1 00:00:29,723 --> 00:00:33,643 ‎ターン・オブ・ザ・タイド 2 00:00:44,523 --> 00:00:47,123 {\an8}〝フェリシアーノ ツナ缶〞 3 00:00:54,603 --> 00:00:55,483 ‎〈何だ?〉 4 00:00:55,483 --> 00:00:56,843 ‎臭いがキツイ 5 00:00:56,843 --> 00:01:00,243 ‎〈漁師だろ? ‎警察犬が嫌う臭いだ〉 6 00:01:00,243 --> 00:01:03,403 ‎そっちで何とかしろ ‎分かったな 7 00:01:05,003 --> 00:01:07,283 ‎切るぞ かけ直す 8 00:01:09,003 --> 00:01:09,963 ‎〈ジョー〉 9 00:01:10,723 --> 00:01:12,683 ‎〈お前の席だ〉 10 00:01:13,283 --> 00:01:15,963 ‎〈柔らかすぎる ‎こいつが座る〉 11 00:01:19,123 --> 00:01:20,843 ‎頼まれたことは全てやった 12 00:01:20,843 --> 00:01:22,843 ‎例のことは? 13 00:01:25,163 --> 00:01:28,243 ‎〈よし ‎少し席を外してくれ〉 14 00:01:28,243 --> 00:01:29,603 ‎〈ああ〉 15 00:01:29,603 --> 00:01:31,123 ‎好きにしてくれ 16 00:01:36,163 --> 00:01:38,083 ‎本当に大丈夫? 17 00:01:38,803 --> 00:01:40,003 ‎ツナ缶で? 18 00:01:41,323 --> 00:01:45,003 ‎〈最悪な案だが ‎他に方法が?〉 19 00:01:45,603 --> 00:01:48,243 ‎どうやって彼を説得したの? 20 00:01:48,243 --> 00:01:51,923 ‎〈会社が成功したのは ‎俺のおかげなんだ〉 21 00:01:52,883 --> 00:01:53,843 ‎〈いいか〉 22 00:01:55,043 --> 00:01:57,443 ‎船は沖を通過する 23 00:01:57,443 --> 00:01:59,523 ‎〈船長には話をした〉 24 00:01:59,523 --> 00:02:02,403 ‎〈だがヤツらは待たない〉 25 00:02:02,923 --> 00:02:05,483 ‎〈チャンスは一度きりだ〉 26 00:02:05,483 --> 00:02:07,243 ‎〈うまくいけば―〉 27 00:02:07,243 --> 00:02:09,603 ‎〈アメリカに行ける〉 28 00:02:13,403 --> 00:02:15,003 ‎〈使い捨て携帯だ〉 29 00:02:16,483 --> 00:02:18,043 ‎〈緊急時に使え〉 30 00:02:19,883 --> 00:02:20,763 ‎おじさん 31 00:02:21,763 --> 00:02:24,683 ‎どうして助けてくれるの? 32 00:02:26,483 --> 00:02:28,483 ‎〈勘違いするな〉 33 00:02:29,083 --> 00:02:31,163 ‎〈慈善事業じゃねえ〉 34 00:02:31,683 --> 00:02:33,443 ‎〈これは投資だ〉 35 00:02:34,283 --> 00:02:36,963 ‎〈俺達は似た者同士だろ〉 36 00:02:38,123 --> 00:02:40,923 ‎〈動き続けなきゃ ‎死ぬサメだ〉 37 00:02:44,603 --> 00:02:47,643 ‎〈最後に ‎引き出しを開けろ〉 38 00:02:53,043 --> 00:02:53,563 {\an8}〝フェリシアーノ漁業 コンサルタント〞 39 00:02:53,563 --> 00:02:55,123 {\an8}〝フェリシアーノ漁業 コンサルタント〞 ‎〈卒業祝いだ〉 40 00:02:56,323 --> 00:02:59,683 ‎これで正式に ‎ビジネスマンになれる 41 00:03:00,403 --> 00:03:01,763 ‎〈小魚だぞ〉 42 00:03:01,763 --> 00:03:03,483 ‎〈デカい池のな〉 43 00:03:07,083 --> 00:03:10,803 ‎漁師のエドアルドが ‎町から消えました 44 00:03:10,803 --> 00:03:12,243 ‎アルーダも同様 45 00:03:12,243 --> 00:03:16,043 ‎彼の運転手が転落した灯台で ‎銃撃の痕跡を発見 46 00:03:16,723 --> 00:03:20,083 ‎同じ週にエドアルドの友人 ‎ラファエルが 47 00:03:20,083 --> 00:03:21,963 ‎消息を絶った 48 00:03:21,963 --> 00:03:26,043 ‎エドアルドの父親は ‎信号拳銃で撃たれ死亡 49 00:03:26,523 --> 00:03:28,683 ‎全て エドアルドが中心 50 00:03:28,683 --> 00:03:30,523 ‎転落した運転手と 51 00:03:30,523 --> 00:03:33,323 ‎死ぬ前に光を見た父親か 52 00:03:34,123 --> 00:03:35,323 ‎もしもし 53 00:03:35,323 --> 00:03:38,043 ‎ボニーノについて進捗は? 54 00:03:38,043 --> 00:03:39,243 ‎あるぞ 55 00:03:39,843 --> 00:03:40,843 ‎分かりました 56 00:03:40,843 --> 00:03:43,603 ‎刑事 司法警察からです 57 00:03:47,083 --> 00:03:48,403 ‎代わりました 58 00:03:48,403 --> 00:03:52,483 ‎諸君 新しい悪役が現れたぞ 59 00:03:54,603 --> 00:03:55,763 ‎“フェラパスタ” 60 00:03:55,763 --> 00:03:56,883 ‎承知しました 61 00:03:57,803 --> 00:03:59,723 ‎繰り返さなくて結構です 62 00:04:00,403 --> 00:04:03,563 ‎脱獄前に書いた別れの手紙だ 63 00:04:07,083 --> 00:04:11,003 ‎驚かすなよ ‎もう会えないかと 64 00:04:12,403 --> 00:04:14,603 ‎君の物を持って来た 65 00:04:18,803 --> 00:04:20,203 ‎受け取ってくれ 66 00:04:22,883 --> 00:04:26,443 ‎学校で僕が ‎ランチを持ってこなかった時 67 00:04:26,443 --> 00:04:28,603 ‎いつも半分くれたね 68 00:04:29,203 --> 00:04:30,763 ‎これはランチじゃない 69 00:04:31,883 --> 00:04:33,283 ‎サンドロ・Gと同じ 70 00:04:34,083 --> 00:04:35,603 ‎懲り懲りな人生 71 00:04:37,483 --> 00:04:39,363 ‎なら必要としてる人に 72 00:04:41,083 --> 00:04:44,243 ‎君は助けが必要な人を ‎知ってる 73 00:04:46,763 --> 00:04:48,843 ‎聖歌隊の歌を聞いていって 74 00:04:49,363 --> 00:04:51,563 ‎うまくなってるんだ 75 00:04:53,843 --> 00:04:55,883 ‎すっかり会社員だね 76 00:04:59,483 --> 00:05:02,643 ‎必要な時に電話してくれ 77 00:05:04,323 --> 00:05:06,123 ‎いつでも力になる 78 00:05:11,763 --> 00:05:12,723 ‎行って 79 00:05:18,723 --> 00:05:20,083 ‎準備は? 80 00:06:50,243 --> 00:06:52,443 ‎俺じゃない ‎息子のことだ 81 00:06:52,443 --> 00:06:53,603 ‎俺じゃない ‎息子のことだ {\an8}〝ポルトガル戸籍 出生証明書〞 82 00:06:53,603 --> 00:06:54,443 {\an8}〝ポルトガル戸籍 出生証明書〞 83 00:06:54,443 --> 00:06:55,683 {\an8}〝ポルトガル戸籍 出生証明書〞 ‎俺は残る 84 00:06:56,643 --> 00:06:58,483 ‎やることがあるんだ 85 00:07:01,323 --> 00:07:02,363 ‎感謝する 86 00:07:15,003 --> 00:07:16,643 ‎残せる財産はないが 87 00:07:17,563 --> 00:07:19,323 ‎これはお前のものだ 88 00:07:19,323 --> 00:07:21,243 ‎出生証明書だ 89 00:07:21,243 --> 00:07:23,803 ‎アメリカに持って行け 90 00:07:24,683 --> 00:07:25,603 ‎でも... 91 00:07:25,603 --> 00:07:28,683 ‎ずっと行きたかったんだろ? 92 00:07:29,283 --> 00:07:30,963 ‎だが忘れるな 93 00:07:31,843 --> 00:07:33,563 ‎自分のルーツを 94 00:07:33,563 --> 00:07:35,403 ‎絶対に忘れない 95 00:07:36,243 --> 00:07:39,363 ‎父さんが生きてる限り ‎俺は父さんの息子だ 96 00:07:39,363 --> 00:07:41,323 ‎これは父さんが持ってて 97 00:08:37,963 --> 00:08:40,443 ‎墓石さえないなんて残念ね 98 00:08:51,243 --> 00:08:53,763 ‎彼への最後の言葉は? 99 00:08:55,283 --> 00:08:57,203 ‎私はこう言ったわ 100 00:08:57,883 --> 00:09:00,923 ‎別れ際にキッチンで― 101 00:09:02,643 --> 00:09:05,923 ‎“悔い改めてと ‎息子さんに伝えて” 102 00:09:08,283 --> 00:09:10,483 ‎でも もう手遅れかも 103 00:09:12,483 --> 00:09:14,883 ‎来て 友人が待ってる 104 00:09:15,643 --> 00:09:17,603 ‎電話をかけたい 105 00:09:17,603 --> 00:09:18,323 ‎電話? 106 00:09:19,323 --> 00:09:21,323 ‎映画の見すぎだ 107 00:09:21,323 --> 00:09:23,363 ‎逮捕するわけじゃない 108 00:09:24,203 --> 00:09:25,043 ‎まだね 109 00:09:26,523 --> 00:09:27,763 ‎エドアルド 110 00:09:28,323 --> 00:09:29,523 ‎一緒に来て 111 00:09:30,323 --> 00:09:31,163 ‎ほら 112 00:09:34,843 --> 00:09:37,203 ‎私は君のおじの弁護士だ 113 00:09:37,203 --> 00:09:38,963 ‎心配は要らない 114 00:09:51,403 --> 00:09:52,883 ‎始めましょう 115 00:09:55,203 --> 00:09:58,203 ‎人里離れた場所で ‎できることは少ない 116 00:10:01,683 --> 00:10:02,683 ‎気分転換だ 117 00:10:02,683 --> 00:10:03,323 ‎クソ 118 00:10:08,403 --> 00:10:09,563 ‎釣りをした 119 00:10:13,083 --> 00:10:14,243 ‎よかったな 120 00:10:16,843 --> 00:10:18,123 ‎狩りもね 121 00:10:23,203 --> 00:10:25,643 ‎おじの畑で ‎ジャガイモを植えた 122 00:10:27,523 --> 00:10:29,123 ‎真夏に? 123 00:10:29,723 --> 00:10:31,003 ‎〈重てえな〉 124 00:10:31,643 --> 00:10:33,523 ‎クリスマスツリーも? 125 00:10:36,403 --> 00:10:38,323 ‎何をしていたの? 126 00:10:38,323 --> 00:10:39,603 ‎釣りをした 127 00:10:42,123 --> 00:10:43,123 ‎何を捕った? 128 00:10:43,123 --> 00:10:46,323 ‎アジを釣った あとマグロも 129 00:10:55,203 --> 00:10:56,563 ‎小さいやつだよ 130 00:10:59,323 --> 00:11:00,443 ‎移動手段は? 131 00:11:00,443 --> 00:11:01,603 ‎バスよ 132 00:11:01,603 --> 00:11:02,923 ‎バスで行った 133 00:11:02,923 --> 00:11:03,843 ‎バスだ 134 00:11:06,803 --> 00:11:08,003 ‎帰りもバス 135 00:11:08,003 --> 00:11:09,043 ‎歩いた 136 00:11:09,043 --> 00:11:10,163 ‎最後は分かる 137 00:11:11,203 --> 00:11:12,563 ‎“帰りもバス” 138 00:11:12,563 --> 00:11:13,803 ‎そのとおり 139 00:11:14,883 --> 00:11:16,163 ‎チケットは? 140 00:11:16,163 --> 00:11:17,363 ‎持ってない 141 00:11:18,003 --> 00:11:20,523 ‎チケットは捨てた気がする 142 00:11:23,003 --> 00:11:25,323 ‎よくある短い旅行だ 143 00:11:29,563 --> 00:11:31,403 ‎何か変わったことは? 144 00:11:31,403 --> 00:11:34,123 ‎普段どおりだ いつもの旅行 145 00:11:35,483 --> 00:11:37,163 ‎珍しいことはない 146 00:11:44,003 --> 00:11:45,403 ‎普通の旅行だ 147 00:11:49,403 --> 00:11:53,723 ‎父親が手術を受けて ‎すぐに旅行へ? 148 00:11:54,323 --> 00:11:56,483 ‎やっと健康になったんです 149 00:11:56,483 --> 00:11:58,203 ‎だが事態は悪化 150 00:12:02,123 --> 00:12:03,963 ‎交際期間は? 151 00:12:06,363 --> 00:12:07,603 ‎15歳の時から 152 00:12:09,523 --> 00:12:10,603 ‎でも別れた 153 00:12:10,603 --> 00:12:12,843 ‎原因は薬物の過剰摂取? 154 00:12:18,483 --> 00:12:20,923 ‎元恋人が ‎行方不明になった途端― 155 00:12:20,923 --> 00:12:23,123 ‎彼の親友と旅行に? 156 00:12:26,443 --> 00:12:30,323 ‎同棲し始めた父親が ‎消えたのに? 157 00:12:30,323 --> 00:12:31,683 ‎日光浴を? 158 00:12:31,683 --> 00:12:34,563 ‎彼の運転手が ‎灯台から転落死した 159 00:12:34,563 --> 00:12:36,523 ‎そんな時に旅行? 160 00:12:36,523 --> 00:12:40,003 ‎隠れ家で ‎優雅に過ごしてたのね 161 00:12:40,003 --> 00:12:42,443 ‎ビデオ店の仕事に嫌気が? 162 00:12:42,443 --> 00:12:43,163 ‎多分ね 163 00:12:43,163 --> 00:12:43,843 ‎ああ 164 00:12:43,843 --> 00:12:45,163 ‎大変そう 165 00:12:47,003 --> 00:12:49,083 ‎考えるだけで疲れる 166 00:12:50,683 --> 00:12:52,203 ‎大変だったろう 167 00:12:53,123 --> 00:12:55,323 ‎学校でいじめが? 168 00:12:55,323 --> 00:12:56,883 ‎あだ名があったな 169 00:12:57,683 --> 00:12:58,923 ‎弱虫? 170 00:12:59,523 --> 00:13:00,603 ‎ホモ? 171 00:13:09,363 --> 00:13:10,803 ‎僕の故郷では― 172 00:13:12,123 --> 00:13:15,083 ‎悪口に怯えてたら ‎何もできない 173 00:13:24,723 --> 00:13:26,723 ‎私の考えはこう 174 00:13:26,723 --> 00:13:29,843 ‎悪友があなたを惑わしたの 175 00:13:29,843 --> 00:13:34,363 ‎あなたはいい人だから ‎でも人生を踏み外さないで 176 00:13:35,443 --> 00:13:37,003 ‎守ってあげる 177 00:13:38,323 --> 00:13:38,963 ‎守る? 178 00:13:38,963 --> 00:13:40,203 ‎誰から? 179 00:13:40,803 --> 00:13:43,283 ‎父親を殺した相手から 180 00:13:45,603 --> 00:13:47,643 ‎人生を壊されたでしょ 181 00:13:49,203 --> 00:13:51,203 ‎だから町に戻れなかった 182 00:13:54,523 --> 00:13:58,003 ‎戻って来た時 ‎父親は埋葬されていた 183 00:13:58,003 --> 00:14:00,283 ‎別れも言えず― 184 00:14:02,803 --> 00:14:04,403 ‎死に目にも会えなかった 185 00:14:08,723 --> 00:14:11,843 ‎自分のせいだと思うのは ‎つらいでしょう 186 00:14:13,883 --> 00:14:15,283 ‎そうでしょうか 187 00:14:16,403 --> 00:14:17,923 ‎彼を見て下さい 188 00:14:18,563 --> 00:14:19,603 ‎気取ってる 189 00:14:22,043 --> 00:14:23,883 ‎全て承知の上だ 190 00:14:26,483 --> 00:14:29,843 ‎彼は捜査に協力するために ‎来たんです 191 00:14:30,443 --> 00:14:33,163 ‎屈辱を受けるためでは ‎ありません 192 00:14:33,163 --> 00:14:34,403 ‎後悔は? 193 00:14:34,403 --> 00:14:36,563 ‎父の話をする権利はない 194 00:14:38,603 --> 00:14:42,403 ‎知らないと思うが ‎この島の住人は呪われてる 195 00:14:43,443 --> 00:14:45,363 ‎海に出るのは仕事の時 196 00:14:46,123 --> 00:14:49,683 ‎本土に魚を送るために ‎死ぬほど働く 197 00:14:49,683 --> 00:14:52,683 ‎なのに漁業の他は ‎何もするなと? 198 00:14:53,283 --> 00:14:54,803 ‎なぜです? 199 00:14:55,883 --> 00:14:58,443 ‎惨めな人生しか ‎許されてない? 200 00:14:58,443 --> 00:15:03,163 ‎それはいいけど ‎犠牲になったのは父親よね? 201 00:15:04,643 --> 00:15:06,563 ‎主張は分かる 202 00:15:06,563 --> 00:15:08,763 ‎人生を変えたいのよね 203 00:15:09,883 --> 00:15:11,763 ‎でもなぜかしら 204 00:15:12,283 --> 00:15:16,403 ‎あなたは一度も ‎父親を殺した犯人を尋ねない 205 00:15:17,963 --> 00:15:19,923 ‎何かを知ってる証拠 206 00:15:20,803 --> 00:15:22,803 ‎他に何を証拠と言う? 207 00:15:22,803 --> 00:15:25,683 ‎証拠となるのは ‎物的証拠だけです 208 00:15:25,683 --> 00:15:28,883 ‎彼が容疑者である証拠は ‎何もありません 209 00:15:29,923 --> 00:15:31,683 ‎ただの挑発行為です 210 00:15:33,163 --> 00:15:34,363 ‎もう行こう 211 00:15:36,283 --> 00:15:37,403 ‎それでは 212 00:15:39,363 --> 00:15:40,803 ‎もう一息です 213 00:15:40,803 --> 00:15:43,363 ‎帰る前にもう一度話す 214 00:15:44,883 --> 00:15:46,003 ‎〈本当か?〉 215 00:15:46,003 --> 00:15:48,643 ‎カルロスのことは ‎よく知ってる 216 00:15:49,443 --> 00:15:51,003 ‎芋づる式だ 217 00:15:51,603 --> 00:15:52,803 ‎〈居場所は?〉 218 00:15:54,883 --> 00:15:56,483 ‎見当は付く 219 00:15:57,443 --> 00:15:59,283 ‎〈頼んだ物は?〉 220 00:16:19,043 --> 00:16:20,603 ‎〈車も要る〉 221 00:16:21,243 --> 00:16:21,963 ‎車? 222 00:16:21,963 --> 00:16:22,683 ‎ああ 223 00:16:23,323 --> 00:16:24,323 ‎手配する 224 00:16:24,323 --> 00:16:26,843 ‎エドアルドのおじの情報です 225 00:16:26,843 --> 00:16:31,563 ‎通称“爆破のジョー” ‎強盗時に爆発物を使用 226 00:16:31,563 --> 00:16:36,003 ‎目立った動きはありませんが ‎他にも容疑者が 227 00:16:36,003 --> 00:16:38,323 ‎缶詰工場のフェリシアーノ 228 00:16:38,323 --> 00:16:42,043 ‎強制送還されたジョーが住む ‎家のオーナー 229 00:16:42,043 --> 00:16:44,243 ‎二人は古い付き合いです 230 00:16:44,243 --> 00:16:46,203 ‎長年 居場所は不明 231 00:16:46,203 --> 00:16:49,683 ‎だが今は ‎業界の成功者になった 232 00:16:49,683 --> 00:16:51,443 ‎最高級のツナ缶のな 233 00:16:54,923 --> 00:16:55,963 ‎ツナ缶? 234 00:16:57,203 --> 00:16:59,123 ‎尾行されてないな? 235 00:16:59,643 --> 00:17:00,563 ‎大丈夫 236 00:17:02,043 --> 00:17:05,643 ‎でも本土の刑事が ‎俺達を嗅ぎまわってる 237 00:17:07,723 --> 00:17:10,923 ‎中止した方がいいかも 238 00:17:12,323 --> 00:17:14,923 ‎〈全て諦めることになる〉 239 00:17:14,923 --> 00:17:17,363 ‎シルビアとカルロスもいる 240 00:17:17,363 --> 00:17:19,443 ‎彼らに何かがあったら? 241 00:17:19,443 --> 00:17:20,363 ‎〈それは...〉 242 00:17:21,523 --> 00:17:24,723 ‎墓地に行ったお前が悪い 243 00:17:24,723 --> 00:17:27,203 ‎〈だから計画に従え〉 244 00:17:27,203 --> 00:17:29,683 ‎自分のせいだと分かってる 245 00:17:29,683 --> 00:17:32,163 ‎だから片を付けたいんだ 246 00:17:32,163 --> 00:17:35,923 ‎〈今こそ この島に ‎収まらない男だと証明しろ〉 247 00:17:35,923 --> 00:17:37,283 ‎〈計画に従え〉 248 00:17:37,283 --> 00:17:38,243 ‎〈おじさん〉 249 00:17:39,083 --> 00:17:40,843 ‎島に残ろう 250 00:17:40,843 --> 00:17:42,883 ‎とにかく今は無理だ 251 00:17:42,883 --> 00:17:44,643 ‎残った人の末路を? 252 00:17:46,403 --> 00:17:49,003 ‎〈お前の母親だ〉 253 00:17:49,003 --> 00:17:50,403 ‎〈関係ない〉 254 00:17:50,403 --> 00:17:51,843 ‎〈関係ある!〉 255 00:18:01,403 --> 00:18:04,043 ‎〈妹の死を ‎ずっと後悔してる〉 256 00:18:08,963 --> 00:18:10,923 ‎〈俺は何もせず―〉 257 00:18:12,523 --> 00:18:13,763 ‎〈立ち去った〉 258 00:18:20,483 --> 00:18:22,363 ‎〈連れて行くべきだった〉 259 00:18:24,723 --> 00:18:25,963 ‎〈妹に対する―〉 260 00:18:26,683 --> 00:18:27,843 ‎〈俺の義務だ〉 261 00:18:29,523 --> 00:18:32,403 ‎ここに残すべきじゃなかった 262 00:18:39,563 --> 00:18:40,643 ‎父さんはいた 263 00:18:44,403 --> 00:18:46,003 ‎〈もういない〉 264 00:18:47,963 --> 00:18:49,163 ‎〈だが俺がいる〉 265 00:18:53,643 --> 00:18:55,923 ‎〈お前を助ける理由は―〉 266 00:18:58,363 --> 00:18:59,323 ‎〈これさ〉 267 00:19:02,043 --> 00:19:03,883 ‎〈妹を救えなかった〉 268 00:19:04,483 --> 00:19:05,723 ‎〈でも今度こそ〉 269 00:19:11,883 --> 00:19:13,403 ‎〈お前を救う〉 270 00:19:22,963 --> 00:19:24,883 ‎アメリカで自由になる 271 00:19:26,803 --> 00:19:27,963 ‎自分らしくね 272 00:19:29,123 --> 00:19:31,443 ‎あんたは誰よりも自由人 273 00:19:32,523 --> 00:19:35,963 ‎ここでも移住先でも ‎自分らしくいられる 274 00:19:37,163 --> 00:19:38,083 ‎あんたは? 275 00:19:40,643 --> 00:19:42,203 ‎どうするの? 276 00:19:43,243 --> 00:19:44,163 ‎さあね 277 00:19:46,803 --> 00:19:50,443 ‎いつも別の土地の ‎誰かになりたかった 278 00:19:51,243 --> 00:19:54,963 ‎でもここを離れるとなると ‎恋しく思う 279 00:20:01,483 --> 00:20:04,523 ‎時々 自分の血管が ‎毒されてると感じる 280 00:20:06,963 --> 00:20:09,963 ‎私はその毒に ‎ゆっくり殺されていく 281 00:20:12,683 --> 00:20:14,523 ‎アメリカで治せるかも 282 00:20:19,923 --> 00:20:22,283 ‎何があっても ‎ここにいてくれ 283 00:20:29,403 --> 00:20:31,083 ‎本当に治せると? 284 00:20:33,923 --> 00:20:36,003 ‎別の毒があるだけかも 285 00:20:43,963 --> 00:20:45,643 ‎最優先事項です 286 00:20:46,243 --> 00:20:49,203 ‎伝えたとおり ‎一刻を争います 287 00:20:49,203 --> 00:20:50,443 ‎遅くなれば... 288 00:20:52,083 --> 00:20:53,643 ‎待ってます 289 00:20:53,643 --> 00:20:54,683 ‎監視チームを? 290 00:20:54,683 --> 00:20:57,963 ‎監視は要らない ‎今日 捕らえる 291 00:20:57,963 --> 00:21:01,043 ‎解決を急ぎたいのは ‎分かりますが... 292 00:21:01,043 --> 00:21:02,243 ‎了解です 293 00:21:03,803 --> 00:21:06,763 ‎感謝します ‎捜索令状が出た 294 00:21:07,683 --> 00:21:09,003 ‎全員 集めて 295 00:21:24,363 --> 00:21:26,323 ‎外の世界は危険だ 296 00:21:26,323 --> 00:21:28,923 ‎けど今までは幸せだった 297 00:21:30,443 --> 00:21:32,483 ‎でも皆 同じとは限らない 298 00:21:34,243 --> 00:21:36,043 ‎やることがあるでしょ 299 00:21:40,283 --> 00:21:42,483 ‎“アゾレス産 ツナ” 300 00:22:49,443 --> 00:22:51,723 ‎出発する前に謝りたい 301 00:22:55,563 --> 00:22:57,923 ‎謝る必要はないよ 302 00:22:59,843 --> 00:23:00,923 ‎愛は罪じゃない 303 00:23:03,563 --> 00:23:04,483 ‎ですね 304 00:23:05,043 --> 00:23:06,403 ‎罪ではないけど... 305 00:23:07,843 --> 00:23:11,083 ‎望むものが ‎いいこととは限らない 306 00:23:13,043 --> 00:23:16,083 ‎結局あなたを病院へ送った 307 00:23:18,483 --> 00:23:20,163 ‎だが神は見放さなかった 308 00:23:34,603 --> 00:23:37,443 ‎あなたへの気持ちは ‎留めておく 309 00:23:38,843 --> 00:23:40,083 ‎壁を立てて 310 00:24:09,883 --> 00:24:11,483 ‎今日は閉館です 311 00:24:16,163 --> 00:24:18,203 ‎〈動くな 伏せろ〉 312 00:24:18,203 --> 00:24:21,803 ‎〈動くんじゃない ‎地面に伏せろ〉 313 00:24:22,923 --> 00:24:23,923 ‎〈黙れ〉 314 00:24:31,563 --> 00:24:32,883 ‎〈ヤツはどこだ〉 315 00:24:35,243 --> 00:24:36,283 ‎〈何のことだ〉 316 00:24:37,243 --> 00:24:38,843 ‎〈ホモはポルトガル語で?〉 317 00:24:38,843 --> 00:24:39,723 ‎〈知るか〉 318 00:24:39,723 --> 00:24:41,363 ‎〈ムショにいただろ〉 319 00:24:41,363 --> 00:24:42,083 ‎〈で?〉 320 00:24:42,083 --> 00:24:44,363 ‎〈ホモはいなかったか?〉 321 00:24:44,363 --> 00:24:45,763 ‎〈知るかよ〉 322 00:24:46,363 --> 00:24:47,523 ‎〈ホモはどこだ〉 323 00:24:47,523 --> 00:24:48,803 ‎分からない 324 00:24:48,803 --> 00:24:50,443 ‎〈例のホモだ!〉 325 00:24:51,723 --> 00:24:54,683 ‎ママに聞きな クソ野郎 326 00:24:57,923 --> 00:25:00,443 ‎〈この野郎 ‎動くんじゃねえ〉 327 00:25:02,523 --> 00:25:04,043 ‎何の用だ? 328 00:25:45,283 --> 00:25:45,883 ‎警察よ 329 00:25:45,883 --> 00:25:46,963 ‎後ろを向け 330 00:25:49,723 --> 00:25:51,443 ‎手を後ろに 331 00:26:02,443 --> 00:26:03,643 ‎〈何もないぞ〉 332 00:26:06,123 --> 00:26:09,003 ‎沈黙がカッコいいと ‎思ってるのね 333 00:26:10,003 --> 00:26:11,123 ‎教えて 334 00:26:12,523 --> 00:26:15,323 ‎フェリシアーノを ‎かばった見返りは? 335 00:26:15,323 --> 00:26:19,003 ‎7年間服役して ‎惨めな人生に戻った 336 00:26:20,963 --> 00:26:25,083 ‎私は検事に減刑を ‎求めることもできる 337 00:26:25,963 --> 00:26:27,603 ‎協力してくれる? 338 00:26:28,403 --> 00:26:29,843 ‎〈何もないぞ〉 339 00:26:37,323 --> 00:26:41,043 ‎エドアルドの人生は ‎ますます悪くなる 340 00:26:42,243 --> 00:26:44,723 ‎いつかあなたの二の舞になる 341 00:26:45,323 --> 00:26:48,363 ‎もしくは ‎頭に弾丸が撃ち込まれる 342 00:26:56,363 --> 00:26:57,443 ‎彼と話して 343 00:26:58,603 --> 00:27:00,563 ‎自首するように 344 00:27:06,843 --> 00:27:08,603 ‎〈何もねえって〉 345 00:27:15,043 --> 00:27:16,643 ‎残念だけど... 346 00:27:17,483 --> 00:27:19,803 ‎私は探し物を必ず見つける 347 00:27:34,763 --> 00:27:36,043 ‎行くぞ 348 00:27:36,043 --> 00:27:37,643 ‎聞こえてたか? 349 00:27:37,643 --> 00:27:40,683 ‎カルロスはどこだ? ‎おじの物と金を 350 00:27:40,683 --> 00:27:41,523 ‎何事? 351 00:27:41,523 --> 00:27:43,923 ‎知らない方がいい 352 00:27:43,923 --> 00:27:46,763 ‎何も教えずに命令を? 353 00:27:46,763 --> 00:27:48,683 ‎私はメイドなの? 354 00:27:48,683 --> 00:27:51,843 ‎生きるために稼いだのに ‎君はヤク漬けだ 355 00:27:51,843 --> 00:27:54,003 ‎どちらも同じくらい悪い 356 00:27:54,003 --> 00:27:57,323 ‎何だよ ‎ビデオ店に戻りたいのか? 357 00:27:57,323 --> 00:27:59,123 ‎母親と同じになるぞ 358 00:28:04,403 --> 00:28:06,443 ‎シルビア 聞いてくれ 359 00:28:06,443 --> 00:28:07,323 ‎聞いて 360 00:28:07,323 --> 00:28:08,043 ‎触るな 361 00:28:09,523 --> 00:28:10,883 ‎アメリカに行くんだ 362 00:28:11,763 --> 00:28:13,523 ‎協力してほしい 363 00:28:13,523 --> 00:28:15,483 ‎ここから抜け出そう 364 00:28:16,003 --> 00:28:18,403 ‎ここには ‎傷つける人しかいない 365 00:28:18,403 --> 00:28:20,043 ‎俺のために頼む 366 00:28:21,083 --> 00:28:22,083 ‎“俺のため”? 367 00:28:24,643 --> 00:28:27,563 ‎父親の治療のためだと ‎思ってた 368 00:28:27,563 --> 00:28:29,043 ‎そして友達のため 369 00:28:29,563 --> 00:28:31,043 ‎私たちのためかと 370 00:28:31,043 --> 00:28:32,563 ‎もちろん そうだ 371 00:28:33,883 --> 00:28:35,763 ‎でも事態は悪化してる 372 00:28:47,563 --> 00:28:48,443 ‎もしもし 373 00:28:50,963 --> 00:28:52,283 ‎エドアルド 374 00:28:52,803 --> 00:28:53,763 ‎ごめんな 375 00:29:01,603 --> 00:29:03,323 ‎〈明日 ヤクを返せ〉 376 00:29:05,123 --> 00:29:06,763 ‎〈変なことをすれば〉 377 00:29:06,763 --> 00:29:09,803 ‎〈友達が父親の ‎二の舞になるぞ〉 378 00:29:09,803 --> 00:29:13,163 ‎〈全て返す 約束する〉 379 00:29:13,163 --> 00:29:15,683 ‎〈だから友達には...〉 380 00:29:18,323 --> 00:29:20,563 ‎クソ チクショー! 381 00:29:20,563 --> 00:29:22,443 ‎どうしたの? 382 00:29:22,443 --> 00:29:24,043 ‎カルロスを助けなきゃ 383 00:29:24,043 --> 00:29:25,843 ‎何があったの? 384 00:29:25,843 --> 00:29:30,243 ‎先に準備してくれ ‎例の場所に犬と一緒に来て 385 00:29:37,843 --> 00:29:39,283 ‎今すぐ行かなきゃ 386 00:29:42,723 --> 00:29:44,683 ‎別れは得意じゃない 387 00:29:46,283 --> 00:29:47,243 ‎皆 同じ 388 00:29:48,763 --> 00:29:50,363 ‎帰って何をする? 389 00:29:51,643 --> 00:29:52,643 ‎離婚の手続き 390 00:29:55,843 --> 00:29:57,083 ‎残念だ 391 00:29:57,083 --> 00:29:58,443 ‎何が? 392 00:30:00,323 --> 00:30:03,723 ‎離婚は不幸な結婚の終わり 393 00:30:04,523 --> 00:30:07,723 ‎何かが終わることは ‎いつも悲しい 394 00:30:09,163 --> 00:30:10,963 ‎終わりは始まりよ 395 00:30:12,243 --> 00:30:14,363 ‎不幸な結婚はもっと悲しい 396 00:30:18,843 --> 00:30:20,363 ‎お世話になった 397 00:31:04,043 --> 00:31:06,443 ‎なるほど ここにいたのね 398 00:31:16,123 --> 00:31:19,323 ‎勝手に入ったことは謝る ‎他の方法はなかった 399 00:31:19,323 --> 00:31:22,523 ‎自首することもできたはず 400 00:31:26,163 --> 00:31:27,883 ‎ひざまずき 手を頭に 401 00:31:34,403 --> 00:31:35,923 ‎俺を逮捕すれば 402 00:31:36,963 --> 00:31:39,243 ‎黒幕は捕まえられない 403 00:31:39,843 --> 00:31:41,843 ‎ヤクの真の持ち主だ 404 00:31:45,043 --> 00:31:46,963 ‎彼らが目的だろ? 405 00:31:46,963 --> 00:31:49,243 ‎いきなり素直になるのね 406 00:31:49,963 --> 00:31:51,643 ‎素直なんじゃない 407 00:31:52,963 --> 00:31:54,123 ‎正したいんだ 408 00:31:57,843 --> 00:31:59,123 ‎父は殺された 409 00:32:12,883 --> 00:32:15,403 ‎まだ分からないことがある 410 00:32:16,683 --> 00:32:18,763 ‎この件を後悔してる? 411 00:32:20,603 --> 00:32:22,723 ‎後悔する行いもある 412 00:32:27,323 --> 00:32:29,403 ‎やらずに後悔したことも 413 00:32:39,043 --> 00:32:42,123 ‎ソースに付けたって ‎私は好かれない 414 00:32:44,283 --> 00:32:46,683 ‎親友にもなれなかった 415 00:32:49,443 --> 00:32:50,803 ‎あいつはクソ野郎 416 00:32:53,603 --> 00:32:54,883 ‎でも私の男 417 00:32:59,203 --> 00:33:01,003 ‎そして あなたの父親 418 00:33:13,083 --> 00:33:15,603 ‎いつかこうなると思ってた 419 00:33:17,923 --> 00:33:19,203 ‎別にいいけどね 420 00:33:19,203 --> 00:33:22,003 ‎あの人はいつも努力してた 421 00:33:22,003 --> 00:33:24,003 ‎人は変われると― 422 00:33:26,403 --> 00:33:28,123 ‎思った時もあった 423 00:33:29,483 --> 00:33:31,763 ‎真面目に生きるってね 424 00:33:32,523 --> 00:33:34,403 ‎でも変わらなかった 425 00:33:35,923 --> 00:33:39,203 ‎妻も娘も ‎あの男を変えられない 426 00:33:42,043 --> 00:33:43,483 ‎途中だよ 427 00:33:47,283 --> 00:33:49,203 ‎ああいう男といると― 428 00:33:50,323 --> 00:33:51,883 ‎いつも中途半端 429 00:34:00,043 --> 00:34:00,803 ‎何? 430 00:34:00,803 --> 00:34:01,403 ‎別に 431 00:34:02,243 --> 00:34:03,483 ‎気分が悪い 432 00:34:10,843 --> 00:34:12,043 ‎痛いよ 433 00:34:13,523 --> 00:34:14,843 ‎何するの? 434 00:34:14,843 --> 00:34:17,683 ‎なるほどね ‎乳首が張ってる 435 00:34:19,843 --> 00:34:22,683 ‎気分が悪いのは ‎妊娠してるせい 436 00:36:10,603 --> 00:36:11,803 ‎カルロス 437 00:36:21,163 --> 00:36:22,403 ‎〈手を見せろ〉 438 00:36:24,923 --> 00:36:26,443 ‎〈それは何だ〉 439 00:36:28,003 --> 00:36:29,003 ‎〈ヤクだ〉 440 00:36:37,403 --> 00:36:39,003 ‎〈残りはバンに〉 441 00:36:39,803 --> 00:36:40,923 ‎〈信じて〉 442 00:36:41,763 --> 00:36:43,123 ‎〈お前を?〉 443 00:36:43,643 --> 00:36:45,643 ‎〈裏切り者のくせに〉 444 00:36:46,243 --> 00:36:47,683 ‎〈父親は信じてた〉 445 00:36:48,763 --> 00:36:49,723 ‎〈鍵を寄こせ〉 446 00:36:49,723 --> 00:36:50,483 ‎〈ダメだ〉 447 00:36:52,003 --> 00:36:53,203 ‎〈友達が先だ〉 448 00:37:05,443 --> 00:37:07,243 ‎〈何も学ばねえな〉 449 00:37:17,043 --> 00:37:18,323 ‎〈やめろ〉 450 00:37:24,763 --> 00:37:26,923 ‎〈教えてやろう〉 451 00:37:26,923 --> 00:37:31,283 ‎〈タダで手に入るものは ‎何もない〉 452 00:37:34,003 --> 00:37:35,723 ‎〈鍵を寄こせ〉 453 00:37:35,723 --> 00:37:36,363 ‎〈ほら〉 454 00:37:38,403 --> 00:37:40,203 ‎〈モンティ 逃げろ〉 455 00:37:47,683 --> 00:37:50,123 ‎ボニーノ 俺に撃たせるな 456 00:38:29,163 --> 00:38:30,363 ‎止まって 457 00:38:59,603 --> 00:39:00,843 ‎手を開いて 458 00:39:34,643 --> 00:39:37,083 ‎フランシスコ 大丈夫? 459 00:39:39,843 --> 00:39:41,483 ‎救急車を呼んで 460 00:39:48,443 --> 00:39:50,203 ‎大丈夫です 461 00:39:50,843 --> 00:39:52,003 ‎フランシスコ 462 00:39:52,003 --> 00:39:53,123 ‎しっかり 463 00:39:53,123 --> 00:39:55,563 ‎フットサルのケガよりマシ 464 00:40:26,843 --> 00:40:28,523 ‎あのクソ野郎 465 00:40:36,643 --> 00:40:37,483 ‎エドアルド 466 00:40:38,963 --> 00:40:42,283 ‎話が違うぞ ‎アメリカに行くんだろ? 467 00:40:42,283 --> 00:40:44,283 ‎大丈夫 計画どおりだ 468 00:40:52,723 --> 00:40:53,563 ‎シルビアは? 469 00:40:53,563 --> 00:40:56,043 ‎波止場で待ってる 470 00:40:56,843 --> 00:41:00,323 ‎あと少しで ‎アメリカに行けるんだ 471 00:41:07,443 --> 00:41:10,083 ‎シルビア! どこだ? 472 00:41:11,443 --> 00:41:12,723 ‎彼女を待つ 473 00:41:12,723 --> 00:41:13,643 ‎シルビア 474 00:41:13,643 --> 00:41:15,003 ‎エドアルド 475 00:41:16,123 --> 00:41:17,483 ‎彼女は来ない 476 00:41:17,483 --> 00:41:19,603 ‎一緒に行くはずだ 477 00:41:19,603 --> 00:41:20,563 ‎違うよ 478 00:41:21,403 --> 00:41:22,803 ‎来れないんじゃない 479 00:41:23,963 --> 00:41:25,363 ‎来たくないんだ 480 00:41:26,403 --> 00:41:28,443 ‎なぜそう言い切れる? 481 00:41:28,443 --> 00:41:29,523 ‎分かるんだ 482 00:41:30,523 --> 00:41:31,963 ‎君も分かってるはず 483 00:41:37,043 --> 00:41:38,043 ‎行くぞ 484 00:41:49,763 --> 00:41:51,323 ‎〈クソガキども〉 485 00:42:50,203 --> 00:42:51,403 ‎クソ 486 00:42:52,843 --> 00:42:54,803 ‎こんな服で死ぬのか 487 00:43:00,523 --> 00:43:01,923 ‎誰も死なない 488 00:43:03,323 --> 00:43:04,363 ‎分かったな 489 00:43:06,523 --> 00:43:08,203 ‎今日は誰も死なない 490 00:43:30,883 --> 00:43:31,763 ‎メロ 491 00:43:40,203 --> 00:43:42,243 ‎〈何もないと言っただろ〉 492 00:43:46,323 --> 00:43:47,243 ‎〈じゃあ―〉 493 00:43:48,203 --> 00:43:50,043 ‎〈ここでお別れか〉 494 00:43:50,043 --> 00:43:51,003 ‎これを 495 00:44:00,403 --> 00:44:01,563 ‎誕生日だね 496 00:44:04,363 --> 00:44:05,563 ‎覚えてたんだ 497 00:44:05,563 --> 00:44:07,163 ‎忘れないよ 498 00:44:08,683 --> 00:44:09,963 ‎9月11日 499 00:44:15,763 --> 00:44:16,883 ‎悪かった 500 00:44:18,123 --> 00:44:19,243 ‎いいや 501 00:44:20,763 --> 00:44:22,843 ‎謝るのは俺の方だ 502 00:44:24,763 --> 00:44:25,883 ‎気にしないで 503 00:44:27,803 --> 00:44:30,323 ‎アメリカに向けて出発できた 504 00:44:33,283 --> 00:44:35,603 ‎皆がうらやましがる 505 00:45:14,723 --> 00:45:17,523 ‎“カードを使うな” 506 00:46:43,083 --> 00:46:44,203 ‎〈アゾレス産〉 507 00:46:45,603 --> 00:46:47,163 ‎欧州一のステーキ 508 00:47:36,803 --> 00:47:38,003 ‎〈マジか〉 509 00:48:28,083 --> 00:48:32,203 ‎ターン・オブ・ザ・タイド 510 00:50:27,923 --> 00:50:32,923 ‎日本語字幕 リネハン 智子