1 00:00:21,000 --> 00:00:27,640 Nachtwachten. 2 00:00:49,840 --> 00:00:51,440 Sílvia, alsjeblieft. 3 00:00:51,520 --> 00:00:55,560 Sílvia, toe, ik meen het. Je mag niet gaan. Blijf bij Nuno. 4 00:00:55,640 --> 00:00:58,800 Denk je dat ik dit wil? Ik heb geen keus. Mama. 5 00:00:58,880 --> 00:01:00,960 Ik zeg niet dat je het mis hebt. 6 00:01:01,040 --> 00:01:03,640 Mijn moeder is dood. Dat wil ik niet voor mijn zoon. 7 00:01:03,720 --> 00:01:06,760 Carlinhos en ik gaan. Alles is geregeld. 8 00:01:07,640 --> 00:01:09,160 Nuno mag niet… 9 00:01:10,520 --> 00:01:12,280 Nuno, kijk mama aan. 10 00:01:13,080 --> 00:01:14,320 Luister. 11 00:01:16,640 --> 00:01:18,200 Je blijft bij oma. -Nee. 12 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 Hou je mond. 13 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 Luister. 14 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 Ik wil je iets vertellen. Kijk me aan. 15 00:01:26,880 --> 00:01:28,760 Mama houdt heel veel van je. 16 00:01:28,840 --> 00:01:31,560 Zelfs als mama wat langer wegblijft… 17 00:01:31,640 --> 00:01:34,800 …houdt ze nog veel van je. En ik kom terug. 18 00:01:35,920 --> 00:01:37,040 Oké? 19 00:01:41,280 --> 00:01:44,440 Sílvia, ik smeek je. Alsjeblieft, ik smeek je. 20 00:01:44,520 --> 00:01:48,560 Eduardo zat drie jaar in de gevangenis vanwege mij. 21 00:01:48,640 --> 00:01:51,440 Hij mag niet weer de schuld op zich nemen. 22 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 Papa houdt van je. 23 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 Mijn God. -Gisela, je dochter… 24 00:02:03,520 --> 00:02:05,640 Niet mijn dochter. Jullie allebei. 25 00:02:08,200 --> 00:02:10,920 Ik heb na die schrik niet geslapen. 26 00:02:11,000 --> 00:02:14,160 Wat was dat eng. -Enorme aardbeving. 27 00:02:15,160 --> 00:02:16,480 Nee, ik bedoel Banha. 28 00:02:16,560 --> 00:02:18,640 Banha? Wat is er met hem? 29 00:02:19,280 --> 00:02:20,520 Wat? 30 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 Rustig. Blijf daar. 31 00:02:24,720 --> 00:02:27,880 Terug. -Blijf op de trap. Wat is er? 32 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 Blijf op de trap. 33 00:02:30,480 --> 00:02:31,520 Pas op. 34 00:02:47,440 --> 00:02:50,160 Sorry voor wat er gebeurd is. -Bij Banha? 35 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 Of met Ciprião Cruz? 36 00:02:52,480 --> 00:02:55,280 Of al die onzin met de Nachtwachten? 37 00:02:58,320 --> 00:03:00,000 Eens zien. 38 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 Ontvoering, huisvredebreuk… 39 00:03:06,200 --> 00:03:11,320 …onrechtmatige hinder, zware mishandeling, diefstal… 40 00:03:11,400 --> 00:03:14,280 Ik ging Banha's huis binnen om de rechercheur… 41 00:03:14,360 --> 00:03:17,440 Je ontloopt je hele leven al wat je anderen aandoet. 42 00:03:17,960 --> 00:03:20,720 Je bent zo onschuldig, maar je verkloot alles. 43 00:03:23,280 --> 00:03:27,760 We wachten op je advocaat. Als je… -Ik wil geen advocaat. 44 00:03:29,480 --> 00:03:31,800 Ik deed wat ik deed. Ik verstop me niet meer. 45 00:03:33,320 --> 00:03:36,400 Toe, jongen. Denk na over wat je doet. 46 00:03:36,480 --> 00:03:38,160 Ik heb mezelf dit aangedaan. 47 00:03:38,240 --> 00:03:42,840 En nu maak ik het af. We zijn allen voor één en één voor allen. 48 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 Net als in de tekenfilms. 49 00:03:54,320 --> 00:03:56,880 Ik kijk niet om, want dan ga ik huilen. 50 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 Ik was alleen. Ze waren er niet bij betrokken. 51 00:04:09,760 --> 00:04:13,560 Jullie hebben Ciprião Cruz niet vermoord. Dat staat op video. 52 00:04:14,560 --> 00:04:18,720 En we vonden twee lichamen. Billy Bob en Natércia Bexiga. 53 00:04:18,800 --> 00:04:21,760 Voor ze stierf, zei de rechercheur waar ik ze kon vinden. 54 00:04:22,680 --> 00:04:26,320 Er zijn onbeantwoorde vragen, en ik wil antwoorden. 55 00:04:27,640 --> 00:04:31,360 Wie zijn de andere Nachtwachten en waarom was je in dat huis? 56 00:04:31,440 --> 00:04:36,320 Ik onderzocht de financiering van Cristina Brums campagne. 57 00:04:37,680 --> 00:04:40,880 Serieus? Onderzoek je dat? 58 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 Serieus? Kijk me aan als ik praat. 59 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 Wat zei je? -Ik heb bewijs. 60 00:04:45,200 --> 00:04:47,360 Waarvan? -Ik heb bewijs. 61 00:04:48,640 --> 00:04:51,080 Ik ben visser en ik heb dit ontdekt. 62 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 Jullie van de politie zien niet wat er gaande is. 63 00:04:54,360 --> 00:04:58,480 Banha is corrupt. Hij liet een meisje vermoorden. 64 00:04:59,080 --> 00:05:01,800 Visser? Wanneer heb je voor het laatst gevist? 65 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 En wat heb je gevangen? 66 00:05:04,280 --> 00:05:07,320 Begrijp me goed. We zijn wat we doen. 67 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 Weet je wat jij bent? Een drugsdealer. 68 00:05:10,200 --> 00:05:14,640 Een crimineel. Zo'n bivakmuts wist je daden niet uit. 69 00:05:14,720 --> 00:05:18,920 Sílvia Arruda, Rafael Medeiros, Carlos Galante, Eduardo Melo. 70 00:05:19,480 --> 00:05:23,000 De Nachtwachten. -Ze zijn er niet bij betrokken. 71 00:05:23,080 --> 00:05:26,040 En Santa Clara wint de Portugese landstitel weer. 72 00:05:26,120 --> 00:05:28,640 Santa Clara heeft nooit de titel gewonnen. 73 00:05:28,720 --> 00:05:34,240 Dat bedoel ik juist. Snapte je dat niet? Of snap je alleen wat je van pas komt? 74 00:05:44,640 --> 00:05:47,320 Sílvia, blijf in de auto. Ik ga met Carlinhos mee. 75 00:05:47,400 --> 00:05:49,760 Blijf. -Ik kan het hem niet aandoen. 76 00:05:49,840 --> 00:05:52,000 Ik ook niet. We gaan allemaal. 77 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 Pas op, Carlinhos. 78 00:06:24,440 --> 00:06:27,880 Nachtwachten. 79 00:06:29,440 --> 00:06:33,400 Nachtwachten. 80 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 Nachtwachten. 81 00:06:42,640 --> 00:06:46,880 Sommigen compliceren de dingen graag, maar één ding is simpel. 82 00:06:46,960 --> 00:06:49,240 We zijn geboren om in groepen te zijn. 83 00:06:49,760 --> 00:06:52,160 Zelfs Pauleta wint geen wedstrijd in z'n eentje. 84 00:07:16,520 --> 00:07:19,080 Nachtwachten. 85 00:07:19,160 --> 00:07:21,640 Nachtwachten. 86 00:07:22,920 --> 00:07:27,080 Weet je wat er met de echte Nachtwachten is gebeurd? 87 00:07:27,840 --> 00:07:29,200 Die gingen de bak in. 88 00:07:30,320 --> 00:07:33,240 Degenen die ze zeiden te beschermen, vreesden hen. 89 00:07:33,320 --> 00:07:36,320 Angst. Weet je wat dat is? 90 00:07:38,400 --> 00:07:42,800 Ze werden corrupter dan de corrupten die ze wilden straffen. 91 00:07:43,480 --> 00:07:47,360 Weet je wat het probleem is? Je macht misbruiken. 92 00:07:47,880 --> 00:07:50,360 Gerechtigheid niet meer van wraak onderscheiden. 93 00:07:50,440 --> 00:07:54,600 Het in je voordeel gebruiken. Dat doe je toch? 94 00:07:57,560 --> 00:08:01,680 Als jullie je werk deden, zou ik mijn tijd er niet aan verspillen. 95 00:08:02,680 --> 00:08:06,480 Als wij dat deden, had je 20 jaar celstraf gekregen. 96 00:08:07,080 --> 00:08:11,120 Het is niet te laat voor je. Ik ben hier om mijn werk te doen. 97 00:08:19,280 --> 00:08:23,360 Jongens, even stil. Godsamme. 98 00:08:23,440 --> 00:08:25,640 Nachtwachten. 99 00:08:25,720 --> 00:08:28,120 Nachtwachten. 100 00:08:37,320 --> 00:08:42,640 Wat een puinhoop, hè? Blijf hier terwijl ik je vrienden haal. 101 00:08:42,720 --> 00:08:46,040 Morgen komen jullie voor de rechter. 102 00:08:46,120 --> 00:08:48,640 Godsamme. Wat is dit? 103 00:08:48,720 --> 00:08:50,880 Kom kijken. -Ik heb het druk. 104 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 Het is heel belangrijk. 105 00:08:58,280 --> 00:09:01,520 Nachtwachten. 106 00:09:05,760 --> 00:09:07,040 Wat is dit? 107 00:09:07,120 --> 00:09:08,760 Nachtwachten. 108 00:09:11,400 --> 00:09:14,000 Steek je hand op als je een Nachtwacht bent. 109 00:09:23,400 --> 00:09:26,160 We hebben 34 bekentenissen. Wat nu? 110 00:09:26,240 --> 00:09:29,600 Arresteer iedereen of niemand. 111 00:09:30,320 --> 00:09:32,560 Je kunt niet een heel dorp arresteren. 112 00:09:33,280 --> 00:09:37,760 Ze zeggen dat het recht blind is. De blinde die de blinde leidt. 113 00:09:45,080 --> 00:09:48,120 Nachtwachten. 114 00:10:29,760 --> 00:10:33,480 Dat was onwerkelijk. -Rabo de Peixe zorgt voor zijn mensen. 115 00:10:33,560 --> 00:10:36,800 Eén voor allen en allen voor één. Als in de tekenfilms. 116 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Wil je praten over wat er met de rechercheur is gebeurd? 117 00:10:41,640 --> 00:10:43,120 Nee. 118 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 Heb je gehoord wat er met Ian is gebeurd? 119 00:10:53,480 --> 00:10:55,080 Zuster. 120 00:10:57,720 --> 00:10:59,400 Ik bedacht dat… 121 00:11:01,320 --> 00:11:06,240 …we na je dienst wel pizza kunnen bestellen. 122 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 En dan neuken. 123 00:11:08,680 --> 00:11:10,520 Waarom kijk je zo sip? 124 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 Hou je niet van pizza? Dan bestellen we kip. 125 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 Hoi. -Verdomme, Ian. 126 00:11:20,960 --> 00:11:24,280 Kom naar je oompje. Ik kan niet harder praten. 127 00:11:26,200 --> 00:11:29,000 Die shit hier maakt me alleen slaperig. 128 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 Laat iemand me echte drug brengen. 129 00:11:33,240 --> 00:11:34,360 Godsamme, Ian… 130 00:11:34,440 --> 00:11:37,840 Ik regel het wel. Maak je geen zorgen. Arme vent. 131 00:11:37,920 --> 00:11:39,160 Bedankt. 132 00:11:40,720 --> 00:11:43,600 Wie heeft je dit aangedaan? 133 00:11:44,840 --> 00:11:45,960 Een of andere gast. 134 00:11:48,680 --> 00:11:53,080 Een klootzak die geobsedeerd is met weten wie de Nachtwachten zijn. 135 00:11:54,800 --> 00:11:56,640 Geen zorgen. 136 00:11:57,960 --> 00:12:01,360 Ik heb niks gezegd. Ik heb m'n mond dicht gehouden. 137 00:12:04,920 --> 00:12:07,640 Ik ben blij dat je niks hebt gezegd. 138 00:12:07,720 --> 00:12:11,320 Dan was je voor niks in elkaar geslagen. 139 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 En jullie? 140 00:12:17,680 --> 00:12:20,560 Zoeken jullie uit wie die klootzakken zijn? 141 00:13:03,640 --> 00:13:06,160 Wat is dit? Je kunt maar beter praten. 142 00:13:13,280 --> 00:13:14,640 Hoe is-ie, doc? 143 00:13:37,040 --> 00:13:41,960 Eduardo, ik ben je eeuwig dankbaar voor wat je voor me deed. 144 00:13:42,680 --> 00:13:44,320 Geef me het wapen, Sílvia. 145 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 Politie. Laat je wapens vallen. 146 00:13:47,600 --> 00:13:49,080 Nee… 147 00:13:49,160 --> 00:13:52,240 Maar vergeet die avond alsjeblieft. 148 00:13:53,840 --> 00:13:56,560 Je bent hier bijna weg. Begin niet weer. 149 00:13:56,640 --> 00:14:00,120 Ons geld ging in rook op door die sukkels. 150 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 We hebben alles goed gedaan. 151 00:14:01,960 --> 00:14:05,520 We hebben goederen geleverd… 152 00:14:05,600 --> 00:14:06,960 …die iemand had gestolen. 153 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 Daarom zit ik hier. 154 00:14:15,080 --> 00:14:17,440 Dit houdt niet op tot ik weet wie dat was. 155 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 Je bent gek als je denkt dat ik in die auto stap. 156 00:15:18,760 --> 00:15:21,600 De persoon die je zoekt, wacht op je. 157 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 Je hebt die knuppel niet nodig. 158 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 Kom op. 159 00:16:48,920 --> 00:16:50,120 Kom op. 160 00:17:28,400 --> 00:17:29,840 Kom op. Vooruit. 161 00:18:16,400 --> 00:18:20,160 CRUISESCHIPTERMINAL 162 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 Ze zijn net aangekomen. Ik ga niet liegen. 163 00:18:27,760 --> 00:18:32,640 Eerst hebben we ze niet laten maken, maar die fout hebben we gecorrigeerd. 164 00:18:32,720 --> 00:18:35,240 Jullie, de Rapexinhos. 165 00:18:41,840 --> 00:18:43,960 Je ziet er moe uit. 166 00:18:44,040 --> 00:18:47,640 Slechte dag, en ik heb je midden in de nacht gewekt. Koffie? 167 00:18:52,840 --> 00:18:54,040 Het lijkt vreemd. 168 00:18:54,120 --> 00:18:57,880 De meesten herkennen de toekomst pas als ze er zijn. 169 00:18:59,680 --> 00:19:02,800 Je hebt drie jaar gewacht om te weten wat er is gebeurd. 170 00:19:03,360 --> 00:19:06,320 Waar de drugs zijn beland en waarom ze gestolen zijn. 171 00:19:06,800 --> 00:19:09,200 Daarom heb je de Nachtwachten opgericht. 172 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 Dit is het antwoord. 173 00:19:12,280 --> 00:19:15,760 Ze financierden de vooruitgang van Rabo de Peixe. 174 00:19:16,360 --> 00:19:18,200 Jullie wilden een beter leven. 175 00:19:18,280 --> 00:19:20,520 Ik creëer een beter leven voor Rabo de Peixe. 176 00:19:21,560 --> 00:19:25,320 Mensen zijn ervoor gestorven. -Mensen sterven altijd voor niks. 177 00:19:25,400 --> 00:19:29,520 Maar hun offer zal zorgen voor vooruitgang en rijkdom. 178 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 Financiert u daarom Cristina Brum? 179 00:19:33,320 --> 00:19:36,800 Laat ze u de haven bouwen als ze de verkiezingen wint? 180 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Dankzij jou, Eduardo Melo. 181 00:19:38,480 --> 00:19:42,320 Als jij die drugs niet had gepakt, had de toekomst langer geduurd. 182 00:19:43,480 --> 00:19:46,520 En het geld dat u verdient aan het land dat u koopt? 183 00:19:48,480 --> 00:19:50,760 U denkt dat u een haai bent. 184 00:19:50,840 --> 00:19:53,800 U hebt de controle. U bepaalt wie leeft en sterft. 185 00:19:53,880 --> 00:19:58,200 Maar de journalist weet wat u doet. -Dat weet ik. 186 00:19:58,280 --> 00:20:02,160 Ik heb het artikel dat Pedro Neves schreef. 187 00:20:02,240 --> 00:20:04,160 Wil je het lezen? Kijk maar. 188 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 AARDBEVING SCHOKT VERKIEZINGEN 189 00:20:12,120 --> 00:20:13,920 Het wordt nooit gepubliceerd. 190 00:20:16,840 --> 00:20:19,200 Geschiedenis wordt geschreven door overwinnaars. 191 00:20:19,280 --> 00:20:22,320 De rest zijn voetnoten. 192 00:20:22,840 --> 00:20:26,440 En geld is een basisprincipe van de samenleving. 193 00:20:28,040 --> 00:20:31,120 Iedereen verdient het om beloond te worden voor zijn werk. 194 00:20:33,600 --> 00:20:36,560 Het is tijd dat jij de som krijgt die je verdient. 195 00:20:42,280 --> 00:20:44,640 Niet bang zijn. Het is maar geld. 196 00:20:48,520 --> 00:20:51,600 Diep vanbinnen vechten we allemaal voor hetzelfde. 197 00:20:51,680 --> 00:20:55,000 Het enige verschil is hoe de wereld ons ziet. 198 00:20:56,160 --> 00:20:57,880 Hoe wil je herinnerd worden? 199 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 Als een makreel of een haai? 200 00:21:06,880 --> 00:21:09,080 Je hebt tot vrijdag om te beslissen. 201 00:21:21,760 --> 00:21:23,600 morgen 202 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 ik verlang altijd naar morgen 203 00:21:28,280 --> 00:21:31,840 en ik geloof dat het 204 00:21:31,920 --> 00:21:34,280 weer heerlijk zal zijn 205 00:21:36,200 --> 00:21:41,040 het leven bestaat uit constante nieuwsgierigheid 206 00:21:42,320 --> 00:21:44,960 daardoor ontwaak ik volwassen 207 00:21:46,240 --> 00:21:49,120 ik kijk uit naar wat het leven zal brengen 208 00:21:51,400 --> 00:21:55,240 het leven is een overtuiging 209 00:21:55,320 --> 00:21:58,760 STEM OP CRISTINA BRUM 210 00:21:58,840 --> 00:22:01,280 dat komt voort uit mijn innerlijke rijkdom 211 00:22:01,360 --> 00:22:04,280 de vreugde bij elke stap 212 00:22:04,360 --> 00:22:09,560 vinden, vernieuwen ik vlucht of herhaal 213 00:22:09,640 --> 00:22:11,080 TE KOOP 214 00:22:11,160 --> 00:22:13,520 ik ga leven 215 00:22:13,600 --> 00:22:16,720 tot wanneer? ik weet het niet 216 00:22:17,320 --> 00:22:21,120 wat maakt het uit wat ik word? 217 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 maar ik wil leven 218 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 Mag ik hier uitstappen? -Oké. 219 00:22:30,800 --> 00:22:31,760 Hé. 220 00:22:33,200 --> 00:22:34,520 Vergeet het pak niet. 221 00:24:58,720 --> 00:25:00,400 Wat doet u hier? 222 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 Sorry. 223 00:25:22,960 --> 00:25:26,440 Wil je een canela? -Heb ik geen zin in. 224 00:25:26,520 --> 00:25:30,520 Een warme canela, vers uit de oven, van Manel Padeiro. 225 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 Waarom gaf hij je een canela? 226 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 Hij is een fan van de Nachtwachten. 227 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 Ik heb geen honger. Straks. -Moet je er honger voor hebben? 228 00:25:49,040 --> 00:25:51,160 Hoi, man. -Wat doen jullie? 229 00:25:51,240 --> 00:25:53,560 Tekenfilms kijken met het kind. -Mag ik? 230 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 Natuurlijk. 231 00:25:56,160 --> 00:25:57,160 Hoi, Eduardo. 232 00:25:58,200 --> 00:25:59,280 Hallo. 233 00:26:00,680 --> 00:26:01,800 Hoi. -Zeg oom maar hoi. 234 00:26:01,880 --> 00:26:04,480 Hoi, oom Eduardo. -Hoi, kleintje. 235 00:26:08,360 --> 00:26:10,440 Elke keer is hij weer groter. 236 00:26:10,960 --> 00:26:13,600 Ik heb iets voor je. 237 00:26:13,680 --> 00:26:14,720 Hier. 238 00:26:16,280 --> 00:26:17,520 Een klein figuurtje. 239 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 Klein, hè? -Ja. 240 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 Wil je een canela? 241 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 Sílvia. 242 00:26:26,600 --> 00:26:29,120 Rafael… -Als je geen honger hebt, eet je later. 243 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 Sorry, man. 244 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 Wat is dat? 245 00:26:35,840 --> 00:26:37,320 Een pak, geloof ik. 246 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 Waarvoor? 247 00:26:41,640 --> 00:26:43,000 Rafael, doe open. 248 00:26:43,680 --> 00:26:45,920 Net een bordeel. -Rafael. 249 00:26:46,000 --> 00:26:48,120 Hij is gek. -Gek, hè? 250 00:26:48,200 --> 00:26:49,560 Je hebt niets gehoord. 251 00:26:53,240 --> 00:26:55,240 Plannen zonder mij iets te vertellen? 252 00:27:00,720 --> 00:27:04,840 Leugenaars. Canela's. Nog meer? -Nee. Eentje, en die is voor Sílvia. 253 00:27:04,920 --> 00:27:06,680 Man. Rafael… 254 00:27:06,760 --> 00:27:08,160 Silvia… -Laten we delen. 255 00:27:13,560 --> 00:27:15,240 Er komt een feestje. 256 00:27:18,160 --> 00:27:20,720 Breng wat naar oma. Toe maar. 257 00:27:23,360 --> 00:27:24,560 Goed zo. 258 00:27:26,080 --> 00:27:29,400 Er komt een feest. Daarom gaven ze me dat pak. 259 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 Ik moet erheen. -Een feest? 260 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 Wie gaf je een pak? 261 00:27:37,520 --> 00:27:39,560 Verdomme. -Een bal. 262 00:27:42,360 --> 00:27:43,880 Gaan jullie mee? 263 00:27:47,640 --> 00:27:49,160 Sílvia… 264 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 Sílvia. 265 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 Sílvia. -Gaat het? 266 00:27:58,120 --> 00:27:59,680 Haal water of zo. 267 00:27:59,760 --> 00:28:01,640 Gisela, water. -Sílvia. 268 00:28:01,720 --> 00:28:02,680 Spuug uit. 269 00:28:03,440 --> 00:28:05,320 Sílvia. -Kokhalzen. 270 00:28:15,960 --> 00:28:17,240 Rafael. 271 00:28:23,000 --> 00:28:24,240 Verdomme. 272 00:28:25,680 --> 00:28:27,120 Oké, dan. Ik trouw met je. 273 00:28:28,080 --> 00:28:30,200 Rafael, dat was zo romantisch. 274 00:28:30,280 --> 00:28:31,760 Dat meen je niet. 275 00:28:40,240 --> 00:28:43,160 Ik was bijna dood. -Gefeliciteerd. 276 00:28:43,240 --> 00:28:45,760 Hij had me bijna vermoord. -Het was romantisch. 277 00:28:45,840 --> 00:28:47,600 Rafael… -Echt? 278 00:28:54,880 --> 00:28:55,920 Ik hou van je. 279 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 Pastoor. 280 00:29:01,560 --> 00:29:02,920 Waar is pater António? 281 00:29:03,600 --> 00:29:07,240 Die is geen priester meer. Hij is verhuisd naar het vasteland. 282 00:29:11,320 --> 00:29:14,240 Kan ik u helpen? -We willen trouwen. 283 00:29:15,080 --> 00:29:17,040 Wanneer? -Nu. 284 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Nu of nooit. -Ze menen het. 285 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 Nu meteen. 286 00:29:31,200 --> 00:29:36,680 Dit is niet officieel. Maar Christus hield niet van bureaucratie. 287 00:29:39,800 --> 00:29:41,640 Lieve aanwezigen… 288 00:29:41,720 --> 00:29:45,720 …dompel je onder in gevoelens van genade, liefde… 289 00:29:45,800 --> 00:29:47,440 …zachtheid en geduld. 290 00:29:48,480 --> 00:29:50,360 Steun elkaar. -Zachtheid? 291 00:29:51,560 --> 00:29:53,400 Vergeef elkaar… 292 00:29:53,480 --> 00:29:56,360 …als een van jullie wrok koestert tegen een ander. 293 00:29:57,080 --> 00:30:01,600 Net zoals de Heer jullie vergeven heeft, moeten jullie ook vergeven. 294 00:30:02,400 --> 00:30:05,000 Dank Hem, de Heer onze Vader. 295 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 Het woord van de Heer. 296 00:30:07,160 --> 00:30:09,360 Amen. 297 00:30:11,320 --> 00:30:14,680 Laat niemand scheiden wat God heeft samengevoegd. 298 00:30:17,000 --> 00:30:20,920 Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw in de ogen van God. 299 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 Kus elkaar. 300 00:30:38,880 --> 00:30:40,320 Bedankt, pastoor. 301 00:30:40,840 --> 00:30:43,360 Bedankt, pastoor. 302 00:30:43,440 --> 00:30:46,280 Nog eentje voor op de lijst van beste gevoelens. 303 00:30:46,360 --> 00:30:49,840 De vrouw van wie ik hield sinds mijn 13e kussen op onze huwelijksdag. 304 00:30:49,920 --> 00:30:52,600 Met mijn zoon en vrienden erbij. 305 00:31:02,000 --> 00:31:03,080 Voor jou. 306 00:31:04,240 --> 00:31:05,360 Voor mij? 307 00:31:06,560 --> 00:31:07,400 TICKET 308 00:31:07,480 --> 00:31:09,320 Je gaat eindelijk op reis. 309 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 Je gaat naar tante. 310 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 Hou me niet voor de gek. 311 00:31:18,960 --> 00:31:21,640 Je wilt dat ik de jongen meeneem, hè? 312 00:31:21,720 --> 00:31:24,480 Maar je weet hoe het is op dit eiland. 313 00:31:24,560 --> 00:31:29,040 Na een paar zonnige dagen komt er altijd onweer. 314 00:31:32,480 --> 00:31:33,520 Mam. 315 00:31:36,600 --> 00:31:38,640 Ik moet iets doen. 316 00:31:39,800 --> 00:31:43,360 Nuno mag hier niet zijn voor als… -Als wat? 317 00:31:45,520 --> 00:31:47,440 Als je dood of in de bak eindigt? 318 00:31:49,440 --> 00:31:51,880 Ik bemoei me niet met je leven… 319 00:31:51,960 --> 00:31:55,040 …maar ik heb dit vaak meegemaakt met je vader. 320 00:31:55,120 --> 00:31:59,880 Dat was een crimineel die fouten maakte. -En jij? Wat doe jij dan? 321 00:32:01,200 --> 00:32:04,200 Gerechtigheid. -Gerechtigheid? 322 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 Gerechtigheid. 323 00:32:09,600 --> 00:32:12,040 Een lijst met de naarste gevoelens ooit. 324 00:32:12,120 --> 00:32:13,480 Schrijf op. 325 00:32:16,880 --> 00:32:20,280 Allereerst dit. 326 00:32:20,880 --> 00:32:22,920 Papa en mama gaan een tijdje weg. 327 00:32:24,120 --> 00:32:27,000 En ik zal eerlijk zijn: het wordt zwaar. 328 00:32:27,960 --> 00:32:30,960 Geen zorgen. Papa en mama zijn superhelden. 329 00:32:31,680 --> 00:32:33,960 Italianen wilden ons onthoofden. 330 00:32:34,040 --> 00:32:37,080 Brazilianen wilden ons verbranden… -Rafael. 331 00:32:37,880 --> 00:32:39,360 Wat doe je? 332 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 Wil je dat hij nachtmerries krijgt? Wat zei je? 333 00:32:43,160 --> 00:32:46,720 Alles. Ik wil geen geheimen voor mijn zoon. 334 00:32:46,800 --> 00:32:50,520 Ik lieg. Ik heb niet gezegd dat je op die advocaat piste… 335 00:32:51,320 --> 00:32:53,160 Mama deed een plasje. 336 00:32:53,240 --> 00:32:56,560 Of misschien wel. Weet ik niet meer. 337 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 Jeetje, Rafael. 338 00:33:00,000 --> 00:33:01,480 'Jeetje, Rafael.' 339 00:33:03,880 --> 00:33:07,320 De rest hoor je op het tv-nieuws. 340 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 Hier. 341 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 Hou maar. 342 00:33:14,920 --> 00:33:18,080 Vandaag is het alles of niets. Niets in het midden. 343 00:33:18,160 --> 00:33:20,920 Woensdag ammehoela. Hier. -Klootzak. 344 00:33:21,000 --> 00:33:25,160 Ik moet jullie iets vertellen. Ik ga naar Lissabon. 345 00:33:27,080 --> 00:33:29,520 Ik ben door naar de volgende ronde. 346 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 Carlinhos. 347 00:33:31,280 --> 00:33:32,760 Gefeliciteerd. 348 00:33:32,840 --> 00:33:36,280 Ik wist het. -Sexy meid. 349 00:33:36,360 --> 00:33:39,880 Je bent geweldig. Ik word je agent. 350 00:33:39,960 --> 00:33:43,720 Je gaat alle zalen vullen. Hoor je me? Let op mijn woorden. 351 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 Rapexinhos. 352 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 Onze toekomst begint vandaag. 353 00:33:48,240 --> 00:33:52,920 Wij schrijven die. Fuck mensen die zeggen van niet. 354 00:33:53,000 --> 00:33:54,320 Ja of nee? 355 00:33:54,400 --> 00:33:55,840 Op onze toekomst. 356 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 Hoe is het? -En met jou? 357 00:34:06,440 --> 00:34:09,240 Ik heb een gunst nodig. Laat me… 358 00:34:09,320 --> 00:34:13,400 Ja, vooruit. Succes. -Bedankt. 359 00:34:18,680 --> 00:34:19,800 Je ziet er mooi uit. 360 00:34:23,240 --> 00:34:26,000 Jouw overhemd moet gezoomd worden. 361 00:34:38,280 --> 00:34:39,520 Godsamme. 362 00:34:41,160 --> 00:34:42,960 Wat zijn we stijlvol. 363 00:35:07,120 --> 00:35:10,680 Baart dat gedoe met de Nachtwachten jullie geen zorgen? 364 00:35:10,760 --> 00:35:13,560 We hebben een verrassing voor vandaag. 365 00:35:16,400 --> 00:35:17,800 Welkom, jongen. 366 00:35:19,440 --> 00:35:20,280 Goedenavond. 367 00:35:20,360 --> 00:35:23,960 Het is goed om een speech te hebben voor zulke dingen. 368 00:35:24,040 --> 00:35:26,560 In het openbaar spreken is lastig. Zullen we? 369 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 Ik moet naar het toilet. 370 00:35:29,520 --> 00:35:31,280 Die kant op? -Ja. 371 00:35:31,800 --> 00:35:33,480 Goedenavond. 372 00:35:41,440 --> 00:35:43,920 Pas op. De vloer is nat. 373 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 Mag ik? 374 00:35:50,040 --> 00:35:51,200 Schiet op. 375 00:36:20,880 --> 00:36:24,080 Zo. Verspil het niet aan hoeren en Viagra. 376 00:36:31,560 --> 00:36:33,000 Vooruit. Snel. 377 00:36:40,000 --> 00:36:44,080 Het is beter om vrij te sterven dan in vrede onderworpen te worden. 378 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 Hé, jij. Sukkel. 379 00:37:05,880 --> 00:37:06,720 Verdomme… 380 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 Je bent de lul, klootzak. 381 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 Kijk daar. 382 00:37:40,120 --> 00:37:41,400 Til hem op. 383 00:37:47,560 --> 00:37:49,280 Deze is voor Ian, klootzak. 384 00:38:30,200 --> 00:38:31,760 Ik wil je bedanken. 385 00:38:36,440 --> 00:38:38,000 Hoeft niet. 386 00:38:39,880 --> 00:38:45,520 Bij elke misdaad die je hebt begaan steeg ik punten in de polls. 387 00:38:47,760 --> 00:38:51,920 Voor ik kan beloven São Miguel schoon te vegen… 388 00:38:53,160 --> 00:38:55,600 …moet iemand het eerst vies maken. 389 00:38:57,600 --> 00:38:59,320 Ik moet bekennen dat… 390 00:39:00,240 --> 00:39:02,880 …er tijden waren dat ik… 391 00:39:04,120 --> 00:39:07,640 …opgewonden werd als ik weer zo'n nieuwsbericht zag. 392 00:39:15,360 --> 00:39:19,600 Kom op. Laat zien wat een Nachtwacht kan. 393 00:39:32,840 --> 00:39:34,360 Hou maar een goede toespraak. 394 00:40:13,360 --> 00:40:17,760 Onze volgende gast veroorzaakt zo veel opwinding dat zelfs de aarde schudt. 395 00:40:18,320 --> 00:40:20,560 Brum wilde me neuken in de wc. 396 00:40:20,640 --> 00:40:26,760 Het beste voorbeeld dat de kandidatuur van Brum goed is voor alle Azoreanen. 397 00:40:26,840 --> 00:40:30,400 Ik roep Eduardo Melo naar het podium. 398 00:40:58,440 --> 00:40:59,680 Goedenavond. 399 00:41:00,960 --> 00:41:05,720 Allereerst wil ik dr. Canto Moniz bedanken dat ik hier mag zijn. 400 00:41:05,800 --> 00:41:08,480 Zonder hem was dit allemaal niet gebeurd. 401 00:41:19,320 --> 00:41:21,440 Ik bracht de Nachtwakers terug… 402 00:41:21,520 --> 00:41:25,240 …omdat degenen die ons moesten beschermen, ons juist aanvielen. 403 00:41:37,240 --> 00:41:39,840 Ik ben niet belangrijker dan Rabo de Peixe. 404 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 Ik ben de staart van de vis. 405 00:41:54,120 --> 00:41:58,160 Oom Joes laatste woorden voor hij stierf, waren: 406 00:41:59,200 --> 00:42:02,560 'Doe iets goeds met je leven, jongen.' 407 00:42:06,600 --> 00:42:07,760 Verdomme. 408 00:42:11,200 --> 00:42:12,480 Oom Joe… 409 00:42:14,120 --> 00:42:15,680 …ik hoop dat je nu… 410 00:42:16,600 --> 00:42:20,840 …naast mijn ouders zit en naar me kijkt. 411 00:42:23,800 --> 00:42:29,240 Want ik doe eindelijk iets goeds met mijn godvergeten leven. 412 00:42:30,240 --> 00:42:33,560 Relax. De deuren zijn op slot. 413 00:42:33,640 --> 00:42:36,520 Als u gewoon rustig blijft, komt alles goed. 414 00:42:38,680 --> 00:42:40,440 Samen tot het einde. 415 00:43:04,200 --> 00:43:07,480 We hebben bewijs… -Laat dit u niet overtuigen. 416 00:43:15,320 --> 00:43:18,280 De autoriteiten hebben een evacuatie bevolen… 417 00:43:18,360 --> 00:43:24,480 …van de bevolking in risicogebieden, vooral in Rabo de Peixe. 418 00:43:24,560 --> 00:43:29,120 Tegelijkertijd wordt er gemeld dat de zelfverklaarde Nachtwachten… 419 00:43:29,200 --> 00:43:34,800 …gijzelaars heeft genomen in het hoofdkwartier van Brums campagne. 420 00:43:34,880 --> 00:43:36,760 Daar zijn we nu live. 421 00:43:38,640 --> 00:43:42,120 Vandaag horen de Azoreanen eindelijk de waarheid. 422 00:43:48,360 --> 00:43:52,280 Schiet op. Help me. We moeten hier weg. 423 00:44:02,080 --> 00:44:03,360 Ben jij een van hen? 424 00:44:06,080 --> 00:44:08,200 Die mensen zijn overal. 425 00:44:16,680 --> 00:44:21,240 …Rabo de Peixe. Extreem gevaar van giftige gassen en vulkanische as. 426 00:44:32,960 --> 00:44:35,280 Toen ik besefte waar ik aan begonnen was… 427 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 …kon ik niet meer terug. 428 00:44:41,040 --> 00:44:45,280 Het was niet mijn beslissing. Ik ben erin geluisd. 429 00:44:47,960 --> 00:44:51,720 Canto Moniz beloofde me een toekomst. Begrijp je dat? 430 00:44:58,520 --> 00:44:59,480 Ik help je wel. 431 00:45:02,000 --> 00:45:05,480 Doe wat ik zeg en je komt hieruit als een held. 432 00:45:09,960 --> 00:45:15,040 De rijken denken dat ze over ons heersen en over ons lot kunnen beslissen… 433 00:45:15,760 --> 00:45:19,520 …beslissen waar we wonen, onze boten kunnen vernielen… 434 00:45:19,600 --> 00:45:22,360 …kunnen bepalen wat onze toekomst wordt. 435 00:45:22,440 --> 00:45:24,000 Wacht. 436 00:45:26,320 --> 00:45:27,680 Hij heeft gelijk. 437 00:45:34,440 --> 00:45:35,920 Ik heb net gehoord… 438 00:45:36,920 --> 00:45:39,120 …van de Nachtwachten… 439 00:45:39,720 --> 00:45:43,160 …dat commandant Canto Moniz… 440 00:45:43,920 --> 00:45:47,520 …al het land en de huizen opkocht… 441 00:45:47,600 --> 00:45:49,360 …in Rabo de Peixe… 442 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 …om rijk te worden van de bouw van de haven. 443 00:45:55,840 --> 00:45:59,480 Ik sta ter beschikking van de autoriteiten… 444 00:46:00,400 --> 00:46:04,280 …om te helpen met… -Hou je mond. Niet luisteren. 445 00:46:05,520 --> 00:46:09,120 Zal ik ze vertellen waar je campagnegeld vandaan kwam? 446 00:46:12,480 --> 00:46:14,160 Zeg maar als je dat durft. 447 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 Doe de deuren open. 448 00:46:38,320 --> 00:46:40,680 Deuren open. 449 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 Je denkt dat je sterk bent, maar je schijt in je broek. 450 00:47:11,960 --> 00:47:14,680 Rustig. Vertrap elkaar niet. 451 00:47:18,280 --> 00:47:19,200 De aanklager. 452 00:47:19,280 --> 00:47:21,840 Mevrouw de aanklager? Politie. -Goddank. 453 00:47:21,920 --> 00:47:23,560 U staat onder arrest. -Wat? 454 00:47:23,640 --> 00:47:25,520 Begeleid de aanklager. 455 00:47:25,600 --> 00:47:28,000 Attentie, iedereen in Rabo de Peixe. 456 00:47:28,080 --> 00:47:33,720 Verlaat het gebied nu meteen. Alarm. Onmiddellijke evacuatie. 457 00:47:34,320 --> 00:47:37,440 We moeten praten. -Weet u wie ik ben? 458 00:47:37,520 --> 00:47:40,520 Dat weet ik. Daarom moeten we praten. Neem hem mee. 459 00:47:40,600 --> 00:47:42,360 …de Caldeira Velha-vulkaan. 460 00:47:42,440 --> 00:47:48,240 Verlaat het gebied nu meteen. Alarm. U loopt gevaar. 461 00:47:58,800 --> 00:48:00,280 Dat zijn ze. 462 00:48:08,000 --> 00:48:09,560 Hebben we het gedaan of niet? 463 00:48:13,280 --> 00:48:16,040 Verdomme. De politie zit achter ons aan. 464 00:48:16,120 --> 00:48:17,960 Godsamme. Verdomme. 465 00:48:20,960 --> 00:48:23,120 Godsamme. Plankgas. 466 00:48:29,120 --> 00:48:30,320 Vooruit. 467 00:48:30,400 --> 00:48:35,080 De evacuatie is al bezig. Vergeet het. Ze gaan naar Rabo de Peixe. 468 00:48:35,160 --> 00:48:37,160 Dit gaat ontploffen. 469 00:48:43,320 --> 00:48:45,000 Francisco, ik heb een gezin. 470 00:48:52,920 --> 00:48:54,440 Ze zijn gestopt. -Hij is gestopt. 471 00:48:54,520 --> 00:48:57,200 Hij is gestopt. -Gas, Sílvia. 472 00:49:26,040 --> 00:49:27,920 Het is het einde van de wereld. 473 00:49:46,160 --> 00:49:47,400 Verdomme. 474 00:49:50,560 --> 00:49:53,160 Het regent as. Verdomme. 475 00:49:56,680 --> 00:49:57,640 Vooruit. 476 00:50:04,680 --> 00:50:05,760 Verdomme. 477 00:50:06,560 --> 00:50:08,800 Zouden ze in orde zijn? -Natuurlijk. 478 00:50:09,600 --> 00:50:12,680 Ze kijken vanaf Flores toe. Ze zijn veilig. 479 00:50:12,760 --> 00:50:14,120 En nu? 480 00:50:16,360 --> 00:50:17,680 Even zwemmen… 481 00:50:20,120 --> 00:50:22,520 …om het einde van de wereld te zien? 482 00:51:32,080 --> 00:51:33,360 We zijn niet bang. 483 00:51:35,440 --> 00:51:37,040 We komen uit Rabo de Peixe. 484 00:51:38,560 --> 00:51:41,360 Nu komt er zeker geen cruisehaven. 485 00:51:43,720 --> 00:51:44,880 Het is Gods wil. 486 00:51:47,600 --> 00:51:49,960 Wat? Het is toch Gods wil? 487 00:51:50,800 --> 00:51:52,920 Hoe zou jullie leven eruitzien… 488 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 …als God geen wil had? 489 00:51:57,800 --> 00:51:59,000 Makkie. 490 00:52:00,400 --> 00:52:02,720 Ik zou die wedstrijd winnen. 491 00:52:06,040 --> 00:52:11,440 Dan zou ik een miljoenencontract tekenen voor drie originele albums… 492 00:52:11,520 --> 00:52:12,720 …en een Greatest Hits. 493 00:52:14,440 --> 00:52:17,440 Ik zou een tournee doen, hoofdact van Rock in Rio zijn… 494 00:52:17,520 --> 00:52:18,360 UITVERKOCHT 495 00:52:18,440 --> 00:52:21,880 …en David Bowie ontmoeten. -Hij zou jou willen ontmoeten. 496 00:52:25,640 --> 00:52:27,440 Dan zou ik terugkomen… 497 00:52:28,400 --> 00:52:31,880 …en zou mijn moeder het eten voor me klaar hebben. 498 00:52:34,360 --> 00:52:36,800 Mijn vriend verwelkomt me met open armen… 499 00:52:38,320 --> 00:52:42,120 …en dan kussen we. Het is geen verleiding of zonde. 500 00:52:44,320 --> 00:52:45,520 Het is liefde. 501 00:52:59,080 --> 00:53:00,840 Ik zou fulltime moeder zijn. 502 00:53:02,880 --> 00:53:05,320 Ik zou thuis voor m'n kind zorgen. 503 00:53:06,080 --> 00:53:08,680 Mag ik met je dansen? -Ja. 504 00:53:10,840 --> 00:53:12,240 Ik maak een grapje. 505 00:53:14,240 --> 00:53:16,680 Dat zou ik zijn en nog veel meer. 506 00:53:16,760 --> 00:53:19,240 Ik zou een goede zakenbitch zijn. 507 00:53:19,320 --> 00:53:24,840 De beste agent voor Portugese talenten, waaronder onze Carlinhos. 508 00:53:24,920 --> 00:53:27,320 Waarom is Ian je assistent? 509 00:53:27,400 --> 00:53:30,800 Als je met rocksterren werkt, heb je goede drugs nodig. 510 00:53:36,840 --> 00:53:38,840 Ik won de Portugese beker voor Santa Clara. 511 00:53:38,920 --> 00:53:41,600 Ik scoor de winnende goal met twee minuten te gaan. 512 00:53:42,920 --> 00:53:44,880 Ik zou in het nationale team spelen. 513 00:53:44,960 --> 00:53:48,120 Pauleta op de bank. Harteloos, maar zo is het leven. 514 00:53:48,200 --> 00:53:51,160 Ik zou een prijs winnen voor nieuwe coaches. 515 00:53:51,240 --> 00:53:53,960 Benfica wil me, maar ik weiger. 516 00:53:54,040 --> 00:53:58,120 Ik blijf hier om de club van Rabo de Peixe te coachen… 517 00:53:59,000 --> 00:54:01,320 …met m'n Rapexinhos, m'n schurkenkampioenen. 518 00:54:08,120 --> 00:54:10,920 Wat is er? -Niets. 519 00:54:14,520 --> 00:54:16,600 Ik besta niet in jullie dromen, hè? 520 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 Jij zou in Amerika leven als een koning. 521 00:54:20,080 --> 00:54:22,480 Ik zou je komen opzoeken als ik een concert had. 522 00:54:41,320 --> 00:54:42,320 Papa… 523 00:54:54,360 --> 00:54:57,640 Dat wilde je toch? Naar Amerika gaan? 524 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 Nee. 525 00:55:00,320 --> 00:55:02,040 Fuck Amerika. 526 00:55:11,680 --> 00:55:13,320 Mijn Amerika is hier. 527 00:55:17,560 --> 00:55:19,120 Godsamme. 528 00:58:06,560 --> 00:58:08,920 Vertaling: Jolanda Jongedijk