1
00:00:21,040 --> 00:00:24,040
- Mereka di sini.
- Siapa? Pengawal?
2
00:00:24,120 --> 00:00:26,000
Roh. Hantu.
3
00:00:26,080 --> 00:00:27,840
Mereka ada di sini.
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,880
Matikan lentera,
kau bisa lihat matanya.
5
00:00:29,960 --> 00:00:32,520
- Mereka mengamati.
- Pengawal ganti empat menit lagi.
6
00:00:32,600 --> 00:00:33,600
Cepat.
7
00:00:35,680 --> 00:00:36,760
Ampuni aku, Bapa.
8
00:00:36,840 --> 00:00:39,280
Sudah 14 jam
sejak pengakuan terakhirku.
9
00:00:39,360 --> 00:00:42,440
Sungguh, selama itu? Kau merasa
tak bisa menunggu sampai pagi?
10
00:00:42,520 --> 00:00:46,320
Tidak. Semua pikiran ini
menghantui malam-malamku.
11
00:00:47,400 --> 00:00:50,960
Aku dipenuhi
api amarah tak terpadamkan, Bapa.
12
00:00:51,040 --> 00:00:56,320
Amarah yang begitu murni, hingga yang
kuinginkan hanya pembalasan kejam.
13
00:00:56,440 --> 00:00:58,400
Ya, semua itu sangat wajar.
14
00:00:58,480 --> 00:01:03,880
Port Victory ini menjijikkan.
Saluran pembuangan penuh virus.
15
00:01:03,960 --> 00:01:08,560
Ke mana pun melihat,
bau kotoran dan sampah.
16
00:01:08,640 --> 00:01:11,600
Ini bau busuk
di bawah tanah yang kita jalani.
17
00:01:13,320 --> 00:01:14,800
Aputi, kau tetap di sini.
18
00:01:14,880 --> 00:01:17,520
Kami akan bawa yang kosong
dan bawa turun yang penuh.
19
00:01:17,600 --> 00:01:19,360
Jadi, aku akan sendirian di sini?
20
00:01:20,440 --> 00:01:22,720
Aku mendengar suara-suara. Kau dengar?
21
00:01:22,800 --> 00:01:24,240
- Pengawal.
- Dengar hantu?
22
00:01:24,320 --> 00:01:26,200
Mereka bisa mendengarmu, Bodoh. Diam.
23
00:01:26,280 --> 00:01:27,920
Kau hanya salah dengar. Ayo.
24
00:01:31,840 --> 00:01:33,200
Baiklah. Sudah aman, ayo.
25
00:01:33,840 --> 00:01:36,680
Merembes di tanah
26
00:01:36,760 --> 00:01:38,880
dan kini meracuni istriku sendiri,
27
00:01:40,280 --> 00:01:44,320
mengubah wanita
yang dulu berbudi luhur ini
28
00:01:44,400 --> 00:01:49,040
menjadi sampah bejat,
ditakdirkan untuk neraka.
29
00:01:49,120 --> 00:01:51,640
Bisa kulihat mata mereka menatapku.
30
00:01:51,720 --> 00:01:53,760
- Maaf, mata siapa?
- Mata mencibir...
31
00:01:53,840 --> 00:01:54,840
Ya, mereka.
32
00:01:54,920 --> 00:01:58,240
mengejekku, karena dia
menyerahkan dirinya kepada iblis.
33
00:01:59,960 --> 00:02:03,240
Aku menolak dipermalukan oleh mereka!
34
00:02:06,160 --> 00:02:11,720
Tuhan menantangku untuk ambil sabit
dan menebas keburukan ini.
35
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
Baik.
36
00:02:19,720 --> 00:02:23,080
Seharusnya salah satu tong ini.
Kau bisa tahu dari baunya.
37
00:02:25,600 --> 00:02:27,520
Aputi, apa kau harus melakukan itu?
38
00:02:27,600 --> 00:02:29,080
Aku bisa melihat mata.
39
00:02:29,160 --> 00:02:31,160
Ya, mataku.
40
00:02:34,440 --> 00:02:37,720
Kukira kau bilang
tak berbuat kriminal lagi?
41
00:02:37,800 --> 00:02:38,800
Sembunyi.
42
00:02:42,080 --> 00:02:45,320
Kubilang aku dengar suara-suara.
43
00:03:01,240 --> 00:03:02,760
Astaga.
44
00:03:02,840 --> 00:03:04,920
Kau bilang tak dengar itu.
45
00:03:25,080 --> 00:03:26,120
Flashbang.
46
00:03:29,640 --> 00:03:32,200
- Kau di dalam apa itu?
- Sepertinya sarden.
47
00:03:32,280 --> 00:03:35,600
- Kenapa tak sembunyi di baliknya?
- Benar juga.
48
00:03:45,440 --> 00:03:47,160
Di sini. Ini dia.
49
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Kenapa, apa bau?
50
00:03:50,280 --> 00:03:52,240
Ini fermentasi jeroan paus.
51
00:03:52,320 --> 00:03:54,680
- Jadi, pasti bau.
- Baunya tak enak, ya?
52
00:03:54,760 --> 00:03:58,200
Bagian mana dari "fermentasi
jeroan paus" yang tak kau pahami?
53
00:03:58,280 --> 00:03:59,800
Penciumanku payah.
54
00:03:59,880 --> 00:04:03,160
Semua indra rusak saat ledakan Taiwan.
Kebanyakan memakai mesiu.
55
00:04:03,240 --> 00:04:06,160
- Kukira kau hilang pendengaran?
- Tidak, itu di Singapura.
56
00:04:06,240 --> 00:04:09,560
Ternyata kau
tidak sehebat namamu, Flashbang?
57
00:04:09,640 --> 00:04:11,000
Hanya bisa menggertak.
58
00:04:11,080 --> 00:04:14,160
Kini kita dalam permainan
empedal paus? Kau makan ini?
59
00:04:14,240 --> 00:04:18,520
Bukan, ini ambar.
Dipakai untuk membuat parfum.
60
00:04:18,600 --> 00:04:22,120
Tong ini sangat bernilai.
61
00:04:46,760 --> 00:04:50,880
Kalian tampaknya agak terhuyung-huyung
oleh kesengsaraan hidup.
62
00:04:50,960 --> 00:04:55,080
Ya, kami dengar banyak malam ini.
Hal yang tak bisa tak didengar, tahu?
63
00:04:55,160 --> 00:05:01,240
Aku selalu bilang, "Minuman beralkohol
membuat kita lebih tenang."
64
00:05:01,320 --> 00:05:03,560
Kau tunggu saja di sana.
65
00:05:06,920 --> 00:05:11,520
Nona Rottenford yang manis,
tolong dua gelas terbaikmu.
66
00:05:11,600 --> 00:05:14,560
Dengan uang apa
kau akan membayar minuman ini?
67
00:05:14,640 --> 00:05:18,840
Aku berjanji kepadamu,
kau akan dibayar berlimpah
68
00:05:18,920 --> 00:05:23,120
begitu kami berhasil
menjual ambar ini.
69
00:05:23,200 --> 00:05:25,840
Bagaimana keajaiban ini bisa tercapai?
70
00:05:25,920 --> 00:05:31,440
Aku akan suruh orangku
meniru tekstur dan bau persisnya.
71
00:05:31,520 --> 00:05:34,760
Jadi, bahkan istri paus pun
tak akan tahu kami menukarnya.
72
00:05:34,840 --> 00:05:35,840
Sementara itu,
73
00:05:35,880 --> 00:05:39,320
aku pergi dan menjual ambarnya
untuk keuntungan besar.
74
00:05:39,960 --> 00:05:42,360
Jadi, ini butuh berapa lama?
75
00:05:42,440 --> 00:05:47,640
Bisa dibilang butuh waktu
beberapa lama.
76
00:05:49,760 --> 00:05:51,840
Beberapa hari.
77
00:05:51,920 --> 00:05:55,880
Menghalangi kepergian para pelaut ini
dengan miras nikmat.
78
00:05:55,960 --> 00:05:57,560
Berarti seharusnya kau tahu
79
00:05:57,640 --> 00:05:59,760
waktu lama sedang meninggalkan bar.
80
00:05:59,840 --> 00:06:00,840
Ya.
81
00:06:02,840 --> 00:06:04,000
Sial.
82
00:06:06,680 --> 00:06:08,000
Hei, Kalian.
83
00:06:09,400 --> 00:06:13,000
Teman-teman! Kalian mau ke mana?
84
00:06:13,080 --> 00:06:15,520
Aku belum pernah begitu senang
kembali ke laut.
85
00:06:15,600 --> 00:06:17,920
Kapten mau kami
berlayar besok saat pasang.
86
00:06:18,000 --> 00:06:20,040
Tidak bisa.
87
00:06:20,120 --> 00:06:25,880
Kau tahu pepatah pelaut tua,
"Berlayar besok, pasti banyak sedih."
88
00:06:26,760 --> 00:06:28,640
- Cuaca akan berubah.
- Tidak akan.
89
00:06:28,720 --> 00:06:30,560
Cuacanya malah cukup bagus.
90
00:06:31,200 --> 00:06:32,640
Baiklah.
91
00:06:33,400 --> 00:06:37,400
Itu hanya gerimis ringan. Teman-teman!
92
00:06:37,520 --> 00:06:38,440
Hei, Kalian!
93
00:06:38,520 --> 00:06:42,560
Kulihat anakmu muncul kembali
bersama dua orang lain dan satu tong.
94
00:06:42,680 --> 00:06:46,240
- Halo. Ini dia.
- Ada yang perlu kuketahui?
95
00:06:46,320 --> 00:06:49,960
Tidak, hanya si anak
sudah kembali dalam kelompok.
96
00:06:50,880 --> 00:06:52,600
Kau punya sesuatu soal dia?
97
00:06:52,680 --> 00:06:54,040
Tidak kali ini.
98
00:06:54,120 --> 00:06:58,480
Tampaknya ditolak wanita
adalah bantuan besar bagi profesi ini.
99
00:07:00,280 --> 00:07:04,840
Pastikan dia tak ceroboh
dan tertangkap.
100
00:07:05,440 --> 00:07:07,800
- Saat anakmu naik darah...
- Hei!
101
00:07:07,880 --> 00:07:11,200
Jangan mengaturku soal Dodger.
102
00:07:21,040 --> 00:07:23,400
Bagaimana benda ini dijadikan parfum?
103
00:07:23,480 --> 00:07:25,240
Kulihat orang Prancis melakukannya.
104
00:07:25,320 --> 00:07:27,640
Rempah, herba, alkohol,
105
00:07:27,720 --> 00:07:31,040
aduk dalam drum besar, kukus lama.
106
00:07:31,640 --> 00:07:32,760
Dengar.
107
00:07:32,840 --> 00:07:36,440
Urutan alami hari-hari mendatang
telah berubah arah
108
00:07:36,520 --> 00:07:40,400
menjadi positif dan mungkin negatif.
109
00:07:40,480 --> 00:07:41,280
Jelaskan.
110
00:07:41,360 --> 00:07:44,480
Duchess of Portland berlayar
saat pasang besok malam.
111
00:07:44,560 --> 00:07:46,480
Kita tak sempat membuat yang palsu.
112
00:07:46,560 --> 00:07:50,040
Sayangnya, tong harus dikembalikan
ke dermaga malam ini,
113
00:07:50,120 --> 00:07:51,680
sebelum mereka tahu itu hilang.
114
00:07:51,760 --> 00:07:54,960
- Kita tak takut, tetap teruskan.
- Kau akan ketahuan.
115
00:07:55,040 --> 00:07:57,200
Tak bisa mencuri jika kita digantung.
116
00:07:57,280 --> 00:07:58,560
Kita tak akan kembalikan.
117
00:07:58,640 --> 00:08:01,160
Kau mau aku kembali.
Aku di sini, kembali.
118
00:08:02,720 --> 00:08:04,200
Kau kerjakan di kamar mayat.
119
00:08:04,280 --> 00:08:06,640
Ambar itu sudah membuatnya bau.
120
00:08:10,600 --> 00:08:12,800
Hei, Dodge!
121
00:08:12,880 --> 00:08:15,560
Ingat ucapanku kepadamu
semasa kau kecil?
122
00:08:15,640 --> 00:08:19,040
Pencopet harus tahu
kapan harus mundur.
123
00:08:19,120 --> 00:08:21,160
Kau harus selalu menempuh bahaya,
124
00:08:21,240 --> 00:08:23,400
dan terkadang, aku harus mengendalikan
125
00:08:23,480 --> 00:08:25,760
dan menarikmu kembali
dari ambang bencana.
126
00:08:25,840 --> 00:08:27,600
Sekarang salah satu saatnya.
127
00:08:27,680 --> 00:08:30,440
Jangan coba mengendalikanku.
128
00:08:31,560 --> 00:08:33,480
Aku mau menang.
129
00:08:40,560 --> 00:08:45,240
Kau murung sejak Dr. Dawkins
merusak acara kita. Ayo. Bangun!
130
00:08:46,280 --> 00:08:48,840
Tutup sekarang. Segera.
131
00:08:48,920 --> 00:08:51,080
Tidak mau.
132
00:08:51,160 --> 00:08:53,680
- Kau merasa lebih baik?
- Ya, aku sembuh total.
133
00:08:53,760 --> 00:08:56,240
- Tutup tirainya.
- Ada hadiah untuk menghiburmu.
134
00:08:56,320 --> 00:08:57,840
- Guillotine?
- Lebih bagus.
135
00:08:57,920 --> 00:09:00,000
Lukisan yang dibuat dengan tangan ini.
136
00:09:04,240 --> 00:09:05,360
Ini cerita soal kita.
137
00:09:05,440 --> 00:09:08,240
Perjalanan kita kemari,
rumah, kanguru.
138
00:09:09,120 --> 00:09:11,560
- Apa ini?
- Batang pohon.
139
00:09:11,640 --> 00:09:15,760
Aku terus melihat ini dalam mimpiku.
Aku tertarik kepada mereka.
140
00:09:17,360 --> 00:09:18,760
Tak ada cerita soal kita.
141
00:09:18,840 --> 00:09:22,640
Fanny, kita sama seperti tahanan
di masyarakat London.
142
00:09:23,920 --> 00:09:25,800
Dr. Sneed datang menemuimu.
143
00:09:26,800 --> 00:09:30,440
Bukan, untuk adikmu.
Dia mau mengajaknya menembak.
144
00:09:32,080 --> 00:09:36,200
Ini dunia abadi
dari pesta makan malam sangat bodoh,
145
00:09:36,280 --> 00:09:38,920
pria membual semalaman,
dan berpura-pura,
146
00:09:39,000 --> 00:09:40,960
tanpa bukti,
bahwa mereka lebih pintar.
147
00:09:41,040 --> 00:09:43,600
Memang. Makanya mereka
dalam posisi kekuasaan.
148
00:09:43,680 --> 00:09:48,640
Baik. Lalu di rumah saja seharian,
melukis panorama pohon jelek.
149
00:09:55,000 --> 00:09:58,480
Pasti dia tak bermaksud
mengatakannya, Fanny.
150
00:09:58,560 --> 00:10:00,360
Dia tak sehat, Sayang.
151
00:10:00,440 --> 00:10:02,760
Bisa tutup tirainya?
152
00:10:06,080 --> 00:10:10,120
- Bagus sekali. Tepat sasaran lagi.
- Salah satu dari banyak bakatku.
153
00:10:11,160 --> 00:10:12,720
Mari kutunjukkan.
154
00:10:12,800 --> 00:10:15,920
Aku tak terlalu tertarik menembak ini.
155
00:10:16,000 --> 00:10:17,040
Jangan begitu.
156
00:10:17,120 --> 00:10:19,080
Aku pria modern yang kebetulan yakin
157
00:10:19,160 --> 00:10:22,720
menembak juga keterampilan penting
bagi wanita. Ini.
158
00:10:26,720 --> 00:10:29,160
- Bagus.
- Ya, terima kasih.
159
00:10:29,240 --> 00:10:31,320
Dikokang.
160
00:10:31,400 --> 00:10:36,160
Tatap laras dengan mata terfokus
pada sasaran, dan dengan lembut...
161
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
Itu...
162
00:10:43,120 --> 00:10:44,120
Terima kasih.
163
00:10:44,840 --> 00:10:47,800
- Sangat menarik.
- Ya.
164
00:10:50,640 --> 00:10:53,000
Kudengar kau terus memintaku datang.
165
00:10:55,960 --> 00:10:57,240
Temanku,
166
00:10:57,320 --> 00:11:02,240
tak pantas pria dengan kedudukanku
diperlakukan demikian.
167
00:11:02,320 --> 00:11:03,440
Namun, kita di sini.
168
00:11:03,520 --> 00:11:07,400
Aku korban kesalahpahaman
yang paling mengerikan.
169
00:11:07,480 --> 00:11:08,960
Ceritakan.
170
00:11:09,040 --> 00:11:14,160
Yang kau saksikan beberapa minggu lalu
tak seperti yang terlihat.
171
00:11:14,240 --> 00:11:18,360
Aku bekerja
sebagai perantara mewakilimu.
172
00:11:18,440 --> 00:11:25,400
Lucien, aku berusaha keras
melindungi reputasi bersih istrimu.
173
00:11:25,480 --> 00:11:27,400
Dengan memberinya kutu kemaluan?
174
00:11:27,480 --> 00:11:29,600
Tidak! Kondisinya
175
00:11:29,680 --> 00:11:34,600
adalah akibat dari cucian tak efisien
oleh pembantu yang terinfeksi.
176
00:11:35,240 --> 00:11:39,400
Saat kau menemukan kami,
aku melarikannya ke rumah sakit.
177
00:11:39,480 --> 00:11:43,280
Jadi, aku berutang budi kepadamu.
Lalu gaji prajurit yang dicuri?
178
00:11:43,360 --> 00:11:46,880
Aku bersumpah di hadapan Tuhan
dan semua yang suci,
179
00:11:46,960 --> 00:11:49,600
aku tak tahu bagaimana itu
berakhir di kereta kami.
180
00:11:49,680 --> 00:11:52,080
Aku tahu. Kau dijebak.
181
00:11:52,160 --> 00:11:55,480
Malah aku yakin
aku tahu siapa yang bertanggung jawab.
182
00:11:56,400 --> 00:11:58,640
Jadi, kau percaya kepadaku?
183
00:11:58,720 --> 00:12:00,320
Ya. Benar.
184
00:12:01,560 --> 00:12:04,640
Itu si ahli bedah muda
dan pamannya yang menjijikkan.
185
00:12:04,720 --> 00:12:08,920
Hanya soal waktu sebelum aku memergoki
mereka dan mereka juga digantung.
186
00:12:12,200 --> 00:12:13,200
Juga?
187
00:12:14,000 --> 00:12:16,920
Kecuali kau bisa menjelaskan
188
00:12:17,000 --> 00:12:22,120
bagaimana kau terkena kutu kemaluan
yang sama dengan istriku,
189
00:12:22,200 --> 00:12:27,120
kau pasti akan digantung
atas apa pun tuduhan yang kubuat.
190
00:12:31,680 --> 00:12:33,960
- Bukan London, ya?
- Syukurlah.
191
00:12:34,040 --> 00:12:36,400
Namun, masih tempat
dengan kemungkinan besar,
192
00:12:36,480 --> 00:12:40,720
di mana orang dengan dorongan
dan ambisi bisa mendapat karier hebat.
193
00:12:40,800 --> 00:12:43,360
- Ya, maksudnya pria.
- Tentu saja.
194
00:12:44,200 --> 00:12:47,520
Namun, juga, untuk orang
yang pendampingnya akan bersama...
195
00:12:47,600 --> 00:12:50,640
Bisa bicara yang jelas saja?
Ada kata ganti tepat untuk itu.
196
00:12:52,560 --> 00:12:55,120
Aku akan mendapatkan
pendanaan cukup besar.
197
00:12:55,800 --> 00:12:57,960
Saudaraku, Yang Terhormat James Sneed,
198
00:12:58,040 --> 00:13:00,160
mendapat izin di Kepulauan Rempah
199
00:13:00,240 --> 00:13:02,600
dan karena kasih sayang,
200
00:13:02,680 --> 00:13:05,600
memberiku sepuluh persen
bagian dari perdagangan palanya.
201
00:13:07,000 --> 00:13:10,040
Kau ahli bedah. Apa gunanya pala?
202
00:13:10,120 --> 00:13:12,600
Belle sayang, kau tak tahu nilainya?
203
00:13:12,680 --> 00:13:13,560
Manisnya.
204
00:13:13,640 --> 00:13:16,840
Setabung besar pala
bisa membeli satu rumah di Mayfair.
205
00:13:18,600 --> 00:13:23,200
Namun, menjadi ahli bedah
adalah hal paling menarik sedunia.
206
00:13:23,280 --> 00:13:26,280
Menyembuhkan orang, merawat orang.
207
00:13:26,360 --> 00:13:28,760
Aku rela apa saja
untuk punya profesi itu.
208
00:13:28,840 --> 00:13:30,800
Biasa saja, kurasa.
209
00:13:30,880 --> 00:13:36,440
Namun, kini aku calon ketua bedah
seiring Profesor pensiun...
210
00:13:36,520 --> 00:13:41,760
Aku dalam posisi
menawarkan pendamping,
211
00:13:42,840 --> 00:13:46,680
seorang wanita,
kehidupan yang nyaman dan aman.
212
00:13:46,760 --> 00:13:48,040
Astaga, tolong jangan.
213
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
Belle, sampai kakakku menawariku ini,
214
00:13:50,520 --> 00:13:53,120
aku tak merasa dalam posisi
untuk bicara terbuka,
215
00:13:53,200 --> 00:13:56,480
tetapi kini, aku ingin melamarmu
untuk menikah.
216
00:13:56,560 --> 00:13:57,600
Kenapa?
217
00:13:58,240 --> 00:13:59,720
Kau pasti tahu perasaanku.
218
00:13:59,800 --> 00:14:02,480
Tidak, aku sama sekali tak tahu.
219
00:14:02,600 --> 00:14:07,080
Sneed, aku sudah lama mengenalmu
sebagai teman dan pendamping.
220
00:14:07,160 --> 00:14:09,840
Aku tak pernah merasakan
yang lebih dalam.
221
00:14:09,920 --> 00:14:13,600
Kau tak mencintaiku, bukan?
222
00:14:13,680 --> 00:14:15,720
Cinta tiba saat menetap
dan mendampingi.
223
00:14:16,360 --> 00:14:19,400
Kau paham keluarga kita dan posisiku
membuat ini sempurna.
224
00:14:25,920 --> 00:14:30,560
Ini belum cincin, tetapi dengan
caranya sendiri, jauh lebih berharga.
225
00:14:31,520 --> 00:14:32,800
Pala.
226
00:14:34,760 --> 00:14:36,280
Ya, bukan bau yang tak enak.
227
00:14:36,360 --> 00:14:39,120
Jadi, apa kau setuju
aku pergi bicara dengan ayahmu?
228
00:14:43,200 --> 00:14:48,680
Yah, aku butuh waktu
untuk sepenuhnya menimbang...
229
00:14:50,320 --> 00:14:51,320
itu.
230
00:15:02,600 --> 00:15:04,160
Ini tak benar.
231
00:15:04,240 --> 00:15:07,840
Ambar harus lebih tebal dan padat.
Kita sudah coba apa?
232
00:15:07,920 --> 00:15:11,600
Sepeti tiram, testis domba,
233
00:15:11,680 --> 00:15:15,520
rumput laut, bangkai kepiting,
dan lever Samuel Dean.
234
00:15:15,600 --> 00:15:18,880
Setiap pemburu paus hebat
akan menyebut ini palsu.
235
00:15:18,960 --> 00:15:20,160
Harus lebih tebal.
236
00:15:20,800 --> 00:15:22,560
Dodge, kemari.
237
00:15:25,680 --> 00:15:29,160
Dengar, aku sama berani
dengan siapa pun.
238
00:15:29,240 --> 00:15:32,120
Aku paling suka pencurian
yang dilakukan dengan benar,
239
00:15:32,200 --> 00:15:34,280
membuatku antusias.
240
00:15:34,360 --> 00:15:35,760
Namun, jika tak tertandingi
241
00:15:35,840 --> 00:15:38,600
oleh perubahan pada malam ini,
mereka akan incar kita.
242
00:15:39,720 --> 00:15:42,840
Mereka tetap mengincar kita.
Begitu kita buka mulut,
243
00:15:42,920 --> 00:15:47,040
begitu mereka sadar kita bahkan
tak bisa membaca omong kosong Latin.
244
00:15:47,120 --> 00:15:49,040
Kita bahkan tak pantas di meja mereka.
245
00:15:49,120 --> 00:15:51,080
Apa kaitannya?
246
00:15:51,160 --> 00:15:55,200
Dengar, orang kaya tak akan pernah
menerima kita dan juga sebaliknya.
247
00:15:55,280 --> 00:15:56,560
Itulah kondisi manusia.
248
00:15:56,640 --> 00:15:58,240
Namun, jangan sampai digantung
249
00:15:58,320 --> 00:16:01,280
karena kau sedang gusar
soal gadis kayamu.
250
00:16:03,640 --> 00:16:06,800
Maka persetan.
Bahkan tak tahan dengan baunya.
251
00:16:06,880 --> 00:16:10,480
Ayolah! Ini tak lebih buruk
dari Sungai Thames saat air surut.
252
00:16:13,280 --> 00:16:16,480
Ini memberiku banyak masalah,
253
00:16:16,560 --> 00:16:19,360
dan kami berlayar malam ini.
254
00:16:19,440 --> 00:16:22,320
Kau kena sifilis,
255
00:16:22,400 --> 00:16:27,200
dan taruh bobot ini di ujung penismu,
256
00:16:27,280 --> 00:16:30,440
agar nanah bisa keluar.
257
00:16:30,520 --> 00:16:35,960
Lalu sering dikompres merkuri
dan arsenik selama perjalanan panjang.
258
00:16:36,080 --> 00:16:37,720
Berikutnya.
259
00:16:39,600 --> 00:16:41,160
Kenapa kepalamu, Pelaut?
260
00:16:41,240 --> 00:16:43,920
Navigator. Mataku.
261
00:16:44,000 --> 00:16:46,640
Baik. Turunkan. Minum dua pil sehari.
262
00:16:46,720 --> 00:16:49,920
Aku terhantam saat tiang layar
Duchess of Portland
263
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
patah dalam badai
di lepas pantai utara.
264
00:16:52,080 --> 00:16:52,920
Baik.
265
00:16:53,000 --> 00:16:54,760
Terima kasih.
266
00:16:54,880 --> 00:16:57,080
- Berikutnya.
- Dodger, selagi kau sibuk,
267
00:16:57,160 --> 00:16:59,600
ini saat tepat untuk menyenggol tong
ke kapal.
268
00:16:59,680 --> 00:17:01,240
Ya, baiklah. Lakukan.
269
00:17:06,440 --> 00:17:08,720
Kau perlu makan jeruk.
Kau terkena skorbut.
270
00:17:09,320 --> 00:17:10,760
Gulingkan.
271
00:17:20,040 --> 00:17:22,800
Tolong, Pak. Apa kau tak bisa bantu?
272
00:17:22,880 --> 00:17:24,360
Ini nafkahku.
273
00:17:24,440 --> 00:17:26,880
Kecuali kalian dokter
bisa mengobatiku,
274
00:17:26,960 --> 00:17:29,360
Kapten terpaksa
harus memakai navigator lain.
275
00:17:29,440 --> 00:17:31,800
Maaf, aku tak bisa apa-apa.
276
00:17:31,880 --> 00:17:33,080
Belilah tongkat.
277
00:17:39,880 --> 00:17:43,760
Kau, apa yang digelindingkan
penggali kubur?
278
00:17:43,840 --> 00:17:48,280
Organ Samuel Dean, Pak.
Seorang pria besar.
279
00:17:48,360 --> 00:17:50,840
Masih hidup pun bau.
280
00:18:02,640 --> 00:18:07,520
- Pak! Kalau boleh bicara.
- Tidak sekarang.
281
00:18:07,600 --> 00:18:12,000
Aku baru mendengar percakapan sedihmu
dengan ahli bedah tadi,
282
00:18:12,080 --> 00:18:16,280
dan walau bukan orang emosional,
aku terharu.
283
00:18:16,360 --> 00:18:18,400
Maka kau tahu
kenapa aku tak mau bicara.
284
00:18:18,480 --> 00:18:20,760
Kuminta kau tak putus harapan.
285
00:18:20,840 --> 00:18:22,880
Bicaralah dengan ahli bedah lain ini.
286
00:18:22,960 --> 00:18:26,200
Dia jauh lebih andal
dan sudah mengoperasi ini 100 kali.
287
00:18:26,280 --> 00:18:28,800
Mungkin 200 kali dan sukses besar.
288
00:18:28,880 --> 00:18:34,200
Itu berarti penundaan singkat sebelum
Duchess of Portland berlayar...
289
00:18:34,280 --> 00:18:35,840
Jika kau serius,
290
00:18:37,600 --> 00:18:40,880
Kapten adalah kerabatku,
aku bisa membujuknya soal itu.
291
00:18:42,120 --> 00:18:43,960
Kapan bisa bertemu ahli bedah ini?
292
00:18:44,040 --> 00:18:47,080
Serahkan kepadaku, ya? Tunggu saja.
293
00:18:47,160 --> 00:18:50,680
Gulingkan kembali, ayo.
294
00:19:07,760 --> 00:19:11,440
Kau butuh tangan yang mantap.
Sekarang dengarkan.
295
00:19:11,520 --> 00:19:18,200
Manusia tak bisa ubah pasang surut
atau samudra, tapi aku, Norbert Fagin,
296
00:19:18,280 --> 00:19:21,680
berhasil menunda
keberangkatan Duchess of Portland
297
00:19:21,760 --> 00:19:24,480
- selama tiga hari.
- Bagaimana?
298
00:19:26,960 --> 00:19:29,840
- Apa lagi yang kau lakukan?
- Tak ada.
299
00:19:29,920 --> 00:19:33,400
Kau mungkin harus melakukan
operasi yang sangat kecil.
300
00:19:43,120 --> 00:19:44,880
Maaf, aku tak bisa membantumu.
301
00:19:50,680 --> 00:19:52,720
Pria itu benar-benar juling.
302
00:19:52,800 --> 00:19:54,960
Dia tak bisa melihat
tangannya sendiri.
303
00:19:55,040 --> 00:19:57,400
Namun, dia bisa jelas
melihat telinga kanannya.
304
00:19:57,480 --> 00:20:00,480
Kukira ini yang kau mau.
Kau tak lihat keindahannya?
305
00:20:00,560 --> 00:20:02,000
Memberi kita waktu.
306
00:20:02,080 --> 00:20:04,200
Berapa kali kau katakan
aku melakukan ini?
307
00:20:04,280 --> 00:20:07,840
Sekali. Berbohong, dua kali.
308
00:20:07,920 --> 00:20:11,480
Kau tahu betapa sulit
dan presisi prosedur ini?
309
00:20:11,560 --> 00:20:14,240
- Tidak.
- Jika dia bergerak, dia akan buta.
310
00:20:14,320 --> 00:20:17,200
Kau harus lebih percaya diri
pada senimu.
311
00:20:17,320 --> 00:20:19,280
Ini di luar keahlianku.
312
00:20:20,840 --> 00:20:23,720
Tak ada yang di luar keahlian Dodger!
313
00:20:24,720 --> 00:20:28,760
Tarik kembali. Dodger jadi goyah.
314
00:20:40,520 --> 00:20:42,680
Aku ingin tahu
kenapa kau menemui pasienku.
315
00:20:42,760 --> 00:20:46,120
Aku sudah menjelaskan
bahwa kondisinya tak bisa dioperasi.
316
00:20:46,200 --> 00:20:47,960
Dia ingin pendapat kedua.
317
00:20:48,040 --> 00:20:49,840
Darimu? Yang benar saja.
318
00:20:50,920 --> 00:20:55,640
Tidakkah kau mau pendapat kedua
jika orang kelas atas manja sombong,
319
00:20:55,720 --> 00:20:58,600
dengan hanya ilmu medis dasar
bilang bahwa kariermu tamat?
320
00:20:58,680 --> 00:21:00,960
Jangan pernah menentangku lagi
soal medis.
321
00:21:01,040 --> 00:21:04,400
Entah bagaimana hal-hal dilakukan
di sisi kotamu,
322
00:21:04,480 --> 00:21:06,080
tetapi bukan itu cara di sini.
323
00:21:07,360 --> 00:21:09,040
Kau tak akan mengoperasinya.
324
00:21:12,000 --> 00:21:13,720
Jika kutemukan bau busuk itu
325
00:21:13,800 --> 00:21:16,440
terkait denganmu
atau teman buta hurufmu,
326
00:21:16,520 --> 00:21:18,280
akan kupastikan kalian dihukum.
327
00:21:18,360 --> 00:21:20,040
Itu aneh sekali karena
328
00:21:20,120 --> 00:21:22,760
kami semua mengira
bau itu berasal darimu.
329
00:21:32,920 --> 00:21:35,680
Baiklah, akan kulakukan.
330
00:21:38,200 --> 00:21:41,320
Hei! Kembali ke dalam.
331
00:21:41,400 --> 00:21:44,200
Bawa kucing itu ke kamar mayat.
Kita lakukan.
332
00:21:52,000 --> 00:21:53,560
Aku tak lapar, Fanny.
333
00:21:54,600 --> 00:21:56,400
Lihat, aku membuat gambar lain.
334
00:21:57,000 --> 00:21:59,280
Terima kasih, akan kumakan dingin.
335
00:22:11,240 --> 00:22:12,240
Halo.
336
00:22:13,760 --> 00:22:16,280
- Kau sudah hilang akal sehat?
- Sangat mungkin.
337
00:22:17,680 --> 00:22:21,360
Jika kau datang meminta maaf atas
sikapmu dari beberapa minggu lalu,
338
00:22:21,440 --> 00:22:23,640
maka harus secara formal
dan di waktu tepat.
339
00:22:23,720 --> 00:22:26,120
Akan kupikirkan
terima atau tidak. Pergilah.
340
00:22:26,200 --> 00:22:27,800
Kau tahu soal bedah Strabismus?
341
00:22:27,920 --> 00:22:30,080
Penjahat perlu tahu apa soal itu?
342
00:22:30,160 --> 00:22:33,040
- Kau tak tahu itu apa?
- Tahu, itu pengembalian arah mata.
343
00:22:33,120 --> 00:22:34,320
Aku tahu kau akan tahu.
344
00:22:34,400 --> 00:22:37,080
Apa kau kebetulan punya
buku teks medis yang...
345
00:22:37,160 --> 00:22:38,440
Ya. Tetap di sini.
346
00:22:38,520 --> 00:22:41,680
Sebenarnya, tidak.
Ayo, ada barang berharga di sini.
347
00:22:41,760 --> 00:22:43,000
Kau akan makan sup ini?
348
00:22:45,120 --> 00:22:46,160
Tampaknya tidak.
349
00:22:47,520 --> 00:22:48,720
Apa yang kau pegang ini?
350
00:22:49,560 --> 00:22:50,760
Rupanya pohon.
351
00:22:54,560 --> 00:22:56,320
Lewat sini.
352
00:23:22,280 --> 00:23:27,000
"Ini pertama kali dilakukan
tahun 1830-an oleh John Homer Dix.
353
00:23:27,080 --> 00:23:29,160
"Ahli bedah hanya butuh tiga alat,
354
00:23:29,240 --> 00:23:33,440
"kait halus pengangkat konjungtiva,
alat bengkok untuk mengisolasi urat,
355
00:23:33,520 --> 00:23:35,480
"dan gunting
untuk membuka konjungtiva."
356
00:23:35,560 --> 00:23:37,000
Aku butuh gambar.
357
00:23:37,080 --> 00:23:40,000
Ya. Ini.
358
00:23:44,480 --> 00:23:46,720
Ini sangat berbahaya.
359
00:23:46,800 --> 00:23:49,080
Ya, tetapi kau suka itu, bukan?
360
00:23:51,680 --> 00:23:52,720
Kau bisa?
361
00:23:54,240 --> 00:23:55,240
Ya.
362
00:23:58,040 --> 00:23:59,560
Mungkin.
363
00:24:04,400 --> 00:24:08,440
Penting bagi kita berdua
untuk menjernihkan situasi.
364
00:24:10,000 --> 00:24:14,080
Kuakui aku mengatakan hal-hal
pada saat itu yang kini kusesali.
365
00:24:14,160 --> 00:24:15,880
Aku sama yakinnya kau katakan hal
366
00:24:15,960 --> 00:24:18,200
yang kini, di saat tenang,
kau berharap...
367
00:24:18,920 --> 00:24:20,640
Kau merasa lebih baik, Dik?
368
00:24:20,720 --> 00:24:21,960
Ya, baik.
369
00:24:22,040 --> 00:24:24,240
Lihat, kau makan dan sehat kembali.
370
00:24:24,800 --> 00:24:27,520
Kau mual delapan kali sebulan ini.
Aku menghitungnya.
371
00:24:27,600 --> 00:24:29,560
Aku baik-baik saja. Tidurlah.
372
00:24:39,520 --> 00:24:41,320
Bau busuk apa itu?
373
00:24:42,880 --> 00:24:43,880
Fagin.
374
00:24:43,960 --> 00:24:46,080
Baunya seperti ambar.
375
00:24:46,160 --> 00:24:47,160
Apa?
376
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
Bisa tunggu?
377
00:24:50,120 --> 00:24:52,840
Kau akan minta maaf kepadaku
atau tidak?
378
00:24:52,920 --> 00:24:54,600
Tidak. Untuk apa?
379
00:24:54,680 --> 00:24:56,640
Untuk caramu bicara kepadaku.
380
00:25:00,720 --> 00:25:01,800
Aku terluka.
381
00:25:03,480 --> 00:25:06,520
Maaf jika aku
bicara kepadamu tiba-tiba.
382
00:25:07,800 --> 00:25:10,800
Aku tak tahu cara bicara
dengan wanita. Belum pernah.
383
00:25:10,880 --> 00:25:13,960
Aku juga jarang tertarik
pada ucapan pria.
384
00:25:15,360 --> 00:25:16,440
Aku memaafkanmu.
385
00:25:18,040 --> 00:25:19,240
Bagus.
386
00:25:19,320 --> 00:25:22,440
Jangan undang aku lagi
ke pesta makan malam bodoh.
387
00:25:22,520 --> 00:25:23,880
Kaummu tak akan menerimaku.
388
00:25:23,960 --> 00:25:28,280
Kenapa kau mau diterima?
Kau tak tahu betapa kami membosankan.
389
00:25:30,200 --> 00:25:31,600
Tidak semuanya.
390
00:25:39,000 --> 00:25:40,120
Ini, Pak.
391
00:25:48,560 --> 00:25:50,840
Bisa tutupi mata kananmu?
392
00:25:53,760 --> 00:25:55,680
Berapa jari yang kuangkat?
393
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
Dua?
394
00:25:58,640 --> 00:25:59,680
Turunkan lenganmu.
395
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Kini ada berapa?
396
00:26:03,840 --> 00:26:04,840
Empat.
397
00:26:07,320 --> 00:26:10,200
Mata kananmu juga
hampir tak bisa melihat, ya?
398
00:26:11,400 --> 00:26:14,600
Hanya bentuk.
Tinggal mata kiri yang bisa.
399
00:26:16,440 --> 00:26:18,320
Kenapa kau suka jadi pelaut?
400
00:26:18,400 --> 00:26:21,480
Dengan hormat, Nyonya,
aku tak hanya pelaut, aku navigator.
401
00:26:23,400 --> 00:26:25,360
Mulai melaut saat berusia 12 tahun,
402
00:26:25,440 --> 00:26:28,280
bekerja di ratusan kapal,
kebanyakan mengerikan.
403
00:26:28,400 --> 00:26:30,320
Namun, aku belajar, Nyonya.
404
00:26:30,400 --> 00:26:33,720
Semua yang perlu diketahui soal laut,
405
00:26:33,840 --> 00:26:37,960
arus, angin, dan bintang-bintang.
406
00:26:39,640 --> 00:26:41,520
Kau tak tahu apa rasanya
407
00:26:41,600 --> 00:26:43,840
saat orang memercayakan nyawa mereka.
408
00:26:46,720 --> 00:26:51,200
Kau harus tahu
kolegaku hobi berbohong.
409
00:26:51,280 --> 00:26:53,800
Bukan hanya aku tak pernah
melakukan operasi ini,
410
00:26:53,880 --> 00:26:56,000
tak seorang pun di negara ini pernah.
411
00:26:57,360 --> 00:26:58,360
Begitu.
412
00:27:00,200 --> 00:27:02,040
Yang bisa kukatakan adalah
413
00:27:02,120 --> 00:27:05,640
kondisi di mata kananmu
akan terus memburuk seiring waktu,
414
00:27:05,720 --> 00:27:08,840
sampai kau mungkin
tak akan bisa melihat lagi.
415
00:27:08,920 --> 00:27:12,400
Jika kita mencoba
dan gagal di sini malam ini,
416
00:27:12,480 --> 00:27:14,600
maka kedua matamu akan buta.
417
00:27:14,680 --> 00:27:18,000
Namun, dalam peluang tipis
bahwa kita berhasil,
418
00:27:20,600 --> 00:27:22,640
kau mungkin bisa menavigasi lagi.
419
00:27:26,800 --> 00:27:28,240
Jadi, tunggu apa lagi?
420
00:27:33,360 --> 00:27:34,440
Baiklah.
421
00:27:34,520 --> 00:27:37,400
Tolong ikat dia ke meja.
Seerat mungkin.
422
00:27:41,000 --> 00:27:44,640
Aku butuh bantuanmu dengan ini, Belle.
Bisa beri aku kaitnya?
423
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
Terima kasih.
424
00:27:58,400 --> 00:27:59,520
Begitu. Bagus.
425
00:28:05,880 --> 00:28:07,560
Kini pegang ini dengan ketat.
426
00:28:11,360 --> 00:28:12,480
Jangan bergerak.
427
00:28:25,400 --> 00:28:26,680
Menurutmu berhasil?
428
00:28:29,280 --> 00:28:31,680
Kita baru tahu saat melepas perbannya.
429
00:28:37,000 --> 00:28:41,400
Di Rumah Pemerintah, saudarimu
bilang ini serangan kedelapanmu.
430
00:28:41,480 --> 00:28:43,400
Apa maksudnya?
431
00:28:43,480 --> 00:28:44,760
Dia banyak berkhayal.
432
00:28:48,680 --> 00:28:50,280
Ucapan navigator itu,
433
00:28:52,320 --> 00:28:53,960
apa terdengar benar bagimu?
434
00:28:54,040 --> 00:28:57,960
Itu hari terhebat dalam hidupku
saat dipromosikan menjadi subletnan.
435
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
Aku diberi ranjang sendiri.
436
00:29:02,840 --> 00:29:04,960
Aku tak pernah punya ranjang sendiri.
437
00:29:06,400 --> 00:29:07,840
Juga kamarku sendiri.
438
00:29:10,320 --> 00:29:12,400
Pasti menyenangkan ada di laut.
439
00:29:15,840 --> 00:29:17,400
Berkeliling dunia.
440
00:29:21,160 --> 00:29:22,800
Dulu.
441
00:29:22,880 --> 00:29:26,960
Itu masa terbaik dan terburuk.
442
00:29:30,800 --> 00:29:33,760
Aku melihat berbagai hal
yang tak kukira mungkin.
443
00:29:36,480 --> 00:29:41,000
Hewan liar dan festival.
444
00:29:41,080 --> 00:29:45,720
Di Hong Kong, kulihat naga kertas
raksasa dengan 50 orang di bawahnya
445
00:29:45,800 --> 00:29:50,640
dan saat mereka bergerak, naga ini
tampak menari dan menyemburkan api.
446
00:29:50,720 --> 00:29:53,400
Cukup menakjubkan.
447
00:30:18,680 --> 00:30:20,280
Di mana Dawkins?
448
00:30:23,360 --> 00:30:24,360
Nona Belle.
449
00:30:26,000 --> 00:30:27,480
Aku tak percaya mataku.
450
00:30:29,720 --> 00:30:32,360
Aku berkeras kau segera kembali
ke Rumah Pemerintah
451
00:30:32,440 --> 00:30:34,280
dan ini akan kita bahas nanti.
452
00:30:34,360 --> 00:30:35,520
Atau mungkin tidak.
453
00:30:39,280 --> 00:30:43,160
Aku selalu mengenalmu
sebagai pemula yang tercela, sombong,
454
00:30:43,240 --> 00:30:45,480
yang tak menghormati atasanmu.
455
00:30:45,560 --> 00:30:49,160
Aku sangat menghormati atasanku.
Hanya saja tak ada di sini.
456
00:30:49,240 --> 00:30:52,360
Kau langsung melakukan operasi
yang sudah kularang.
457
00:30:52,440 --> 00:30:56,400
Yang khusus kubilang bukan operasi
yang aman untuk kepentingan pasien!
458
00:30:56,480 --> 00:30:58,960
Aku setuju dengan diagnosismu.
459
00:30:59,040 --> 00:31:02,960
Untuk seorang ahli bedah setingkatmu,
pasti tak mungkin, Sneed.
460
00:31:03,040 --> 00:31:05,400
Aku menjadi ketua bedah di sini
dua bulan lagi.
461
00:31:06,840 --> 00:31:08,640
Kau tak akan lagi berperan di sini
462
00:31:08,720 --> 00:31:11,440
dan akan kupastikan
tak akan berperan di negeri ini.
463
00:31:13,040 --> 00:31:15,520
Kau bisa merangkak kembali
ke kaummu, Dawkins.
464
00:31:37,080 --> 00:31:38,760
Itu caramu bertarung di Mayfair?
465
00:31:40,600 --> 00:31:41,600
KOTA PORT VICTORY
466
00:31:41,680 --> 00:31:43,760
Aku yakin bau belerang
yang meliputi kota
467
00:31:43,840 --> 00:31:46,760
nyatanya muncul dari bawah,
bukan dari atas.
468
00:31:46,840 --> 00:31:49,360
Itu tak biasa, bukan, Kapten Gaines?
469
00:31:49,440 --> 00:31:51,960
Yang kita endus sekarang
jelas kebusukan jahat.
470
00:31:52,040 --> 00:31:53,760
Ambilkan kursi untuk Kapten, Ayah.
471
00:31:53,840 --> 00:31:55,040
Aku berdiri saja.
472
00:31:55,120 --> 00:31:57,120
Aku lebih condong ke pandangan
473
00:31:57,200 --> 00:32:00,320
bahwa bau itu berasal
dari arah pipa saluran pembuangan
474
00:32:00,400 --> 00:32:02,800
yang disetujui Gubernur tahun lalu.
475
00:32:02,880 --> 00:32:04,520
Gravitasi bekerja.
476
00:32:06,360 --> 00:32:07,920
Dalam arti apa, Sayangku?
477
00:32:08,840 --> 00:32:13,800
Dalam arti bahwa limbah sekarang
mengalir dan menggenang di pusat kota,
478
00:32:13,880 --> 00:32:14,880
bukannya menjauhi.
479
00:32:14,960 --> 00:32:17,480
Sulit dikatakan, yang mana pun.
480
00:32:17,560 --> 00:32:21,160
Ini bukan teka-teki, Sayang.
Biar aku bicara dengan para insinyur.
481
00:32:21,240 --> 00:32:23,760
Insinyur tak bisa atasi kejahatan.
482
00:32:24,400 --> 00:32:28,520
Sudah dengar dari istri tercintamu
akhir-akhir ini, Kapten Gaines?
483
00:32:30,320 --> 00:32:32,640
Dia masih mengunjungi kerabat?
484
00:32:34,360 --> 00:32:37,720
Yah, terima kasih, Kapten Gaines.
485
00:32:43,520 --> 00:32:45,840
Apa solusi yang mungkin
untuk mengarahkan pipa
486
00:32:45,920 --> 00:32:49,400
dari pusat kota ke pelabuhan,
di mana tak berpengaruh?
487
00:32:49,480 --> 00:32:51,360
- Tidak.
- Tidak.
488
00:32:51,440 --> 00:32:54,200
Kabar paling menarik!
Akan ada duel di kota.
489
00:32:54,280 --> 00:32:56,160
Jangan konyol, duel itu ilegal.
490
00:32:56,240 --> 00:32:57,280
Belum tentu.
491
00:32:57,360 --> 00:32:59,000
Aku suka anggap itu karena aku.
492
00:32:59,080 --> 00:33:02,760
Itu menghilangkan satu calon pelamar,
tetapi pakai apa untuk duel?
493
00:33:02,840 --> 00:33:05,080
Hitam memberi pertanda, tetapi hijau?
494
00:33:05,160 --> 00:33:06,400
Siapa yang terlibat?
495
00:33:15,400 --> 00:33:16,520
Rainsford!
496
00:33:19,680 --> 00:33:21,280
- Apa?
- Kau tak boleh begini.
497
00:33:21,360 --> 00:33:24,560
- Ini kesalahanku juga.
- Pria itu terlalu mendesakku.
498
00:33:25,200 --> 00:33:26,640
Kami atasi dengan jantan.
499
00:33:26,720 --> 00:33:30,000
Salah satu dari kami.
Pistol saat fajar.
500
00:33:32,720 --> 00:33:35,000
Maka aku menolak menikah denganmu!
501
00:33:35,080 --> 00:33:37,200
- Nikmati pala konyolmu.
- Belle.
502
00:33:38,400 --> 00:33:40,960
Nona Belle. Kumohon!
503
00:33:47,760 --> 00:33:49,440
Ini tak ada faedahnya.
504
00:33:49,520 --> 00:33:50,920
Memang tak ada di mana pun.
505
00:33:53,720 --> 00:33:57,080
Kita berhasil!
506
00:33:57,160 --> 00:33:59,320
Butuh limpa Nellie Walpole
dan babat sapi,
507
00:33:59,400 --> 00:34:00,720
tetapi akhirnya berhasil.
508
00:34:00,800 --> 00:34:02,360
Hanya contoh.
509
00:34:02,440 --> 00:34:04,360
Bau dan bentuk yang sama!
510
00:34:04,440 --> 00:34:07,480
Bagus sekali!
511
00:34:07,560 --> 00:34:11,360
Kini berhentilah macam-macam
dengan pedang dan dengarkan ini.
512
00:34:11,440 --> 00:34:15,160
Aku mendapatkan pembeli,
Fettiplace Bellers,
513
00:34:15,240 --> 00:34:18,160
pria yang sangat jahat,
sampai membuat kulitku gatal,
514
00:34:18,240 --> 00:34:22,720
dan dia bersedia membayar
80 florin untuk barang aslinya.
515
00:34:22,800 --> 00:34:26,200
Maka uang kita banyak untuk merayakan
saat aku hajar si bodoh ini.
516
00:34:26,880 --> 00:34:29,560
Dengar, jika kau bunuh dia,
kau digantung.
517
00:34:29,640 --> 00:34:33,400
Jika kau dibunuh, mereka tak peduli,
tetapi aku akan kembali ke penjara!
518
00:34:34,440 --> 00:34:38,360
Dasar bodoh! Benar-benar tolol!
519
00:34:38,440 --> 00:34:41,200
Akhirnya! Orang yang sepaham denganku.
520
00:34:43,640 --> 00:34:45,680
Apa yang kau pikirkan?
521
00:34:45,760 --> 00:34:48,080
Aku muak diperlakukan
seperti anjing kudisan.
522
00:34:48,160 --> 00:34:50,040
Kau bukan anjing kudisan.
523
00:34:50,120 --> 00:34:52,360
Dia bodoh
karena memperlakukanmu begitu.
524
00:34:53,000 --> 00:34:56,800
Minta maaf dan mundur. Kumohon.
525
00:34:56,880 --> 00:34:59,360
Tunduk pada kesombongannya? Tidak.
526
00:34:59,440 --> 00:35:02,840
Aku tak akan membunuhnya,
hanya menggores si sombong itu.
527
00:35:03,760 --> 00:35:05,880
Tenang, sepuluh tahun aku di AL.
528
00:35:05,960 --> 00:35:07,760
Aku jago pedang.
529
00:35:07,840 --> 00:35:12,600
Bagus, karena itu
duel pistol saat fajar.
530
00:35:13,600 --> 00:35:14,840
Dia jago menembak.
531
00:35:25,520 --> 00:35:29,560
Aku tak punya waktu
meributkan stok gudang yang hilang.
532
00:35:29,640 --> 00:35:31,880
Tidak, dengan hormat, Pak,
533
00:35:31,960 --> 00:35:34,920
tetapi tong ini sangat mahal
534
00:35:35,000 --> 00:35:37,520
dan kini sekosong kepalaku.
535
00:35:37,600 --> 00:35:39,520
- Yah...
- Tolong kau tahan dua orang.
536
00:35:39,600 --> 00:35:43,000
Apa dua orang ini cukup?
Atas tuduhan apa, Nona?
537
00:35:43,080 --> 00:35:46,240
Atas tuduhan merencanakan
untuk duel yang sangat bodoh.
538
00:35:46,320 --> 00:35:49,280
- Siapa yang akan melakukan itu?
- Dua ahli bedah muda.
539
00:35:50,960 --> 00:35:54,400
Sungguh? Jadi, Jack Dawkins terlibat.
540
00:35:55,960 --> 00:36:00,320
Hanya bisa kutuntut jika berlanjut.
Sayangnya, niat bukanlah kejahatan.
541
00:36:00,400 --> 00:36:04,600
Manfaat bagiku pada kejadian begitu
adalah setelah duel,
542
00:36:04,680 --> 00:36:07,000
biasanya hanya satu yang ditahan.
543
00:36:07,080 --> 00:36:08,560
Kudengar Sneed jago menembak.
544
00:36:08,640 --> 00:36:11,920
Pak, ada ambar di dalam tong.
545
00:36:12,000 --> 00:36:16,360
Nakhoda kami akan dihukum
jika tak kembali saat kami berlayar.
546
00:36:16,440 --> 00:36:20,400
Ambar? Pasti baunya akan menyengat.
547
00:36:21,640 --> 00:36:23,800
- Aku tak pernah perhatikan.
- Tak pernah.
548
00:36:23,880 --> 00:36:26,160
Seperti bau dari rumah sakit.
549
00:36:27,280 --> 00:36:30,680
Ini menjadi hari yang indah.
Nona yang baik, aku...
550
00:36:32,280 --> 00:36:33,560
Aku mau membantu kalian,
551
00:36:33,640 --> 00:36:36,240
tetapi punggung tua ini
tak seperti dulu.
552
00:36:36,320 --> 00:36:39,120
Apa isi tong itu? Tampaknya berat.
553
00:36:39,200 --> 00:36:42,240
Makanan bagi para janda, Nyonya.
554
00:36:42,320 --> 00:36:47,520
Kalian sungguh mengagumkan.
Kau antar langsung.
555
00:36:47,600 --> 00:36:49,480
Boleh kucoba seteguk?
556
00:36:49,560 --> 00:36:51,880
Mereka lebih membutuhkan, Nyonya.
557
00:36:51,960 --> 00:36:55,680
Aku hanya bertanya karena kudengar
Kapten Gaines sedang menuju dermaga
558
00:36:55,760 --> 00:37:00,240
untuk mencari tong yang hilang
dari yang disebut... Apakah ambar?
559
00:37:00,880 --> 00:37:04,760
Namun, aku tahu kau tak terlalu bodoh
untuk bertaruh semua demi itu.
560
00:37:04,840 --> 00:37:08,800
Kapten Gaines tak akan bermasalah
dengan orang baik dalam tujuan amal.
561
00:37:13,480 --> 00:37:14,480
Bisque lobster?
562
00:37:19,080 --> 00:37:20,280
Jalan.
563
00:37:30,160 --> 00:37:31,480
Ayo.
564
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
Buka kuncinya.
565
00:37:50,160 --> 00:37:51,160
Hancurkan.
566
00:37:54,600 --> 00:37:57,920
Ayo! Cepat!
567
00:37:58,000 --> 00:37:59,280
Tidak. Tongnya macet!
568
00:38:01,160 --> 00:38:02,280
Cepat.
569
00:38:10,960 --> 00:38:13,720
Yang ini, Pak. Sangat kosong...
570
00:38:14,840 --> 00:38:16,000
Buka tutupnya.
571
00:38:22,240 --> 00:38:25,440
Sungguh, kurang dari sejam yang lalu,
itu benar-benar kosong.
572
00:38:25,520 --> 00:38:29,280
Ini ilmu hitam.
Tempat ini penuh iblis.
573
00:38:29,360 --> 00:38:31,360
Kami mendengar mereka menangis.
574
00:38:33,640 --> 00:38:35,600
Cambuk mereka karena membuang waktuku.
575
00:38:37,680 --> 00:38:40,160
- Tidak, Pak.
- Tidak.
576
00:38:40,240 --> 00:38:41,480
Pak!
577
00:38:51,120 --> 00:38:52,360
Ada berapa jari?
578
00:38:53,880 --> 00:38:55,280
47.
579
00:38:57,200 --> 00:39:00,200
- Terima kasih, Ahli Bedah.
- Sama-sama.
580
00:39:01,680 --> 00:39:05,120
Menjadi buta menajamkan indra lainnya.
581
00:39:05,880 --> 00:39:09,240
Aku bersumpah aku mencium sesuatu,
dan bukan bau rumah sakit.
582
00:39:11,240 --> 00:39:16,520
Namun, kini kau pulihkan penglihatanku
dan bau itu tampaknya hilang.
583
00:39:20,320 --> 00:39:24,240
Bagus, Aputi.
Flashy, bagus sekali, Teman.
584
00:39:24,320 --> 00:39:27,080
Sampai bertemu besok.
585
00:39:32,880 --> 00:39:35,800
Ada apa dengan kabar soal anak ini
akan berduel besok?
586
00:39:37,240 --> 00:39:40,360
Tak butuh waktu lama baginya
untuk jadi sembrono, ya?
587
00:39:40,440 --> 00:39:42,640
Aku harus menyayat leher kakek lain
588
00:39:42,720 --> 00:39:45,200
hanya untuk menjaga Jackie,
sampai kita butuhkan.
589
00:39:45,280 --> 00:39:49,640
Itu ide yang sangat bagus,
dan menjadikan Dodger tersangka utama?
590
00:39:49,760 --> 00:39:52,520
Kembalilah ke selokan,
biar aku menangani ini.
591
00:39:53,800 --> 00:39:57,240
Jika dia mati besok,
semua rencana kita mati bersamanya.
592
00:39:58,360 --> 00:39:59,520
Ingat itu.
593
00:40:18,280 --> 00:40:21,800
Aku belum pernah menonton duel.
Aku selalu ingin lihat.
594
00:40:21,880 --> 00:40:25,840
Aku melihat petinju
memukul petinju lain sampai mati,
595
00:40:25,920 --> 00:40:29,240
dan cukup menikmatinya.
Di mana kau akan menembaknya?
596
00:40:30,800 --> 00:40:32,320
Aku hanya ingin ini berakhir.
597
00:40:32,400 --> 00:40:35,720
Apa pun hasilnya,
aku bersyukur mengenalmu.
598
00:40:35,800 --> 00:40:39,960
Sama, Dodge.
Hidup tak akan sama tanpamu, Bodoh.
599
00:40:41,480 --> 00:40:43,760
Sejak kapan pastor memimpin duel?
600
00:40:47,400 --> 00:40:49,840
Demi Tuhan, jangan mempermainkannya
601
00:40:49,920 --> 00:40:53,360
seperti dengan orang Belgia di Antwerp
karena itu mengerikan.
602
00:40:53,440 --> 00:40:55,760
Bidik jantungnya.
Jangan lagi tembak wajah.
603
00:40:55,840 --> 00:40:59,200
Banyak orang kaya ini
lebih suka peti mati terbuka.
604
00:40:59,960 --> 00:41:03,400
Pistol duel Rottenford. Favoritmu?
605
00:41:03,480 --> 00:41:07,680
Tuan-tuan, kalian siap
menyelesaikan ini secara damai?
606
00:41:07,760 --> 00:41:09,400
Jangan coba-coba.
607
00:41:11,360 --> 00:41:16,120
Bagus sekali. Maka, para pendamping,
pastikan senjata berisi.
608
00:41:20,240 --> 00:41:24,640
Dr. Sneed sudah mengatur pemakamannya?
609
00:41:24,720 --> 00:41:27,240
Menurutnya itu tak perlu.
610
00:41:27,320 --> 00:41:31,160
Sungguh? Kita selalu bisa
bahas sesudahnya.
611
00:41:33,240 --> 00:41:37,960
Masing-masing ambil sepuluh langkah,
berbalik, dan menembak sesuai tandaku.
612
00:41:38,040 --> 00:41:39,240
Sudah jelas?
613
00:41:39,320 --> 00:41:43,360
Maka mari kita lanjutkan
dengan prosedurnya.
614
00:41:43,440 --> 00:41:44,760
Mari.
615
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Di sini.
616
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
Di situ.
617
00:42:07,520 --> 00:42:09,560
Satu, dua,
618
00:42:09,640 --> 00:42:13,600
tiga, empat, lima,
619
00:42:14,400 --> 00:42:20,480
enam, tujuh, delapan,
sembilan, sepuluh!
620
00:42:20,560 --> 00:42:22,680
Hentikan ini segera!
621
00:42:24,920 --> 00:42:27,280
Aku diberi tahu, dengan tak sportif,
622
00:42:28,360 --> 00:42:31,120
kota ini tak bisa bertahan
tanpa kedua ahli bedahnya.
623
00:42:32,640 --> 00:42:34,600
Turunkan senjata kalian.
624
00:42:41,040 --> 00:42:43,040
Aturannya sangat jelas.
625
00:42:43,120 --> 00:42:48,200
Dalam keadaan seperti ini,
pendamping harus menggantikan.
626
00:42:48,280 --> 00:42:50,040
Apa?
627
00:42:50,120 --> 00:42:53,800
Tunggu. Apa hal itu ada? Kurasa tidak.
628
00:42:53,880 --> 00:42:55,320
Tidak. Ini gila.
629
00:42:55,400 --> 00:42:57,320
Kurasa keduanya bukan pelamar bagus.
630
00:42:57,400 --> 00:43:00,080
Tidak, bukan begini
caraku mau menonton duel.
631
00:43:00,160 --> 00:43:04,360
Tidak, di Inggris, pendamping
biasa berterima kasih atas waktunya,
632
00:43:04,440 --> 00:43:08,640
lalu seringnya dikompensasi finansial
untuk semua tekanan emosional.
633
00:43:08,720 --> 00:43:10,840
Semua pulang dengan bahagia. Indah.
634
00:43:10,920 --> 00:43:13,120
- Tidak, Gubernur benar.
- Itu dia.
635
00:43:13,200 --> 00:43:16,240
Aku dari keluarga baik-baik
sejak tahun 1256.
636
00:43:16,320 --> 00:43:18,360
- Aku menarik tuduhan.
- Tolong hentikan.
637
00:43:18,440 --> 00:43:21,640
- Aku minta maaf. Sepenuhnya.
- Tidak. Sudah terlambat.
638
00:43:21,720 --> 00:43:24,880
- Hentikan ini.
- Kehormatan harus dijunjung.
639
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Dodge.
640
00:43:52,600 --> 00:43:53,600
Di situ.
641
00:43:58,920 --> 00:44:04,920
Satu, dua, tiga, empat, lima,
642
00:44:06,000 --> 00:44:11,960
enam, tujuh, delapan,
sembilan, sepuluh!
643
00:44:12,040 --> 00:44:13,320
Tembak!
644
00:44:23,640 --> 00:44:24,640
Tuanku!
645
00:44:33,400 --> 00:44:38,920
Ini tak bisa dioperasi, Dr. Dawkins.
Dia akan butuh tongkat jika selamat.
646
00:44:40,320 --> 00:44:42,000
Apa yang ada di sini,
647
00:44:42,080 --> 00:44:47,000
adalah pria terluka
dalam usahanya mencari kehormatan.
648
00:44:47,080 --> 00:44:50,880
Dia juga ketua bedahku
649
00:44:51,000 --> 00:44:54,120
dan kelak akan menggantikanku.
650
00:44:55,440 --> 00:45:01,200
Untuk alasan ini,
butuh tangan yang paling stabil,
651
00:45:01,280 --> 00:45:07,240
saat kucoba prosedur sangat berbahaya
untuk mengamputasi kakinya,
652
00:45:07,320 --> 00:45:09,160
30 cm di atas lutut.
653
00:45:10,680 --> 00:45:12,640
Sekarang gigit ini.
654
00:45:14,120 --> 00:45:15,760
Tim...
655
00:45:15,840 --> 00:45:17,600
Tolong aku.
656
00:45:17,720 --> 00:45:19,640
Setengah jam lalu, kau mau membunuhku.
657
00:45:19,720 --> 00:45:22,600
Jadi, ada pertanyaan,
"Apa tindakanmu jika di posisiku?"
658
00:45:22,680 --> 00:45:24,840
Aku kembalikan pekerjaanmu. Kujamin.
659
00:45:24,920 --> 00:45:27,160
Tolong jangan biarkan aku diamputasi.
660
00:45:29,120 --> 00:45:30,120
Ya.
661
00:45:33,080 --> 00:45:36,080
Mari, Profesor,
izinkan aku menyeka dahimu.
662
00:45:37,200 --> 00:45:40,120
Maaf, Tuan-tuan,
tak ada pertunjukan hari ini.
663
00:45:40,200 --> 00:45:43,120
Kalian lihat, Profesor diliputi emosi.
664
00:45:44,000 --> 00:45:46,400
Nanti kami mengamputasi
lengan Spencer Shaw,
665
00:45:46,480 --> 00:45:48,440
yang lebih menarik. Kembali untuk itu.
666
00:45:48,520 --> 00:45:49,720
Sungguh?
667
00:45:55,640 --> 00:45:59,480
Kuanggap kau akan pertahankan
pendirian kuat menentang anestesi?
668
00:45:59,560 --> 00:46:00,920
Berikan saja, Sialan.
669
00:46:03,960 --> 00:46:08,280
Terima kasih, kau tak dibutuhkan
untuk ini. Silakan merawat Profesor.
670
00:46:08,360 --> 00:46:10,360
Tiga profesional terlatih ada di sini.
671
00:46:10,440 --> 00:46:12,440
Yang satu pasien, yang satunya aku.
672
00:46:13,840 --> 00:46:15,640
Yang satu lagi bodoh.
673
00:46:15,720 --> 00:46:18,000
Ya. Sangat mungkin.
674
00:46:28,400 --> 00:46:31,200
Maaf, aku tak ingat.
Kaki mana yang harus kupotong?
675
00:46:31,280 --> 00:46:33,800
Dawkins...
676
00:46:33,880 --> 00:46:36,120
Masa kau memotong kakinya?
677
00:46:37,040 --> 00:46:41,280
Tidak, sayangnya
hanya mengeluarkan peluru.
678
00:46:42,120 --> 00:46:44,360
Jika itu aku, akan kucukur alisnya.
679
00:46:48,600 --> 00:46:50,720
Kau membuat sayatan pertama.
680
00:47:59,120 --> 00:48:01,120
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra