1 00:00:21,040 --> 00:00:24,040 - Mereka di sini. - Siapa? Pengawal? 2 00:00:24,120 --> 00:00:26,000 Roh. Hantu. 3 00:00:26,080 --> 00:00:27,840 Mereka ada di sini. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,880 Matikan lentera, kau bisa lihat matanya. 5 00:00:29,960 --> 00:00:32,520 - Mereka mengamati. - Pengawal ganti empat menit lagi. 6 00:00:32,600 --> 00:00:33,600 Cepat. 7 00:00:35,680 --> 00:00:36,760 Ampuni aku, Bapa. 8 00:00:36,840 --> 00:00:39,280 Sudah 14 jam sejak pengakuan terakhirku. 9 00:00:39,360 --> 00:00:42,440 Sungguh, selama itu? Kau merasa tak bisa menunggu sampai pagi? 10 00:00:42,520 --> 00:00:46,320 Tidak. Semua pikiran ini menghantui malam-malamku. 11 00:00:47,400 --> 00:00:50,960 Aku dipenuhi api amarah tak terpadamkan, Bapa. 12 00:00:51,040 --> 00:00:56,320 Amarah yang begitu murni, hingga yang kuinginkan hanya pembalasan kejam. 13 00:00:56,440 --> 00:00:58,400 Ya, semua itu sangat wajar. 14 00:00:58,480 --> 00:01:03,880 Port Victory ini menjijikkan. Saluran pembuangan penuh virus. 15 00:01:03,960 --> 00:01:08,560 Ke mana pun melihat, bau kotoran dan sampah. 16 00:01:08,640 --> 00:01:11,600 Ini bau busuk di bawah tanah yang kita jalani. 17 00:01:13,320 --> 00:01:14,800 Aputi, kau tetap di sini. 18 00:01:14,880 --> 00:01:17,520 Kami akan bawa yang kosong dan bawa turun yang penuh. 19 00:01:17,600 --> 00:01:19,360 Jadi, aku akan sendirian di sini? 20 00:01:20,440 --> 00:01:22,720 Aku mendengar suara-suara. Kau dengar? 21 00:01:22,800 --> 00:01:24,240 - Pengawal. - Dengar hantu? 22 00:01:24,320 --> 00:01:26,200 Mereka bisa mendengarmu, Bodoh. Diam. 23 00:01:26,280 --> 00:01:27,920 Kau hanya salah dengar. Ayo. 24 00:01:31,840 --> 00:01:33,200 Baiklah. Sudah aman, ayo. 25 00:01:33,840 --> 00:01:36,680 Merembes di tanah 26 00:01:36,760 --> 00:01:38,880 dan kini meracuni istriku sendiri, 27 00:01:40,280 --> 00:01:44,320 mengubah wanita yang dulu berbudi luhur ini 28 00:01:44,400 --> 00:01:49,040 menjadi sampah bejat, ditakdirkan untuk neraka. 29 00:01:49,120 --> 00:01:51,640 Bisa kulihat mata mereka menatapku. 30 00:01:51,720 --> 00:01:53,760 - Maaf, mata siapa? - Mata mencibir... 31 00:01:53,840 --> 00:01:54,840 Ya, mereka. 32 00:01:54,920 --> 00:01:58,240 mengejekku, karena dia menyerahkan dirinya kepada iblis. 33 00:01:59,960 --> 00:02:03,240 Aku menolak dipermalukan oleh mereka! 34 00:02:06,160 --> 00:02:11,720 Tuhan menantangku untuk ambil sabit dan menebas keburukan ini. 35 00:02:18,640 --> 00:02:19,640 Baik. 36 00:02:19,720 --> 00:02:23,080 Seharusnya salah satu tong ini. Kau bisa tahu dari baunya. 37 00:02:25,600 --> 00:02:27,520 Aputi, apa kau harus melakukan itu? 38 00:02:27,600 --> 00:02:29,080 Aku bisa melihat mata. 39 00:02:29,160 --> 00:02:31,160 Ya, mataku. 40 00:02:34,440 --> 00:02:37,720 Kukira kau bilang tak berbuat kriminal lagi? 41 00:02:37,800 --> 00:02:38,800 Sembunyi. 42 00:02:42,080 --> 00:02:45,320 Kubilang aku dengar suara-suara. 43 00:03:01,240 --> 00:03:02,760 Astaga. 44 00:03:02,840 --> 00:03:04,920 Kau bilang tak dengar itu. 45 00:03:25,080 --> 00:03:26,120 Flashbang. 46 00:03:29,640 --> 00:03:32,200 - Kau di dalam apa itu? - Sepertinya sarden. 47 00:03:32,280 --> 00:03:35,600 - Kenapa tak sembunyi di baliknya? - Benar juga. 48 00:03:45,440 --> 00:03:47,160 Di sini. Ini dia. 49 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 Kenapa, apa bau? 50 00:03:50,280 --> 00:03:52,240 Ini fermentasi jeroan paus. 51 00:03:52,320 --> 00:03:54,680 - Jadi, pasti bau. - Baunya tak enak, ya? 52 00:03:54,760 --> 00:03:58,200 Bagian mana dari "fermentasi jeroan paus" yang tak kau pahami? 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,800 Penciumanku payah. 54 00:03:59,880 --> 00:04:03,160 Semua indra rusak saat ledakan Taiwan. Kebanyakan memakai mesiu. 55 00:04:03,240 --> 00:04:06,160 - Kukira kau hilang pendengaran? - Tidak, itu di Singapura. 56 00:04:06,240 --> 00:04:09,560 Ternyata kau tidak sehebat namamu, Flashbang? 57 00:04:09,640 --> 00:04:11,000 Hanya bisa menggertak. 58 00:04:11,080 --> 00:04:14,160 Kini kita dalam permainan empedal paus? Kau makan ini? 59 00:04:14,240 --> 00:04:18,520 Bukan, ini ambar. Dipakai untuk membuat parfum. 60 00:04:18,600 --> 00:04:22,120 Tong ini sangat bernilai. 61 00:04:46,760 --> 00:04:50,880 Kalian tampaknya agak terhuyung-huyung oleh kesengsaraan hidup. 62 00:04:50,960 --> 00:04:55,080 Ya, kami dengar banyak malam ini. Hal yang tak bisa tak didengar, tahu? 63 00:04:55,160 --> 00:05:01,240 Aku selalu bilang, "Minuman beralkohol membuat kita lebih tenang." 64 00:05:01,320 --> 00:05:03,560 Kau tunggu saja di sana. 65 00:05:06,920 --> 00:05:11,520 Nona Rottenford yang manis, tolong dua gelas terbaikmu. 66 00:05:11,600 --> 00:05:14,560 Dengan uang apa kau akan membayar minuman ini? 67 00:05:14,640 --> 00:05:18,840 Aku berjanji kepadamu, kau akan dibayar berlimpah 68 00:05:18,920 --> 00:05:23,120 begitu kami berhasil menjual ambar ini. 69 00:05:23,200 --> 00:05:25,840 Bagaimana keajaiban ini bisa tercapai? 70 00:05:25,920 --> 00:05:31,440 Aku akan suruh orangku meniru tekstur dan bau persisnya. 71 00:05:31,520 --> 00:05:34,760 Jadi, bahkan istri paus pun tak akan tahu kami menukarnya. 72 00:05:34,840 --> 00:05:35,840 Sementara itu, 73 00:05:35,880 --> 00:05:39,320 aku pergi dan menjual ambarnya untuk keuntungan besar. 74 00:05:39,960 --> 00:05:42,360 Jadi, ini butuh berapa lama? 75 00:05:42,440 --> 00:05:47,640 Bisa dibilang butuh waktu beberapa lama. 76 00:05:49,760 --> 00:05:51,840 Beberapa hari. 77 00:05:51,920 --> 00:05:55,880 Menghalangi kepergian para pelaut ini dengan miras nikmat. 78 00:05:55,960 --> 00:05:57,560 Berarti seharusnya kau tahu 79 00:05:57,640 --> 00:05:59,760 waktu lama sedang meninggalkan bar. 80 00:05:59,840 --> 00:06:00,840 Ya. 81 00:06:02,840 --> 00:06:04,000 Sial. 82 00:06:06,680 --> 00:06:08,000 Hei, Kalian. 83 00:06:09,400 --> 00:06:13,000 Teman-teman! Kalian mau ke mana? 84 00:06:13,080 --> 00:06:15,520 Aku belum pernah begitu senang kembali ke laut. 85 00:06:15,600 --> 00:06:17,920 Kapten mau kami berlayar besok saat pasang. 86 00:06:18,000 --> 00:06:20,040 Tidak bisa. 87 00:06:20,120 --> 00:06:25,880 Kau tahu pepatah pelaut tua, "Berlayar besok, pasti banyak sedih." 88 00:06:26,760 --> 00:06:28,640 - Cuaca akan berubah. - Tidak akan. 89 00:06:28,720 --> 00:06:30,560 Cuacanya malah cukup bagus. 90 00:06:31,200 --> 00:06:32,640 Baiklah. 91 00:06:33,400 --> 00:06:37,400 Itu hanya gerimis ringan. Teman-teman! 92 00:06:37,520 --> 00:06:38,440 Hei, Kalian! 93 00:06:38,520 --> 00:06:42,560 Kulihat anakmu muncul kembali bersama dua orang lain dan satu tong. 94 00:06:42,680 --> 00:06:46,240 - Halo. Ini dia. - Ada yang perlu kuketahui? 95 00:06:46,320 --> 00:06:49,960 Tidak, hanya si anak sudah kembali dalam kelompok. 96 00:06:50,880 --> 00:06:52,600 Kau punya sesuatu soal dia? 97 00:06:52,680 --> 00:06:54,040 Tidak kali ini. 98 00:06:54,120 --> 00:06:58,480 Tampaknya ditolak wanita adalah bantuan besar bagi profesi ini. 99 00:07:00,280 --> 00:07:04,840 Pastikan dia tak ceroboh dan tertangkap. 100 00:07:05,440 --> 00:07:07,800 - Saat anakmu naik darah... - Hei! 101 00:07:07,880 --> 00:07:11,200 Jangan mengaturku soal Dodger. 102 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 Bagaimana benda ini dijadikan parfum? 103 00:07:23,480 --> 00:07:25,240 Kulihat orang Prancis melakukannya. 104 00:07:25,320 --> 00:07:27,640 Rempah, herba, alkohol, 105 00:07:27,720 --> 00:07:31,040 aduk dalam drum besar, kukus lama. 106 00:07:31,640 --> 00:07:32,760 Dengar. 107 00:07:32,840 --> 00:07:36,440 Urutan alami hari-hari mendatang telah berubah arah 108 00:07:36,520 --> 00:07:40,400 menjadi positif dan mungkin negatif. 109 00:07:40,480 --> 00:07:41,280 Jelaskan. 110 00:07:41,360 --> 00:07:44,480 Duchess of Portland berlayar saat pasang besok malam. 111 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 Kita tak sempat membuat yang palsu. 112 00:07:46,560 --> 00:07:50,040 Sayangnya, tong harus dikembalikan ke dermaga malam ini, 113 00:07:50,120 --> 00:07:51,680 sebelum mereka tahu itu hilang. 114 00:07:51,760 --> 00:07:54,960 - Kita tak takut, tetap teruskan. - Kau akan ketahuan. 115 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 Tak bisa mencuri jika kita digantung. 116 00:07:57,280 --> 00:07:58,560 Kita tak akan kembalikan. 117 00:07:58,640 --> 00:08:01,160 Kau mau aku kembali. Aku di sini, kembali. 118 00:08:02,720 --> 00:08:04,200 Kau kerjakan di kamar mayat. 119 00:08:04,280 --> 00:08:06,640 Ambar itu sudah membuatnya bau. 120 00:08:10,600 --> 00:08:12,800 Hei, Dodge! 121 00:08:12,880 --> 00:08:15,560 Ingat ucapanku kepadamu semasa kau kecil? 122 00:08:15,640 --> 00:08:19,040 Pencopet harus tahu kapan harus mundur. 123 00:08:19,120 --> 00:08:21,160 Kau harus selalu menempuh bahaya, 124 00:08:21,240 --> 00:08:23,400 dan terkadang, aku harus mengendalikan 125 00:08:23,480 --> 00:08:25,760 dan menarikmu kembali dari ambang bencana. 126 00:08:25,840 --> 00:08:27,600 Sekarang salah satu saatnya. 127 00:08:27,680 --> 00:08:30,440 Jangan coba mengendalikanku. 128 00:08:31,560 --> 00:08:33,480 Aku mau menang. 129 00:08:40,560 --> 00:08:45,240 Kau murung sejak Dr. Dawkins merusak acara kita. Ayo. Bangun! 130 00:08:46,280 --> 00:08:48,840 Tutup sekarang. Segera. 131 00:08:48,920 --> 00:08:51,080 Tidak mau. 132 00:08:51,160 --> 00:08:53,680 - Kau merasa lebih baik? - Ya, aku sembuh total. 133 00:08:53,760 --> 00:08:56,240 - Tutup tirainya. - Ada hadiah untuk menghiburmu. 134 00:08:56,320 --> 00:08:57,840 - Guillotine? - Lebih bagus. 135 00:08:57,920 --> 00:09:00,000 Lukisan yang dibuat dengan tangan ini. 136 00:09:04,240 --> 00:09:05,360 Ini cerita soal kita. 137 00:09:05,440 --> 00:09:08,240 Perjalanan kita kemari, rumah, kanguru. 138 00:09:09,120 --> 00:09:11,560 - Apa ini? - Batang pohon. 139 00:09:11,640 --> 00:09:15,760 Aku terus melihat ini dalam mimpiku. Aku tertarik kepada mereka. 140 00:09:17,360 --> 00:09:18,760 Tak ada cerita soal kita. 141 00:09:18,840 --> 00:09:22,640 Fanny, kita sama seperti tahanan di masyarakat London. 142 00:09:23,920 --> 00:09:25,800 Dr. Sneed datang menemuimu. 143 00:09:26,800 --> 00:09:30,440 Bukan, untuk adikmu. Dia mau mengajaknya menembak. 144 00:09:32,080 --> 00:09:36,200 Ini dunia abadi dari pesta makan malam sangat bodoh, 145 00:09:36,280 --> 00:09:38,920 pria membual semalaman, dan berpura-pura, 146 00:09:39,000 --> 00:09:40,960 tanpa bukti, bahwa mereka lebih pintar. 147 00:09:41,040 --> 00:09:43,600 Memang. Makanya mereka dalam posisi kekuasaan. 148 00:09:43,680 --> 00:09:48,640 Baik. Lalu di rumah saja seharian, melukis panorama pohon jelek. 149 00:09:55,000 --> 00:09:58,480 Pasti dia tak bermaksud mengatakannya, Fanny. 150 00:09:58,560 --> 00:10:00,360 Dia tak sehat, Sayang. 151 00:10:00,440 --> 00:10:02,760 Bisa tutup tirainya? 152 00:10:06,080 --> 00:10:10,120 - Bagus sekali. Tepat sasaran lagi. - Salah satu dari banyak bakatku. 153 00:10:11,160 --> 00:10:12,720 Mari kutunjukkan. 154 00:10:12,800 --> 00:10:15,920 Aku tak terlalu tertarik menembak ini. 155 00:10:16,000 --> 00:10:17,040 Jangan begitu. 156 00:10:17,120 --> 00:10:19,080 Aku pria modern yang kebetulan yakin 157 00:10:19,160 --> 00:10:22,720 menembak juga keterampilan penting bagi wanita. Ini. 158 00:10:26,720 --> 00:10:29,160 - Bagus. - Ya, terima kasih. 159 00:10:29,240 --> 00:10:31,320 Dikokang. 160 00:10:31,400 --> 00:10:36,160 Tatap laras dengan mata terfokus pada sasaran, dan dengan lembut... 161 00:10:38,080 --> 00:10:39,080 Itu... 162 00:10:43,120 --> 00:10:44,120 Terima kasih. 163 00:10:44,840 --> 00:10:47,800 - Sangat menarik. - Ya. 164 00:10:50,640 --> 00:10:53,000 Kudengar kau terus memintaku datang. 165 00:10:55,960 --> 00:10:57,240 Temanku, 166 00:10:57,320 --> 00:11:02,240 tak pantas pria dengan kedudukanku diperlakukan demikian. 167 00:11:02,320 --> 00:11:03,440 Namun, kita di sini. 168 00:11:03,520 --> 00:11:07,400 Aku korban kesalahpahaman yang paling mengerikan. 169 00:11:07,480 --> 00:11:08,960 Ceritakan. 170 00:11:09,040 --> 00:11:14,160 Yang kau saksikan beberapa minggu lalu tak seperti yang terlihat. 171 00:11:14,240 --> 00:11:18,360 Aku bekerja sebagai perantara mewakilimu. 172 00:11:18,440 --> 00:11:25,400 Lucien, aku berusaha keras melindungi reputasi bersih istrimu. 173 00:11:25,480 --> 00:11:27,400 Dengan memberinya kutu kemaluan? 174 00:11:27,480 --> 00:11:29,600 Tidak! Kondisinya 175 00:11:29,680 --> 00:11:34,600 adalah akibat dari cucian tak efisien oleh pembantu yang terinfeksi. 176 00:11:35,240 --> 00:11:39,400 Saat kau menemukan kami, aku melarikannya ke rumah sakit. 177 00:11:39,480 --> 00:11:43,280 Jadi, aku berutang budi kepadamu. Lalu gaji prajurit yang dicuri? 178 00:11:43,360 --> 00:11:46,880 Aku bersumpah di hadapan Tuhan dan semua yang suci, 179 00:11:46,960 --> 00:11:49,600 aku tak tahu bagaimana itu berakhir di kereta kami. 180 00:11:49,680 --> 00:11:52,080 Aku tahu. Kau dijebak. 181 00:11:52,160 --> 00:11:55,480 Malah aku yakin aku tahu siapa yang bertanggung jawab. 182 00:11:56,400 --> 00:11:58,640 Jadi, kau percaya kepadaku? 183 00:11:58,720 --> 00:12:00,320 Ya. Benar. 184 00:12:01,560 --> 00:12:04,640 Itu si ahli bedah muda dan pamannya yang menjijikkan. 185 00:12:04,720 --> 00:12:08,920 Hanya soal waktu sebelum aku memergoki mereka dan mereka juga digantung. 186 00:12:12,200 --> 00:12:13,200 Juga? 187 00:12:14,000 --> 00:12:16,920 Kecuali kau bisa menjelaskan 188 00:12:17,000 --> 00:12:22,120 bagaimana kau terkena kutu kemaluan yang sama dengan istriku, 189 00:12:22,200 --> 00:12:27,120 kau pasti akan digantung atas apa pun tuduhan yang kubuat. 190 00:12:31,680 --> 00:12:33,960 - Bukan London, ya? - Syukurlah. 191 00:12:34,040 --> 00:12:36,400 Namun, masih tempat dengan kemungkinan besar, 192 00:12:36,480 --> 00:12:40,720 di mana orang dengan dorongan dan ambisi bisa mendapat karier hebat. 193 00:12:40,800 --> 00:12:43,360 - Ya, maksudnya pria. - Tentu saja. 194 00:12:44,200 --> 00:12:47,520 Namun, juga, untuk orang yang pendampingnya akan bersama... 195 00:12:47,600 --> 00:12:50,640 Bisa bicara yang jelas saja? Ada kata ganti tepat untuk itu. 196 00:12:52,560 --> 00:12:55,120 Aku akan mendapatkan pendanaan cukup besar. 197 00:12:55,800 --> 00:12:57,960 Saudaraku, Yang Terhormat James Sneed, 198 00:12:58,040 --> 00:13:00,160 mendapat izin di Kepulauan Rempah 199 00:13:00,240 --> 00:13:02,600 dan karena kasih sayang, 200 00:13:02,680 --> 00:13:05,600 memberiku sepuluh persen bagian dari perdagangan palanya. 201 00:13:07,000 --> 00:13:10,040 Kau ahli bedah. Apa gunanya pala? 202 00:13:10,120 --> 00:13:12,600 Belle sayang, kau tak tahu nilainya? 203 00:13:12,680 --> 00:13:13,560 Manisnya. 204 00:13:13,640 --> 00:13:16,840 Setabung besar pala bisa membeli satu rumah di Mayfair. 205 00:13:18,600 --> 00:13:23,200 Namun, menjadi ahli bedah adalah hal paling menarik sedunia. 206 00:13:23,280 --> 00:13:26,280 Menyembuhkan orang, merawat orang. 207 00:13:26,360 --> 00:13:28,760 Aku rela apa saja untuk punya profesi itu. 208 00:13:28,840 --> 00:13:30,800 Biasa saja, kurasa. 209 00:13:30,880 --> 00:13:36,440 Namun, kini aku calon ketua bedah seiring Profesor pensiun... 210 00:13:36,520 --> 00:13:41,760 Aku dalam posisi menawarkan pendamping, 211 00:13:42,840 --> 00:13:46,680 seorang wanita, kehidupan yang nyaman dan aman. 212 00:13:46,760 --> 00:13:48,040 Astaga, tolong jangan. 213 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 Belle, sampai kakakku menawariku ini, 214 00:13:50,520 --> 00:13:53,120 aku tak merasa dalam posisi untuk bicara terbuka, 215 00:13:53,200 --> 00:13:56,480 tetapi kini, aku ingin melamarmu untuk menikah. 216 00:13:56,560 --> 00:13:57,600 Kenapa? 217 00:13:58,240 --> 00:13:59,720 Kau pasti tahu perasaanku. 218 00:13:59,800 --> 00:14:02,480 Tidak, aku sama sekali tak tahu. 219 00:14:02,600 --> 00:14:07,080 Sneed, aku sudah lama mengenalmu sebagai teman dan pendamping. 220 00:14:07,160 --> 00:14:09,840 Aku tak pernah merasakan yang lebih dalam. 221 00:14:09,920 --> 00:14:13,600 Kau tak mencintaiku, bukan? 222 00:14:13,680 --> 00:14:15,720 Cinta tiba saat menetap dan mendampingi. 223 00:14:16,360 --> 00:14:19,400 Kau paham keluarga kita dan posisiku membuat ini sempurna. 224 00:14:25,920 --> 00:14:30,560 Ini belum cincin, tetapi dengan caranya sendiri, jauh lebih berharga. 225 00:14:31,520 --> 00:14:32,800 Pala. 226 00:14:34,760 --> 00:14:36,280 Ya, bukan bau yang tak enak. 227 00:14:36,360 --> 00:14:39,120 Jadi, apa kau setuju aku pergi bicara dengan ayahmu? 228 00:14:43,200 --> 00:14:48,680 Yah, aku butuh waktu untuk sepenuhnya menimbang... 229 00:14:50,320 --> 00:14:51,320 itu. 230 00:15:02,600 --> 00:15:04,160 Ini tak benar. 231 00:15:04,240 --> 00:15:07,840 Ambar harus lebih tebal dan padat. Kita sudah coba apa? 232 00:15:07,920 --> 00:15:11,600 Sepeti tiram, testis domba, 233 00:15:11,680 --> 00:15:15,520 rumput laut, bangkai kepiting, dan lever Samuel Dean. 234 00:15:15,600 --> 00:15:18,880 Setiap pemburu paus hebat akan menyebut ini palsu. 235 00:15:18,960 --> 00:15:20,160 Harus lebih tebal. 236 00:15:20,800 --> 00:15:22,560 Dodge, kemari. 237 00:15:25,680 --> 00:15:29,160 Dengar, aku sama berani dengan siapa pun. 238 00:15:29,240 --> 00:15:32,120 Aku paling suka pencurian yang dilakukan dengan benar, 239 00:15:32,200 --> 00:15:34,280 membuatku antusias. 240 00:15:34,360 --> 00:15:35,760 Namun, jika tak tertandingi 241 00:15:35,840 --> 00:15:38,600 oleh perubahan pada malam ini, mereka akan incar kita. 242 00:15:39,720 --> 00:15:42,840 Mereka tetap mengincar kita. Begitu kita buka mulut, 243 00:15:42,920 --> 00:15:47,040 begitu mereka sadar kita bahkan tak bisa membaca omong kosong Latin. 244 00:15:47,120 --> 00:15:49,040 Kita bahkan tak pantas di meja mereka. 245 00:15:49,120 --> 00:15:51,080 Apa kaitannya? 246 00:15:51,160 --> 00:15:55,200 Dengar, orang kaya tak akan pernah menerima kita dan juga sebaliknya. 247 00:15:55,280 --> 00:15:56,560 Itulah kondisi manusia. 248 00:15:56,640 --> 00:15:58,240 Namun, jangan sampai digantung 249 00:15:58,320 --> 00:16:01,280 karena kau sedang gusar soal gadis kayamu. 250 00:16:03,640 --> 00:16:06,800 Maka persetan. Bahkan tak tahan dengan baunya. 251 00:16:06,880 --> 00:16:10,480 Ayolah! Ini tak lebih buruk dari Sungai Thames saat air surut. 252 00:16:13,280 --> 00:16:16,480 Ini memberiku banyak masalah, 253 00:16:16,560 --> 00:16:19,360 dan kami berlayar malam ini. 254 00:16:19,440 --> 00:16:22,320 Kau kena sifilis, 255 00:16:22,400 --> 00:16:27,200 dan taruh bobot ini di ujung penismu, 256 00:16:27,280 --> 00:16:30,440 agar nanah bisa keluar. 257 00:16:30,520 --> 00:16:35,960 Lalu sering dikompres merkuri dan arsenik selama perjalanan panjang. 258 00:16:36,080 --> 00:16:37,720 Berikutnya. 259 00:16:39,600 --> 00:16:41,160 Kenapa kepalamu, Pelaut? 260 00:16:41,240 --> 00:16:43,920 Navigator. Mataku. 261 00:16:44,000 --> 00:16:46,640 Baik. Turunkan. Minum dua pil sehari. 262 00:16:46,720 --> 00:16:49,920 Aku terhantam saat tiang layar Duchess of Portland 263 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 patah dalam badai di lepas pantai utara. 264 00:16:52,080 --> 00:16:52,920 Baik. 265 00:16:53,000 --> 00:16:54,760 Terima kasih. 266 00:16:54,880 --> 00:16:57,080 - Berikutnya. - Dodger, selagi kau sibuk, 267 00:16:57,160 --> 00:16:59,600 ini saat tepat untuk menyenggol tong ke kapal. 268 00:16:59,680 --> 00:17:01,240 Ya, baiklah. Lakukan. 269 00:17:06,440 --> 00:17:08,720 Kau perlu makan jeruk. Kau terkena skorbut. 270 00:17:09,320 --> 00:17:10,760 Gulingkan. 271 00:17:20,040 --> 00:17:22,800 Tolong, Pak. Apa kau tak bisa bantu? 272 00:17:22,880 --> 00:17:24,360 Ini nafkahku. 273 00:17:24,440 --> 00:17:26,880 Kecuali kalian dokter bisa mengobatiku, 274 00:17:26,960 --> 00:17:29,360 Kapten terpaksa harus memakai navigator lain. 275 00:17:29,440 --> 00:17:31,800 Maaf, aku tak bisa apa-apa. 276 00:17:31,880 --> 00:17:33,080 Belilah tongkat. 277 00:17:39,880 --> 00:17:43,760 Kau, apa yang digelindingkan penggali kubur? 278 00:17:43,840 --> 00:17:48,280 Organ Samuel Dean, Pak. Seorang pria besar. 279 00:17:48,360 --> 00:17:50,840 Masih hidup pun bau. 280 00:18:02,640 --> 00:18:07,520 - Pak! Kalau boleh bicara. - Tidak sekarang. 281 00:18:07,600 --> 00:18:12,000 Aku baru mendengar percakapan sedihmu dengan ahli bedah tadi, 282 00:18:12,080 --> 00:18:16,280 dan walau bukan orang emosional, aku terharu. 283 00:18:16,360 --> 00:18:18,400 Maka kau tahu kenapa aku tak mau bicara. 284 00:18:18,480 --> 00:18:20,760 Kuminta kau tak putus harapan. 285 00:18:20,840 --> 00:18:22,880 Bicaralah dengan ahli bedah lain ini. 286 00:18:22,960 --> 00:18:26,200 Dia jauh lebih andal dan sudah mengoperasi ini 100 kali. 287 00:18:26,280 --> 00:18:28,800 Mungkin 200 kali dan sukses besar. 288 00:18:28,880 --> 00:18:34,200 Itu berarti penundaan singkat sebelum Duchess of Portland berlayar... 289 00:18:34,280 --> 00:18:35,840 Jika kau serius, 290 00:18:37,600 --> 00:18:40,880 Kapten adalah kerabatku, aku bisa membujuknya soal itu. 291 00:18:42,120 --> 00:18:43,960 Kapan bisa bertemu ahli bedah ini? 292 00:18:44,040 --> 00:18:47,080 Serahkan kepadaku, ya? Tunggu saja. 293 00:18:47,160 --> 00:18:50,680 Gulingkan kembali, ayo. 294 00:19:07,760 --> 00:19:11,440 Kau butuh tangan yang mantap. Sekarang dengarkan. 295 00:19:11,520 --> 00:19:18,200 Manusia tak bisa ubah pasang surut atau samudra, tapi aku, Norbert Fagin, 296 00:19:18,280 --> 00:19:21,680 berhasil menunda keberangkatan Duchess of Portland 297 00:19:21,760 --> 00:19:24,480 - selama tiga hari. - Bagaimana? 298 00:19:26,960 --> 00:19:29,840 - Apa lagi yang kau lakukan? - Tak ada. 299 00:19:29,920 --> 00:19:33,400 Kau mungkin harus melakukan operasi yang sangat kecil. 300 00:19:43,120 --> 00:19:44,880 Maaf, aku tak bisa membantumu. 301 00:19:50,680 --> 00:19:52,720 Pria itu benar-benar juling. 302 00:19:52,800 --> 00:19:54,960 Dia tak bisa melihat tangannya sendiri. 303 00:19:55,040 --> 00:19:57,400 Namun, dia bisa jelas melihat telinga kanannya. 304 00:19:57,480 --> 00:20:00,480 Kukira ini yang kau mau. Kau tak lihat keindahannya? 305 00:20:00,560 --> 00:20:02,000 Memberi kita waktu. 306 00:20:02,080 --> 00:20:04,200 Berapa kali kau katakan aku melakukan ini? 307 00:20:04,280 --> 00:20:07,840 Sekali. Berbohong, dua kali. 308 00:20:07,920 --> 00:20:11,480 Kau tahu betapa sulit dan presisi prosedur ini? 309 00:20:11,560 --> 00:20:14,240 - Tidak. - Jika dia bergerak, dia akan buta. 310 00:20:14,320 --> 00:20:17,200 Kau harus lebih percaya diri pada senimu. 311 00:20:17,320 --> 00:20:19,280 Ini di luar keahlianku. 312 00:20:20,840 --> 00:20:23,720 Tak ada yang di luar keahlian Dodger! 313 00:20:24,720 --> 00:20:28,760 Tarik kembali. Dodger jadi goyah. 314 00:20:40,520 --> 00:20:42,680 Aku ingin tahu kenapa kau menemui pasienku. 315 00:20:42,760 --> 00:20:46,120 Aku sudah menjelaskan bahwa kondisinya tak bisa dioperasi. 316 00:20:46,200 --> 00:20:47,960 Dia ingin pendapat kedua. 317 00:20:48,040 --> 00:20:49,840 Darimu? Yang benar saja. 318 00:20:50,920 --> 00:20:55,640 Tidakkah kau mau pendapat kedua jika orang kelas atas manja sombong, 319 00:20:55,720 --> 00:20:58,600 dengan hanya ilmu medis dasar bilang bahwa kariermu tamat? 320 00:20:58,680 --> 00:21:00,960 Jangan pernah menentangku lagi soal medis. 321 00:21:01,040 --> 00:21:04,400 Entah bagaimana hal-hal dilakukan di sisi kotamu, 322 00:21:04,480 --> 00:21:06,080 tetapi bukan itu cara di sini. 323 00:21:07,360 --> 00:21:09,040 Kau tak akan mengoperasinya. 324 00:21:12,000 --> 00:21:13,720 Jika kutemukan bau busuk itu 325 00:21:13,800 --> 00:21:16,440 terkait denganmu atau teman buta hurufmu, 326 00:21:16,520 --> 00:21:18,280 akan kupastikan kalian dihukum. 327 00:21:18,360 --> 00:21:20,040 Itu aneh sekali karena 328 00:21:20,120 --> 00:21:22,760 kami semua mengira bau itu berasal darimu. 329 00:21:32,920 --> 00:21:35,680 Baiklah, akan kulakukan. 330 00:21:38,200 --> 00:21:41,320 Hei! Kembali ke dalam. 331 00:21:41,400 --> 00:21:44,200 Bawa kucing itu ke kamar mayat. Kita lakukan. 332 00:21:52,000 --> 00:21:53,560 Aku tak lapar, Fanny. 333 00:21:54,600 --> 00:21:56,400 Lihat, aku membuat gambar lain. 334 00:21:57,000 --> 00:21:59,280 Terima kasih, akan kumakan dingin. 335 00:22:11,240 --> 00:22:12,240 Halo. 336 00:22:13,760 --> 00:22:16,280 - Kau sudah hilang akal sehat? - Sangat mungkin. 337 00:22:17,680 --> 00:22:21,360 Jika kau datang meminta maaf atas sikapmu dari beberapa minggu lalu, 338 00:22:21,440 --> 00:22:23,640 maka harus secara formal dan di waktu tepat. 339 00:22:23,720 --> 00:22:26,120 Akan kupikirkan terima atau tidak. Pergilah. 340 00:22:26,200 --> 00:22:27,800 Kau tahu soal bedah Strabismus? 341 00:22:27,920 --> 00:22:30,080 Penjahat perlu tahu apa soal itu? 342 00:22:30,160 --> 00:22:33,040 - Kau tak tahu itu apa? - Tahu, itu pengembalian arah mata. 343 00:22:33,120 --> 00:22:34,320 Aku tahu kau akan tahu. 344 00:22:34,400 --> 00:22:37,080 Apa kau kebetulan punya buku teks medis yang... 345 00:22:37,160 --> 00:22:38,440 Ya. Tetap di sini. 346 00:22:38,520 --> 00:22:41,680 Sebenarnya, tidak. Ayo, ada barang berharga di sini. 347 00:22:41,760 --> 00:22:43,000 Kau akan makan sup ini? 348 00:22:45,120 --> 00:22:46,160 Tampaknya tidak. 349 00:22:47,520 --> 00:22:48,720 Apa yang kau pegang ini? 350 00:22:49,560 --> 00:22:50,760 Rupanya pohon. 351 00:22:54,560 --> 00:22:56,320 Lewat sini. 352 00:23:22,280 --> 00:23:27,000 "Ini pertama kali dilakukan tahun 1830-an oleh John Homer Dix. 353 00:23:27,080 --> 00:23:29,160 "Ahli bedah hanya butuh tiga alat, 354 00:23:29,240 --> 00:23:33,440 "kait halus pengangkat konjungtiva, alat bengkok untuk mengisolasi urat, 355 00:23:33,520 --> 00:23:35,480 "dan gunting untuk membuka konjungtiva." 356 00:23:35,560 --> 00:23:37,000 Aku butuh gambar. 357 00:23:37,080 --> 00:23:40,000 Ya. Ini. 358 00:23:44,480 --> 00:23:46,720 Ini sangat berbahaya. 359 00:23:46,800 --> 00:23:49,080 Ya, tetapi kau suka itu, bukan? 360 00:23:51,680 --> 00:23:52,720 Kau bisa? 361 00:23:54,240 --> 00:23:55,240 Ya. 362 00:23:58,040 --> 00:23:59,560 Mungkin. 363 00:24:04,400 --> 00:24:08,440 Penting bagi kita berdua untuk menjernihkan situasi. 364 00:24:10,000 --> 00:24:14,080 Kuakui aku mengatakan hal-hal pada saat itu yang kini kusesali. 365 00:24:14,160 --> 00:24:15,880 Aku sama yakinnya kau katakan hal 366 00:24:15,960 --> 00:24:18,200 yang kini, di saat tenang, kau berharap... 367 00:24:18,920 --> 00:24:20,640 Kau merasa lebih baik, Dik? 368 00:24:20,720 --> 00:24:21,960 Ya, baik. 369 00:24:22,040 --> 00:24:24,240 Lihat, kau makan dan sehat kembali. 370 00:24:24,800 --> 00:24:27,520 Kau mual delapan kali sebulan ini. Aku menghitungnya. 371 00:24:27,600 --> 00:24:29,560 Aku baik-baik saja. Tidurlah. 372 00:24:39,520 --> 00:24:41,320 Bau busuk apa itu? 373 00:24:42,880 --> 00:24:43,880 Fagin. 374 00:24:43,960 --> 00:24:46,080 Baunya seperti ambar. 375 00:24:46,160 --> 00:24:47,160 Apa? 376 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 Bisa tunggu? 377 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 Kau akan minta maaf kepadaku atau tidak? 378 00:24:52,920 --> 00:24:54,600 Tidak. Untuk apa? 379 00:24:54,680 --> 00:24:56,640 Untuk caramu bicara kepadaku. 380 00:25:00,720 --> 00:25:01,800 Aku terluka. 381 00:25:03,480 --> 00:25:06,520 Maaf jika aku bicara kepadamu tiba-tiba. 382 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 Aku tak tahu cara bicara dengan wanita. Belum pernah. 383 00:25:10,880 --> 00:25:13,960 Aku juga jarang tertarik pada ucapan pria. 384 00:25:15,360 --> 00:25:16,440 Aku memaafkanmu. 385 00:25:18,040 --> 00:25:19,240 Bagus. 386 00:25:19,320 --> 00:25:22,440 Jangan undang aku lagi ke pesta makan malam bodoh. 387 00:25:22,520 --> 00:25:23,880 Kaummu tak akan menerimaku. 388 00:25:23,960 --> 00:25:28,280 Kenapa kau mau diterima? Kau tak tahu betapa kami membosankan. 389 00:25:30,200 --> 00:25:31,600 Tidak semuanya. 390 00:25:39,000 --> 00:25:40,120 Ini, Pak. 391 00:25:48,560 --> 00:25:50,840 Bisa tutupi mata kananmu? 392 00:25:53,760 --> 00:25:55,680 Berapa jari yang kuangkat? 393 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 Dua? 394 00:25:58,640 --> 00:25:59,680 Turunkan lenganmu. 395 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Kini ada berapa? 396 00:26:03,840 --> 00:26:04,840 Empat. 397 00:26:07,320 --> 00:26:10,200 Mata kananmu juga hampir tak bisa melihat, ya? 398 00:26:11,400 --> 00:26:14,600 Hanya bentuk. Tinggal mata kiri yang bisa. 399 00:26:16,440 --> 00:26:18,320 Kenapa kau suka jadi pelaut? 400 00:26:18,400 --> 00:26:21,480 Dengan hormat, Nyonya, aku tak hanya pelaut, aku navigator. 401 00:26:23,400 --> 00:26:25,360 Mulai melaut saat berusia 12 tahun, 402 00:26:25,440 --> 00:26:28,280 bekerja di ratusan kapal, kebanyakan mengerikan. 403 00:26:28,400 --> 00:26:30,320 Namun, aku belajar, Nyonya. 404 00:26:30,400 --> 00:26:33,720 Semua yang perlu diketahui soal laut, 405 00:26:33,840 --> 00:26:37,960 arus, angin, dan bintang-bintang. 406 00:26:39,640 --> 00:26:41,520 Kau tak tahu apa rasanya 407 00:26:41,600 --> 00:26:43,840 saat orang memercayakan nyawa mereka. 408 00:26:46,720 --> 00:26:51,200 Kau harus tahu kolegaku hobi berbohong. 409 00:26:51,280 --> 00:26:53,800 Bukan hanya aku tak pernah melakukan operasi ini, 410 00:26:53,880 --> 00:26:56,000 tak seorang pun di negara ini pernah. 411 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 Begitu. 412 00:27:00,200 --> 00:27:02,040 Yang bisa kukatakan adalah 413 00:27:02,120 --> 00:27:05,640 kondisi di mata kananmu akan terus memburuk seiring waktu, 414 00:27:05,720 --> 00:27:08,840 sampai kau mungkin tak akan bisa melihat lagi. 415 00:27:08,920 --> 00:27:12,400 Jika kita mencoba dan gagal di sini malam ini, 416 00:27:12,480 --> 00:27:14,600 maka kedua matamu akan buta. 417 00:27:14,680 --> 00:27:18,000 Namun, dalam peluang tipis bahwa kita berhasil, 418 00:27:20,600 --> 00:27:22,640 kau mungkin bisa menavigasi lagi. 419 00:27:26,800 --> 00:27:28,240 Jadi, tunggu apa lagi? 420 00:27:33,360 --> 00:27:34,440 Baiklah. 421 00:27:34,520 --> 00:27:37,400 Tolong ikat dia ke meja. Seerat mungkin. 422 00:27:41,000 --> 00:27:44,640 Aku butuh bantuanmu dengan ini, Belle. Bisa beri aku kaitnya? 423 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 Terima kasih. 424 00:27:58,400 --> 00:27:59,520 Begitu. Bagus. 425 00:28:05,880 --> 00:28:07,560 Kini pegang ini dengan ketat. 426 00:28:11,360 --> 00:28:12,480 Jangan bergerak. 427 00:28:25,400 --> 00:28:26,680 Menurutmu berhasil? 428 00:28:29,280 --> 00:28:31,680 Kita baru tahu saat melepas perbannya. 429 00:28:37,000 --> 00:28:41,400 Di Rumah Pemerintah, saudarimu bilang ini serangan kedelapanmu. 430 00:28:41,480 --> 00:28:43,400 Apa maksudnya? 431 00:28:43,480 --> 00:28:44,760 Dia banyak berkhayal. 432 00:28:48,680 --> 00:28:50,280 Ucapan navigator itu, 433 00:28:52,320 --> 00:28:53,960 apa terdengar benar bagimu? 434 00:28:54,040 --> 00:28:57,960 Itu hari terhebat dalam hidupku saat dipromosikan menjadi subletnan. 435 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 Aku diberi ranjang sendiri. 436 00:29:02,840 --> 00:29:04,960 Aku tak pernah punya ranjang sendiri. 437 00:29:06,400 --> 00:29:07,840 Juga kamarku sendiri. 438 00:29:10,320 --> 00:29:12,400 Pasti menyenangkan ada di laut. 439 00:29:15,840 --> 00:29:17,400 Berkeliling dunia. 440 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 Dulu. 441 00:29:22,880 --> 00:29:26,960 Itu masa terbaik dan terburuk. 442 00:29:30,800 --> 00:29:33,760 Aku melihat berbagai hal yang tak kukira mungkin. 443 00:29:36,480 --> 00:29:41,000 Hewan liar dan festival. 444 00:29:41,080 --> 00:29:45,720 Di Hong Kong, kulihat naga kertas raksasa dengan 50 orang di bawahnya 445 00:29:45,800 --> 00:29:50,640 dan saat mereka bergerak, naga ini tampak menari dan menyemburkan api. 446 00:29:50,720 --> 00:29:53,400 Cukup menakjubkan. 447 00:30:18,680 --> 00:30:20,280 Di mana Dawkins? 448 00:30:23,360 --> 00:30:24,360 Nona Belle. 449 00:30:26,000 --> 00:30:27,480 Aku tak percaya mataku. 450 00:30:29,720 --> 00:30:32,360 Aku berkeras kau segera kembali ke Rumah Pemerintah 451 00:30:32,440 --> 00:30:34,280 dan ini akan kita bahas nanti. 452 00:30:34,360 --> 00:30:35,520 Atau mungkin tidak. 453 00:30:39,280 --> 00:30:43,160 Aku selalu mengenalmu sebagai pemula yang tercela, sombong, 454 00:30:43,240 --> 00:30:45,480 yang tak menghormati atasanmu. 455 00:30:45,560 --> 00:30:49,160 Aku sangat menghormati atasanku. Hanya saja tak ada di sini. 456 00:30:49,240 --> 00:30:52,360 Kau langsung melakukan operasi yang sudah kularang. 457 00:30:52,440 --> 00:30:56,400 Yang khusus kubilang bukan operasi yang aman untuk kepentingan pasien! 458 00:30:56,480 --> 00:30:58,960 Aku setuju dengan diagnosismu. 459 00:30:59,040 --> 00:31:02,960 Untuk seorang ahli bedah setingkatmu, pasti tak mungkin, Sneed. 460 00:31:03,040 --> 00:31:05,400 Aku menjadi ketua bedah di sini dua bulan lagi. 461 00:31:06,840 --> 00:31:08,640 Kau tak akan lagi berperan di sini 462 00:31:08,720 --> 00:31:11,440 dan akan kupastikan tak akan berperan di negeri ini. 463 00:31:13,040 --> 00:31:15,520 Kau bisa merangkak kembali ke kaummu, Dawkins. 464 00:31:37,080 --> 00:31:38,760 Itu caramu bertarung di Mayfair? 465 00:31:40,600 --> 00:31:41,600 KOTA PORT VICTORY 466 00:31:41,680 --> 00:31:43,760 Aku yakin bau belerang yang meliputi kota 467 00:31:43,840 --> 00:31:46,760 nyatanya muncul dari bawah, bukan dari atas. 468 00:31:46,840 --> 00:31:49,360 Itu tak biasa, bukan, Kapten Gaines? 469 00:31:49,440 --> 00:31:51,960 Yang kita endus sekarang jelas kebusukan jahat. 470 00:31:52,040 --> 00:31:53,760 Ambilkan kursi untuk Kapten, Ayah. 471 00:31:53,840 --> 00:31:55,040 Aku berdiri saja. 472 00:31:55,120 --> 00:31:57,120 Aku lebih condong ke pandangan 473 00:31:57,200 --> 00:32:00,320 bahwa bau itu berasal dari arah pipa saluran pembuangan 474 00:32:00,400 --> 00:32:02,800 yang disetujui Gubernur tahun lalu. 475 00:32:02,880 --> 00:32:04,520 Gravitasi bekerja. 476 00:32:06,360 --> 00:32:07,920 Dalam arti apa, Sayangku? 477 00:32:08,840 --> 00:32:13,800 Dalam arti bahwa limbah sekarang mengalir dan menggenang di pusat kota, 478 00:32:13,880 --> 00:32:14,880 bukannya menjauhi. 479 00:32:14,960 --> 00:32:17,480 Sulit dikatakan, yang mana pun. 480 00:32:17,560 --> 00:32:21,160 Ini bukan teka-teki, Sayang. Biar aku bicara dengan para insinyur. 481 00:32:21,240 --> 00:32:23,760 Insinyur tak bisa atasi kejahatan. 482 00:32:24,400 --> 00:32:28,520 Sudah dengar dari istri tercintamu akhir-akhir ini, Kapten Gaines? 483 00:32:30,320 --> 00:32:32,640 Dia masih mengunjungi kerabat? 484 00:32:34,360 --> 00:32:37,720 Yah, terima kasih, Kapten Gaines. 485 00:32:43,520 --> 00:32:45,840 Apa solusi yang mungkin untuk mengarahkan pipa 486 00:32:45,920 --> 00:32:49,400 dari pusat kota ke pelabuhan, di mana tak berpengaruh? 487 00:32:49,480 --> 00:32:51,360 - Tidak. - Tidak. 488 00:32:51,440 --> 00:32:54,200 Kabar paling menarik! Akan ada duel di kota. 489 00:32:54,280 --> 00:32:56,160 Jangan konyol, duel itu ilegal. 490 00:32:56,240 --> 00:32:57,280 Belum tentu. 491 00:32:57,360 --> 00:32:59,000 Aku suka anggap itu karena aku. 492 00:32:59,080 --> 00:33:02,760 Itu menghilangkan satu calon pelamar, tetapi pakai apa untuk duel? 493 00:33:02,840 --> 00:33:05,080 Hitam memberi pertanda, tetapi hijau? 494 00:33:05,160 --> 00:33:06,400 Siapa yang terlibat? 495 00:33:15,400 --> 00:33:16,520 Rainsford! 496 00:33:19,680 --> 00:33:21,280 - Apa? - Kau tak boleh begini. 497 00:33:21,360 --> 00:33:24,560 - Ini kesalahanku juga. - Pria itu terlalu mendesakku. 498 00:33:25,200 --> 00:33:26,640 Kami atasi dengan jantan. 499 00:33:26,720 --> 00:33:30,000 Salah satu dari kami. Pistol saat fajar. 500 00:33:32,720 --> 00:33:35,000 Maka aku menolak menikah denganmu! 501 00:33:35,080 --> 00:33:37,200 - Nikmati pala konyolmu. - Belle. 502 00:33:38,400 --> 00:33:40,960 Nona Belle. Kumohon! 503 00:33:47,760 --> 00:33:49,440 Ini tak ada faedahnya. 504 00:33:49,520 --> 00:33:50,920 Memang tak ada di mana pun. 505 00:33:53,720 --> 00:33:57,080 Kita berhasil! 506 00:33:57,160 --> 00:33:59,320 Butuh limpa Nellie Walpole dan babat sapi, 507 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 tetapi akhirnya berhasil. 508 00:34:00,800 --> 00:34:02,360 Hanya contoh. 509 00:34:02,440 --> 00:34:04,360 Bau dan bentuk yang sama! 510 00:34:04,440 --> 00:34:07,480 Bagus sekali! 511 00:34:07,560 --> 00:34:11,360 Kini berhentilah macam-macam dengan pedang dan dengarkan ini. 512 00:34:11,440 --> 00:34:15,160 Aku mendapatkan pembeli, Fettiplace Bellers, 513 00:34:15,240 --> 00:34:18,160 pria yang sangat jahat, sampai membuat kulitku gatal, 514 00:34:18,240 --> 00:34:22,720 dan dia bersedia membayar 80 florin untuk barang aslinya. 515 00:34:22,800 --> 00:34:26,200 Maka uang kita banyak untuk merayakan saat aku hajar si bodoh ini. 516 00:34:26,880 --> 00:34:29,560 Dengar, jika kau bunuh dia, kau digantung. 517 00:34:29,640 --> 00:34:33,400 Jika kau dibunuh, mereka tak peduli, tetapi aku akan kembali ke penjara! 518 00:34:34,440 --> 00:34:38,360 Dasar bodoh! Benar-benar tolol! 519 00:34:38,440 --> 00:34:41,200 Akhirnya! Orang yang sepaham denganku. 520 00:34:43,640 --> 00:34:45,680 Apa yang kau pikirkan? 521 00:34:45,760 --> 00:34:48,080 Aku muak diperlakukan seperti anjing kudisan. 522 00:34:48,160 --> 00:34:50,040 Kau bukan anjing kudisan. 523 00:34:50,120 --> 00:34:52,360 Dia bodoh karena memperlakukanmu begitu. 524 00:34:53,000 --> 00:34:56,800 Minta maaf dan mundur. Kumohon. 525 00:34:56,880 --> 00:34:59,360 Tunduk pada kesombongannya? Tidak. 526 00:34:59,440 --> 00:35:02,840 Aku tak akan membunuhnya, hanya menggores si sombong itu. 527 00:35:03,760 --> 00:35:05,880 Tenang, sepuluh tahun aku di AL. 528 00:35:05,960 --> 00:35:07,760 Aku jago pedang. 529 00:35:07,840 --> 00:35:12,600 Bagus, karena itu duel pistol saat fajar. 530 00:35:13,600 --> 00:35:14,840 Dia jago menembak. 531 00:35:25,520 --> 00:35:29,560 Aku tak punya waktu meributkan stok gudang yang hilang. 532 00:35:29,640 --> 00:35:31,880 Tidak, dengan hormat, Pak, 533 00:35:31,960 --> 00:35:34,920 tetapi tong ini sangat mahal 534 00:35:35,000 --> 00:35:37,520 dan kini sekosong kepalaku. 535 00:35:37,600 --> 00:35:39,520 - Yah... - Tolong kau tahan dua orang. 536 00:35:39,600 --> 00:35:43,000 Apa dua orang ini cukup? Atas tuduhan apa, Nona? 537 00:35:43,080 --> 00:35:46,240 Atas tuduhan merencanakan untuk duel yang sangat bodoh. 538 00:35:46,320 --> 00:35:49,280 - Siapa yang akan melakukan itu? - Dua ahli bedah muda. 539 00:35:50,960 --> 00:35:54,400 Sungguh? Jadi, Jack Dawkins terlibat. 540 00:35:55,960 --> 00:36:00,320 Hanya bisa kutuntut jika berlanjut. Sayangnya, niat bukanlah kejahatan. 541 00:36:00,400 --> 00:36:04,600 Manfaat bagiku pada kejadian begitu adalah setelah duel, 542 00:36:04,680 --> 00:36:07,000 biasanya hanya satu yang ditahan. 543 00:36:07,080 --> 00:36:08,560 Kudengar Sneed jago menembak. 544 00:36:08,640 --> 00:36:11,920 Pak, ada ambar di dalam tong. 545 00:36:12,000 --> 00:36:16,360 Nakhoda kami akan dihukum jika tak kembali saat kami berlayar. 546 00:36:16,440 --> 00:36:20,400 Ambar? Pasti baunya akan menyengat. 547 00:36:21,640 --> 00:36:23,800 - Aku tak pernah perhatikan. - Tak pernah. 548 00:36:23,880 --> 00:36:26,160 Seperti bau dari rumah sakit. 549 00:36:27,280 --> 00:36:30,680 Ini menjadi hari yang indah. Nona yang baik, aku... 550 00:36:32,280 --> 00:36:33,560 Aku mau membantu kalian, 551 00:36:33,640 --> 00:36:36,240 tetapi punggung tua ini tak seperti dulu. 552 00:36:36,320 --> 00:36:39,120 Apa isi tong itu? Tampaknya berat. 553 00:36:39,200 --> 00:36:42,240 Makanan bagi para janda, Nyonya. 554 00:36:42,320 --> 00:36:47,520 Kalian sungguh mengagumkan. Kau antar langsung. 555 00:36:47,600 --> 00:36:49,480 Boleh kucoba seteguk? 556 00:36:49,560 --> 00:36:51,880 Mereka lebih membutuhkan, Nyonya. 557 00:36:51,960 --> 00:36:55,680 Aku hanya bertanya karena kudengar Kapten Gaines sedang menuju dermaga 558 00:36:55,760 --> 00:37:00,240 untuk mencari tong yang hilang dari yang disebut... Apakah ambar? 559 00:37:00,880 --> 00:37:04,760 Namun, aku tahu kau tak terlalu bodoh untuk bertaruh semua demi itu. 560 00:37:04,840 --> 00:37:08,800 Kapten Gaines tak akan bermasalah dengan orang baik dalam tujuan amal. 561 00:37:13,480 --> 00:37:14,480 Bisque lobster? 562 00:37:19,080 --> 00:37:20,280 Jalan. 563 00:37:30,160 --> 00:37:31,480 Ayo. 564 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 Buka kuncinya. 565 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Hancurkan. 566 00:37:54,600 --> 00:37:57,920 Ayo! Cepat! 567 00:37:58,000 --> 00:37:59,280 Tidak. Tongnya macet! 568 00:38:01,160 --> 00:38:02,280 Cepat. 569 00:38:10,960 --> 00:38:13,720 Yang ini, Pak. Sangat kosong... 570 00:38:14,840 --> 00:38:16,000 Buka tutupnya. 571 00:38:22,240 --> 00:38:25,440 Sungguh, kurang dari sejam yang lalu, itu benar-benar kosong. 572 00:38:25,520 --> 00:38:29,280 Ini ilmu hitam. Tempat ini penuh iblis. 573 00:38:29,360 --> 00:38:31,360 Kami mendengar mereka menangis. 574 00:38:33,640 --> 00:38:35,600 Cambuk mereka karena membuang waktuku. 575 00:38:37,680 --> 00:38:40,160 - Tidak, Pak. - Tidak. 576 00:38:40,240 --> 00:38:41,480 Pak! 577 00:38:51,120 --> 00:38:52,360 Ada berapa jari? 578 00:38:53,880 --> 00:38:55,280 47. 579 00:38:57,200 --> 00:39:00,200 - Terima kasih, Ahli Bedah. - Sama-sama. 580 00:39:01,680 --> 00:39:05,120 Menjadi buta menajamkan indra lainnya. 581 00:39:05,880 --> 00:39:09,240 Aku bersumpah aku mencium sesuatu, dan bukan bau rumah sakit. 582 00:39:11,240 --> 00:39:16,520 Namun, kini kau pulihkan penglihatanku dan bau itu tampaknya hilang. 583 00:39:20,320 --> 00:39:24,240 Bagus, Aputi. Flashy, bagus sekali, Teman. 584 00:39:24,320 --> 00:39:27,080 Sampai bertemu besok. 585 00:39:32,880 --> 00:39:35,800 Ada apa dengan kabar soal anak ini akan berduel besok? 586 00:39:37,240 --> 00:39:40,360 Tak butuh waktu lama baginya untuk jadi sembrono, ya? 587 00:39:40,440 --> 00:39:42,640 Aku harus menyayat leher kakek lain 588 00:39:42,720 --> 00:39:45,200 hanya untuk menjaga Jackie, sampai kita butuhkan. 589 00:39:45,280 --> 00:39:49,640 Itu ide yang sangat bagus, dan menjadikan Dodger tersangka utama? 590 00:39:49,760 --> 00:39:52,520 Kembalilah ke selokan, biar aku menangani ini. 591 00:39:53,800 --> 00:39:57,240 Jika dia mati besok, semua rencana kita mati bersamanya. 592 00:39:58,360 --> 00:39:59,520 Ingat itu. 593 00:40:18,280 --> 00:40:21,800 Aku belum pernah menonton duel. Aku selalu ingin lihat. 594 00:40:21,880 --> 00:40:25,840 Aku melihat petinju memukul petinju lain sampai mati, 595 00:40:25,920 --> 00:40:29,240 dan cukup menikmatinya. Di mana kau akan menembaknya? 596 00:40:30,800 --> 00:40:32,320 Aku hanya ingin ini berakhir. 597 00:40:32,400 --> 00:40:35,720 Apa pun hasilnya, aku bersyukur mengenalmu. 598 00:40:35,800 --> 00:40:39,960 Sama, Dodge. Hidup tak akan sama tanpamu, Bodoh. 599 00:40:41,480 --> 00:40:43,760 Sejak kapan pastor memimpin duel? 600 00:40:47,400 --> 00:40:49,840 Demi Tuhan, jangan mempermainkannya 601 00:40:49,920 --> 00:40:53,360 seperti dengan orang Belgia di Antwerp karena itu mengerikan. 602 00:40:53,440 --> 00:40:55,760 Bidik jantungnya. Jangan lagi tembak wajah. 603 00:40:55,840 --> 00:40:59,200 Banyak orang kaya ini lebih suka peti mati terbuka. 604 00:40:59,960 --> 00:41:03,400 Pistol duel Rottenford. Favoritmu? 605 00:41:03,480 --> 00:41:07,680 Tuan-tuan, kalian siap menyelesaikan ini secara damai? 606 00:41:07,760 --> 00:41:09,400 Jangan coba-coba. 607 00:41:11,360 --> 00:41:16,120 Bagus sekali. Maka, para pendamping, pastikan senjata berisi. 608 00:41:20,240 --> 00:41:24,640 Dr. Sneed sudah mengatur pemakamannya? 609 00:41:24,720 --> 00:41:27,240 Menurutnya itu tak perlu. 610 00:41:27,320 --> 00:41:31,160 Sungguh? Kita selalu bisa bahas sesudahnya. 611 00:41:33,240 --> 00:41:37,960 Masing-masing ambil sepuluh langkah, berbalik, dan menembak sesuai tandaku. 612 00:41:38,040 --> 00:41:39,240 Sudah jelas? 613 00:41:39,320 --> 00:41:43,360 Maka mari kita lanjutkan dengan prosedurnya. 614 00:41:43,440 --> 00:41:44,760 Mari. 615 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Di sini. 616 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 Di situ. 617 00:42:07,520 --> 00:42:09,560 Satu, dua, 618 00:42:09,640 --> 00:42:13,600 tiga, empat, lima, 619 00:42:14,400 --> 00:42:20,480 enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh! 620 00:42:20,560 --> 00:42:22,680 Hentikan ini segera! 621 00:42:24,920 --> 00:42:27,280 Aku diberi tahu, dengan tak sportif, 622 00:42:28,360 --> 00:42:31,120 kota ini tak bisa bertahan tanpa kedua ahli bedahnya. 623 00:42:32,640 --> 00:42:34,600 Turunkan senjata kalian. 624 00:42:41,040 --> 00:42:43,040 Aturannya sangat jelas. 625 00:42:43,120 --> 00:42:48,200 Dalam keadaan seperti ini, pendamping harus menggantikan. 626 00:42:48,280 --> 00:42:50,040 Apa? 627 00:42:50,120 --> 00:42:53,800 Tunggu. Apa hal itu ada? Kurasa tidak. 628 00:42:53,880 --> 00:42:55,320 Tidak. Ini gila. 629 00:42:55,400 --> 00:42:57,320 Kurasa keduanya bukan pelamar bagus. 630 00:42:57,400 --> 00:43:00,080 Tidak, bukan begini caraku mau menonton duel. 631 00:43:00,160 --> 00:43:04,360 Tidak, di Inggris, pendamping biasa berterima kasih atas waktunya, 632 00:43:04,440 --> 00:43:08,640 lalu seringnya dikompensasi finansial untuk semua tekanan emosional. 633 00:43:08,720 --> 00:43:10,840 Semua pulang dengan bahagia. Indah. 634 00:43:10,920 --> 00:43:13,120 - Tidak, Gubernur benar. - Itu dia. 635 00:43:13,200 --> 00:43:16,240 Aku dari keluarga baik-baik sejak tahun 1256. 636 00:43:16,320 --> 00:43:18,360 - Aku menarik tuduhan. - Tolong hentikan. 637 00:43:18,440 --> 00:43:21,640 - Aku minta maaf. Sepenuhnya. - Tidak. Sudah terlambat. 638 00:43:21,720 --> 00:43:24,880 - Hentikan ini. - Kehormatan harus dijunjung. 639 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 Dodge. 640 00:43:52,600 --> 00:43:53,600 Di situ. 641 00:43:58,920 --> 00:44:04,920 Satu, dua, tiga, empat, lima, 642 00:44:06,000 --> 00:44:11,960 enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh! 643 00:44:12,040 --> 00:44:13,320 Tembak! 644 00:44:23,640 --> 00:44:24,640 Tuanku! 645 00:44:33,400 --> 00:44:38,920 Ini tak bisa dioperasi, Dr. Dawkins. Dia akan butuh tongkat jika selamat. 646 00:44:40,320 --> 00:44:42,000 Apa yang ada di sini, 647 00:44:42,080 --> 00:44:47,000 adalah pria terluka dalam usahanya mencari kehormatan. 648 00:44:47,080 --> 00:44:50,880 Dia juga ketua bedahku 649 00:44:51,000 --> 00:44:54,120 dan kelak akan menggantikanku. 650 00:44:55,440 --> 00:45:01,200 Untuk alasan ini, butuh tangan yang paling stabil, 651 00:45:01,280 --> 00:45:07,240 saat kucoba prosedur sangat berbahaya untuk mengamputasi kakinya, 652 00:45:07,320 --> 00:45:09,160 30 cm di atas lutut. 653 00:45:10,680 --> 00:45:12,640 Sekarang gigit ini. 654 00:45:14,120 --> 00:45:15,760 Tim... 655 00:45:15,840 --> 00:45:17,600 Tolong aku. 656 00:45:17,720 --> 00:45:19,640 Setengah jam lalu, kau mau membunuhku. 657 00:45:19,720 --> 00:45:22,600 Jadi, ada pertanyaan, "Apa tindakanmu jika di posisiku?" 658 00:45:22,680 --> 00:45:24,840 Aku kembalikan pekerjaanmu. Kujamin. 659 00:45:24,920 --> 00:45:27,160 Tolong jangan biarkan aku diamputasi. 660 00:45:29,120 --> 00:45:30,120 Ya. 661 00:45:33,080 --> 00:45:36,080 Mari, Profesor, izinkan aku menyeka dahimu. 662 00:45:37,200 --> 00:45:40,120 Maaf, Tuan-tuan, tak ada pertunjukan hari ini. 663 00:45:40,200 --> 00:45:43,120 Kalian lihat, Profesor diliputi emosi. 664 00:45:44,000 --> 00:45:46,400 Nanti kami mengamputasi lengan Spencer Shaw, 665 00:45:46,480 --> 00:45:48,440 yang lebih menarik. Kembali untuk itu. 666 00:45:48,520 --> 00:45:49,720 Sungguh? 667 00:45:55,640 --> 00:45:59,480 Kuanggap kau akan pertahankan pendirian kuat menentang anestesi? 668 00:45:59,560 --> 00:46:00,920 Berikan saja, Sialan. 669 00:46:03,960 --> 00:46:08,280 Terima kasih, kau tak dibutuhkan untuk ini. Silakan merawat Profesor. 670 00:46:08,360 --> 00:46:10,360 Tiga profesional terlatih ada di sini. 671 00:46:10,440 --> 00:46:12,440 Yang satu pasien, yang satunya aku. 672 00:46:13,840 --> 00:46:15,640 Yang satu lagi bodoh. 673 00:46:15,720 --> 00:46:18,000 Ya. Sangat mungkin. 674 00:46:28,400 --> 00:46:31,200 Maaf, aku tak ingat. Kaki mana yang harus kupotong? 675 00:46:31,280 --> 00:46:33,800 Dawkins... 676 00:46:33,880 --> 00:46:36,120 Masa kau memotong kakinya? 677 00:46:37,040 --> 00:46:41,280 Tidak, sayangnya hanya mengeluarkan peluru. 678 00:46:42,120 --> 00:46:44,360 Jika itu aku, akan kucukur alisnya. 679 00:46:48,600 --> 00:46:50,720 Kau membuat sayatan pertama. 680 00:47:59,120 --> 00:48:01,120 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra