1 00:00:44,523 --> 00:00:47,123 {\an8}FELICIANO - DÅSETUN 2 00:00:54,603 --> 00:00:55,483 Hvad? 3 00:00:55,483 --> 00:00:56,843 Lugten. 4 00:00:56,843 --> 00:01:00,243 Og du er fisker? Politihunde hader lugten af fisk. 5 00:01:00,243 --> 00:01:03,403 Jeg rejser mig ikke for at hente dig, er du med? 6 00:01:05,003 --> 00:01:07,283 Jeg må ringe tilbage senere. 7 00:01:09,003 --> 00:01:09,963 Joe. 8 00:01:10,723 --> 00:01:12,683 Kom ind. Sid ned. 9 00:01:13,283 --> 00:01:15,963 Den er for blød. Eduardo, du kan sætte dig. 10 00:01:19,123 --> 00:01:20,843 Jeg gjorde alt, du bad om. 11 00:01:20,843 --> 00:01:22,843 Og det andet, jeg bad om? 12 00:01:25,163 --> 00:01:29,603 - Godt. Kan vi få lov at være alene? - Ja. 13 00:01:29,603 --> 00:01:31,123 Lad, som om I er hjemme. 14 00:01:36,163 --> 00:01:38,083 Er det nu også en god idé? 15 00:01:38,803 --> 00:01:40,003 Dåsetun? 16 00:01:41,323 --> 00:01:45,003 Det er nok en tåbelig idé, men har du en bedre? 17 00:01:45,603 --> 00:01:48,243 Hvordan fik du Feliciano til at være med? 18 00:01:48,243 --> 00:01:51,923 Det skylder han mig, når hans navn står på dåserne. 19 00:01:52,883 --> 00:01:53,843 Hør nu her. 20 00:01:55,043 --> 00:01:57,443 Båden passerer kysten på øen. 21 00:01:57,443 --> 00:01:59,523 Jeg har en aftale med kaptajnen. 22 00:01:59,523 --> 00:02:02,403 Men de venter ikke eller sætter farten ned. 23 00:02:02,923 --> 00:02:05,483 Du får kun den ene chance, er du med? 24 00:02:05,483 --> 00:02:09,603 Går alt efter planen, kommer du til USA på gammeldags manér. 25 00:02:13,403 --> 00:02:15,003 En mobil med taletidskort. 26 00:02:16,483 --> 00:02:18,043 Hvis du vil tale med mig. 27 00:02:19,883 --> 00:02:20,763 Onkel Joe... 28 00:02:21,763 --> 00:02:24,683 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor du hjælper mig. 29 00:02:26,483 --> 00:02:28,483 Nu skal du ikke være naiv. 30 00:02:29,083 --> 00:02:31,163 Jeg gør det ikke af velgørenhed. 31 00:02:31,683 --> 00:02:33,443 Det er en investering. 32 00:02:34,283 --> 00:02:36,963 Vi to er ens skruet sammen, ikke? 33 00:02:38,123 --> 00:02:40,923 Som hajer må vi bevæge os videre eller dø. 34 00:02:44,603 --> 00:02:47,643 Hov, lige en ting til. Åbn skuffen. 35 00:02:53,563 --> 00:02:55,123 En forsinket eksamensgave. 36 00:02:56,323 --> 00:02:59,683 Nu er du officielt forretningsmand på vej til Amerika. 37 00:03:00,403 --> 00:03:03,483 En lille fisk i det store hav. 38 00:03:07,083 --> 00:03:10,803 Fiskeren Eduardo Melo forsvandt fra Rabo de Peixe. 39 00:03:10,803 --> 00:03:16,043 Ligesom Arruda og chaufføren, der døde ved fyrtårnet, hvor nogen havde skudt. 40 00:03:16,723 --> 00:03:21,963 Det var samme uge, som Eduardos ven, Rafael, sporløst forsvandt, 41 00:03:21,963 --> 00:03:26,043 og mistænktes far blev skudt og dræbt med et nødblus. 42 00:03:26,523 --> 00:03:28,683 Alt fører tilbage til Eduardo Melo. 43 00:03:28,683 --> 00:03:30,523 En sær sag med chaufføren 44 00:03:30,523 --> 00:03:33,323 og en blind mand, der så lyset, før han døde. 45 00:03:34,123 --> 00:03:35,323 Hallo? 46 00:03:35,323 --> 00:03:38,043 Kriminalassistent Banha, fandt du Bonino? 47 00:03:38,043 --> 00:03:39,243 Faktisk... 48 00:03:39,843 --> 00:03:40,843 Javel. 49 00:03:40,843 --> 00:03:43,603 Det er til dig. Chefen fra Lissabon. 50 00:03:47,083 --> 00:03:48,403 Ja, hallo? 51 00:03:48,403 --> 00:03:52,483 Nu har vi endnu en joker i vores tossekabale. 52 00:03:54,603 --> 00:03:55,763 PASTA ALLA SUTTI 53 00:03:55,763 --> 00:03:56,883 Ja. 54 00:03:57,723 --> 00:03:59,723 Nej, jeg forstod det første gang. 55 00:04:00,403 --> 00:04:03,563 Boninos afskedsbrev, før han flygtede fra fængslet. 56 00:04:07,043 --> 00:04:11,003 Du gjorde mig forskrækket! Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen. 57 00:04:12,403 --> 00:04:14,603 Jeg har noget med til dig. 58 00:04:18,803 --> 00:04:20,203 Tag dem nu. 59 00:04:22,883 --> 00:04:26,443 Kan du huske, når jeg ikke havde madpakke med i skole? 60 00:04:26,443 --> 00:04:30,763 Du delte altid din mad med mig, men det her er ingen madpakke. 61 00:04:31,883 --> 00:04:33,283 Som Sandrinho siger: 62 00:04:34,083 --> 00:04:36,043 "Livet var ikke lige mig". 63 00:04:37,483 --> 00:04:39,363 Så giv dem videre til nogen. 64 00:04:41,083 --> 00:04:44,243 Du ved, at mange har brug for hjælp i Rabo de Peixe. 65 00:04:46,763 --> 00:04:48,843 Gid du kunne se koret synge. 66 00:04:49,363 --> 00:04:51,563 De er simpelthen blevet så gode. 67 00:04:53,843 --> 00:04:55,883 Hvor sofistikeret! 68 00:04:59,483 --> 00:05:02,643 Ring, hvis jeg kan hjælpe med noget. 69 00:05:04,163 --> 00:05:05,283 Hvad som helst. 70 00:05:11,763 --> 00:05:12,723 Gå nu. 71 00:05:18,723 --> 00:05:19,803 Skal vi? 72 00:06:50,243 --> 00:06:53,603 Jeg har brug for hjælp. Ikke til mig, men til knægten. 73 00:06:54,443 --> 00:06:55,683 Nej, jeg bliver. 74 00:06:56,643 --> 00:06:58,483 Jeg skal stadig noget her. 75 00:07:01,323 --> 00:07:02,363 Tak, Joe. 76 00:07:14,883 --> 00:07:16,643 Jeg har ingen penge til dig. 77 00:07:17,563 --> 00:07:19,323 Det er dit. Det er din arv. 78 00:07:19,323 --> 00:07:23,803 Det er din fødselsattest. Tag den med til Amerika. 79 00:07:24,683 --> 00:07:25,603 Far, jeg... 80 00:07:25,603 --> 00:07:28,683 Du vil jo gerne til Amerika, så tag dog afsted. 81 00:07:29,283 --> 00:07:30,963 Jeg beder kun om én ting. 82 00:07:31,843 --> 00:07:33,563 Glem aldrig, hvor du kom fra! 83 00:07:34,563 --> 00:07:35,643 Selvfølgelig ikke. 84 00:07:36,243 --> 00:07:39,363 Så længe du lever, er du min far, og jeg er din søn. 85 00:07:39,363 --> 00:07:41,323 Så du skal beholde attesten. 86 00:08:37,963 --> 00:08:40,443 Staklen fik ikke engang en gravsten. 87 00:08:51,243 --> 00:08:53,763 Hvad var dine sidste ord til din far? 88 00:08:55,283 --> 00:08:57,203 Jeg husker mine helt tydeligt. 89 00:08:57,883 --> 00:09:00,923 Vi stod i jeres køkken, og jeg sagde: "Jeremias... 90 00:09:02,643 --> 00:09:05,923 Sig til din søn, at tilgivelse kræver anger." 91 00:09:08,283 --> 00:09:10,483 Det er nok for sent nu. 92 00:09:12,483 --> 00:09:14,883 Kom nu. Dine venner skal nødig vente. 93 00:09:15,643 --> 00:09:18,323 - Jeg vil ringe til nogen. - Ringe? 94 00:09:19,323 --> 00:09:23,363 Du ser vist for mange film. Slap af. Du er ikke anholdt. 95 00:09:24,203 --> 00:09:25,043 Endnu. 96 00:09:27,163 --> 00:09:29,523 Eduardo. Du kan gå foran mig. 97 00:09:30,323 --> 00:09:31,163 Kom så. 98 00:09:34,843 --> 00:09:38,963 Jeg har længe været advokat for din onkel. Alt er fint. Bare rolig. 99 00:09:51,403 --> 00:09:52,883 Skal vi komme i gang? 100 00:09:55,203 --> 00:09:57,603 Der var jo ikke ret meget at lave. 101 00:09:59,323 --> 00:10:00,523 Vel? 102 00:10:01,683 --> 00:10:03,323 - Vi slappede af. - For satan! 103 00:10:08,403 --> 00:10:09,563 Vi fiskede. 104 00:10:13,083 --> 00:10:14,243 Herligt. 105 00:10:16,843 --> 00:10:18,123 Og gik på jagt. 106 00:10:23,203 --> 00:10:25,643 Vi plantede kartofler i min onkels køkkenhave. 107 00:10:27,523 --> 00:10:29,123 Midt om sommeren? 108 00:10:29,723 --> 00:10:31,003 Tung som bare fanden! 109 00:10:31,643 --> 00:10:33,523 Pyntede I også juletræ? 110 00:10:36,403 --> 00:10:39,603 - Hvad lavede I der? - Vi fiskede. 111 00:10:42,123 --> 00:10:43,123 Hvad fangede I? 112 00:10:43,123 --> 00:10:46,323 Makrel med krog og stang. Og jeg fangede en tunfisk. 113 00:10:55,203 --> 00:10:56,563 Men den var ret lille. 114 00:10:59,323 --> 00:11:01,603 - Hvordan kom I derhen? - Med bussen. 115 00:11:01,603 --> 00:11:03,843 - Vi tog bussen. - Med bus. 116 00:11:06,803 --> 00:11:08,003 - Ud... - Og hjem. 117 00:11:08,003 --> 00:11:10,163 - Og så gik vi. - Lad mig gætte. 118 00:11:11,203 --> 00:11:12,563 Ud og hjem. 119 00:11:12,563 --> 00:11:13,803 Nemlig. 120 00:11:14,883 --> 00:11:17,363 - Beholdt du billetterne? - Nej. 121 00:11:18,003 --> 00:11:20,523 Jeg smed vist billetterne ud. 122 00:11:23,003 --> 00:11:25,323 Det var bare en tur. 123 00:11:29,563 --> 00:11:31,403 Og du husker intet usædvanligt? 124 00:11:31,403 --> 00:11:34,123 Nej, jeg husker intet usædvanligt. 125 00:11:35,483 --> 00:11:37,163 Nej, intet. 126 00:11:44,003 --> 00:11:45,403 Intet usædvanligt. 127 00:11:49,403 --> 00:11:53,723 Din far var lige blevet opereret, men du tog altså på tur? 128 00:11:54,323 --> 00:11:56,483 Min far havde det endelig godt. 129 00:11:56,483 --> 00:11:58,203 Men ikke ret længe, vel? 130 00:12:02,123 --> 00:12:03,963 Hvor længe har I været sammen? 131 00:12:06,363 --> 00:12:07,603 Siden vi var 15. 132 00:12:09,523 --> 00:12:12,843 - Men vi slog op. - Fordi du tog en overdosis? 133 00:12:18,483 --> 00:12:23,123 Efter ni år sammen forsvinder Rafael så, og du tager på ferie med hans ven? 134 00:12:26,443 --> 00:12:30,323 Du flytter ind hos din far, han forsvinder, og hvad lavede du? 135 00:12:30,323 --> 00:12:31,683 Solede dig. 136 00:12:31,683 --> 00:12:34,563 Din fars chauffør faldt ned fra fyrtårnet og døde. 137 00:12:34,563 --> 00:12:36,523 Hvor var du? På ferie. 138 00:12:36,523 --> 00:12:40,003 Lå og røg smøger langt fra alt og alle. 139 00:12:40,003 --> 00:12:43,163 - Er det hårdt at stå i videobutik? - Det må det være. 140 00:12:43,163 --> 00:12:45,163 - Ja. - En videobutik er hårdt. 141 00:12:47,003 --> 00:12:49,083 Jeg bliver træt bare ved tanken. 142 00:12:50,643 --> 00:12:52,203 Du havde det ikke let. 143 00:12:53,123 --> 00:12:55,323 Du blev mobbet i skolen, ikke? 144 00:12:55,323 --> 00:12:56,883 Hvad kaldte de dig? 145 00:12:57,683 --> 00:12:58,923 Dengse? Homo? 146 00:12:59,523 --> 00:13:00,603 Bøssekarl? 147 00:13:09,323 --> 00:13:10,803 Jeg er fra Rabo de Peixe. 148 00:13:12,123 --> 00:13:15,083 Tror I, jeg lader mig gå på af et par øgenavne? 149 00:13:24,723 --> 00:13:26,723 Ved du, hvad jeg tror? 150 00:13:26,723 --> 00:13:29,843 De andre lokkede dig, og du ville bare hjælpe dem. 151 00:13:29,843 --> 00:13:34,363 For du er god nok. Men du skal ikke ødelægge dit liv. 152 00:13:35,443 --> 00:13:37,003 Vi kan beskytte dig. 153 00:13:38,323 --> 00:13:40,203 - Beskytte mig? - Fra hvem? 154 00:13:40,803 --> 00:13:43,283 Fra de røvhuller, der slog din far ihjel. 155 00:13:45,603 --> 00:13:47,643 Du klokkede virkelig i det, ikke? 156 00:13:49,203 --> 00:13:51,203 Og så kunne du ikke tage tilbage. 157 00:13:54,523 --> 00:13:58,003 Da du endelig kom tilbage, var din far allerede begravet. 158 00:13:58,003 --> 00:14:00,283 Du fik ikke engang sagt farvel. 159 00:14:02,803 --> 00:14:04,403 Eller set, hvor slemt det var. 160 00:14:08,723 --> 00:14:11,843 Det må være hårdt at vide, du er skyld i din fars død. 161 00:14:13,883 --> 00:14:15,283 Tror du det? 162 00:14:16,403 --> 00:14:17,923 Så prøv lige at se ham. 163 00:14:18,563 --> 00:14:19,603 Han er ret kæk! 164 00:14:22,043 --> 00:14:23,883 Han kan historien udenad. 165 00:14:26,483 --> 00:14:29,843 Min klient er her for at samarbejde med politiet. 166 00:14:30,443 --> 00:14:33,163 Ikke for at blive ydmyget. I må ændre holdning... 167 00:14:33,163 --> 00:14:36,563 - Han angrer intet. - I skal ikke tale om min far. 168 00:14:38,603 --> 00:14:42,403 Du fatter ikke, at i Rabo de Peixe er vores kort mærket fra starten. 169 00:14:43,403 --> 00:14:45,363 Ja, de lader os fiske. 170 00:14:46,123 --> 00:14:49,683 Vi slider og slæber, så I kan få frisk fisk hver dag. 171 00:14:49,683 --> 00:14:52,763 Men vi skal endelig ikke håbe på at blive til noget. 172 00:14:53,283 --> 00:14:54,803 Og hvorfor? 173 00:14:55,883 --> 00:14:58,443 Hvorfor skal jeg leve et usselt liv? 174 00:14:58,443 --> 00:15:03,163 Ja, det er fint, men det her gik jo ud over din far, ikke? 175 00:15:04,643 --> 00:15:08,763 Jeg forstår godt, hvad du mener, og at du vil have et bedre liv. 176 00:15:09,883 --> 00:15:11,163 Men sig mig en ting. 177 00:15:12,283 --> 00:15:16,403 Hvorfor har du ikke spurgt, om jeg ved, hvem der dræbte din far? 178 00:15:17,963 --> 00:15:19,923 Er det ikke et tegn på skyld, 179 00:15:20,803 --> 00:15:22,803 så ved jeg ikke, hvad det er. 180 00:15:22,803 --> 00:15:28,883 Og jeg ved, at det ikke er beviser. I har ingen beviser mod min klient. 181 00:15:29,923 --> 00:15:31,683 Det her er ren provokation. 182 00:15:33,163 --> 00:15:34,363 Vi går nu, Eduardo. 183 00:15:36,283 --> 00:15:37,403 Farvel. 184 00:15:39,363 --> 00:15:40,803 Vi er så tæt på. 185 00:15:40,803 --> 00:15:43,363 Jeg presser ham en gang til, før jeg rejser. 186 00:15:44,883 --> 00:15:46,003 Er du sikker? 187 00:15:46,003 --> 00:15:48,643 Jeg har kendt Carlinhos, siden han var barn. 188 00:15:49,443 --> 00:15:51,003 Knækker én, knækker de alle. 189 00:15:51,603 --> 00:15:52,803 Hvor er han? 190 00:15:54,883 --> 00:15:56,483 Jeg tror, jeg ved det. 191 00:15:57,403 --> 00:15:59,283 Har du det med, jeg bad om? 192 00:16:19,043 --> 00:16:20,603 Og jeg skal bruge en bil. 193 00:16:21,243 --> 00:16:22,683 - En bil? - Ja. 194 00:16:23,323 --> 00:16:24,323 Det ordner jeg. 195 00:16:24,323 --> 00:16:26,843 Vi fik Eduardos onkels fil fra USA. 196 00:16:26,843 --> 00:16:31,563 "Dynamit Joe", sprængstofekspert og dømt for røveri mod pengetransport. 197 00:16:31,563 --> 00:16:36,003 Intet uventet. Men hvem var yderligere mistænkt? 198 00:16:36,003 --> 00:16:38,323 Feliciano Carrilho og hans dåsetun. 199 00:16:38,323 --> 00:16:42,043 Han ejer huset, hvor Joe har boet, siden han kom hjem. 200 00:16:42,043 --> 00:16:44,243 Feliciano og Joe er gamle venner. 201 00:16:44,243 --> 00:16:46,203 Politiet fandt ham aldrig. 202 00:16:46,203 --> 00:16:49,683 Nu er Feliciano succesrig og respekteret forretningsmand. 203 00:16:49,683 --> 00:16:51,443 Med Azorernes bedste tun. 204 00:16:54,923 --> 00:16:55,963 Dåsetun? 205 00:16:57,203 --> 00:17:00,563 - Og ingen fulgte efter dig? - Nej, jeg er sikker. 206 00:17:02,043 --> 00:17:05,643 Men hende kriminalkommissæren er ret besat af os. 207 00:17:07,723 --> 00:17:10,923 Onkel Joe, lad os droppe det hele. 208 00:17:12,323 --> 00:17:14,923 Tværtimod. Det er nu eller aldrig. 209 00:17:14,923 --> 00:17:19,443 Jeg har ansvaret for Sílvia og Carlinhos. Hvad, hvis der sker dem noget? 210 00:17:19,443 --> 00:17:20,363 Okay... 211 00:17:21,523 --> 00:17:24,723 Alt det her skete kun, fordi du tog på kirkegården. 212 00:17:24,723 --> 00:17:27,203 Så hør efter. Du holder dig til planen! 213 00:17:27,203 --> 00:17:29,683 Jeg begik en kæmpe fejl. 214 00:17:29,683 --> 00:17:32,163 Og jeg prøver at rette op på det, ikke? 215 00:17:32,163 --> 00:17:35,923 Nu skal du bevise, at du er mere end det her hul. 216 00:17:35,923 --> 00:17:38,243 - Hold dig til planen! - Onkel Joe. 217 00:17:39,003 --> 00:17:42,883 Vi må blive her. Indtil videre, ikke? 218 00:17:42,883 --> 00:17:44,643 Ved du, hvem der blev? 219 00:17:46,403 --> 00:17:49,003 Din mor. Og se, hvad der blev af hende. 220 00:17:49,003 --> 00:17:51,843 - Det har intet at gøre med hende. - Jo, det har! 221 00:18:01,403 --> 00:18:04,043 Hendes død har tynget mig i alle de år. 222 00:18:08,963 --> 00:18:10,923 Hvad gjorde jeg, da hun var syg? 223 00:18:12,523 --> 00:18:13,763 Jeg skred. 224 00:18:20,443 --> 00:18:22,363 Jeg skulle have taget hende med. 225 00:18:24,723 --> 00:18:25,963 Det var min pligt. 226 00:18:26,683 --> 00:18:27,843 Min egen søster. 227 00:18:29,363 --> 00:18:31,483 Jeg skulle ikke have efterladt hende. 228 00:18:31,483 --> 00:18:32,563 Eller dig. 229 00:18:39,563 --> 00:18:40,763 Jeg havde min far. 230 00:18:44,403 --> 00:18:46,003 Men ham har du ikke mere. 231 00:18:47,963 --> 00:18:49,163 Du har mig, du. 232 00:18:53,643 --> 00:18:55,923 Du spurgte, hvorfor jeg hjælper dig. 233 00:18:58,363 --> 00:18:59,323 Derfor. 234 00:19:02,043 --> 00:19:03,883 Jeg kunne ikke redde din mor. 235 00:19:04,483 --> 00:19:05,843 Så nu må jeg redde dig. 236 00:19:11,883 --> 00:19:13,403 Jeg skal redde dig. 237 00:19:22,963 --> 00:19:24,763 I Amerika vil jeg være fri. 238 00:19:26,803 --> 00:19:27,963 Jeg kan være mig. 239 00:19:29,123 --> 00:19:31,443 Jeg kender ingen, der er mere fri end dig. 240 00:19:32,523 --> 00:19:35,963 Du kan være Carlinhos her eller i Fall River. Du bestemmer. 241 00:19:37,163 --> 00:19:38,083 Hvad med dig? 242 00:19:40,643 --> 00:19:42,203 Hvad vil du være? 243 00:19:43,243 --> 00:19:44,163 Aner det ikke. 244 00:19:46,803 --> 00:19:50,443 Jeg har altid ville være en anden et andet sted. 245 00:19:51,243 --> 00:19:54,963 Men nu sker det her lort, og så tror jeg, jeg vil savne øen! 246 00:20:01,483 --> 00:20:04,523 Det er som at have gift og ikke blod i årerne. 247 00:20:06,963 --> 00:20:09,963 Hver dag suger giften mere og mere af mit liv. 248 00:20:12,683 --> 00:20:14,523 Måske kan Amerika helbrede dig. 249 00:20:19,923 --> 00:20:22,283 Uanset hvad der sker, bliver I to her. 250 00:20:29,403 --> 00:20:31,083 Kan Amerika helbrede mig? 251 00:20:33,923 --> 00:20:36,003 Måske er giften bare en anden. 252 00:20:43,963 --> 00:20:45,643 Det er utroligt vigtigt. 253 00:20:46,243 --> 00:20:49,203 Som du kan se i filen, har vi kun få timer. 254 00:20:49,203 --> 00:20:50,523 Skynder vi os ikke... 255 00:20:52,083 --> 00:20:54,683 - Jeg venter. - Skal jeg sørge for overvågning? 256 00:20:54,683 --> 00:20:57,963 Ikke mere af det. Vi rykker og får anholdt dem i dag. 257 00:20:57,963 --> 00:21:01,043 Undskyld afbrydelsen. Jeg ved, du vil opklare... 258 00:21:01,043 --> 00:21:02,243 Javel. 259 00:21:03,803 --> 00:21:06,763 Mange tak. Vi fik ransagningskendelsen. 260 00:21:07,683 --> 00:21:09,003 Saml folkene. 261 00:21:24,363 --> 00:21:28,923 Jeg ved ikke, om de kan overleve derude, men i det mindste er de lykkelige. 262 00:21:30,443 --> 00:21:32,483 Det får alle ikke chancen for, vel? 263 00:21:34,243 --> 00:21:36,043 Du skal gøre en ting til. 264 00:22:49,443 --> 00:22:51,723 Jeg kunne ikke rejse uden at sige undskyld. 265 00:22:55,563 --> 00:22:57,923 Du har intet at undskylde for. 266 00:22:59,723 --> 00:23:01,163 Kærlighed er ingen synd. 267 00:23:03,563 --> 00:23:04,483 Du har ret. 268 00:23:05,043 --> 00:23:06,603 Det er ingen synd, men... 269 00:23:07,843 --> 00:23:11,083 Jeg ved, vi ikke altid ønsker noget godt. 270 00:23:13,043 --> 00:23:16,083 Sidst jeg ønskede mig noget, endte du på sygehuset. 271 00:23:18,483 --> 00:23:20,163 Men Gud forsagede mig ikke. 272 00:23:34,603 --> 00:23:37,443 Mine følelser for dig er bedre sådan her. 273 00:23:38,843 --> 00:23:40,083 Med en væg mellem os. 274 00:24:09,883 --> 00:24:11,483 Kirken er lukket. 275 00:24:16,163 --> 00:24:18,203 Rør dig ikke! Ned på gulvet! 276 00:24:18,203 --> 00:24:21,803 Ned med dig! 277 00:24:22,923 --> 00:24:23,923 Stille! 278 00:24:31,563 --> 00:24:32,883 Hvor er bøsserøven? 279 00:24:35,243 --> 00:24:36,283 Hvad mener du? 280 00:24:37,243 --> 00:24:39,723 - Hvad er "homo" på portugisisk? - Aner det ikke. 281 00:24:39,723 --> 00:24:42,083 - Var du ikke i fængsel? - Og hvad så? 282 00:24:42,083 --> 00:24:45,763 - Er der ikke homoer i fængslet? - Det aner jeg da ikke. 283 00:24:46,363 --> 00:24:47,523 Hvor er homoen? 284 00:24:47,523 --> 00:24:48,803 Det forstår jeg ikke. 285 00:24:48,803 --> 00:24:50,443 Hvor er den finocchio? 286 00:24:51,723 --> 00:24:54,683 Din mor er finocchio, din klamme skiderik! 287 00:24:57,923 --> 00:25:00,443 Stå stille! 288 00:25:02,523 --> 00:25:04,043 Hvad? 289 00:25:45,283 --> 00:25:46,963 - Politi! Rør dig ikke! - Vend dig om! 290 00:25:49,723 --> 00:25:51,443 Hænderne om på ryggen. 291 00:26:02,443 --> 00:26:03,643 I finder ikke noget. 292 00:26:06,123 --> 00:26:09,003 Du tror måske, at tavshed er så ridderligt. 293 00:26:10,003 --> 00:26:11,123 Sig mig engang... 294 00:26:12,523 --> 00:26:15,323 Hvad fik du ud af at beskytte Feliciano? 295 00:26:15,323 --> 00:26:19,003 Udover syv år bag tremmer og en deportering til det her hul. 296 00:26:20,963 --> 00:26:25,083 Jeg kan tale din sag og bede anklageren nedsætte din straf. 297 00:26:25,963 --> 00:26:27,603 Du bør samarbejde med mig. 298 00:26:28,403 --> 00:26:29,843 Du finder ingenting. 299 00:26:37,323 --> 00:26:41,043 Jo længere Eduardo er involveret, jo værre er det for ham. 300 00:26:42,243 --> 00:26:44,723 En af dagene ender han som dig. 301 00:26:45,323 --> 00:26:48,363 Eller med en kugle for panden. Hvordan lyder det? 302 00:26:56,363 --> 00:26:57,443 Tal med Eduardo. 303 00:26:58,603 --> 00:27:00,563 Sig, han skal melde sig. 304 00:27:06,843 --> 00:27:08,603 I finder ikke en skid. 305 00:27:15,043 --> 00:27:16,643 Jo, det gør jeg desværre. 306 00:27:17,483 --> 00:27:19,803 Jeg finder lige det, jeg leder efter. 307 00:27:34,763 --> 00:27:37,643 - Sílvia, vi skal afsted. Kom. Hører du? - Hvorfor? 308 00:27:37,643 --> 00:27:40,683 Hvor er Carlinhos? Hent min onkels ting og pengene. 309 00:27:40,683 --> 00:27:43,923 - Hvad sker der? - Det er bedst, du intet ved. 310 00:27:43,923 --> 00:27:48,683 For fanden! "Hent tøjet og pengene." Er jeg måske din tjenestepige? 311 00:27:48,683 --> 00:27:51,843 Jeg tjener pengene, men du tager bare stofferne. 312 00:27:51,843 --> 00:27:54,003 Det er et fedt, om de sniffes eller handles. 313 00:27:54,003 --> 00:27:57,323 Vil du hellere blive i din videobutik? 314 00:27:57,323 --> 00:27:59,123 Lige så fordrukken som din mor? 315 00:28:04,403 --> 00:28:06,443 - Sílvia, hør nu efter. - Slip mig. 316 00:28:06,443 --> 00:28:08,043 - Hør nu. - Rør mig ikke. 317 00:28:09,523 --> 00:28:10,883 Vi skal til Amerika. 318 00:28:11,763 --> 00:28:13,523 Du må hjælpe mig. 319 00:28:13,523 --> 00:28:15,483 Vi skal væk herfra. 320 00:28:16,003 --> 00:28:20,043 Her vil folk kun gøre mig fortræd. Gør det for min skyld. 321 00:28:21,083 --> 00:28:22,083 For din skyld? 322 00:28:24,643 --> 00:28:27,563 Gjorde du det ikke for at helbrede din far? 323 00:28:27,563 --> 00:28:29,043 For dine venners skyld? 324 00:28:29,563 --> 00:28:32,563 - For os? Taberne fra Rabo de Peixe! - Jo, jeg gjorde. 325 00:28:33,803 --> 00:28:35,163 Før det blev indviklet. 326 00:28:47,563 --> 00:28:48,443 Hallo? 327 00:28:50,963 --> 00:28:52,283 Undskyld, Eduardo. 328 00:28:52,803 --> 00:28:53,763 Undskyld! 329 00:29:01,603 --> 00:29:03,763 Jeg vil have mine ting i morgen. 330 00:29:05,123 --> 00:29:06,763 Ikke mere pis. 331 00:29:06,763 --> 00:29:09,803 Ellers gør jeg det samme ved din ven, som jeg gjorde ved din far. 332 00:29:09,803 --> 00:29:11,883 Jeg lover, du får alt tilbage. 333 00:29:12,523 --> 00:29:15,683 Men du må ikke gøre min ven noget. 334 00:29:18,323 --> 00:29:20,563 For fanden da! 335 00:29:20,563 --> 00:29:22,443 Hvad er der? Hvad er der sket? 336 00:29:22,443 --> 00:29:25,843 - Jeg må hjælpe Carlinhos. - Er han okay? Eduardo! 337 00:29:25,843 --> 00:29:30,243 Sílvia, gør alting klar. Og tag Sky med til mødestedet. 338 00:29:37,843 --> 00:29:39,283 Vi skal afsted nu. 339 00:29:42,723 --> 00:29:44,683 Jeg duer ikke til at sige farvel. 340 00:29:46,283 --> 00:29:47,243 Hvem gør det? 341 00:29:48,763 --> 00:29:50,363 Hvad skal du så i Lissabon? 342 00:29:51,643 --> 00:29:52,643 Skilles. 343 00:29:55,843 --> 00:29:58,443 - Det er jeg ked af. - Hvorfor det? 344 00:30:00,283 --> 00:30:03,723 Har du hørt om lykkelige ægteskaber, der ender i skilsmisse? 345 00:30:04,523 --> 00:30:07,723 Det er stadig trist, når noget slutter. 346 00:30:09,163 --> 00:30:10,883 Men så starter noget nyt. 347 00:30:12,163 --> 00:30:14,363 Og et ulykkeligt ægteskab er værre. 348 00:30:18,843 --> 00:30:20,363 Tak for alt, Francisco. 349 00:31:04,043 --> 00:31:06,443 Derfor kunne mine folk ikke finde dig. 350 00:31:16,123 --> 00:31:19,323 Undskyld, jeg kommer brasende. Jeg havde intet valg. 351 00:31:19,323 --> 00:31:22,523 Jo, du havde. Du kunne have meldt dig. 352 00:31:26,043 --> 00:31:27,883 Ned på knæ. Hænderne bag nakken. 353 00:31:34,403 --> 00:31:35,923 Anholder du mig nu, 354 00:31:36,963 --> 00:31:39,243 finder du ikke dem, der startede det. 355 00:31:39,843 --> 00:31:41,843 Dem, der ejer de stoffer. 356 00:31:45,043 --> 00:31:49,243 - Det, du kom til Azorerne efter. - Så meget integritet har du ikke. 357 00:31:49,963 --> 00:31:51,643 Det er ikke integritet. 358 00:31:52,963 --> 00:31:54,563 Det er retfærdighed. 359 00:31:57,843 --> 00:31:59,123 De dræbte min far. 360 00:32:12,883 --> 00:32:15,403 Der er én ting, jeg ikke forstår ved dig. 361 00:32:16,683 --> 00:32:18,763 Fortryder du slet intet? 362 00:32:20,603 --> 00:32:22,723 Der er meget, jeg ikke ville gøre igen. 363 00:32:27,323 --> 00:32:29,403 Men det værste er, hvad jeg ikke gjorde. 364 00:32:39,043 --> 00:32:42,123 Du har aldrig kunne lide mig, uanset hvad jeg gjorde. 365 00:32:44,283 --> 00:32:46,683 Vi to var aldrig blevet venner. 366 00:32:49,443 --> 00:32:50,803 Din far var et røvhul. 367 00:32:53,603 --> 00:32:54,883 Men han var min. 368 00:32:59,203 --> 00:33:01,003 Og han var din. 369 00:33:13,083 --> 00:33:15,603 Jeg vidste, det ville ende skidt. 370 00:33:17,923 --> 00:33:19,203 Jeg klager ikke. 371 00:33:19,203 --> 00:33:22,003 Din far gav mig altid kun det bedste. 372 00:33:22,003 --> 00:33:24,003 Engang troede jeg... 373 00:33:26,403 --> 00:33:28,203 ...han en dag ville ændre sig. 374 00:33:29,483 --> 00:33:31,763 Måske ikke lave mere ulovligt. 375 00:33:32,523 --> 00:33:34,403 Men Arruda er Arruda. 376 00:33:35,923 --> 00:33:39,203 Det ville hans kone eller datter aldrig kunne ændre. 377 00:33:42,043 --> 00:33:43,483 Den er ikke færdig. 378 00:33:46,763 --> 00:33:49,203 Når man er sammen med en som Arruda, 379 00:33:50,323 --> 00:33:51,883 bliver det aldrig færdigt. 380 00:34:00,043 --> 00:34:01,403 - Hvad er der? - Ikke noget. 381 00:34:02,243 --> 00:34:03,483 Jeg har det skidt. 382 00:34:10,843 --> 00:34:12,043 For fanden da. Av! 383 00:34:13,523 --> 00:34:14,843 Hvad har du gang i? 384 00:34:14,843 --> 00:34:17,683 Jeg vidste det. Dine bryster er helt hævede. 385 00:34:19,843 --> 00:34:22,683 Du har det skidt, fordi du er gravid. 386 00:36:10,603 --> 00:36:11,803 Carlinhos! 387 00:36:21,163 --> 00:36:22,403 Frem med hænderne. 388 00:36:24,923 --> 00:36:26,443 Hvad fanden er det? 389 00:36:28,003 --> 00:36:29,003 Dine stoffer. 390 00:36:33,163 --> 00:36:34,163 Se. 391 00:36:37,403 --> 00:36:39,003 Resten er i varevognen. 392 00:36:39,803 --> 00:36:40,923 Stol på mig. 393 00:36:41,763 --> 00:36:43,123 Skal jeg stole på dig? 394 00:36:43,643 --> 00:36:45,643 Din store lort. 395 00:36:46,243 --> 00:36:47,683 Din far stolede på dig. 396 00:36:48,763 --> 00:36:50,483 - Nøglen til vognen. - Nej. 397 00:36:52,003 --> 00:36:53,203 Min ven først. 398 00:37:05,443 --> 00:37:07,243 Du lærer det aldrig, hvad? 399 00:37:17,043 --> 00:37:18,323 Nej! 400 00:37:24,763 --> 00:37:26,923 - Nej, nej! - Nu skal du bare høre. 401 00:37:26,923 --> 00:37:31,283 Alt her i livet koster noget. 402 00:37:34,003 --> 00:37:36,363 - Giv mig så den nøgle. - Her. 403 00:37:38,403 --> 00:37:40,203 Det er politiet, Monti. Stik af! 404 00:37:47,683 --> 00:37:50,123 Bonino, pas på, jeg ikke skyder dig. 405 00:37:50,123 --> 00:37:53,563 Okay. Den her vej. 406 00:38:59,603 --> 00:39:00,843 Åbn hånden. 407 00:39:26,283 --> 00:39:28,363 Kom så. 408 00:39:34,643 --> 00:39:37,083 Francisco, er du okay? 409 00:39:39,843 --> 00:39:41,483 Tilkald en ambulance. 410 00:39:48,443 --> 00:39:50,203 Det er ikke noget. 411 00:39:50,843 --> 00:39:52,003 Francisco? 412 00:39:52,003 --> 00:39:53,123 Francisco! 413 00:39:53,123 --> 00:39:55,563 Jeg har prøvet værre til fodbold. 414 00:40:26,843 --> 00:40:28,523 Det store røvhul! 415 00:40:36,643 --> 00:40:37,483 Eduardo. 416 00:40:38,963 --> 00:40:42,283 Det er ikke Amerika. Du lovede mig Amerika. 417 00:40:42,283 --> 00:40:44,283 Ja, det var også meningen. 418 00:40:52,723 --> 00:40:56,043 - Hvor er Sílvia? - Sílvia venter på os på kajen. 419 00:40:56,843 --> 00:41:00,323 Vi stopper kun i Amerika! 420 00:41:07,443 --> 00:41:10,083 Sílvia! 421 00:41:11,443 --> 00:41:12,723 Vi må vente på hende. 422 00:41:12,723 --> 00:41:15,003 - Sílvia! - Eduardo. 423 00:41:16,123 --> 00:41:17,483 Hun kommer ikke. 424 00:41:17,483 --> 00:41:20,563 - Gør hun ikke? Så henter jeg hende. - Nej. 425 00:41:21,363 --> 00:41:22,803 Hun kan godt komme. 426 00:41:23,963 --> 00:41:25,363 Men hun vil ikke. 427 00:41:26,403 --> 00:41:29,523 - Hvordan ved du det? - Det ved jeg bare. 428 00:41:30,523 --> 00:41:31,963 Det ved du også godt. 429 00:41:37,043 --> 00:41:38,043 - Pis! - Kom nu. 430 00:41:49,763 --> 00:41:51,323 Forbandede skiderikker! 431 00:42:50,203 --> 00:42:51,403 Fandens. 432 00:42:52,843 --> 00:42:54,803 Jeg vil ikke dø i det her tøj. 433 00:43:00,523 --> 00:43:01,923 Der er ingen, der dør. 434 00:43:03,323 --> 00:43:04,363 Hører du mig? 435 00:43:06,523 --> 00:43:08,203 Ingen dør i dag. 436 00:43:30,883 --> 00:43:31,763 Joe. 437 00:43:40,203 --> 00:43:42,243 Jeg sagde jo, de intet fandt. 438 00:43:46,323 --> 00:43:47,243 Nå... 439 00:43:48,203 --> 00:43:50,043 Nu siger vi så farvel. 440 00:43:50,043 --> 00:43:51,003 Her. 441 00:44:00,403 --> 00:44:01,803 Tillykke med fødselsdagen. 442 00:44:04,363 --> 00:44:07,163 - Nå, det huskede du. - Det glemmer jeg aldrig. 443 00:44:08,683 --> 00:44:09,963 11. september. 444 00:44:15,763 --> 00:44:16,883 Undskyld. 445 00:44:18,123 --> 00:44:19,243 Nej. 446 00:44:20,763 --> 00:44:22,843 Det er mig, der siger undskyld. 447 00:44:24,763 --> 00:44:25,883 Bare rolig. 448 00:44:27,803 --> 00:44:30,323 Vi er jo på vej til Amerika, ikke? 449 00:44:33,283 --> 00:44:35,603 Rigtig mange ville gerne være os. 450 00:46:43,083 --> 00:46:44,203 Azorerne. 451 00:46:45,603 --> 00:46:47,163 Europas bedste bøffer. 452 00:47:36,803 --> 00:47:38,003 Hold da kæft! 453 00:50:27,923 --> 00:50:32,923 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen