1
00:00:44,523 --> 00:00:47,123
{\an8}FELICIANO - DÅSETUN
2
00:00:54,603 --> 00:00:55,483
Hvad?
3
00:00:55,483 --> 00:00:56,843
Lugten.
4
00:00:56,843 --> 00:01:00,243
Og du er fisker?
Politihunde hader lugten af fisk.
5
00:01:00,243 --> 00:01:03,403
Jeg rejser mig ikke
for at hente dig, er du med?
6
00:01:05,003 --> 00:01:07,283
Jeg må ringe tilbage senere.
7
00:01:09,003 --> 00:01:09,963
Joe.
8
00:01:10,723 --> 00:01:12,683
Kom ind. Sid ned.
9
00:01:13,283 --> 00:01:15,963
Den er for blød.
Eduardo, du kan sætte dig.
10
00:01:19,123 --> 00:01:20,843
Jeg gjorde alt, du bad om.
11
00:01:20,843 --> 00:01:22,843
Og det andet, jeg bad om?
12
00:01:25,163 --> 00:01:29,603
- Godt. Kan vi få lov at være alene?
- Ja.
13
00:01:29,603 --> 00:01:31,123
Lad, som om I er hjemme.
14
00:01:36,163 --> 00:01:38,083
Er det nu også en god idé?
15
00:01:38,803 --> 00:01:40,003
Dåsetun?
16
00:01:41,323 --> 00:01:45,003
Det er nok en tåbelig idé,
men har du en bedre?
17
00:01:45,603 --> 00:01:48,243
Hvordan fik du Feliciano til at være med?
18
00:01:48,243 --> 00:01:51,923
Det skylder han mig,
når hans navn står på dåserne.
19
00:01:52,883 --> 00:01:53,843
Hør nu her.
20
00:01:55,043 --> 00:01:57,443
Båden passerer kysten på øen.
21
00:01:57,443 --> 00:01:59,523
Jeg har en aftale med kaptajnen.
22
00:01:59,523 --> 00:02:02,403
Men de venter ikke
eller sætter farten ned.
23
00:02:02,923 --> 00:02:05,483
Du får kun den ene chance, er du med?
24
00:02:05,483 --> 00:02:09,603
Går alt efter planen,
kommer du til USA på gammeldags manér.
25
00:02:13,403 --> 00:02:15,003
En mobil med taletidskort.
26
00:02:16,483 --> 00:02:18,043
Hvis du vil tale med mig.
27
00:02:19,883 --> 00:02:20,763
Onkel Joe...
28
00:02:21,763 --> 00:02:24,683
Jeg forstår stadig ikke,
hvorfor du hjælper mig.
29
00:02:26,483 --> 00:02:28,483
Nu skal du ikke være naiv.
30
00:02:29,083 --> 00:02:31,163
Jeg gør det ikke af velgørenhed.
31
00:02:31,683 --> 00:02:33,443
Det er en investering.
32
00:02:34,283 --> 00:02:36,963
Vi to er ens skruet sammen, ikke?
33
00:02:38,123 --> 00:02:40,923
Som hajer må vi bevæge os videre eller dø.
34
00:02:44,603 --> 00:02:47,643
Hov, lige en ting til. Åbn skuffen.
35
00:02:53,563 --> 00:02:55,123
En forsinket eksamensgave.
36
00:02:56,323 --> 00:02:59,683
Nu er du officielt
forretningsmand på vej til Amerika.
37
00:03:00,403 --> 00:03:03,483
En lille fisk i det store hav.
38
00:03:07,083 --> 00:03:10,803
Fiskeren Eduardo Melo
forsvandt fra Rabo de Peixe.
39
00:03:10,803 --> 00:03:16,043
Ligesom Arruda og chaufføren, der døde
ved fyrtårnet, hvor nogen havde skudt.
40
00:03:16,723 --> 00:03:21,963
Det var samme uge, som Eduardos ven,
Rafael, sporløst forsvandt,
41
00:03:21,963 --> 00:03:26,043
og mistænktes far blev
skudt og dræbt med et nødblus.
42
00:03:26,523 --> 00:03:28,683
Alt fører tilbage til Eduardo Melo.
43
00:03:28,683 --> 00:03:30,523
En sær sag med chaufføren
44
00:03:30,523 --> 00:03:33,323
og en blind mand,
der så lyset, før han døde.
45
00:03:34,123 --> 00:03:35,323
Hallo?
46
00:03:35,323 --> 00:03:38,043
Kriminalassistent Banha, fandt du Bonino?
47
00:03:38,043 --> 00:03:39,243
Faktisk...
48
00:03:39,843 --> 00:03:40,843
Javel.
49
00:03:40,843 --> 00:03:43,603
Det er til dig. Chefen fra Lissabon.
50
00:03:47,083 --> 00:03:48,403
Ja, hallo?
51
00:03:48,403 --> 00:03:52,483
Nu har vi endnu en joker
i vores tossekabale.
52
00:03:54,603 --> 00:03:55,763
PASTA ALLA SUTTI
53
00:03:55,763 --> 00:03:56,883
Ja.
54
00:03:57,723 --> 00:03:59,723
Nej, jeg forstod det første gang.
55
00:04:00,403 --> 00:04:03,563
Boninos afskedsbrev,
før han flygtede fra fængslet.
56
00:04:07,043 --> 00:04:11,003
Du gjorde mig forskrækket!
Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen.
57
00:04:12,403 --> 00:04:14,603
Jeg har noget med til dig.
58
00:04:18,803 --> 00:04:20,203
Tag dem nu.
59
00:04:22,883 --> 00:04:26,443
Kan du huske,
når jeg ikke havde madpakke med i skole?
60
00:04:26,443 --> 00:04:30,763
Du delte altid din mad med mig,
men det her er ingen madpakke.
61
00:04:31,883 --> 00:04:33,283
Som Sandrinho siger:
62
00:04:34,083 --> 00:04:36,043
"Livet var ikke lige mig".
63
00:04:37,483 --> 00:04:39,363
Så giv dem videre til nogen.
64
00:04:41,083 --> 00:04:44,243
Du ved, at mange
har brug for hjælp i Rabo de Peixe.
65
00:04:46,763 --> 00:04:48,843
Gid du kunne se koret synge.
66
00:04:49,363 --> 00:04:51,563
De er simpelthen blevet så gode.
67
00:04:53,843 --> 00:04:55,883
Hvor sofistikeret!
68
00:04:59,483 --> 00:05:02,643
Ring, hvis jeg kan hjælpe med noget.
69
00:05:04,163 --> 00:05:05,283
Hvad som helst.
70
00:05:11,763 --> 00:05:12,723
Gå nu.
71
00:05:18,723 --> 00:05:19,803
Skal vi?
72
00:06:50,243 --> 00:06:53,603
Jeg har brug for hjælp.
Ikke til mig, men til knægten.
73
00:06:54,443 --> 00:06:55,683
Nej, jeg bliver.
74
00:06:56,643 --> 00:06:58,483
Jeg skal stadig noget her.
75
00:07:01,323 --> 00:07:02,363
Tak, Joe.
76
00:07:14,883 --> 00:07:16,643
Jeg har ingen penge til dig.
77
00:07:17,563 --> 00:07:19,323
Det er dit. Det er din arv.
78
00:07:19,323 --> 00:07:23,803
Det er din fødselsattest.
Tag den med til Amerika.
79
00:07:24,683 --> 00:07:25,603
Far, jeg...
80
00:07:25,603 --> 00:07:28,683
Du vil jo gerne til Amerika,
så tag dog afsted.
81
00:07:29,283 --> 00:07:30,963
Jeg beder kun om én ting.
82
00:07:31,843 --> 00:07:33,563
Glem aldrig, hvor du kom fra!
83
00:07:34,563 --> 00:07:35,643
Selvfølgelig ikke.
84
00:07:36,243 --> 00:07:39,363
Så længe du lever,
er du min far, og jeg er din søn.
85
00:07:39,363 --> 00:07:41,323
Så du skal beholde attesten.
86
00:08:37,963 --> 00:08:40,443
Staklen fik ikke engang en gravsten.
87
00:08:51,243 --> 00:08:53,763
Hvad var dine sidste ord til din far?
88
00:08:55,283 --> 00:08:57,203
Jeg husker mine helt tydeligt.
89
00:08:57,883 --> 00:09:00,923
Vi stod i jeres køkken,
og jeg sagde: "Jeremias...
90
00:09:02,643 --> 00:09:05,923
Sig til din søn,
at tilgivelse kræver anger."
91
00:09:08,283 --> 00:09:10,483
Det er nok for sent nu.
92
00:09:12,483 --> 00:09:14,883
Kom nu. Dine venner skal nødig vente.
93
00:09:15,643 --> 00:09:18,323
- Jeg vil ringe til nogen.
- Ringe?
94
00:09:19,323 --> 00:09:23,363
Du ser vist for mange film.
Slap af. Du er ikke anholdt.
95
00:09:24,203 --> 00:09:25,043
Endnu.
96
00:09:27,163 --> 00:09:29,523
Eduardo. Du kan gå foran mig.
97
00:09:30,323 --> 00:09:31,163
Kom så.
98
00:09:34,843 --> 00:09:38,963
Jeg har længe været advokat for din onkel.
Alt er fint. Bare rolig.
99
00:09:51,403 --> 00:09:52,883
Skal vi komme i gang?
100
00:09:55,203 --> 00:09:57,603
Der var jo ikke ret meget at lave.
101
00:09:59,323 --> 00:10:00,523
Vel?
102
00:10:01,683 --> 00:10:03,323
- Vi slappede af.
- For satan!
103
00:10:08,403 --> 00:10:09,563
Vi fiskede.
104
00:10:13,083 --> 00:10:14,243
Herligt.
105
00:10:16,843 --> 00:10:18,123
Og gik på jagt.
106
00:10:23,203 --> 00:10:25,643
Vi plantede kartofler
i min onkels køkkenhave.
107
00:10:27,523 --> 00:10:29,123
Midt om sommeren?
108
00:10:29,723 --> 00:10:31,003
Tung som bare fanden!
109
00:10:31,643 --> 00:10:33,523
Pyntede I også juletræ?
110
00:10:36,403 --> 00:10:39,603
- Hvad lavede I der?
- Vi fiskede.
111
00:10:42,123 --> 00:10:43,123
Hvad fangede I?
112
00:10:43,123 --> 00:10:46,323
Makrel med krog og stang.
Og jeg fangede en tunfisk.
113
00:10:55,203 --> 00:10:56,563
Men den var ret lille.
114
00:10:59,323 --> 00:11:01,603
- Hvordan kom I derhen?
- Med bussen.
115
00:11:01,603 --> 00:11:03,843
- Vi tog bussen.
- Med bus.
116
00:11:06,803 --> 00:11:08,003
- Ud...
- Og hjem.
117
00:11:08,003 --> 00:11:10,163
- Og så gik vi.
- Lad mig gætte.
118
00:11:11,203 --> 00:11:12,563
Ud og hjem.
119
00:11:12,563 --> 00:11:13,803
Nemlig.
120
00:11:14,883 --> 00:11:17,363
- Beholdt du billetterne?
- Nej.
121
00:11:18,003 --> 00:11:20,523
Jeg smed vist billetterne ud.
122
00:11:23,003 --> 00:11:25,323
Det var bare en tur.
123
00:11:29,563 --> 00:11:31,403
Og du husker intet usædvanligt?
124
00:11:31,403 --> 00:11:34,123
Nej, jeg husker intet usædvanligt.
125
00:11:35,483 --> 00:11:37,163
Nej, intet.
126
00:11:44,003 --> 00:11:45,403
Intet usædvanligt.
127
00:11:49,403 --> 00:11:53,723
Din far var lige blevet opereret,
men du tog altså på tur?
128
00:11:54,323 --> 00:11:56,483
Min far havde det endelig godt.
129
00:11:56,483 --> 00:11:58,203
Men ikke ret længe, vel?
130
00:12:02,123 --> 00:12:03,963
Hvor længe har I været sammen?
131
00:12:06,363 --> 00:12:07,603
Siden vi var 15.
132
00:12:09,523 --> 00:12:12,843
- Men vi slog op.
- Fordi du tog en overdosis?
133
00:12:18,483 --> 00:12:23,123
Efter ni år sammen forsvinder Rafael så,
og du tager på ferie med hans ven?
134
00:12:26,443 --> 00:12:30,323
Du flytter ind hos din far,
han forsvinder, og hvad lavede du?
135
00:12:30,323 --> 00:12:31,683
Solede dig.
136
00:12:31,683 --> 00:12:34,563
Din fars chauffør faldt ned
fra fyrtårnet og døde.
137
00:12:34,563 --> 00:12:36,523
Hvor var du? På ferie.
138
00:12:36,523 --> 00:12:40,003
Lå og røg smøger langt fra alt og alle.
139
00:12:40,003 --> 00:12:43,163
- Er det hårdt at stå i videobutik?
- Det må det være.
140
00:12:43,163 --> 00:12:45,163
- Ja.
- En videobutik er hårdt.
141
00:12:47,003 --> 00:12:49,083
Jeg bliver træt bare ved tanken.
142
00:12:50,643 --> 00:12:52,203
Du havde det ikke let.
143
00:12:53,123 --> 00:12:55,323
Du blev mobbet i skolen, ikke?
144
00:12:55,323 --> 00:12:56,883
Hvad kaldte de dig?
145
00:12:57,683 --> 00:12:58,923
Dengse? Homo?
146
00:12:59,523 --> 00:13:00,603
Bøssekarl?
147
00:13:09,323 --> 00:13:10,803
Jeg er fra Rabo de Peixe.
148
00:13:12,123 --> 00:13:15,083
Tror I, jeg lader mig gå på
af et par øgenavne?
149
00:13:24,723 --> 00:13:26,723
Ved du, hvad jeg tror?
150
00:13:26,723 --> 00:13:29,843
De andre lokkede dig,
og du ville bare hjælpe dem.
151
00:13:29,843 --> 00:13:34,363
For du er god nok.
Men du skal ikke ødelægge dit liv.
152
00:13:35,443 --> 00:13:37,003
Vi kan beskytte dig.
153
00:13:38,323 --> 00:13:40,203
- Beskytte mig?
- Fra hvem?
154
00:13:40,803 --> 00:13:43,283
Fra de røvhuller, der slog din far ihjel.
155
00:13:45,603 --> 00:13:47,643
Du klokkede virkelig i det, ikke?
156
00:13:49,203 --> 00:13:51,203
Og så kunne du ikke tage tilbage.
157
00:13:54,523 --> 00:13:58,003
Da du endelig kom tilbage,
var din far allerede begravet.
158
00:13:58,003 --> 00:14:00,283
Du fik ikke engang sagt farvel.
159
00:14:02,803 --> 00:14:04,403
Eller set, hvor slemt det var.
160
00:14:08,723 --> 00:14:11,843
Det må være hårdt at vide,
du er skyld i din fars død.
161
00:14:13,883 --> 00:14:15,283
Tror du det?
162
00:14:16,403 --> 00:14:17,923
Så prøv lige at se ham.
163
00:14:18,563 --> 00:14:19,603
Han er ret kæk!
164
00:14:22,043 --> 00:14:23,883
Han kan historien udenad.
165
00:14:26,483 --> 00:14:29,843
Min klient er her
for at samarbejde med politiet.
166
00:14:30,443 --> 00:14:33,163
Ikke for at blive ydmyget.
I må ændre holdning...
167
00:14:33,163 --> 00:14:36,563
- Han angrer intet.
- I skal ikke tale om min far.
168
00:14:38,603 --> 00:14:42,403
Du fatter ikke, at i Rabo de Peixe
er vores kort mærket fra starten.
169
00:14:43,403 --> 00:14:45,363
Ja, de lader os fiske.
170
00:14:46,123 --> 00:14:49,683
Vi slider og slæber,
så I kan få frisk fisk hver dag.
171
00:14:49,683 --> 00:14:52,763
Men vi skal endelig ikke
håbe på at blive til noget.
172
00:14:53,283 --> 00:14:54,803
Og hvorfor?
173
00:14:55,883 --> 00:14:58,443
Hvorfor skal jeg leve et usselt liv?
174
00:14:58,443 --> 00:15:03,163
Ja, det er fint, men det her
gik jo ud over din far, ikke?
175
00:15:04,643 --> 00:15:08,763
Jeg forstår godt, hvad du mener,
og at du vil have et bedre liv.
176
00:15:09,883 --> 00:15:11,163
Men sig mig en ting.
177
00:15:12,283 --> 00:15:16,403
Hvorfor har du ikke spurgt,
om jeg ved, hvem der dræbte din far?
178
00:15:17,963 --> 00:15:19,923
Er det ikke et tegn på skyld,
179
00:15:20,803 --> 00:15:22,803
så ved jeg ikke, hvad det er.
180
00:15:22,803 --> 00:15:28,883
Og jeg ved, at det ikke er beviser.
I har ingen beviser mod min klient.
181
00:15:29,923 --> 00:15:31,683
Det her er ren provokation.
182
00:15:33,163 --> 00:15:34,363
Vi går nu, Eduardo.
183
00:15:36,283 --> 00:15:37,403
Farvel.
184
00:15:39,363 --> 00:15:40,803
Vi er så tæt på.
185
00:15:40,803 --> 00:15:43,363
Jeg presser ham en gang til,
før jeg rejser.
186
00:15:44,883 --> 00:15:46,003
Er du sikker?
187
00:15:46,003 --> 00:15:48,643
Jeg har kendt Carlinhos,
siden han var barn.
188
00:15:49,443 --> 00:15:51,003
Knækker én, knækker de alle.
189
00:15:51,603 --> 00:15:52,803
Hvor er han?
190
00:15:54,883 --> 00:15:56,483
Jeg tror, jeg ved det.
191
00:15:57,403 --> 00:15:59,283
Har du det med, jeg bad om?
192
00:16:19,043 --> 00:16:20,603
Og jeg skal bruge en bil.
193
00:16:21,243 --> 00:16:22,683
- En bil?
- Ja.
194
00:16:23,323 --> 00:16:24,323
Det ordner jeg.
195
00:16:24,323 --> 00:16:26,843
Vi fik Eduardos onkels fil fra USA.
196
00:16:26,843 --> 00:16:31,563
"Dynamit Joe", sprængstofekspert
og dømt for røveri mod pengetransport.
197
00:16:31,563 --> 00:16:36,003
Intet uventet.
Men hvem var yderligere mistænkt?
198
00:16:36,003 --> 00:16:38,323
Feliciano Carrilho og hans dåsetun.
199
00:16:38,323 --> 00:16:42,043
Han ejer huset, hvor Joe har boet,
siden han kom hjem.
200
00:16:42,043 --> 00:16:44,243
Feliciano og Joe er gamle venner.
201
00:16:44,243 --> 00:16:46,203
Politiet fandt ham aldrig.
202
00:16:46,203 --> 00:16:49,683
Nu er Feliciano
succesrig og respekteret forretningsmand.
203
00:16:49,683 --> 00:16:51,443
Med Azorernes bedste tun.
204
00:16:54,923 --> 00:16:55,963
Dåsetun?
205
00:16:57,203 --> 00:17:00,563
- Og ingen fulgte efter dig?
- Nej, jeg er sikker.
206
00:17:02,043 --> 00:17:05,643
Men hende kriminalkommissæren
er ret besat af os.
207
00:17:07,723 --> 00:17:10,923
Onkel Joe, lad os droppe det hele.
208
00:17:12,323 --> 00:17:14,923
Tværtimod. Det er nu eller aldrig.
209
00:17:14,923 --> 00:17:19,443
Jeg har ansvaret for Sílvia og Carlinhos.
Hvad, hvis der sker dem noget?
210
00:17:19,443 --> 00:17:20,363
Okay...
211
00:17:21,523 --> 00:17:24,723
Alt det her skete kun,
fordi du tog på kirkegården.
212
00:17:24,723 --> 00:17:27,203
Så hør efter. Du holder dig til planen!
213
00:17:27,203 --> 00:17:29,683
Jeg begik en kæmpe fejl.
214
00:17:29,683 --> 00:17:32,163
Og jeg prøver at rette op på det, ikke?
215
00:17:32,163 --> 00:17:35,923
Nu skal du bevise,
at du er mere end det her hul.
216
00:17:35,923 --> 00:17:38,243
- Hold dig til planen!
- Onkel Joe.
217
00:17:39,003 --> 00:17:42,883
Vi må blive her. Indtil videre, ikke?
218
00:17:42,883 --> 00:17:44,643
Ved du, hvem der blev?
219
00:17:46,403 --> 00:17:49,003
Din mor. Og se, hvad der blev af hende.
220
00:17:49,003 --> 00:17:51,843
- Det har intet at gøre med hende.
- Jo, det har!
221
00:18:01,403 --> 00:18:04,043
Hendes død har tynget mig i alle de år.
222
00:18:08,963 --> 00:18:10,923
Hvad gjorde jeg, da hun var syg?
223
00:18:12,523 --> 00:18:13,763
Jeg skred.
224
00:18:20,443 --> 00:18:22,363
Jeg skulle have taget hende med.
225
00:18:24,723 --> 00:18:25,963
Det var min pligt.
226
00:18:26,683 --> 00:18:27,843
Min egen søster.
227
00:18:29,363 --> 00:18:31,483
Jeg skulle ikke have efterladt hende.
228
00:18:31,483 --> 00:18:32,563
Eller dig.
229
00:18:39,563 --> 00:18:40,763
Jeg havde min far.
230
00:18:44,403 --> 00:18:46,003
Men ham har du ikke mere.
231
00:18:47,963 --> 00:18:49,163
Du har mig, du.
232
00:18:53,643 --> 00:18:55,923
Du spurgte, hvorfor jeg hjælper dig.
233
00:18:58,363 --> 00:18:59,323
Derfor.
234
00:19:02,043 --> 00:19:03,883
Jeg kunne ikke redde din mor.
235
00:19:04,483 --> 00:19:05,843
Så nu må jeg redde dig.
236
00:19:11,883 --> 00:19:13,403
Jeg skal redde dig.
237
00:19:22,963 --> 00:19:24,763
I Amerika vil jeg være fri.
238
00:19:26,803 --> 00:19:27,963
Jeg kan være mig.
239
00:19:29,123 --> 00:19:31,443
Jeg kender ingen, der er mere fri end dig.
240
00:19:32,523 --> 00:19:35,963
Du kan være Carlinhos her
eller i Fall River. Du bestemmer.
241
00:19:37,163 --> 00:19:38,083
Hvad med dig?
242
00:19:40,643 --> 00:19:42,203
Hvad vil du være?
243
00:19:43,243 --> 00:19:44,163
Aner det ikke.
244
00:19:46,803 --> 00:19:50,443
Jeg har altid ville være
en anden et andet sted.
245
00:19:51,243 --> 00:19:54,963
Men nu sker det her lort,
og så tror jeg, jeg vil savne øen!
246
00:20:01,483 --> 00:20:04,523
Det er som at have gift
og ikke blod i årerne.
247
00:20:06,963 --> 00:20:09,963
Hver dag suger giften
mere og mere af mit liv.
248
00:20:12,683 --> 00:20:14,523
Måske kan Amerika helbrede dig.
249
00:20:19,923 --> 00:20:22,283
Uanset hvad der sker, bliver I to her.
250
00:20:29,403 --> 00:20:31,083
Kan Amerika helbrede mig?
251
00:20:33,923 --> 00:20:36,003
Måske er giften bare en anden.
252
00:20:43,963 --> 00:20:45,643
Det er utroligt vigtigt.
253
00:20:46,243 --> 00:20:49,203
Som du kan se i filen,
har vi kun få timer.
254
00:20:49,203 --> 00:20:50,523
Skynder vi os ikke...
255
00:20:52,083 --> 00:20:54,683
- Jeg venter.
- Skal jeg sørge for overvågning?
256
00:20:54,683 --> 00:20:57,963
Ikke mere af det.
Vi rykker og får anholdt dem i dag.
257
00:20:57,963 --> 00:21:01,043
Undskyld afbrydelsen.
Jeg ved, du vil opklare...
258
00:21:01,043 --> 00:21:02,243
Javel.
259
00:21:03,803 --> 00:21:06,763
Mange tak. Vi fik ransagningskendelsen.
260
00:21:07,683 --> 00:21:09,003
Saml folkene.
261
00:21:24,363 --> 00:21:28,923
Jeg ved ikke, om de kan overleve derude,
men i det mindste er de lykkelige.
262
00:21:30,443 --> 00:21:32,483
Det får alle ikke chancen for, vel?
263
00:21:34,243 --> 00:21:36,043
Du skal gøre en ting til.
264
00:22:49,443 --> 00:22:51,723
Jeg kunne ikke rejse
uden at sige undskyld.
265
00:22:55,563 --> 00:22:57,923
Du har intet at undskylde for.
266
00:22:59,723 --> 00:23:01,163
Kærlighed er ingen synd.
267
00:23:03,563 --> 00:23:04,483
Du har ret.
268
00:23:05,043 --> 00:23:06,603
Det er ingen synd, men...
269
00:23:07,843 --> 00:23:11,083
Jeg ved, vi ikke altid ønsker noget godt.
270
00:23:13,043 --> 00:23:16,083
Sidst jeg ønskede mig noget,
endte du på sygehuset.
271
00:23:18,483 --> 00:23:20,163
Men Gud forsagede mig ikke.
272
00:23:34,603 --> 00:23:37,443
Mine følelser for dig er bedre sådan her.
273
00:23:38,843 --> 00:23:40,083
Med en væg mellem os.
274
00:24:09,883 --> 00:24:11,483
Kirken er lukket.
275
00:24:16,163 --> 00:24:18,203
Rør dig ikke! Ned på gulvet!
276
00:24:18,203 --> 00:24:21,803
Ned med dig!
277
00:24:22,923 --> 00:24:23,923
Stille!
278
00:24:31,563 --> 00:24:32,883
Hvor er bøsserøven?
279
00:24:35,243 --> 00:24:36,283
Hvad mener du?
280
00:24:37,243 --> 00:24:39,723
- Hvad er "homo" på portugisisk?
- Aner det ikke.
281
00:24:39,723 --> 00:24:42,083
- Var du ikke i fængsel?
- Og hvad så?
282
00:24:42,083 --> 00:24:45,763
- Er der ikke homoer i fængslet?
- Det aner jeg da ikke.
283
00:24:46,363 --> 00:24:47,523
Hvor er homoen?
284
00:24:47,523 --> 00:24:48,803
Det forstår jeg ikke.
285
00:24:48,803 --> 00:24:50,443
Hvor er den finocchio?
286
00:24:51,723 --> 00:24:54,683
Din mor er finocchio, din klamme skiderik!
287
00:24:57,923 --> 00:25:00,443
Stå stille!
288
00:25:02,523 --> 00:25:04,043
Hvad?
289
00:25:45,283 --> 00:25:46,963
- Politi! Rør dig ikke!
- Vend dig om!
290
00:25:49,723 --> 00:25:51,443
Hænderne om på ryggen.
291
00:26:02,443 --> 00:26:03,643
I finder ikke noget.
292
00:26:06,123 --> 00:26:09,003
Du tror måske,
at tavshed er så ridderligt.
293
00:26:10,003 --> 00:26:11,123
Sig mig engang...
294
00:26:12,523 --> 00:26:15,323
Hvad fik du ud af at beskytte Feliciano?
295
00:26:15,323 --> 00:26:19,003
Udover syv år bag tremmer
og en deportering til det her hul.
296
00:26:20,963 --> 00:26:25,083
Jeg kan tale din sag
og bede anklageren nedsætte din straf.
297
00:26:25,963 --> 00:26:27,603
Du bør samarbejde med mig.
298
00:26:28,403 --> 00:26:29,843
Du finder ingenting.
299
00:26:37,323 --> 00:26:41,043
Jo længere Eduardo er involveret,
jo værre er det for ham.
300
00:26:42,243 --> 00:26:44,723
En af dagene ender han som dig.
301
00:26:45,323 --> 00:26:48,363
Eller med en kugle for panden.
Hvordan lyder det?
302
00:26:56,363 --> 00:26:57,443
Tal med Eduardo.
303
00:26:58,603 --> 00:27:00,563
Sig, han skal melde sig.
304
00:27:06,843 --> 00:27:08,603
I finder ikke en skid.
305
00:27:15,043 --> 00:27:16,643
Jo, det gør jeg desværre.
306
00:27:17,483 --> 00:27:19,803
Jeg finder lige det, jeg leder efter.
307
00:27:34,763 --> 00:27:37,643
- Sílvia, vi skal afsted. Kom. Hører du?
- Hvorfor?
308
00:27:37,643 --> 00:27:40,683
Hvor er Carlinhos?
Hent min onkels ting og pengene.
309
00:27:40,683 --> 00:27:43,923
- Hvad sker der?
- Det er bedst, du intet ved.
310
00:27:43,923 --> 00:27:48,683
For fanden! "Hent tøjet og pengene."
Er jeg måske din tjenestepige?
311
00:27:48,683 --> 00:27:51,843
Jeg tjener pengene,
men du tager bare stofferne.
312
00:27:51,843 --> 00:27:54,003
Det er et fedt,
om de sniffes eller handles.
313
00:27:54,003 --> 00:27:57,323
Vil du hellere blive i din videobutik?
314
00:27:57,323 --> 00:27:59,123
Lige så fordrukken som din mor?
315
00:28:04,403 --> 00:28:06,443
- Sílvia, hør nu efter.
- Slip mig.
316
00:28:06,443 --> 00:28:08,043
- Hør nu.
- Rør mig ikke.
317
00:28:09,523 --> 00:28:10,883
Vi skal til Amerika.
318
00:28:11,763 --> 00:28:13,523
Du må hjælpe mig.
319
00:28:13,523 --> 00:28:15,483
Vi skal væk herfra.
320
00:28:16,003 --> 00:28:20,043
Her vil folk kun gøre mig fortræd.
Gør det for min skyld.
321
00:28:21,083 --> 00:28:22,083
For din skyld?
322
00:28:24,643 --> 00:28:27,563
Gjorde du det ikke
for at helbrede din far?
323
00:28:27,563 --> 00:28:29,043
For dine venners skyld?
324
00:28:29,563 --> 00:28:32,563
- For os? Taberne fra Rabo de Peixe!
- Jo, jeg gjorde.
325
00:28:33,803 --> 00:28:35,163
Før det blev indviklet.
326
00:28:47,563 --> 00:28:48,443
Hallo?
327
00:28:50,963 --> 00:28:52,283
Undskyld, Eduardo.
328
00:28:52,803 --> 00:28:53,763
Undskyld!
329
00:29:01,603 --> 00:29:03,763
Jeg vil have mine ting i morgen.
330
00:29:05,123 --> 00:29:06,763
Ikke mere pis.
331
00:29:06,763 --> 00:29:09,803
Ellers gør jeg det samme ved din ven,
som jeg gjorde ved din far.
332
00:29:09,803 --> 00:29:11,883
Jeg lover, du får alt tilbage.
333
00:29:12,523 --> 00:29:15,683
Men du må ikke gøre min ven noget.
334
00:29:18,323 --> 00:29:20,563
For fanden da!
335
00:29:20,563 --> 00:29:22,443
Hvad er der? Hvad er der sket?
336
00:29:22,443 --> 00:29:25,843
- Jeg må hjælpe Carlinhos.
- Er han okay? Eduardo!
337
00:29:25,843 --> 00:29:30,243
Sílvia, gør alting klar.
Og tag Sky med til mødestedet.
338
00:29:37,843 --> 00:29:39,283
Vi skal afsted nu.
339
00:29:42,723 --> 00:29:44,683
Jeg duer ikke til at sige farvel.
340
00:29:46,283 --> 00:29:47,243
Hvem gør det?
341
00:29:48,763 --> 00:29:50,363
Hvad skal du så i Lissabon?
342
00:29:51,643 --> 00:29:52,643
Skilles.
343
00:29:55,843 --> 00:29:58,443
- Det er jeg ked af.
- Hvorfor det?
344
00:30:00,283 --> 00:30:03,723
Har du hørt om lykkelige ægteskaber,
der ender i skilsmisse?
345
00:30:04,523 --> 00:30:07,723
Det er stadig trist, når noget slutter.
346
00:30:09,163 --> 00:30:10,883
Men så starter noget nyt.
347
00:30:12,163 --> 00:30:14,363
Og et ulykkeligt ægteskab er værre.
348
00:30:18,843 --> 00:30:20,363
Tak for alt, Francisco.
349
00:31:04,043 --> 00:31:06,443
Derfor kunne mine folk ikke finde dig.
350
00:31:16,123 --> 00:31:19,323
Undskyld, jeg kommer brasende.
Jeg havde intet valg.
351
00:31:19,323 --> 00:31:22,523
Jo, du havde. Du kunne have meldt dig.
352
00:31:26,043 --> 00:31:27,883
Ned på knæ. Hænderne bag nakken.
353
00:31:34,403 --> 00:31:35,923
Anholder du mig nu,
354
00:31:36,963 --> 00:31:39,243
finder du ikke dem, der startede det.
355
00:31:39,843 --> 00:31:41,843
Dem, der ejer de stoffer.
356
00:31:45,043 --> 00:31:49,243
- Det, du kom til Azorerne efter.
- Så meget integritet har du ikke.
357
00:31:49,963 --> 00:31:51,643
Det er ikke integritet.
358
00:31:52,963 --> 00:31:54,563
Det er retfærdighed.
359
00:31:57,843 --> 00:31:59,123
De dræbte min far.
360
00:32:12,883 --> 00:32:15,403
Der er én ting, jeg ikke forstår ved dig.
361
00:32:16,683 --> 00:32:18,763
Fortryder du slet intet?
362
00:32:20,603 --> 00:32:22,723
Der er meget, jeg ikke ville gøre igen.
363
00:32:27,323 --> 00:32:29,403
Men det værste er, hvad jeg ikke gjorde.
364
00:32:39,043 --> 00:32:42,123
Du har aldrig kunne lide mig,
uanset hvad jeg gjorde.
365
00:32:44,283 --> 00:32:46,683
Vi to var aldrig blevet venner.
366
00:32:49,443 --> 00:32:50,803
Din far var et røvhul.
367
00:32:53,603 --> 00:32:54,883
Men han var min.
368
00:32:59,203 --> 00:33:01,003
Og han var din.
369
00:33:13,083 --> 00:33:15,603
Jeg vidste, det ville ende skidt.
370
00:33:17,923 --> 00:33:19,203
Jeg klager ikke.
371
00:33:19,203 --> 00:33:22,003
Din far gav mig altid kun det bedste.
372
00:33:22,003 --> 00:33:24,003
Engang troede jeg...
373
00:33:26,403 --> 00:33:28,203
...han en dag ville ændre sig.
374
00:33:29,483 --> 00:33:31,763
Måske ikke lave mere ulovligt.
375
00:33:32,523 --> 00:33:34,403
Men Arruda er Arruda.
376
00:33:35,923 --> 00:33:39,203
Det ville hans kone
eller datter aldrig kunne ændre.
377
00:33:42,043 --> 00:33:43,483
Den er ikke færdig.
378
00:33:46,763 --> 00:33:49,203
Når man er sammen med en som Arruda,
379
00:33:50,323 --> 00:33:51,883
bliver det aldrig færdigt.
380
00:34:00,043 --> 00:34:01,403
- Hvad er der?
- Ikke noget.
381
00:34:02,243 --> 00:34:03,483
Jeg har det skidt.
382
00:34:10,843 --> 00:34:12,043
For fanden da. Av!
383
00:34:13,523 --> 00:34:14,843
Hvad har du gang i?
384
00:34:14,843 --> 00:34:17,683
Jeg vidste det.
Dine bryster er helt hævede.
385
00:34:19,843 --> 00:34:22,683
Du har det skidt, fordi du er gravid.
386
00:36:10,603 --> 00:36:11,803
Carlinhos!
387
00:36:21,163 --> 00:36:22,403
Frem med hænderne.
388
00:36:24,923 --> 00:36:26,443
Hvad fanden er det?
389
00:36:28,003 --> 00:36:29,003
Dine stoffer.
390
00:36:33,163 --> 00:36:34,163
Se.
391
00:36:37,403 --> 00:36:39,003
Resten er i varevognen.
392
00:36:39,803 --> 00:36:40,923
Stol på mig.
393
00:36:41,763 --> 00:36:43,123
Skal jeg stole på dig?
394
00:36:43,643 --> 00:36:45,643
Din store lort.
395
00:36:46,243 --> 00:36:47,683
Din far stolede på dig.
396
00:36:48,763 --> 00:36:50,483
- Nøglen til vognen.
- Nej.
397
00:36:52,003 --> 00:36:53,203
Min ven først.
398
00:37:05,443 --> 00:37:07,243
Du lærer det aldrig, hvad?
399
00:37:17,043 --> 00:37:18,323
Nej!
400
00:37:24,763 --> 00:37:26,923
- Nej, nej!
- Nu skal du bare høre.
401
00:37:26,923 --> 00:37:31,283
Alt her i livet koster noget.
402
00:37:34,003 --> 00:37:36,363
- Giv mig så den nøgle.
- Her.
403
00:37:38,403 --> 00:37:40,203
Det er politiet, Monti. Stik af!
404
00:37:47,683 --> 00:37:50,123
Bonino, pas på, jeg ikke skyder dig.
405
00:37:50,123 --> 00:37:53,563
Okay. Den her vej.
406
00:38:59,603 --> 00:39:00,843
Åbn hånden.
407
00:39:26,283 --> 00:39:28,363
Kom så.
408
00:39:34,643 --> 00:39:37,083
Francisco, er du okay?
409
00:39:39,843 --> 00:39:41,483
Tilkald en ambulance.
410
00:39:48,443 --> 00:39:50,203
Det er ikke noget.
411
00:39:50,843 --> 00:39:52,003
Francisco?
412
00:39:52,003 --> 00:39:53,123
Francisco!
413
00:39:53,123 --> 00:39:55,563
Jeg har prøvet værre til fodbold.
414
00:40:26,843 --> 00:40:28,523
Det store røvhul!
415
00:40:36,643 --> 00:40:37,483
Eduardo.
416
00:40:38,963 --> 00:40:42,283
Det er ikke Amerika.
Du lovede mig Amerika.
417
00:40:42,283 --> 00:40:44,283
Ja, det var også meningen.
418
00:40:52,723 --> 00:40:56,043
- Hvor er Sílvia?
- Sílvia venter på os på kajen.
419
00:40:56,843 --> 00:41:00,323
Vi stopper kun i Amerika!
420
00:41:07,443 --> 00:41:10,083
Sílvia!
421
00:41:11,443 --> 00:41:12,723
Vi må vente på hende.
422
00:41:12,723 --> 00:41:15,003
- Sílvia!
- Eduardo.
423
00:41:16,123 --> 00:41:17,483
Hun kommer ikke.
424
00:41:17,483 --> 00:41:20,563
- Gør hun ikke? Så henter jeg hende.
- Nej.
425
00:41:21,363 --> 00:41:22,803
Hun kan godt komme.
426
00:41:23,963 --> 00:41:25,363
Men hun vil ikke.
427
00:41:26,403 --> 00:41:29,523
- Hvordan ved du det?
- Det ved jeg bare.
428
00:41:30,523 --> 00:41:31,963
Det ved du også godt.
429
00:41:37,043 --> 00:41:38,043
- Pis!
- Kom nu.
430
00:41:49,763 --> 00:41:51,323
Forbandede skiderikker!
431
00:42:50,203 --> 00:42:51,403
Fandens.
432
00:42:52,843 --> 00:42:54,803
Jeg vil ikke dø i det her tøj.
433
00:43:00,523 --> 00:43:01,923
Der er ingen, der dør.
434
00:43:03,323 --> 00:43:04,363
Hører du mig?
435
00:43:06,523 --> 00:43:08,203
Ingen dør i dag.
436
00:43:30,883 --> 00:43:31,763
Joe.
437
00:43:40,203 --> 00:43:42,243
Jeg sagde jo, de intet fandt.
438
00:43:46,323 --> 00:43:47,243
Nå...
439
00:43:48,203 --> 00:43:50,043
Nu siger vi så farvel.
440
00:43:50,043 --> 00:43:51,003
Her.
441
00:44:00,403 --> 00:44:01,803
Tillykke med fødselsdagen.
442
00:44:04,363 --> 00:44:07,163
- Nå, det huskede du.
- Det glemmer jeg aldrig.
443
00:44:08,683 --> 00:44:09,963
11. september.
444
00:44:15,763 --> 00:44:16,883
Undskyld.
445
00:44:18,123 --> 00:44:19,243
Nej.
446
00:44:20,763 --> 00:44:22,843
Det er mig, der siger undskyld.
447
00:44:24,763 --> 00:44:25,883
Bare rolig.
448
00:44:27,803 --> 00:44:30,323
Vi er jo på vej til Amerika, ikke?
449
00:44:33,283 --> 00:44:35,603
Rigtig mange ville gerne være os.
450
00:46:43,083 --> 00:46:44,203
Azorerne.
451
00:46:45,603 --> 00:46:47,163
Europas bedste bøffer.
452
00:47:36,803 --> 00:47:38,003
Hold da kæft!
453
00:50:27,923 --> 00:50:32,923
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen