1
00:00:29,723 --> 00:00:33,643
TURN OF THE TIDE
2
00:00:54,603 --> 00:00:55,483
What?
3
00:00:55,483 --> 00:00:56,843
That's intense.
4
00:00:56,843 --> 00:01:00,243
And you call yourself a fisherman?
Police dogs fucking hate fish.
5
00:01:00,243 --> 00:01:03,603
Don't force me to leave this chair
to pick you up there. Understood?
6
00:01:04,803 --> 00:01:07,043
Uh, I have to go now. I'll call you back.
7
00:01:09,003 --> 00:01:09,963
Hey, Joe.
8
00:01:10,723 --> 00:01:12,683
Come in. Take your seat.
9
00:01:13,283 --> 00:01:16,043
That's too soft for me.
You take it, Eduardo.
10
00:01:19,443 --> 00:01:20,843
I made all the arrangements.
11
00:01:20,843 --> 00:01:22,843
And the other things I asked for?
12
00:01:25,403 --> 00:01:28,243
Good. Now, can you leave us alone
for a minute?
13
00:01:28,243 --> 00:01:29,163
Sure.
14
00:01:30,203 --> 00:01:31,283
Be my guests.
15
00:01:36,163 --> 00:01:38,083
Are you sure this is a good idea?
16
00:01:38,963 --> 00:01:40,003
Tuna cans?
17
00:01:41,323 --> 00:01:45,003
I'm pretty sure this is a terrible idea,
but do you have a better one?
18
00:01:45,763 --> 00:01:48,243
And how did you convince Feliciano
to be a part of this?
19
00:01:48,243 --> 00:01:52,083
If his ugly name is on those tuna cans,
he owes it to me.
20
00:01:52,883 --> 00:01:53,843
Now, listen.
21
00:01:55,043 --> 00:01:57,443
The ship will go past the island, hmm?
22
00:01:57,443 --> 00:01:59,243
I've arranged it with the captain.
23
00:01:59,843 --> 00:02:02,363
But they won't wait for you.
They won't slow down.
24
00:02:03,083 --> 00:02:05,603
- So you only have one shot. Okay?
- Mm-hmm.
25
00:02:05,603 --> 00:02:07,563
Everything goes according to plan,
26
00:02:07,563 --> 00:02:09,923
you're going to America
the old-fashioned way.
27
00:02:13,403 --> 00:02:15,003
This is a burner, prepaid.
28
00:02:16,483 --> 00:02:17,843
If you want to talk to me.
29
00:02:19,963 --> 00:02:20,803
Uncle Joe,
30
00:02:22,003 --> 00:02:24,683
I still can't believe, with how shady
this is, that you're helping me.
31
00:02:26,523 --> 00:02:28,363
Don't get yourself fooled, kid.
32
00:02:29,083 --> 00:02:31,603
I ain't no Santa Casa da Misericórdia.
33
00:02:31,603 --> 00:02:33,443
This is an investment, hmm?
34
00:02:34,363 --> 00:02:36,563
You and I, we're the same, you know?
35
00:02:36,563 --> 00:02:37,563
Yeah.
36
00:02:38,123 --> 00:02:40,723
We gotta keep moving like sharks,
otherwise we die.
37
00:02:44,603 --> 00:02:46,163
Hey! One more thing.
38
00:02:46,763 --> 00:02:47,643
Open the drawer.
39
00:02:53,563 --> 00:02:55,123
That's a graduation gift.
40
00:02:56,523 --> 00:02:59,763
Now you're officially a businessman
on his way to America.
41
00:03:00,443 --> 00:03:01,763
Small fish
42
00:03:01,763 --> 00:03:03,483
in a huge pond.
43
00:03:07,083 --> 00:03:10,803
Eduardo Melo, fisherman,
vanished off Rabo de Peixe.
44
00:03:10,803 --> 00:03:12,243
As did this guy, Arruda,
45
00:03:12,243 --> 00:03:15,883
whose driver fell off a lighthouse
where we found traces of a shoot-out.
46
00:03:16,923 --> 00:03:20,083
That same week, Rafael,
Eduardo's best friend,
47
00:03:20,083 --> 00:03:21,963
disappeared without a trace,
48
00:03:21,963 --> 00:03:24,683
and the father of our suspect
was found murdered,
49
00:03:24,683 --> 00:03:26,123
killed with a flare gun.
50
00:03:27,043 --> 00:03:28,683
All connected to Eduardo Melo.
51
00:03:28,683 --> 00:03:30,523
The case of the missing flying driver
52
00:03:30,523 --> 00:03:32,803
and the blind guy
who got to see a flying bullet.
53
00:03:34,123 --> 00:03:35,323
Yeah?
54
00:03:35,323 --> 00:03:37,123
You have any news
about Bonino's whereabouts,
55
00:03:37,123 --> 00:03:38,043
Detective Banha?
56
00:03:38,043 --> 00:03:39,163
I'm afraid I do.
57
00:03:39,683 --> 00:03:40,843
I understand.
58
00:03:40,843 --> 00:03:43,603
It's for you, detective.
From Lisbon, it's the director.
59
00:03:47,083 --> 00:03:48,403
Hello, director.
60
00:03:48,403 --> 00:03:52,403
Gentlemen, we have
an original art piece from this nut job.
61
00:03:54,603 --> 00:03:55,763
PASTA ALLA POMPINO RECIPE
62
00:03:55,763 --> 00:03:57,083
Of course, I understand.
63
00:03:57,803 --> 00:03:59,723
No, no, please.
I understand you perfectly.
64
00:03:59,723 --> 00:04:03,243
It's Bonino's goodbye note
before he escaped from prison.
65
00:04:07,323 --> 00:04:11,123
Son of a bitch! You scared me.
I thought I wouldn't see you again.
66
00:04:12,163 --> 00:04:14,603
I came to bring you
what's rightfully yours.
67
00:04:18,963 --> 00:04:20,323
Take it. You've earned it.
68
00:04:23,003 --> 00:04:26,603
Remember when we were in school
and I didn't have lunch?
69
00:04:26,603 --> 00:04:28,603
You would always give me
half your sandwich.
70
00:04:29,203 --> 00:04:30,763
But this is no sandwich.
71
00:04:31,883 --> 00:04:33,283
And like Sandrinho says,
72
00:04:34,083 --> 00:04:35,603
ah, that life was not for me.
73
00:04:37,483 --> 00:04:39,363
Then give it to someone who needs it.
74
00:04:41,243 --> 00:04:45,003
You know, I mean, there are plenty
of people who need help in Rabo de Peixe.
75
00:04:46,963 --> 00:04:49,363
I'd love it if you could stay
to watch the choir.
76
00:04:49,363 --> 00:04:51,563
You won't even believe
how much we've improved.
77
00:04:53,083 --> 00:04:55,963
Mm-hmm! Those are fancy cards.
78
00:04:59,723 --> 00:05:01,123
If you need me, call.
79
00:05:02,163 --> 00:05:03,163
Whatever it is.
80
00:05:04,323 --> 00:05:06,123
I'll always pick up, all right?
81
00:05:11,923 --> 00:05:13,163
Go on.
82
00:05:18,843 --> 00:05:20,083
Shall we?
83
00:06:50,243 --> 00:06:53,603
I need your help.
It's not for me. It's for the boy.
84
00:06:54,443 --> 00:06:55,683
I'm staying.
85
00:06:56,643 --> 00:06:58,483
I still have some things left to handle.
86
00:07:01,323 --> 00:07:02,363
Thank you, Joe.
87
00:07:14,883 --> 00:07:16,483
I can't give you any money, son.
88
00:07:17,123 --> 00:07:19,323
But this is yours. It's your patrimony.
89
00:07:19,323 --> 00:07:21,123
It's your birth certificate.
90
00:07:21,123 --> 00:07:23,803
I want you to take it with you
when you go to America.
91
00:07:24,683 --> 00:07:26,843
- Oh, but Dad, I--
- That's what you've always wanted.
92
00:07:26,843 --> 00:07:28,443
America, right?
93
00:07:29,283 --> 00:07:30,963
I only ask one thing.
94
00:07:31,843 --> 00:07:33,563
Never forget where you came from.
95
00:07:33,563 --> 00:07:35,403
No, of course not.
96
00:07:36,283 --> 00:07:39,563
But as long as you're alive,
you are my father and I'm your son,
97
00:07:39,563 --> 00:07:42,083
so you have to keep this, not me. Hmm?
98
00:08:37,963 --> 00:08:40,443
The poor soul
didn't even get a tombstone.
99
00:08:51,483 --> 00:08:54,683
What were the last words
you said to him before he passed, Eduardo?
100
00:08:55,283 --> 00:08:57,203
I remember mine like it was yesterday.
101
00:08:58,043 --> 00:09:01,643
We were in the kitchen at your house,
and I told him, "Mr. Jeremias."
102
00:09:02,643 --> 00:09:05,923
"Explain to your son that there's
no absolution without repentance."
103
00:09:07,923 --> 00:09:10,483
Unfortunately, it's too late
for that at this point.
104
00:09:12,363 --> 00:09:14,883
Come on, let's go. Let's not keep
your friends waiting any longer.
105
00:09:16,203 --> 00:09:18,323
- I want to make a phone call.
- Phone call?
106
00:09:19,323 --> 00:09:21,323
You watch a lot of movies, don't you?
107
00:09:21,323 --> 00:09:23,363
Calm down. You're not going to prison.
108
00:09:24,203 --> 00:09:25,043
Yet.
109
00:09:26,603 --> 00:09:29,523
All right, let's go.
Come on. In front of me.
110
00:09:30,483 --> 00:09:31,363
Come on.
111
00:09:34,843 --> 00:09:37,323
I've been your uncle's lawyer
for a long time.
112
00:09:37,323 --> 00:09:38,963
It's all going to be fine. Don't worry.
113
00:09:51,403 --> 00:09:52,803
Shall we begin?
114
00:09:55,043 --> 00:09:57,603
As you can imagine, there isn't much
to do on the end of the world.
115
00:09:59,323 --> 00:10:00,523
Right?
116
00:10:01,683 --> 00:10:02,683
We rested up.
117
00:10:08,243 --> 00:10:09,563
And we went fishing.
118
00:10:13,083 --> 00:10:14,243
Great.
119
00:10:16,243 --> 00:10:18,123
And hunting as well.
120
00:10:22,683 --> 00:10:25,643
My uncle has a small vegetable garden.
We planted potatoes.
121
00:10:27,523 --> 00:10:29,123
Potatoes in the middle of summer?
122
00:10:29,723 --> 00:10:31,003
Heavy motherfucker!
123
00:10:31,643 --> 00:10:33,523
And you put up the Christmas tree too?
124
00:10:36,403 --> 00:10:38,323
And what were you doing there?
125
00:10:38,323 --> 00:10:39,603
We did some fishing.
126
00:10:42,123 --> 00:10:43,203
You catch much?
127
00:10:43,723 --> 00:10:46,323
Horse mackerel, angled.
I caught a tuna too.
128
00:10:46,323 --> 00:10:48,003
Go, go!
129
00:10:55,203 --> 00:10:56,563
But it was a small one.
130
00:10:57,323 --> 00:10:58,203
Mmm.
131
00:10:59,323 --> 00:11:00,443
You go by foot?
132
00:11:00,443 --> 00:11:01,603
We took the bus.
133
00:11:01,603 --> 00:11:02,923
We hopped on a bus.
134
00:11:02,923 --> 00:11:03,843
We went by bus.
135
00:11:06,803 --> 00:11:08,003
Couple of hours.
136
00:11:08,003 --> 00:11:10,163
- We walked the beach--
- Okay, let me guess.
137
00:11:11,123 --> 00:11:12,563
For a couple hours, I bet.
138
00:11:12,563 --> 00:11:13,803
Yes, ma'am.
139
00:11:13,803 --> 00:11:16,163
Did you keep the tickets?
140
00:11:16,163 --> 00:11:17,923
No, I didn't keep the tickets.
141
00:11:17,923 --> 00:11:20,523
The tickets?
I'm pretty sure I threw them away.
142
00:11:23,003 --> 00:11:25,803
As far as vacations, it was normal.
143
00:11:28,523 --> 00:11:31,403
You don't remember
anything special?
144
00:11:31,403 --> 00:11:34,123
Um... No, no, no.
I don't remember anything special.
145
00:11:35,483 --> 00:11:37,163
No, I don't remember anything special.
146
00:11:44,163 --> 00:11:45,203
Nothing special.
147
00:11:49,043 --> 00:11:50,163
So if I understand correctly,
148
00:11:50,163 --> 00:11:53,723
your father had just had surgery,
and you decided to take a vacation?
149
00:11:54,403 --> 00:11:56,483
My father was fine post-operation.
150
00:11:56,483 --> 00:11:58,203
Not for long though. Right, Eduardo?
151
00:12:02,643 --> 00:12:04,083
How long had you been together?
152
00:12:06,363 --> 00:12:07,603
Since we were 15.
153
00:12:09,523 --> 00:12:10,603
But we had split up.
154
00:12:10,603 --> 00:12:12,843
Because you overdosed on cocaine.
155
00:12:18,643 --> 00:12:20,723
Nine years together,
your boyfriend disappears,
156
00:12:20,723 --> 00:12:23,203
and you're off on a vacation
with his best friend?
157
00:12:26,443 --> 00:12:30,323
You move into your father's house,
he vanishes, and where are you?
158
00:12:30,323 --> 00:12:31,683
Sunbathing.
159
00:12:31,683 --> 00:12:34,563
Your father's driver falls
from a lighthouse and dies, and you?
160
00:12:36,083 --> 00:12:39,403
Laying around, smoking pot
at a place where nobody can find you.
161
00:12:40,083 --> 00:12:42,603
It must be quite exhausting
working in a video store.
162
00:12:42,603 --> 00:12:43,723
- Yeah.
- Yeah.
163
00:12:43,723 --> 00:12:45,083
A video store, so brutal.
164
00:12:45,083 --> 00:12:49,083
I'm already tired
just thinking about it.
165
00:12:51,203 --> 00:12:52,883
I know it couldn't have been easy.
166
00:12:53,403 --> 00:12:55,323
The kids at school
were mean to you, right?
167
00:12:55,323 --> 00:12:56,883
What did they call you?
168
00:12:57,803 --> 00:13:00,603
Nancy? Sissy? Homo?
169
00:13:09,363 --> 00:13:10,803
I'm from Rabo de Peixe.
170
00:13:12,123 --> 00:13:15,083
Do you think I got where I am
by being offended about names?
171
00:13:24,723 --> 00:13:26,723
Do you know what I think, Carlos?
172
00:13:26,723 --> 00:13:29,043
I believe you were dragged along
by the others,
173
00:13:29,043 --> 00:13:31,403
and wanted to help your friends
'cause you're a great guy.
174
00:13:32,003 --> 00:13:33,923
But you don't have to ruin your life.
175
00:13:35,443 --> 00:13:37,003
We can offer you protection.
176
00:13:37,003 --> 00:13:38,963
Pro-- Protection?
177
00:13:38,963 --> 00:13:40,203
From who, huh?
178
00:13:40,803 --> 00:13:43,283
From the sons of bitches
who killed your father.
179
00:13:45,603 --> 00:13:47,643
You stepped on a landmine, am I right?
180
00:13:49,203 --> 00:13:51,203
And then you were unable to undo it.
181
00:13:54,603 --> 00:13:58,083
So when you returned to Rabo de Peixe,
your father had already been buried.
182
00:13:58,083 --> 00:14:00,123
You couldn't even say goodbye to him.
183
00:14:02,963 --> 00:14:04,403
They left him in pretty bad shape.
184
00:14:08,843 --> 00:14:10,643
It must be tough
thinking you're responsible
185
00:14:10,643 --> 00:14:11,843
for your father's death.
186
00:14:13,883 --> 00:14:15,283
Do you think so, detective?
187
00:14:16,323 --> 00:14:17,763
He doesn't look sorry to me.
188
00:14:18,283 --> 00:14:19,683
Mr. Drug Lord here?
189
00:14:21,523 --> 00:14:23,883
With a speech he clearly rehearsed.
190
00:14:26,483 --> 00:14:29,843
My client came here
to cooperate in a police investigation.
191
00:14:30,443 --> 00:14:31,643
Not to be humiliated.
192
00:14:31,643 --> 00:14:34,403
- If you two don't change your--
- Not even pretending to have remorse.
193
00:14:34,403 --> 00:14:36,563
You have no right to talk about my father.
194
00:14:38,603 --> 00:14:40,323
In Rabo de Peixe, we're born second-class,
195
00:14:40,323 --> 00:14:42,403
but that's something
you'll never understand.
196
00:14:43,443 --> 00:14:45,363
At least they let us go on the boat, huh?
197
00:14:46,123 --> 00:14:48,003
I guess someone needs
to work themselves to death
198
00:14:48,003 --> 00:14:49,683
providing fish for the bourgeois.
199
00:14:49,683 --> 00:14:53,203
But is wanting to be more than a fisherman
too much to ask, detective?
200
00:14:53,803 --> 00:14:54,963
Why, huh?
201
00:14:56,043 --> 00:14:58,043
Why do I have to live a miserable life?
202
00:14:58,563 --> 00:14:59,683
That's a very pretty speech,
203
00:14:59,683 --> 00:15:02,043
but it was your father
who was stabbed in the back.
204
00:15:02,563 --> 00:15:03,803
Am I right?
205
00:15:04,803 --> 00:15:06,563
I understand all you're saying.
206
00:15:06,563 --> 00:15:09,043
I understand that you want
to turn things around.
207
00:15:09,803 --> 00:15:11,763
I am concerned about one thing though.
208
00:15:12,363 --> 00:15:14,763
Not once have you asked
if I had any information
209
00:15:14,763 --> 00:15:16,403
about the person who killed your father.
210
00:15:17,483 --> 00:15:19,643
And if that's not a sign
of guilt, Eduardo,
211
00:15:21,123 --> 00:15:22,803
I honestly don't know what is.
212
00:15:22,803 --> 00:15:25,683
But I do, detective.
Evidence, material evidence.
213
00:15:25,683 --> 00:15:29,323
And you have absolutely no evidence
against my client.
214
00:15:30,003 --> 00:15:32,283
Nothing but disrespect and provocations.
215
00:15:33,243 --> 00:15:34,363
Let's go, Eduardo.
216
00:15:36,283 --> 00:15:37,403
Have a nice one.
217
00:15:39,523 --> 00:15:40,803
He's right on the edge.
218
00:15:40,803 --> 00:15:43,283
And I won't go
without giving him a final push.
219
00:15:44,843 --> 00:15:46,003
But are you sure?
220
00:15:46,003 --> 00:15:48,443
I've known Carlinhos since I was a child.
221
00:15:49,443 --> 00:15:51,003
If you get to one, you'll get 'em all.
222
00:15:51,603 --> 00:15:52,883
And where is he?
223
00:15:54,883 --> 00:15:55,803
I know where.
224
00:15:57,443 --> 00:15:59,283
Did you bring
what I asked for?
225
00:16:14,643 --> 00:16:15,483
Hmm.
226
00:16:19,043 --> 00:16:20,603
I will also need a car.
227
00:16:21,243 --> 00:16:22,723
- You want a car?
- Yeah.
228
00:16:22,723 --> 00:16:24,323
I'll take care of that.
229
00:16:24,323 --> 00:16:27,043
Eduardo's uncle's records
have arrived from the United States.
230
00:16:27,043 --> 00:16:29,083
"Blow-up Joe," an explosives specialist,
231
00:16:29,083 --> 00:16:31,563
was found guilty
of robbing an armored truck.
232
00:16:31,563 --> 00:16:34,003
Up until now, no red flags.
233
00:16:34,003 --> 00:16:36,043
But who was also considered a suspect?
234
00:16:36,043 --> 00:16:38,363
Feliciano Carrilho,
from Feliciano's Canned Food.
235
00:16:38,363 --> 00:16:42,043
And owner of the house where Joe lives
since he was deported to the Azores.
236
00:16:42,043 --> 00:16:44,203
Feliciano and Joe are long-time friends.
237
00:16:44,203 --> 00:16:46,523
The police went looking
for him, still nothing.
238
00:16:46,523 --> 00:16:49,683
But Feliciano is now a successful
and respected businessman.
239
00:16:49,683 --> 00:16:51,283
The best Azorean canned tuna.
240
00:16:54,723 --> 00:16:55,883
Canned tuna?
241
00:16:57,243 --> 00:16:59,003
Are you sure you weren't followed?
242
00:16:59,683 --> 00:17:00,563
Yeah, I'm sure.
243
00:17:02,203 --> 00:17:05,643
But that detective from the mainland
has her claws in us and won't surrender.
244
00:17:08,243 --> 00:17:10,923
Uncle Joe, we have to call everything off.
245
00:17:12,283 --> 00:17:14,923
On the contrary. It's now or never.
246
00:17:15,523 --> 00:17:17,643
But Sílvia and Carlinhos
are my responsibility!
247
00:17:17,643 --> 00:17:19,443
What if something happens
to them, then what?
248
00:17:19,443 --> 00:17:20,723
Well...
249
00:17:21,643 --> 00:17:24,803
...if you hadn't gone to the cemetery,
you wouldn't be in this situation.
250
00:17:24,803 --> 00:17:27,603
So listen to me
and stick to the fucking plan.
251
00:17:27,603 --> 00:17:30,123
I screwed up, okay? I know I screwed up.
252
00:17:30,123 --> 00:17:32,163
I'm trying to clean up
the mess I caused, damn it!
253
00:17:32,163 --> 00:17:35,923
Now's the time to prove to yourself
that you're bigger than this shitty place.
254
00:17:35,923 --> 00:17:38,243
- Stick to the fucking plan.
- Uncle Joe.
255
00:17:39,323 --> 00:17:41,363
- We have to stay here.
- Mm-mmm.
256
00:17:41,363 --> 00:17:42,883
At least for now, okay?
257
00:17:42,883 --> 00:17:44,643
Remember who else stayed here?
258
00:17:46,923 --> 00:17:49,243
It was your mother.
Look what happened to her.
259
00:17:49,243 --> 00:17:51,843
- This has nothing to do with my mother!
- Of course it does!
260
00:18:01,403 --> 00:18:04,043
I've carried her death
all these fucking years.
261
00:18:09,003 --> 00:18:10,963
When she was sick, what did I do?
262
00:18:12,523 --> 00:18:13,763
I walked away.
263
00:18:20,643 --> 00:18:22,363
I should have brought her to America.
264
00:18:24,483 --> 00:18:25,963
It was my duty.
265
00:18:26,683 --> 00:18:27,843
My own sister.
266
00:18:29,603 --> 00:18:31,483
I should never have left her here.
267
00:18:32,083 --> 00:18:32,923
Or you.
268
00:18:39,563 --> 00:18:40,643
I had my father.
269
00:18:44,563 --> 00:18:46,003
Well, not anymore, you don't.
270
00:18:47,963 --> 00:18:49,163
But you got me, kid.
271
00:18:53,843 --> 00:18:55,923
You wanted to know why I was helping you.
272
00:18:58,363 --> 00:18:59,323
There it is.
273
00:19:02,043 --> 00:19:03,883
I couldn't save your mother.
274
00:19:04,763 --> 00:19:05,883
Gotta save you.
275
00:19:12,003 --> 00:19:13,403
I gotta save you.
276
00:19:22,683 --> 00:19:24,963
I think that in America,
I'm going to be free.
277
00:19:26,843 --> 00:19:27,963
Be who I am, you know?
278
00:19:29,243 --> 00:19:31,443
Carlinhos, you're the freest person
I know.
279
00:19:33,043 --> 00:19:35,963
You can be Carlinhos here
or in Fall River. It doesn't matter.
280
00:19:37,163 --> 00:19:38,083
What about you?
281
00:19:39,523 --> 00:19:41,803
Hmm? What are you going to be?
282
00:19:43,243 --> 00:19:44,163
I don't know.
283
00:19:46,803 --> 00:19:50,003
I've always wanted
to be someone else, somewhere else.
284
00:19:51,403 --> 00:19:53,203
Now that it's about to happen,
I don't know.
285
00:19:53,203 --> 00:19:54,963
I think I like it here after all.
286
00:20:01,483 --> 00:20:04,683
I honestly feel like poison
is coursing through my veins.
287
00:20:07,043 --> 00:20:10,363
And each day that passes,
that poison kills me a little bit more.
288
00:20:12,883 --> 00:20:14,683
Going to America could be the cure.
289
00:20:20,123 --> 00:20:22,043
No matter what happens, you two stay here.
290
00:20:29,643 --> 00:20:31,083
So you think America's the cure?
291
00:20:34,123 --> 00:20:36,003
Could just be a different poison.
292
00:20:44,483 --> 00:20:47,203
I need a quick turnaround on this.
Yes, I understand,
293
00:20:47,203 --> 00:20:50,483
but like the file says, we only have
a couple of hours. If we don't hurry up--
294
00:20:51,763 --> 00:20:54,683
- Very well, I'll hold.
- Should I set up surveillance teams?
295
00:20:54,683 --> 00:20:56,723
It's too late for surveillance.
We have to move.
296
00:20:56,723 --> 00:20:58,203
We're taking these guys down today.
297
00:20:58,203 --> 00:21:00,163
All due respect,
I know you want to solve this
298
00:21:00,163 --> 00:21:01,643
before getting back to Lisbon but--
299
00:21:01,643 --> 00:21:02,563
Yes, sir.
300
00:21:03,963 --> 00:21:06,683
Thank you very much, sir.
We have a search warrant.
301
00:21:07,683 --> 00:21:09,003
Call everyone in the brigade.
302
00:21:24,363 --> 00:21:27,043
I don't know if they're gonna survive
for long out there,
303
00:21:27,843 --> 00:21:29,643
but at least here, they were happy.
304
00:21:31,083 --> 00:21:33,123
Not everyone can say the same, right?
305
00:21:34,243 --> 00:21:36,203
Don't you need to do something
before you go?
306
00:21:40,283 --> 00:21:42,483
TUNA FILLETS
CAUGHT AND PACKED IN THE AZORES
307
00:22:49,323 --> 00:22:51,723
I couldn't leave
without giving you an apology.
308
00:22:55,603 --> 00:22:58,003
You don't have to apologize
for anything, Carlos.
309
00:22:59,803 --> 00:23:01,243
Love is not a sin, you know.
310
00:23:03,563 --> 00:23:04,483
You're right.
311
00:23:05,043 --> 00:23:06,403
It's not a sin, but...
312
00:23:08,203 --> 00:23:11,083
I've learned that what we want
is not always good for us.
313
00:23:13,043 --> 00:23:16,683
The last time I got what I wanted,
you wound up in the hospital.
314
00:23:18,523 --> 00:23:20,163
God didn't forsake me, though.
315
00:23:34,763 --> 00:23:37,443
What I feel for you works better
with this between us.
316
00:23:38,843 --> 00:23:40,083
It protects you from me.
317
00:24:10,003 --> 00:24:11,483
The church is closed.
318
00:24:16,163 --> 00:24:18,203
Don't move! Stay down!
319
00:24:18,203 --> 00:24:21,803
Don't move!
Get down, get down, get down!
320
00:24:22,923 --> 00:24:24,083
Quiet!
321
00:24:31,683 --> 00:24:33,323
Where's the cocksucker?
322
00:24:35,243 --> 00:24:36,283
I don't understand you.
323
00:24:37,203 --> 00:24:39,723
- What's "homo" in Portuguese?
- How should I know?
324
00:24:39,723 --> 00:24:42,083
- Weren't you in jail?
- So what?
325
00:24:42,083 --> 00:24:44,443
Are there no homos
in Portuguese jails?
326
00:24:44,443 --> 00:24:45,763
I have no idea!
327
00:24:46,323 --> 00:24:47,523
Where is the homo?
328
00:24:47,523 --> 00:24:48,803
I don't understand you.
329
00:24:48,803 --> 00:24:51,043
- Where is the finocchio?
- No, no, no!
330
00:24:51,723 --> 00:24:54,683
Finocchio's your mother,
you shitty motherfucker! Huh?
331
00:24:57,923 --> 00:25:00,443
Don't you move!
Don't you move.
332
00:25:01,723 --> 00:25:04,043
What is it? Hey! What?
333
00:25:19,803 --> 00:25:22,723
What the fuck? What the fuck!
334
00:25:45,283 --> 00:25:46,963
- Police! Freeze!
- Turn around!
335
00:25:50,243 --> 00:25:51,443
Hands behind your back!
336
00:26:02,443 --> 00:26:03,643
You'll find nothing.
337
00:26:06,123 --> 00:26:09,243
You might have romantic ideas
about your right to remain silent.
338
00:26:10,003 --> 00:26:11,323
But tell me, Joe,
339
00:26:12,363 --> 00:26:15,443
what's sacrificing yourself
for Feliciano brought you?
340
00:26:15,443 --> 00:26:17,803
Unless seven years in prison
and deportation back here
341
00:26:17,803 --> 00:26:19,083
was your dream scenario?
342
00:26:21,483 --> 00:26:22,843
If you give me information,
343
00:26:22,843 --> 00:26:25,243
I can see about getting
your sentence reduced.
344
00:26:26,003 --> 00:26:27,603
All you have to do is cooperate with me.
345
00:26:28,483 --> 00:26:29,883
You'll find nothing.
346
00:26:37,163 --> 00:26:40,883
The longer Eduardo remains a drug dealer,
the worse off his life will be.
347
00:26:42,323 --> 00:26:44,723
One of these days,
he's gonna be where you are now.
348
00:26:45,243 --> 00:26:47,243
Or found dead in a ditch
with a bullet in his head.
349
00:26:47,243 --> 00:26:48,363
Is that what you want?
350
00:26:56,403 --> 00:27:00,563
{\an8}Talk to Eduardo.
Tell him to come back here by himself.
351
00:27:06,843 --> 00:27:08,003
You won't find shit.
352
00:27:15,043 --> 00:27:16,643
I will, unfortunately for you.
353
00:27:17,563 --> 00:27:20,083
I'm gonna find
exactly what I'm looking for.
354
00:27:34,763 --> 00:27:36,123
Sílvia, we have to go!
355
00:27:36,123 --> 00:27:37,883
- Come on, let's go! Do you hear what--
- Why?
356
00:27:37,883 --> 00:27:40,843
Carlinhos? Where's Carlinhos?
Go grab my uncle's stuff and the cash.
357
00:27:40,843 --> 00:27:44,043
- Eduardo, what the fuck's going on?
- No. The less you know, the better, okay?
358
00:27:44,043 --> 00:27:46,243
"Sílvia, go grab the money,
get my uncle's shit!"
359
00:27:46,243 --> 00:27:48,683
Like I'm your fucking servant,
is that what you think?
360
00:27:48,683 --> 00:27:50,443
This is a business, Sílvia.
361
00:27:50,443 --> 00:27:52,443
You're too busy
snorting this shit to realize!
362
00:27:52,443 --> 00:27:54,283
Snorting it or dealing it,
it's all the same.
363
00:27:54,283 --> 00:27:57,443
What does that even mean?
The video store is your dream job?
364
00:27:57,443 --> 00:27:59,723
You'll end up drinking all day
like your mother?
365
00:28:04,403 --> 00:28:06,443
- Sílvia... No, listen to me.
- Let go!
366
00:28:06,443 --> 00:28:08,763
- Listen to me, I'm sorry.
- Don't touch me, you asshole!
367
00:28:09,443 --> 00:28:10,763
We're going to America.
368
00:28:11,843 --> 00:28:13,523
But I really need your help first.
369
00:28:13,523 --> 00:28:15,483
We need to get away from this.
370
00:28:16,003 --> 00:28:18,563
The only people left on this island
are those who want me dead.
371
00:28:18,563 --> 00:28:20,043
Do this for me, please.
372
00:28:21,243 --> 00:28:22,123
For you?
373
00:28:24,643 --> 00:28:27,563
You just wanted to pay
for your dad's operation, remember?
374
00:28:28,163 --> 00:28:31,043
And to help your friends.
Us unlucky fucks from Rabo de Peixe!
375
00:28:31,043 --> 00:28:32,603
Of course, that's the reason.
376
00:28:33,883 --> 00:28:35,763
But it got complicated, all right?
377
00:28:47,603 --> 00:28:48,443
Hello?
378
00:28:50,243 --> 00:28:52,203
I'm sorry, Eduardo.
379
00:28:52,963 --> 00:28:54,763
Forgive me!
380
00:29:01,763 --> 00:29:03,763
I want what's mine tomorrow.
381
00:29:05,643 --> 00:29:06,763
No more bullshit.
382
00:29:06,763 --> 00:29:09,923
Don't make me do to your friend
what I did to your father.
383
00:29:09,923 --> 00:29:13,163
I'll give you everything back,
I promise, but please.
384
00:29:13,163 --> 00:29:15,483
Please, I beg you. Don't hurt my friend--
385
00:29:18,323 --> 00:29:20,563
What the fuck? Fuck, fuck, fuck!
386
00:29:20,563 --> 00:29:22,443
What's wrong?
What happened? What's going on?
387
00:29:22,443 --> 00:29:24,043
Carlinhos. Carlinhos needs my help.
388
00:29:24,043 --> 00:29:25,843
- What's wrong with Carlinhos?
- That fucker!
389
00:29:25,843 --> 00:29:27,003
Eduardo!
390
00:29:27,003 --> 00:29:28,123
The plan is solid.
391
00:29:28,123 --> 00:29:30,443
Get everything ready,
and meet where we walk Sky.
392
00:29:37,283 --> 00:29:39,563
We have to leave
this place behind.
393
00:29:40,523 --> 00:29:41,443
Eduardo...
394
00:29:43,003 --> 00:29:44,763
I'm not very good at goodbyes.
395
00:29:46,403 --> 00:29:47,363
No one is.
396
00:29:48,563 --> 00:29:51,403
So what are you gonna do
when you arrive in Lisbon?
397
00:29:51,403 --> 00:29:52,523
Get a divorce.
398
00:29:55,883 --> 00:29:57,083
I'm sorry.
399
00:29:57,083 --> 00:29:58,443
What are you sorry about?
400
00:30:00,323 --> 00:30:03,723
You think I would be getting a divorce
if my marriage was functional?
401
00:30:04,523 --> 00:30:07,723
It's still sad.
It marks the end of a relationship.
402
00:30:09,163 --> 00:30:10,923
And the beginning of something new.
403
00:30:12,203 --> 00:30:14,363
It's more depressing
if I were to stay with him.
404
00:30:18,843 --> 00:30:20,363
Thank you for everything, Francisco.
405
00:31:04,163 --> 00:31:06,443
So that's why my men couldn't find you.
406
00:31:16,123 --> 00:31:19,323
Sorry to show up here like this.
There was no other option.
407
00:31:19,323 --> 00:31:22,523
Of course there was.
You could have turned yourself in.
408
00:31:26,163 --> 00:31:27,883
On your knees. Hands behind your head.
409
00:31:34,403 --> 00:31:35,923
If you arrest me now,
410
00:31:36,963 --> 00:31:39,243
you'll never find those
who are truly responsible.
411
00:31:40,203 --> 00:31:41,563
The real drug lords.
412
00:31:45,043 --> 00:31:47,123
That's why you came
to the Azores, isn't it?
413
00:31:47,123 --> 00:31:49,243
This newfound honesty is hard to believe.
414
00:31:50,203 --> 00:31:51,643
It's not about honesty.
415
00:31:52,963 --> 00:31:54,563
It's about justice.
416
00:31:57,843 --> 00:31:59,563
Those bastards killed my dad.
417
00:32:12,883 --> 00:32:15,363
There's something
I've never understood about you.
418
00:32:16,643 --> 00:32:18,763
You have no regrets,
after everything that's happened?
419
00:32:20,603 --> 00:32:22,723
I would do a lot of things differently.
420
00:32:27,323 --> 00:32:29,483
But what haunts me is what I failed to do.
421
00:32:39,563 --> 00:32:42,123
I know you never liked me,
Sílvia, not even a little bit.
422
00:32:44,283 --> 00:32:46,683
But our friendship
wasn't really set up for success.
423
00:32:49,443 --> 00:32:50,803
Your father was an asshole.
424
00:32:53,323 --> 00:32:55,243
But he was my asshole.
425
00:32:59,363 --> 00:33:01,003
He was your asshole too.
426
00:33:13,203 --> 00:33:15,603
I always kind of knew
that it would end badly.
427
00:33:18,043 --> 00:33:19,203
I'm not complaining.
428
00:33:19,203 --> 00:33:22,003
Your father gave me
the finest things in life.
429
00:33:22,003 --> 00:33:23,843
There was a time when I thought...
430
00:33:26,523 --> 00:33:28,123
...he was going to change.
431
00:33:29,603 --> 00:33:31,963
That one day he'd stop
getting his hands dirty.
432
00:33:33,043 --> 00:33:34,483
But Arruda is Arruda.
433
00:33:36,243 --> 00:33:39,683
It wouldn't have been his wife
or daughter that caused him to change.
434
00:33:41,363 --> 00:33:43,483
It's incomplete.
435
00:33:47,483 --> 00:33:49,203
When you're close to someone like Arruda,
436
00:33:50,403 --> 00:33:52,843
everything ends up incomplete.
437
00:34:00,123 --> 00:34:01,403
- What's going on?
- Nothing.
438
00:34:02,243 --> 00:34:03,483
I'm not feeling well.
439
00:34:10,843 --> 00:34:12,043
The fuck? Ow!
440
00:34:13,523 --> 00:34:14,843
What the fuck's that about?
441
00:34:14,843 --> 00:34:17,683
Uh, your breasts are looking
a little swollen, darling.
442
00:34:17,683 --> 00:34:19,163
Huh?
443
00:34:19,763 --> 00:34:22,683
You're feeling sick
because you're pregnant.
444
00:36:10,803 --> 00:36:11,803
Carlinhos!
445
00:36:21,163 --> 00:36:23,083
Show me your hands.
446
00:36:24,923 --> 00:36:26,443
What the fuck is that?
447
00:36:28,083 --> 00:36:28,963
Your drugs.
448
00:36:33,723 --> 00:36:34,763
Look.
449
00:36:37,563 --> 00:36:39,003
The rest is inside the van.
450
00:36:39,803 --> 00:36:40,923
Trust me.
451
00:36:41,963 --> 00:36:43,563
- Trust you?
- Yeah.
452
00:36:43,563 --> 00:36:45,643
You fucking sack of di merda.
453
00:36:46,243 --> 00:36:47,683
Your father trusted you.
454
00:36:48,763 --> 00:36:50,483
- The key of the van.
- No.
455
00:36:52,203 --> 00:36:53,203
My friend first.
456
00:37:05,443 --> 00:37:07,323
You don't learn, do you?
457
00:37:17,043 --> 00:37:18,323
No, no! No!
458
00:37:18,323 --> 00:37:19,603
Oh, my God!
459
00:37:24,763 --> 00:37:26,923
- No, p-- please!
- Let me tell you something.
460
00:37:26,923 --> 00:37:31,283
In real life,
there's no such thing as a free lunch.
461
00:37:34,003 --> 00:37:36,363
- Give me the fucking key now.
- Here, it's here.
462
00:37:38,403 --> 00:37:40,363
The police, Monti! Run!
463
00:37:47,683 --> 00:37:50,123
Bonino, don't force me
to shoot you, all right?
464
00:38:15,003 --> 00:38:17,043
Come on. Almost there.
465
00:38:58,163 --> 00:39:00,243
Open your hand, open your hand.
466
00:39:00,243 --> 00:39:01,883
You're all right.
467
00:39:26,283 --> 00:39:28,363
All right, come on. Get up!
468
00:39:34,643 --> 00:39:37,243
Francisco, are you okay?
469
00:39:39,843 --> 00:39:41,483
Call an ambulance, now!
470
00:39:48,443 --> 00:39:49,603
This is nothing, detective.
471
00:39:50,843 --> 00:39:53,123
Francisco?
472
00:39:53,123 --> 00:39:55,563
I've had worse injuries playing futsal.
473
00:40:26,843 --> 00:40:28,523
That motherfucking piece of shit.
474
00:40:35,523 --> 00:40:37,483
Eduardo.
475
00:40:39,203 --> 00:40:42,283
This isn't America.
You promised to take me to America.
476
00:40:42,283 --> 00:40:44,283
I know, and that's exactly
what I'm gonna do.
477
00:40:53,083 --> 00:40:54,163
And Sílvia?
478
00:40:54,163 --> 00:40:56,403
Sílvia is waiting for us
at the boat, Carlinhos.
479
00:40:56,923 --> 00:41:00,763
We'll stop when we get to America.
Right? Next stop is America, Carlinhos!
480
00:41:08,043 --> 00:41:10,083
Sílvia! Sílvia!
481
00:41:11,603 --> 00:41:13,763
Carlinhos, something happened. Sílvia!
482
00:41:13,763 --> 00:41:15,003
- Eduardo, come on.
- Sílvia!
483
00:41:16,123 --> 00:41:17,483
She's not coming.
484
00:41:17,483 --> 00:41:19,603
Something happened.
We have to go get her, okay?
485
00:41:19,603 --> 00:41:20,563
No.
486
00:41:21,443 --> 00:41:22,803
Getting here isn't the problem.
487
00:41:23,443 --> 00:41:24,803
She doesn't want to.
488
00:41:26,523 --> 00:41:27,683
But... how do you know that?
489
00:41:28,523 --> 00:41:31,963
She said. And deep down,
you know her reasons.
490
00:41:34,243 --> 00:41:35,083
Okay.
491
00:41:37,043 --> 00:41:38,043
- Oh, fuck this!
- Let's go!
492
00:41:49,763 --> 00:41:51,323
Goddamn bastards!
493
00:42:50,523 --> 00:42:51,403
Fuck.
494
00:42:52,643 --> 00:42:54,963
I really didn't want to die
in these lame clothes.
495
00:43:00,683 --> 00:43:01,923
No one's dying today.
496
00:43:03,323 --> 00:43:04,363
You hear?
497
00:43:06,523 --> 00:43:07,883
We're gonna be all right.
498
00:43:30,963 --> 00:43:31,803
Joe.
499
00:43:40,123 --> 00:43:41,923
I told her they would find nothing.
500
00:43:46,323 --> 00:43:47,243
So,
501
00:43:48,203 --> 00:43:49,443
I guess this is goodbye.
502
00:43:50,123 --> 00:43:51,003
A present.
503
00:44:00,603 --> 00:44:01,643
Happy birthday.
504
00:44:04,363 --> 00:44:05,563
You remembered.
505
00:44:05,563 --> 00:44:07,163
Of course I did.
506
00:44:08,683 --> 00:44:09,963
Eleventh of September.
507
00:44:15,763 --> 00:44:16,883
Forgive me.
508
00:44:18,323 --> 00:44:19,243
No.
509
00:44:20,763 --> 00:44:22,723
I'm the one who should be apologizing.
510
00:44:24,883 --> 00:44:25,883
Don't apologize.
511
00:44:28,323 --> 00:44:30,323
After all,
we're on our way to America, huh?
512
00:44:33,443 --> 00:44:35,723
So many people
would love to be in our shoes, right?
513
00:46:43,083 --> 00:46:44,203
Azores.
514
00:46:45,603 --> 00:46:46,963
Best steak in Europe.
515
00:47:36,803 --> 00:47:38,003
Fuck my life.
516
00:48:28,083 --> 00:48:32,203
TURN OF THE TIDE
517
00:50:33,003 --> 00:50:34,523
Subtitle translation by: