1 00:00:21,000 --> 00:00:27,640 Месники! 2 00:00:39,640 --> 00:00:45,720 ХВИЛІ ЗМІН 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,440 Сільвіє, благаю. 4 00:00:51,520 --> 00:00:55,560 Сільвіє, ну справді, я серйозно. Ти не можеш піти. Залишайся з Нуну. 5 00:00:55,640 --> 00:00:58,800 Ти думаєш, я хочу? У мене вибору нема. Мамо! 6 00:00:58,880 --> 00:01:03,640 Я не кажу, що ти неправа. Я втратив маму. Не хочу, щоб мій син втратив свою. 7 00:01:03,720 --> 00:01:06,760 Підемо ми з Карліньюшем. Все вже домовлено! 8 00:01:07,640 --> 00:01:09,160 Я не хочу, щоб Нуну… 9 00:01:10,520 --> 00:01:12,280 Нуну, глянь на маму. 10 00:01:13,080 --> 00:01:14,320 Послухай. 11 00:01:16,640 --> 00:01:18,200 -Ти лишишся з бабусею. -Ні. 12 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 Мовчи! 13 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 Слухай. 14 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 Я хочу тобі дещо сказати. Поглянь на мене. 15 00:01:26,880 --> 00:01:28,760 Мама тебе дуже любить, чуєш? 16 00:01:28,840 --> 00:01:31,560 Навіть якщо мама нескоро повернеться додому, 17 00:01:31,640 --> 00:01:34,800 памʼятай, що я тебе дуже люблю. І що я повернуся. 18 00:01:35,920 --> 00:01:37,040 Згода? 19 00:01:41,280 --> 00:01:44,440 Сільвіє, благаю тебе. Будь ласка, благаю! 20 00:01:44,520 --> 00:01:48,560 Рафаелю, Едуарду сидів у вʼязниці три роки через мене. 21 00:01:48,640 --> 00:01:51,440 Я не дозволю йому знову взяти провину на себе. 22 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 Тато тебе любить. 23 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 -Господи. -Жізело, ваша донька… 24 00:02:03,520 --> 00:02:05,640 Не лише вона. Ви обоє! 25 00:02:08,200 --> 00:02:10,920 Курва, я щось так пересрав, що не міг спати. 26 00:02:11,000 --> 00:02:14,160 -Це було наче кінець світу. -Потужний землетрус. 27 00:02:15,160 --> 00:02:16,480 Та ні, я про Банью. 28 00:02:16,560 --> 00:02:18,640 Про Банью? А що з ним? 29 00:02:19,280 --> 00:02:20,520 Що там за фігня? 30 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 -Спокійно! Не заходити! -Назад! 31 00:02:24,720 --> 00:02:27,880 Cтояти на сходах. Це що таке взагалі? 32 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 Назад на сходи. 33 00:02:30,480 --> 00:02:31,520 Обережно. 34 00:02:47,440 --> 00:02:50,160 -Мені шкода, що так вийшло. -Де, у Баньї вдома? 35 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 Чи в Сіпріау Кружа? 36 00:02:52,480 --> 00:02:55,280 Чи ти про все, що накоїв з Нічними месниками? 37 00:02:58,320 --> 00:03:00,000 Так, що у нас тут… 38 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 Викрадення, проникнення, 39 00:03:06,200 --> 00:03:11,320 перешкоджання користуванню приватною власністю, агресивний напад, крадіжка… 40 00:03:11,400 --> 00:03:14,280 Я зайшов до Баньї, щоб не допустити детективчиню… 41 00:03:14,360 --> 00:03:17,440 Ти не допускаєш думки, що завжди кривдиш інших. 42 00:03:17,960 --> 00:03:20,720 Такий святий, а ставиш усіх під ризик. Не помічав? 43 00:03:23,280 --> 00:03:26,000 Дочекаємося твого адвоката. Якщо хочеш… 44 00:03:26,080 --> 00:03:27,760 Я не хочу адвоката. 45 00:03:29,480 --> 00:03:31,800 Я зробив те, що зробив, і не ховатимусь. 46 00:03:33,320 --> 00:03:36,400 Благаю, синку. Подумай, що робиш. 47 00:03:36,480 --> 00:03:38,160 Я сам у це вплутався, мамо. 48 00:03:38,240 --> 00:03:42,840 Тепер іду до кінця, бо в нас один за всіх і всі за одного. 49 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 Як у мультиках. 50 00:03:54,320 --> 00:03:56,880 Якщо зараз озирнуся, то розридаюся. 51 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 Це все я. Кажу ж, вони непричетні. 52 00:04:09,760 --> 00:04:11,840 Я знаю, що не ти вбив Сіпріау Кружа. 53 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 Є запис. 54 00:04:14,560 --> 00:04:18,720 Ми знайшли два тіла: Біллі Боба і Натерції Бешіґи. 55 00:04:18,800 --> 00:04:21,760 Перед смертю пані детектив вказала, де їх знайти. 56 00:04:22,680 --> 00:04:26,320 Але є питання без відповіді, і мені потрібні відповіді. 57 00:04:27,640 --> 00:04:31,360 Хто решта Нічних месників, і що ви робили в тому будинку? 58 00:04:31,440 --> 00:04:36,320 Я поїхав туди розслідувати фінансування кампанії Кріштіни Брум. 59 00:04:37,680 --> 00:04:40,880 Ти жартуєш? Ти розслідуєш це? 60 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 Смієшся з мене? В очі мені дивися! 61 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 -Що ти бурмочеш? -Є докази. 62 00:04:45,200 --> 00:04:47,360 -Докази чого? -Докази, кажу, є! 63 00:04:48,640 --> 00:04:51,080 Я рибалка, і я це накопав. 64 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 Ви поліція, і не бачите що у вас перед носом діється. 65 00:04:54,360 --> 00:04:58,480 Банья нечистий на руку. Через нього вбили дівчинку, чорт забирай. 66 00:04:59,080 --> 00:05:01,800 Ти рибалка? Коли ти востаннє рибалив? 67 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 І що спіймав, до речі? 68 00:05:04,280 --> 00:05:07,320 Давай начистоту, Едуарду. Ми те, що ми робимо. 69 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 Ти знаєш, хто ти? Ти наркодилер. 70 00:05:10,200 --> 00:05:14,640 Ти злочинець. Балаклава не приховає твої гріхи. 71 00:05:14,720 --> 00:05:18,920 Сільвія Арруда, Рафаель Медейруш, Карлуш Ґаланте, Едуарду Мелу. 72 00:05:19,480 --> 00:05:23,000 -«Нічні месники». -Я вже сказав, вони непричетні. 73 00:05:23,080 --> 00:05:26,040 А «Санта-Клара» — володарка Кубка Португалії. 74 00:05:26,120 --> 00:05:28,640 «Санта-Кларі» не бачити Кубка Португалії. 75 00:05:28,720 --> 00:05:31,720 Я так і скаазав. Ти не зрозумів жарту? 76 00:05:32,400 --> 00:05:34,240 Чи розумієш лише те, що зручно? 77 00:05:44,640 --> 00:05:47,320 Сільвіє, сиди в машині. Йдемо ми з Карліньюшем. 78 00:05:47,400 --> 00:05:49,760 -Сам сиди. -Я так не можу з товаришем. 79 00:05:49,840 --> 00:05:52,000 Я теж. Ходімо всі. 80 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 Обережно, Карліньюше. 81 00:06:24,440 --> 00:06:27,880 Месники! 82 00:06:29,440 --> 00:06:33,400 Месники! 83 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 Месники! 84 00:06:38,440 --> 00:06:39,960 ПОЛІЦІЯ 85 00:06:42,640 --> 00:06:46,880 Дехто любить все ускладнювати, але в житті є одна проста штука. 86 00:06:46,960 --> 00:06:49,240 Ми народжені, щоб бути в команді. 87 00:06:49,760 --> 00:06:52,160 Навіть Паулета не робить погоду сам. 88 00:07:16,520 --> 00:07:19,080 Месники! 89 00:07:19,160 --> 00:07:21,640 Месники! 90 00:07:22,920 --> 00:07:27,080 Ти знаєш, що сталося з Нічними месниками? Зі справжніми? 91 00:07:27,840 --> 00:07:29,200 Їх посадили. 92 00:07:30,320 --> 00:07:33,240 І ті, кого вони мали захищати, стали їх боятися. 93 00:07:33,320 --> 00:07:36,320 Ти знаєш, що таке страх? 94 00:07:38,400 --> 00:07:40,360 Вони стали корумпованішими 95 00:07:40,440 --> 00:07:42,800 за корупціонерів, яких вони мали карати. 96 00:07:43,480 --> 00:07:47,360 Знаєш, коли стається біда, Едуарду? Коли починаєш зловживати владою. 97 00:07:47,880 --> 00:07:50,360 Не знаєш, де справедливість, а де помста. 98 00:07:50,440 --> 00:07:54,600 Починаєш користати з неї для себе. Ти ж саме це й робиш? 99 00:07:57,560 --> 00:08:01,680 Якби ви робили свою роботу, я б не марнував час, вдаючи Шерлока Голмса. 100 00:08:02,680 --> 00:08:06,480 Якби ми робили свою роботу, ти дістав би 20 років. 101 00:08:07,080 --> 00:08:11,120 Але в тебе ще не все втрачено. Бо я тут, щоб робити свою роботу. 102 00:08:19,280 --> 00:08:23,360 Чуєте, може помовчите трохи? Та ну вас нафіг, люди. 103 00:08:23,440 --> 00:08:25,640 Месники! 104 00:08:25,720 --> 00:08:28,120 Месники! 105 00:08:28,200 --> 00:08:30,800 Месники! 106 00:08:37,320 --> 00:08:39,480 Оце там, блін, шарварок, ге? 107 00:08:39,560 --> 00:08:42,640 Сиди тут тихо, а я піду приведу твоїх друзів. 108 00:08:42,720 --> 00:08:46,040 Завтра ви постанете перед судом. 109 00:08:46,120 --> 00:08:48,640 Та курва ж мать! Що там? 110 00:08:48,720 --> 00:08:50,880 -Іди подивися. -Не бачиш, я зайнятий! 111 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 Це дуже важливо. 112 00:08:58,280 --> 00:09:01,520 Месники! 113 00:09:01,600 --> 00:09:04,160 Месники! 114 00:09:05,760 --> 00:09:07,040 Що це в біса таке? 115 00:09:07,120 --> 00:09:08,760 Месники! 116 00:09:08,840 --> 00:09:11,320 Месники! 117 00:09:11,400 --> 00:09:14,000 Здійміть руку, якщо ви Нічний месник. 118 00:09:23,400 --> 00:09:26,160 Наразі тридцять чотири зізнання. Що нам робити? 119 00:09:26,240 --> 00:09:29,600 Або заарештуйте всіх, або нікого! 120 00:09:30,320 --> 00:09:32,560 Ціле село не заарештуєш. 121 00:09:33,280 --> 00:09:37,760 Кажуть, правосуддя сліпе, чув? Тут у нас якась безпросвітна сліпота. 122 00:09:45,080 --> 00:09:48,120 Месники! 123 00:09:48,200 --> 00:09:50,960 Месники! 124 00:09:56,720 --> 00:10:00,520 Месники! 125 00:10:29,760 --> 00:10:33,480 -Це було нереально! -Рабу-де-Пейше своїх не кидає. 126 00:10:33,560 --> 00:10:36,800 Один за всіх і всі за одного! Як у мультиках! 127 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Ти цей, не хочеш розказати, що сталося з детективкою? 128 00:10:41,640 --> 00:10:43,120 Ні, не хочу. 129 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 А чув, що там з Ієном? 130 00:10:53,480 --> 00:10:55,080 Сестро. 131 00:10:57,720 --> 00:10:59,400 Я тут подумав… 132 00:11:01,320 --> 00:11:06,240 ти як закінчиш зміну, можеш зайти до мене, замовимо піцу, 133 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 потрахаємося. 134 00:11:08,680 --> 00:11:10,520 Чого ж так невесело? 135 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 Не любиш піцу? Замовимо смажену курку. 136 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 -Привіт. -Чорт, Ієне. 137 00:11:20,960 --> 00:11:24,280 Ходи сюди. Ходи до таточка. Я голосніше не можу. 138 00:11:26,200 --> 00:11:29,000 Мені таку хрінь дають, що я увесь обмʼяк. 139 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 Принесіть мені хтось нормальну наркоту. 140 00:11:33,240 --> 00:11:34,360 От же ж блін, Ієне… 141 00:11:34,440 --> 00:11:37,840 Без проблем, я організую, не хвилюйся. Бідолаха. 142 00:11:37,920 --> 00:11:39,160 Дякую. 143 00:11:40,720 --> 00:11:43,600 Слухай, хто це з тобою зробив? 144 00:11:45,040 --> 00:11:45,960 Якийсь чувак. 145 00:11:48,680 --> 00:11:50,440 Якийсь виродок, дуже хотів 146 00:11:50,520 --> 00:11:53,080 вивідати, хто Нічні месники. 147 00:11:54,800 --> 00:11:56,640 Не хвилюйся. 148 00:11:57,960 --> 00:12:01,360 Я їм вас не видав. Я й рота не розкрив. 149 00:12:04,920 --> 00:12:07,640 Ага. Радий, що ти їм не сказав. 150 00:12:07,720 --> 00:12:11,320 Фігово б вийшло, якби його побили ні за що. 151 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 То що, хулігани? 152 00:12:17,680 --> 00:12:20,560 Розвідаєте, що то за сучі діти? 153 00:13:03,640 --> 00:13:06,160 Це що за фігня, питаю? Краще розказуй! 154 00:13:13,280 --> 00:13:14,640 Як життя, лікарю? 155 00:13:37,040 --> 00:13:41,960 Едуарду, я буду вічно вдячна тобі за те, що ти зробив для мене. 156 00:13:42,680 --> 00:13:44,320 Дай пістолет, Сільвіє. 157 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 Поліція! Кидайте зброю! 158 00:13:47,600 --> 00:13:49,080 Ні… 159 00:13:49,160 --> 00:13:52,240 Але благаю, забудь про ту ніч. 160 00:13:53,840 --> 00:13:56,560 Ти майже на волі. Не вплутуйся в нову фігню. 161 00:13:56,640 --> 00:14:00,120 Наші гроші розтанули в повітрі через тих телепнів. 162 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 Ми все зробили як треба. 163 00:14:01,960 --> 00:14:05,520 Ми доставили… товар, 164 00:14:05,600 --> 00:14:06,960 але хтось його вкрав. 165 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 Тому я тут. 166 00:14:15,080 --> 00:14:17,440 Не здамся, доки не взнаю, хто це зробив. 167 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 Ти божевільний, якщо думаєш, що я сяду в машину. 168 00:15:18,760 --> 00:15:21,600 Людина, яку шукаєш, чекає на тебе. 169 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 Бита тобі не знадобиться. 170 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 Ну. 171 00:16:48,920 --> 00:16:50,120 За мною. 172 00:17:28,400 --> 00:17:29,840 Ну, ходімо. 173 00:18:16,400 --> 00:18:20,160 КРУЇЗНИЙ ТЕРМІНАЛ РАБУ-ДЕ-ПЕЙШЕ 174 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 Їх щойно доставили. Не брехатиму. 175 00:18:27,760 --> 00:18:29,920 Ми не замовили їх одразу, 176 00:18:30,000 --> 00:18:32,640 але негайно виправили цю помилку. 177 00:18:32,720 --> 00:18:35,240 Це ви, рапешінью. 178 00:18:41,840 --> 00:18:43,960 У тебе змучений вигляд. 179 00:18:44,040 --> 00:18:47,640 День видався не дуже, ще й посеред ночі розбудили. Хочеш кави? 180 00:18:52,840 --> 00:18:54,040 Знаю, це дивно. 181 00:18:54,120 --> 00:18:57,880 Більшість людей не візуалізують майбутнє, доки воно не настане. 182 00:18:59,680 --> 00:19:02,800 Ти чекав три роки, щоб дізнатися, що сталося тієї ночі. 183 00:19:03,400 --> 00:19:06,280 Куди поділися ті наркотики, і нащо їх вкрали. 184 00:19:06,800 --> 00:19:09,200 Чи не тому ти відродив Нічних месників? 185 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 Ось і відповідь. 186 00:19:12,280 --> 00:19:15,760 Вони пішли на розвиток Рабу-де-Пейше. 187 00:19:16,360 --> 00:19:18,200 Ви хотіли кращого життя для всіх. 188 00:19:18,280 --> 00:19:20,520 Я покращую життя для Рабу-де-Пейше. 189 00:19:21,560 --> 00:19:25,320 -За ці наркотики загинули люди. -Люди гинуть щодня ні за що. 190 00:19:25,400 --> 00:19:29,520 А тут їхня жертва забезпечить прогрес і заможність. 191 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 Це тому ви фінансуєте кампанію Брум? 192 00:19:33,320 --> 00:19:36,800 Якщо вона виграє вибори, то дозволить вам побудувати порт? 193 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Завдяки тобі, Едуарду. 194 00:19:38,480 --> 00:19:42,320 Не поклав би ти руку на наркотики — майбутнє наставало б повільніше. 195 00:19:43,480 --> 00:19:46,520 А гроші, які ви заробите з землі, що її скуповуєте? 196 00:19:48,480 --> 00:19:50,760 Ви вважаєте себе акулою, так? 197 00:19:50,840 --> 00:19:53,800 Усе контролюєте. Вирішуєте, кому жити, кому вмерти. 198 00:19:53,880 --> 00:19:58,200 -Але один журналіст знає, що ви робите. -Це правда. 199 00:19:58,280 --> 00:20:02,160 У мене навіть стаття Педру Невеша тут є. 200 00:20:02,240 --> 00:20:04,160 Хочеш почитати? Ось, глянь. 201 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 ЗЕМЛЕТРУС СКОЛИХНУВ ВИБОРИ 202 00:20:12,120 --> 00:20:13,920 Її не опублікують. 203 00:20:16,840 --> 00:20:19,200 Історію пишуть переможці. 204 00:20:19,280 --> 00:20:22,320 Решта — лише примітки. 205 00:20:22,840 --> 00:20:26,440 А гроші — засадничий принцип суспільства. 206 00:20:28,040 --> 00:20:31,120 Ми всі заслуговуємо на винагороду за нашу роботу. 207 00:20:33,600 --> 00:20:36,560 Настав час і тобі отримати заслужену суму. 208 00:20:42,280 --> 00:20:44,640 Не бійся. Це лише гроші. 209 00:20:48,520 --> 00:20:51,600 У глибині душі ми всі боремося за те саме. 210 00:20:51,680 --> 00:20:55,000 Єдина різниця в тому, як нас бачить світ. 211 00:20:56,160 --> 00:20:57,880 Ким хочеш, щоб тебе памʼятали? 212 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 Скумбрією чи акулою? 213 00:21:06,880 --> 00:21:09,080 Маєш час вирішити до пʼятниці. 214 00:21:21,760 --> 00:21:23,600 Завтра є 215 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 Завжди прагну завтра я 216 00:21:28,280 --> 00:21:31,840 І чекаю настання 217 00:21:31,920 --> 00:21:34,280 Яка ж краса 218 00:21:36,200 --> 00:21:41,040 Щодня мені цікаво більше й більше 219 00:21:42,320 --> 00:21:44,960 І з кожним роком все сильніше 220 00:21:46,240 --> 00:21:49,120 Що це життя мені несе 221 00:21:51,400 --> 00:21:55,240 Життя — це вічна віра в щось хороше 222 00:21:55,320 --> 00:21:57,640 ГОЛОСУЙ ЗА БРУМ ГОЛОСУЙ ЗА КРІШТІНУ БРУМ 223 00:21:57,720 --> 00:22:01,280 Це те багатство, що не гроші 224 00:22:01,360 --> 00:22:04,280 Я хочу знати все про все 225 00:22:04,360 --> 00:22:09,560 Віднайти, відродити, повторити чи втекти 226 00:22:09,640 --> 00:22:11,080 ПРОДАЄТЬСЯ 227 00:22:11,160 --> 00:22:13,520 Я живу 228 00:22:13,600 --> 00:22:16,720 Скільки ще — не знаю я 229 00:22:17,320 --> 00:22:21,120 Хтозна, ким ще стану я 230 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 Але живу 231 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 -Можна тут вийти? -Гаразд. 232 00:22:30,800 --> 00:22:31,760 Агов! 233 00:22:33,200 --> 00:22:34,520 Не забудь костюм. 234 00:24:58,720 --> 00:25:00,400 Що ви тут робите? 235 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 Перепрошую. 236 00:25:22,960 --> 00:25:24,680 Хочеш канелу? 237 00:25:24,760 --> 00:25:26,440 Та не дуже, дякую. 238 00:25:26,520 --> 00:25:30,520 Тепленька канела, щойно з печі це мені Манель Падейру дав. 239 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 А чого це він дав тобі канелу? 240 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 Він фанат Нічних месників. 241 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 -Не голодна. Зʼїм потім. -Ніби для канели треба зголодніти. 242 00:25:49,040 --> 00:25:51,160 -Привіт, братухо. -Що у вас тут? 243 00:25:51,240 --> 00:25:53,560 -Дивимося мультики з малим. -Можна? 244 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 Звісно. 245 00:25:56,160 --> 00:25:57,160 Привіт, Едуарду. 246 00:25:58,200 --> 00:25:59,280 Привіт. 247 00:26:00,680 --> 00:26:02,000 Привітайся з дядьком. 248 00:26:02,080 --> 00:26:04,480 -Привіт, дядьку Едуарду. -Привіт, малий. 249 00:26:08,360 --> 00:26:10,440 Росте як на дріжджах з кожним разом. 250 00:26:10,960 --> 00:26:13,600 Диви, я тобі дещо приніс. 251 00:26:13,680 --> 00:26:14,720 Ось. 252 00:26:16,280 --> 00:26:17,520 Фігурка. 253 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 -Така маленька, так? -Ага. 254 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 Хочеш канелу? 255 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 Сільвіє! 256 00:26:26,600 --> 00:26:29,120 -Рафаелю… -Якщо не голодний, поїси пізніше. 257 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 Вибач, старий. 258 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 Що це там? 259 00:26:35,840 --> 00:26:37,320 Гадаю, костюм. 260 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 Нащо? 261 00:26:41,640 --> 00:26:43,000 Рафаелю, відчини. 262 00:26:43,680 --> 00:26:45,920 -Тут не бордель. -Рафаелю! 263 00:26:46,000 --> 00:26:48,120 -Дурник. -На всю голову, правда? 264 00:26:48,200 --> 00:26:49,560 Не слухай його! 265 00:26:53,240 --> 00:26:55,240 Будуєш плани, а мені не кажеш? 266 00:27:00,720 --> 00:27:02,800 От брехуни. О, канели! А ще є? 267 00:27:02,880 --> 00:27:04,840 Ні! Одненька, і то для Сільвії. 268 00:27:04,920 --> 00:27:06,680 Чуєш… Рафаелю! 269 00:27:06,760 --> 00:27:08,160 -Сільвіє… -Поділимо. 270 00:27:13,560 --> 00:27:15,240 Буде вечірка. 271 00:27:18,160 --> 00:27:20,720 Віднеси шматочок бабусі, біжи. 272 00:27:23,360 --> 00:27:24,560 Молодець. 273 00:27:26,080 --> 00:27:29,400 Буде вечірка. Тому мені дали костюма. 274 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 -Дехто хоче, щоб я поїхав. -Вечірка? 275 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 То звідки, кажеш, цей костюм? 276 00:27:37,520 --> 00:27:39,560 -Курва. -Буде бал. 277 00:27:42,360 --> 00:27:43,880 Підете зі мною? 278 00:27:47,640 --> 00:27:49,160 Сільвіє… 279 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 Сільвіє. 280 00:27:54,960 --> 00:27:56,560 Сільвіє! 281 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 -Сільвіє! -Все добре? 282 00:27:58,120 --> 00:27:59,680 Принеси їй води! 283 00:27:59,760 --> 00:28:01,640 -Жізело, води! -Сільвіє! 284 00:28:01,720 --> 00:28:02,680 Виплюнь! 285 00:28:03,440 --> 00:28:05,320 -Сільвіє! -Ну ж бо! 286 00:28:15,960 --> 00:28:17,240 Рафаелю. 287 00:28:23,000 --> 00:28:24,240 От дупа! 288 00:28:25,680 --> 00:28:27,120 Добре, я вийду за тебе. 289 00:28:28,080 --> 00:28:30,200 Рафаелю, це було так романтично! 290 00:28:30,280 --> 00:28:31,760 Та ну, не вийдеш! 291 00:28:36,000 --> 00:28:37,320 Рафаелю! 292 00:28:38,680 --> 00:28:39,520 Буде весілля! 293 00:28:40,240 --> 00:28:43,160 -Чорт, я ледь не вмерла! -Вітаю! 294 00:28:43,240 --> 00:28:45,640 -Ледь не вбив мене. -Ні! Це романтично! 295 00:28:45,720 --> 00:28:47,600 -Рафаелю… -Справді вийдеш? 296 00:28:54,880 --> 00:28:55,920 Я кохаю тебе. 297 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 Отче. 298 00:29:01,560 --> 00:29:02,920 А є отець Антоніу? 299 00:29:03,600 --> 00:29:07,240 Він відмовився від служби. Здається, переїхав на материк. 300 00:29:11,320 --> 00:29:14,240 -Можу вам допомогти? -Ми хочемо одружитися. 301 00:29:15,080 --> 00:29:17,040 -Коли? -Зараз. 302 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 -Зараз або ніколи, отче. -Так, вони серйозно. 303 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 Просто зараз. 304 00:29:31,200 --> 00:29:36,680 Це не офіційно, але Христос ніколи не ратував за бюрократію. 305 00:29:39,800 --> 00:29:41,640 Дорогі наші, 306 00:29:41,720 --> 00:29:45,720 нехай зійде на вас милосердя, доброта, 307 00:29:45,800 --> 00:29:47,440 лагідність і терпіння. 308 00:29:48,480 --> 00:29:50,360 -Шануйтеся. -«Лагідність»? 309 00:29:51,560 --> 00:29:53,400 Пробачайте одне одному, 310 00:29:53,480 --> 00:29:56,360 якщо одне з вас таїть злобу на іншого. 311 00:29:57,080 --> 00:29:59,120 Як Господь простив вам, 312 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 так і ви маєте прощати. 313 00:30:02,400 --> 00:30:05,000 Подякуймо Йому, Господу, Отцю нашому. 314 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 Слово Господнє. 315 00:30:07,160 --> 00:30:08,360 -Амінь. -Амінь. 316 00:30:08,440 --> 00:30:09,360 Амінь. 317 00:30:11,320 --> 00:30:14,680 Хай жодна людина не розʼєднає зʼєднаних Господом. 318 00:30:17,000 --> 00:30:20,920 Оголошую вас чоловіком і дружиною в очах Бога. 319 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 Цілуйтеся. 320 00:30:38,880 --> 00:30:40,320 Дякую, отче. 321 00:30:40,840 --> 00:30:43,360 -Дякую, отче. -Дякую, отче. 322 00:30:43,440 --> 00:30:46,280 Ще одне найкраще відчуття до списку. 323 00:30:46,360 --> 00:30:49,840 Цілувати на весіллі жінку, яку покохав у 13 років, 324 00:30:49,920 --> 00:30:52,600 з сином і найкращими друзями поруч. 325 00:31:02,000 --> 00:31:03,080 Це тобі. 326 00:31:04,240 --> 00:31:05,360 Мені? 327 00:31:07,360 --> 00:31:09,320 Нарешті помандруєш. 328 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 Поїдеш до тітки. 329 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 Не май мене за дурепу. 330 00:31:18,960 --> 00:31:21,640 Ти хочеш, щоб я забрала хлопчика, так? 331 00:31:21,720 --> 00:31:24,480 Але ви знаєте, як буває на цьому острові. 332 00:31:24,560 --> 00:31:26,880 Після пари сонячних днів 333 00:31:26,960 --> 00:31:29,040 завжди гроза. 334 00:31:32,480 --> 00:31:33,520 Мамо. 335 00:31:36,600 --> 00:31:38,640 Я мушу дещо зробити. 336 00:31:39,800 --> 00:31:43,360 -Нуну не має бути тут, якщо… -Якщо що? 337 00:31:45,760 --> 00:31:47,440 Якщо загинеш чи сядеш? 338 00:31:49,440 --> 00:31:51,880 Слухай, Сільвіє, я не лізу в твоє життя, 339 00:31:51,960 --> 00:31:55,040 але я з твоїм батьком не раз через це пройшла. 340 00:31:55,120 --> 00:31:59,880 -Мій батько був злочинцем-невдахою. -А ти? Чим ти займаєшся? 341 00:32:01,200 --> 00:32:04,200 -Правосуддям. -Правосуддям? 342 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 «Правосуддям!» 343 00:32:09,600 --> 00:32:12,040 Список найгірших відчуттів у світі. 344 00:32:12,120 --> 00:32:13,480 Записуй. 345 00:32:16,880 --> 00:32:20,280 Перш за все, найгірше відчуття — це. 346 00:32:20,880 --> 00:32:22,920 Мама і тато їдуть на деякий час. 347 00:32:24,120 --> 00:32:27,000 І я не брехатиму. Це буде важко. 348 00:32:27,960 --> 00:32:30,960 Але не хвилюйся Мама й тато — супергерої. 349 00:32:31,680 --> 00:32:33,960 Одні італійці хотіли зітнути нам голови. 350 00:32:34,040 --> 00:32:37,080 -Бразильці хотіли нас спалити… -Рафаелю! 351 00:32:37,880 --> 00:32:39,360 Що ти робиш? 352 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 Хочеш, щоб дитині жахіття снилися? Що ти йому сказав? 353 00:32:43,160 --> 00:32:46,720 Все. Я не хочу нічого приховувати від сина. 354 00:32:46,800 --> 00:32:50,520 Брешу. Я ще не розказав йому, як ти насцяла на юриста… 355 00:32:51,320 --> 00:32:53,160 Мама попісяла. 356 00:32:53,240 --> 00:32:56,560 А може й розказав. Уже й не згадаю. 357 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 Боже, Рафаелю! 358 00:33:00,000 --> 00:33:01,480 «Боже, Рафаелю!» 359 00:33:03,880 --> 00:33:07,320 А решту почуєш у новинах по телевізору. 360 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 На. 361 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 Бережи це. 362 00:33:11,800 --> 00:33:14,840 КРІШТІНА БРУМ — ЖУАУ КАНТУ МУНІЖ 363 00:33:14,920 --> 00:33:18,080 Сьогодні все або нічого. Жодних компромісів. 364 00:33:18,160 --> 00:33:20,920 -«Середа», щоб я так жив. -Вилупок. 365 00:33:21,000 --> 00:33:25,160 Маю вам дещо сказати. Я їду в Лісабон. 366 00:33:27,080 --> 00:33:29,520 Відібрали на наступний етап талант-шоу. 367 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 Карліньюше! 368 00:33:31,280 --> 00:33:32,760 Вітаю! 369 00:33:32,840 --> 00:33:36,280 -Карліньюше! Я знала, блін! -От краля наша! 370 00:33:36,360 --> 00:33:39,880 Ти найкращий! Слухай сюди. Ти… я буду твоєю агенткою. 371 00:33:39,960 --> 00:33:43,720 І ти стадіони збиратимеш. Чуєш? Запамʼятай мої слова. 372 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 Рапешінью. 373 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 Наше майбутнє починається сьогодні. 374 00:33:48,240 --> 00:33:52,920 І ми самі його пишемо. А всіх, хто не згоден — в сраку. Так? 375 00:33:53,000 --> 00:33:54,320 Так чи ні? 376 00:33:54,400 --> 00:33:55,840 За наше майбутнє! 377 00:33:57,160 --> 00:34:01,120 ГОЛОСУЙ ЗА БРУМ 378 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 -Ти як? -Добре, а ти? 379 00:34:06,440 --> 00:34:09,240 Мені потрібна послуга. Дозволь мені… 380 00:34:09,320 --> 00:34:13,400 -Все зробимо, друже. Аякже. Щасти. -Дякую. 381 00:34:18,680 --> 00:34:19,800 Класно виглядаєш. 382 00:34:23,240 --> 00:34:26,000 А тобі ще низ підшити треба. 383 00:34:38,280 --> 00:34:39,520 От же ж. 384 00:34:41,160 --> 00:34:42,960 А ми до сраки стильні. 385 00:35:07,120 --> 00:35:10,680 А ця катавасія з Нічними месниками вас не турбує? 386 00:35:10,760 --> 00:35:13,560 Ось побачите, ми сьогодні підготували сюрприз. 387 00:35:16,400 --> 00:35:17,800 Вітаю, дорогий. 388 00:35:19,440 --> 00:35:20,280 Добрий вечір. 389 00:35:20,360 --> 00:35:23,960 Для таких речей завжди варто підготувати промову заздалегідь. 390 00:35:24,040 --> 00:35:26,560 Говорити на публіку нелегко. Почнемо? 391 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 Мені тільки треба в туалет. 392 00:35:29,520 --> 00:35:31,280 -Туди? -Так. 393 00:35:31,800 --> 00:35:33,480 -Добрий вечір. -Добрий вечір. 394 00:35:41,440 --> 00:35:43,920 Обережно, підлога мокра. 395 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 Ти не проти? 396 00:35:50,040 --> 00:35:51,200 Тільки швидко. 397 00:36:20,880 --> 00:36:24,080 Тримай. Не спусти все на повій і віагру. 398 00:36:31,560 --> 00:36:33,000 Давай. Швидко! 399 00:36:40,000 --> 00:36:44,080 «Краще померти вільними, ніж скоритися мирно». Вперед. 400 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 Гей, ти, телепню чортів! 401 00:37:05,880 --> 00:37:06,720 От чорт… 402 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 Ти в сраці, козел. 403 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 Глянь туди. 404 00:37:40,120 --> 00:37:41,400 Підійміть його. 405 00:37:47,560 --> 00:37:49,280 Це тобі за Ієна, виродку! 406 00:38:30,200 --> 00:38:31,760 Я хочу тобі подякувати. 407 00:38:36,440 --> 00:38:38,000 Усе гаразд. 408 00:38:39,880 --> 00:38:42,000 Кожне ваше злодіяння 409 00:38:42,520 --> 00:38:45,520 додавало мені два-три бали в опитуваннях. 410 00:38:47,760 --> 00:38:51,920 Бо для того, щоб я виконала свою обіцянку очистити Сан-Міґель, 411 00:38:53,160 --> 00:38:55,600 хтось спершу має його забруднити. 412 00:38:57,600 --> 00:38:59,320 Зізнаюся, 413 00:39:00,240 --> 00:39:02,880 були моменти, коли мене… 414 00:39:04,120 --> 00:39:07,640 збуджувала кожна ваша поява в новинах. 415 00:39:15,360 --> 00:39:19,600 Ну ж бо. Покажи мені, з чого зліплений Нічний месник. 416 00:39:32,840 --> 00:39:34,360 Гарної промови. 417 00:39:54,680 --> 00:39:58,000 БРУМ 418 00:40:13,360 --> 00:40:17,760 Наш наступний гість наробив стільки галасу, що аж земля двигтить. 419 00:40:18,320 --> 00:40:20,560 Брум спробувала мене трахнути в туалеті. 420 00:40:20,640 --> 00:40:22,960 Найкраще свідчення того, що Кріштіна Брум 421 00:40:23,040 --> 00:40:26,760 задовольняє потреби всіх азорців. 422 00:40:26,840 --> 00:40:30,400 Запрошую на сцену Едуарду Мелу! 423 00:40:58,440 --> 00:40:59,680 Добрий вечір. 424 00:41:00,960 --> 00:41:02,000 По-перше, 425 00:41:02,080 --> 00:41:05,720 хочу подякувати доктору Канту Муніжу за можливість бути тут. 426 00:41:05,800 --> 00:41:08,480 Без нього нічого цього б не сталося. 427 00:41:19,320 --> 00:41:21,440 Я воскресив Нічних месників, 428 00:41:21,520 --> 00:41:25,240 бо ті, хто клявся захищати нас, стали нападати. 429 00:41:37,240 --> 00:41:39,840 Я не важливіший за Рабу-де-Пейше. 430 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 Бо я й сам як той рибʼячий хвіст. 431 00:41:54,120 --> 00:41:58,160 Останні слова мого дядька Джо перед смертю були: 432 00:41:59,200 --> 00:42:02,560 «Хай з тебе люди будуть, малий». 433 00:42:06,600 --> 00:42:07,760 Чорт. 434 00:42:11,200 --> 00:42:12,480 Дядьку Джо, 435 00:42:14,120 --> 00:42:15,680 я сподіваюся, що зараз 436 00:42:16,600 --> 00:42:20,840 ти сидиш з моїми батьками і дивишся на мене. 437 00:42:23,800 --> 00:42:25,160 Бо я нарешті… 438 00:42:25,800 --> 00:42:29,240 Я нарешті зроблю так, що з мене будуть люди. 439 00:42:30,240 --> 00:42:33,560 Спокійно. Двері замкнено. 440 00:42:33,640 --> 00:42:36,520 Якщо будете сумирні, все буде добре. 441 00:42:38,680 --> 00:42:40,440 Разом до смерті. 442 00:43:04,200 --> 00:43:07,480 -У нас є докази… -Нехай це шоу вас не переконає… 443 00:43:15,320 --> 00:43:18,280 Служба цивільного захисту розпорядилася про евакуацію 444 00:43:18,360 --> 00:43:21,600 всього населення, що мешкає у зонах найбільшого ризику, 445 00:43:21,680 --> 00:43:24,480 особливо в районі Рабу-де-Пейше. 446 00:43:24,560 --> 00:43:29,120 Водночас надійшло повідомлення, що самопроголошена група «Нічні месники» 447 00:43:29,200 --> 00:43:34,800 здійснила напад із захопленням заручників у передвиборчому штабі Кріштіни Брум, 448 00:43:34,880 --> 00:43:36,760 звідки ми вмикаємося наживо. 449 00:43:38,640 --> 00:43:42,120 Сьогодні азорці врешті-решт дізнаються правду. 450 00:43:48,360 --> 00:43:52,280 Швидше, допоможи. Треба тікати від цих людей. 451 00:44:02,080 --> 00:44:03,360 Ти одна з них? 452 00:44:06,080 --> 00:44:08,200 Ці люди всюди, так? 453 00:44:16,680 --> 00:44:21,240 …Рабу-де-Пейше. Надзвичайно небезпечні токсичні гази і вулканічний попіл. 454 00:44:32,960 --> 00:44:35,280 Коли я зрозуміла, у що вплуталася, 455 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 вже не було вороття. 456 00:44:41,040 --> 00:44:42,960 Але це було не моє рішення. 457 00:44:43,680 --> 00:44:45,280 Мене обдурили. 458 00:44:47,960 --> 00:44:51,720 Канту Муніж обіцяв мені майбутнє. Розумієш? 459 00:44:58,520 --> 00:44:59,480 Я тобі допоможу. 460 00:45:02,000 --> 00:45:05,480 Роби, як я скажу, і вийдеш звідси героїнею. 461 00:45:09,960 --> 00:45:13,400 Багаті вважають, що можуть керувати нами, 462 00:45:13,480 --> 00:45:15,040 вершити наші долі, 463 00:45:15,760 --> 00:45:19,520 вирішувати, де нам жити, трощити наші човни, 464 00:45:19,600 --> 00:45:22,360 визначати наше майбутнє. 465 00:45:22,440 --> 00:45:24,000 Чекайте. 466 00:45:26,320 --> 00:45:27,680 Його правда. 467 00:45:34,440 --> 00:45:35,920 Я щойно почула 468 00:45:36,920 --> 00:45:39,120 від Нічних месників, 469 00:45:39,720 --> 00:45:43,160 що пан комтур Канту Муніж 470 00:45:43,920 --> 00:45:47,520 скупив усю землю і нерухомість 471 00:45:47,600 --> 00:45:49,360 у Рабу-де-Пейше, 472 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 щоб нажитися на будівництві порту. 473 00:45:55,840 --> 00:45:59,480 Органи влади можуть розраховувати на мене 474 00:46:00,400 --> 00:46:01,960 щодо допомоги з… 475 00:46:02,040 --> 00:46:04,280 Замовкни! Не слухайте її! 476 00:46:05,520 --> 00:46:09,120 Сказати їм, звідки взялися гроші на твою кампанію? 477 00:46:12,480 --> 00:46:14,160 Скажи, якщо маєш нахабство. 478 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 Відчиняйте двері! 479 00:46:32,720 --> 00:46:36,280 ГОЛОСУЙ ЗА БРУМ 480 00:46:38,320 --> 00:46:40,680 Відчиняйте двері! 481 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 Уявив себе дофіга богатирем, а в штани щойно таки наклав! 482 00:47:11,960 --> 00:47:14,680 Спокійно. Не затопчіть одне одного. Спокійно. 483 00:47:18,280 --> 00:47:19,200 Прокурорка. 484 00:47:19,280 --> 00:47:21,840 -Пані прокурор? Поліція. -Слава Богу. 485 00:47:21,920 --> 00:47:23,560 -Вас заарештовано. -Що? 486 00:47:23,640 --> 00:47:25,520 Супроводьте пані прокурорку. 487 00:47:25,600 --> 00:47:28,000 Увага всім у Рабу-де-Пейше. 488 00:47:28,080 --> 00:47:29,760 Негайно покиньте зону. 489 00:47:29,840 --> 00:47:33,720 Червоний рівень тривоги. Негайно евакуюватися. 490 00:47:34,320 --> 00:47:37,440 -Нам треба поговорити, сеньйоре. -Ви знаєте, хто я? 491 00:47:37,520 --> 00:47:40,520 Знаю дуже добре, саме тому є розмова. Взяти його. 492 00:47:40,600 --> 00:47:42,360 …вулкан Кальдейра-Велья. 493 00:47:42,440 --> 00:47:44,800 Негайно покиньте зону. 494 00:47:44,880 --> 00:47:48,240 Червоний рівень тривоги. Безпосередня небезпека. 495 00:47:58,800 --> 00:48:00,280 Це вони. 496 00:48:08,000 --> 00:48:09,560 Нам вдалося чи як? 497 00:48:13,280 --> 00:48:16,040 Чорт! За нами поліція! 498 00:48:16,120 --> 00:48:17,960 Чорт! 499 00:48:20,960 --> 00:48:23,120 Чорт! Газуй! 500 00:48:29,120 --> 00:48:30,320 Швидше! 501 00:48:30,400 --> 00:48:35,080 Служба цивільного захисту оголосила евакуацію, а вони їдуть у Рабу-де-Пейше. 502 00:48:35,160 --> 00:48:37,160 Там все вибухне! 503 00:48:43,320 --> 00:48:45,000 Франсішку, в мене сімʼя. 504 00:48:52,920 --> 00:48:54,440 -Зупинилися! -Зупинився. 505 00:48:54,520 --> 00:48:57,200 -Він, блін, зупинився! -Пригальмуй, Сільвіє. 506 00:49:26,040 --> 00:49:27,920 Чорт, це кінець світу. 507 00:49:46,160 --> 00:49:47,400 Чорт. 508 00:49:50,560 --> 00:49:53,160 Мете попелом! Чорт. 509 00:49:56,680 --> 00:49:57,640 Заходьте. 510 00:50:04,680 --> 00:50:05,760 Чорт. 511 00:50:06,560 --> 00:50:08,800 -Думаєш, з ними все гаразд? -Звісно. 512 00:50:09,600 --> 00:50:12,680 Вони на Флореші, дивляться здалеку. Вони в безпеці. 513 00:50:12,760 --> 00:50:14,120 І що тепер? 514 00:50:16,360 --> 00:50:17,680 Хто хоче скупатися? 515 00:50:20,120 --> 00:50:22,520 Спостерігати кінець світу з води? 516 00:51:32,080 --> 00:51:33,360 Ми не дрейфимо. 517 00:51:35,520 --> 00:51:36,920 Ми з Рабу-де-Пейше. 518 00:51:38,560 --> 00:51:41,360 Тепер у нас точно не буде круїзного порту. 519 00:51:43,720 --> 00:51:44,880 Така воля Божа. 520 00:51:47,600 --> 00:51:49,960 А що, хіба ні? Не Божа воля? 521 00:51:50,800 --> 00:51:52,920 А якими були б ваші життя, 522 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 якби не Божа воля? 523 00:51:57,800 --> 00:51:59,000 Мені було б легко. 524 00:52:00,400 --> 00:52:02,720 По-перше, я виграв би телеконкурс. 525 00:52:06,040 --> 00:52:08,400 Тоді підписав би контракт на мільйон 526 00:52:09,080 --> 00:52:11,440 за три оригінальні альбоми 527 00:52:11,520 --> 00:52:12,720 і добірку хітів. 528 00:52:14,440 --> 00:52:18,360 Поїхав би у світове турне, став би хедлайнером «Року в Ріо». 529 00:52:18,440 --> 00:52:21,880 -Познайомився б з Девідом Боуї. -Він мріє з тобою познайомитися. 530 00:52:25,640 --> 00:52:27,440 А тоді повернувся б сюди, 531 00:52:28,400 --> 00:52:31,880 де на мене чекала б мама за накритим столом. 532 00:52:34,360 --> 00:52:36,800 Я пірнув би в обійми свого хлопця, 533 00:52:38,320 --> 00:52:39,960 і ми цілувалися б. 534 00:52:40,480 --> 00:52:42,120 Бо це не спокуса, не гріх. 535 00:52:44,320 --> 00:52:45,520 Це любов. 536 00:52:59,080 --> 00:53:00,840 Я була б мамою на повний день. 537 00:53:02,880 --> 00:53:05,320 Сиділа б удома, доглядала б за малим. 538 00:53:06,080 --> 00:53:08,680 -Можна з тобою потанцювати? -Так! 539 00:53:10,840 --> 00:53:12,240 Та жартую я! 540 00:53:14,240 --> 00:53:16,680 Ні, я б і мамою була, але не лише. 541 00:53:16,760 --> 00:53:19,240 Я була б стервозною бізнесвумен, 542 00:53:19,320 --> 00:53:22,000 найкращою агенткою найкращих талантів Португалії, 543 00:53:22,080 --> 00:53:24,840 включно з нашим Карліньюшем. 544 00:53:24,920 --> 00:53:27,320 А чому Ієн був би твоїм асистентом? 545 00:53:27,400 --> 00:53:30,800 В роботі з рок-зірками треба якісна наркота. 546 00:53:34,840 --> 00:53:36,760 ОДЕРЖИМІСТЬ АЗОРАМИ 547 00:53:36,840 --> 00:53:41,600 Я взяв би «Санта-Кларі» Кубок Португалії. Вирішальний гол на передостанній хвилині. 548 00:53:42,920 --> 00:53:44,880 Мене запросили б у збірну. 549 00:53:44,960 --> 00:53:48,120 Всадив би Паулету на лаву запасних. Люто, та це життя. 550 00:53:48,200 --> 00:53:51,160 Виграв би премію «Тренер-початківець». 551 00:53:51,240 --> 00:53:53,960 Мене покликали б у «Бенфіку», а я відмовив би. 552 00:53:54,040 --> 00:53:58,120 Лишився б тут, тренував би знаменитий спортклуб «Рабу-де-Пейше». 553 00:53:59,000 --> 00:54:01,320 Моїх рапешінью, чемпіонів-макаронів. 554 00:54:08,120 --> 00:54:10,920 -Що таке? -Нічого. 555 00:54:14,520 --> 00:54:16,600 Мене у ваших мріях нема, так? 556 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 О, брате, та ти би королював собі в Америці. 557 00:54:20,080 --> 00:54:22,480 Я заїжджав би до тебе на гастролях. 558 00:54:41,320 --> 00:54:42,320 Тату… 559 00:54:54,360 --> 00:54:57,640 Хіба ти не цього хотів? Поїхати в Америку? 560 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 Ні. 561 00:55:00,320 --> 00:55:02,040 До дупи Америку. 562 00:55:11,680 --> 00:55:13,320 Моя Америка тут. 563 00:55:17,560 --> 00:55:19,120 От же ж чорт! 564 00:58:06,560 --> 00:58:08,920 Переклад субтитрів: Тарас Малкович