't force me to shoot you, all right? 464 00:38:15,003 --> 00:38:17,043 Come on. Almost there. 465 00:38:58,163 --> 00:39:00,243 Open your hand, open your hand. 466 00:39:00,243 --> 00:39:01,883 You're all right. 467 00:39:26,283 --> 00:39:28,363 All right, come on. Get up! 468 00:39:34,643 --> 00:39:37,243 Francisco, are you okay? 469 00:39:39,843 --> 00:39:41,483 Call an ambulance, now! 470 00:39:48,443 --> 00:39:49,603 This is nothing, detective. 471 00:39:50,843 --> 00:39:53,123 Francisco? 472 00:39:53,123 --> 00:39:55,563 I've had worse injuries playing futsal. 473 00:40:26,843 --> 00:40:28,523 That motherfucking piece of shit. 474 00:40:35,523 --> 00:40:37,483 Eduardo. 475 00:40:39,203 --> 00:40:42,283 This isn't America. You promised to take me to America. 476 00:40:42,283 --> 00:40:44,283 I know, and that's exactly what I'm gonna do. 477 00:40:53,083 --> 00:40:54,163 And Sílvia? 478 00:40:54,163 --> 00:40:56,403 Sílvia is waiting for us at the boat, Carlinhos. 479 00:40:56,923 --> 00:41:00,763 We'll stop when we get to America. Right? Next stop is America, Carlinhos! 480 00:41:08,043 --> 00:41:10,083 Sílvia! Sílvia! 481 00:41:11,603 --> 00:41:13,763 Carlinhos, something happened. Sílvia! 482 00:41:13,763 --> 00:41:15,003 - Eduardo, come on. - Sílvia! 483 00:41:16,123 --> 00:41:17,483 She's not coming. 484 00:41:17,483 --> 00:41:19,603 Something happened. We have to go get her, okay? 485 00:41:19,603 --> 00:41:20,563 No. 486 00:41:21,443 --> 00:41:22,803 Getting here isn't the problem. 487 00:41:23,443 --> 00:41:24,803 She doesn't want to. 488 00:41:26,523 --> 00:41:27,683 But... how do you know that? 489 00:41:28,523 --> 00:41:31,963 She said. And deep down, you know her reasons. 490 00:41:34,243 --> 00:41:35,083 Okay. 491 00:41:37,043 --> 00:41:38,043 - Oh, fuck this! - Let's go! 492 00:41:49,763 --> 00:41:51,323 Goddamn bastards! 493 00:42:50,523 --> 00:42:51,403 Fuck. 494 00:42:52,643 --> 00:42:54,963 I really didn't want to die in these lame clothes. 495 00:43:00,683 --> 00:43:01,923 No one's dying today. 496 00:43:03,323 --> 00:43:04,363 You hear? 497 00:43:06,523 --> 00:43:07,883 We're gonna be all right. 498 00:43:30,963 --> 00:43:31,803 Joe. 499 00:43:40,123 --> 00:43:41,923 I told her they would find nothing. 500 00:43:46,323 --> 00:43:47,243 So, 501 00:43:48,203 --> 00:43:49,443 I guess this is goodbye. 502 00:43:50,123 --> 00:43:51,003 A present. 503 00:44:00,603 --> 00:44:01,643 Happy birthday. 504 00:44:04,363 --> 00:44:05,563 You remembered. 505 00:44:05,563 --> 00:44:07,163 Of course I did. 506 00:44:08,683 --> 00:44:09,963 Eleventh of September. 507 00:44:15,763 --> 00:44:16,883 Forgive me. 508 00:44:18,323 --> 00:44:19,243 No. 509 00:44:20,763 --> 00:44:22,723 I'm the one who should be apologizing. 510 00:44:24,883 --> 00:44:25,883 Don't apologize. 511 00:44:28,323 --> 00:44:30,323 After all, we're on our way to America, huh? 512 00:44:33,443 --> 00:44:35,723 So many people would love to be in our shoes, right? 513 00:46:43,083 --> 00:46:44,203 Azores. 514 00:46:45,603 --> 00:46:46,963 Best steak in Europe. 515 00:47:36,803 --> 00:47:38,003 Fuck my life. 516 00:48:28,083 --> 00:48:32,203 TURN OF THE TIDE 517 00:50:33,003 --> 00:50:34,523 Subtitle translation by: