1 00:00:26,200 --> 00:00:27,680 - Pagi, Albert. - Selamat pagi. 2 00:00:27,760 --> 00:00:29,040 Tessie. 3 00:01:52,000 --> 00:01:54,280 Permainan macam apa ini, Fagin? 4 00:02:00,680 --> 00:02:04,240 Bagus sekali. Ya. Kau mengalahkan si rubah tua. 5 00:02:04,320 --> 00:02:07,040 Semua latihan di masa kecilmu terbukti berhasil. 6 00:02:07,120 --> 00:02:08,160 Apa niatmu? 7 00:02:08,240 --> 00:02:12,560 Aku hanya berjalan-jalan pagi demi kesehatan. 8 00:02:12,640 --> 00:02:14,160 Di usiaku ini penting. 9 00:02:14,240 --> 00:02:18,040 Jadi, aku berjalan-jalan harian ke rumah Darius. 10 00:02:18,120 --> 00:02:20,600 Menurutmu siapa yang akan membuka pintunya? 11 00:02:20,680 --> 00:02:21,760 Darius di penjara. 12 00:02:21,840 --> 00:02:23,840 Halo, Dodger. Sudah beberapa tahun. 13 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 Siapa ini? 14 00:02:26,040 --> 00:02:28,600 Tak ingat aku? Monks. 15 00:02:29,800 --> 00:02:30,920 Monks? 16 00:02:52,640 --> 00:02:55,040 Hei, Tuan-tuan! 17 00:02:55,680 --> 00:02:59,120 Masalah kalian sudah selesai. Kita semua berteman lagi? 18 00:02:59,200 --> 00:03:01,880 Kenapa bajingan pembunuh ini di sini, Fagin? 19 00:03:01,960 --> 00:03:04,240 Pria ini mau membunuh saudaranya sendiri! 20 00:03:04,320 --> 00:03:06,560 Saudara tiri. 21 00:03:07,080 --> 00:03:08,760 Dan jujur saja, apa itu salah? 22 00:03:08,840 --> 00:03:12,400 Maksudku, Oliver Twist selalu anak bodoh yang mengesalkan. 23 00:03:12,480 --> 00:03:15,440 Setidaknya Monks ini bertekad mencobanya. 24 00:03:17,600 --> 00:03:19,520 Kudengar kau digantung di Kanada. 25 00:03:20,600 --> 00:03:24,240 Mereka berusaha cukup keras, hanya kurang lama. 26 00:03:24,880 --> 00:03:27,800 Untungnya bagiku, mereka dilarang menggantungku dua kali. 27 00:03:28,480 --> 00:03:32,520 Namun, kudengar kau kabur dari penjara hampir 15 tahun yang lalu. 28 00:03:32,600 --> 00:03:35,600 Napi kabur bermain dokter sekarang. 29 00:03:35,680 --> 00:03:37,840 Itu bisa jadi masalah jika ketahuan. 30 00:03:39,000 --> 00:03:41,400 Hei... 31 00:03:42,440 --> 00:03:44,200 Sebelum kalian saling bunuh, 32 00:03:44,280 --> 00:03:48,200 kurasa ada sedikit dorongan yang harus kutawarkan. 33 00:03:48,280 --> 00:03:51,920 Sudah beberapa waktu ini aku mencoba-coba aksi 34 00:03:52,000 --> 00:03:54,640 untuk mengejutkanmu saat ulang tahunmu. 35 00:03:58,120 --> 00:03:59,680 Kapan ulang tahunku? 36 00:04:01,440 --> 00:04:03,160 Entahlah, hasilnya adalah 37 00:04:03,560 --> 00:04:05,720 kita, aku, kau, dan Tn. Monks ini, 38 00:04:05,800 --> 00:04:07,400 berakhir jauh lebih kaya 39 00:04:07,480 --> 00:04:10,840 daripada si wanita malang itu di Istana Buckingham. 40 00:04:13,520 --> 00:04:14,880 Jangan sampai kulihat lagi. 41 00:04:16,200 --> 00:04:19,080 Jika aku melihatnya lagi, dia mati. 42 00:04:25,840 --> 00:04:28,800 Ternyata tak seburuk yang kukira. 43 00:04:29,800 --> 00:04:31,520 Dia akan sadar. 44 00:04:31,600 --> 00:04:33,640 Nah, tunjukkan peledaknya. 45 00:04:33,760 --> 00:04:37,640 Peledaknya tertahan di Pabean karena kau memenjarakan Darius. 46 00:04:37,720 --> 00:04:38,960 Benar. 47 00:04:39,040 --> 00:04:43,520 Kurasa sudah waktunya dermawan baik hati turun tangan mewakilinya. 48 00:04:44,720 --> 00:04:49,600 Kamis hari besarmu, bukan? Kau menghadapi siapa? 49 00:04:49,680 --> 00:04:51,360 Hakim Micawber. 50 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 Sayang sekali. 51 00:04:54,640 --> 00:04:57,280 Semua karena aku meniduri istri Gaines. 52 00:04:59,360 --> 00:05:04,240 Aku pernah meniduri seratus istri. Tak pernah jadi masalah, sampai dia. 53 00:05:04,320 --> 00:05:06,640 Senang aku tak meniduri wanita itu. 54 00:05:06,720 --> 00:05:09,480 Bukannya aku mau atau bisa, sebagai pastor. 55 00:05:10,280 --> 00:05:13,040 Tak pernah tahu apa yang akhirnya membunuh kita, ya? 56 00:05:13,120 --> 00:05:14,800 Dalam kasusmu, dengan tali. 57 00:05:15,560 --> 00:05:18,160 Sisi baiknya adalah, akan terjadi dengan cepat. 58 00:05:20,280 --> 00:05:21,960 Syukurlah. 59 00:05:22,040 --> 00:05:26,200 Leher patah, sedikit bergetar, 60 00:05:26,280 --> 00:05:29,600 mata melotot, bergetar lagi, 61 00:05:29,680 --> 00:05:31,600 lalu sudah tenang. 62 00:05:31,680 --> 00:05:33,640 Ya, aku pernah melihat cara kerjanya. 63 00:05:33,720 --> 00:05:37,760 Ingat, lehermu tebal. 64 00:05:37,840 --> 00:05:41,320 Mungkin tak langsung patah. Bisa makan waktu cukup lama. 65 00:05:41,400 --> 00:05:43,800 Kau sangat menghiburku. 66 00:05:43,880 --> 00:05:47,600 Yah, mari kita berdoa untuk cepat patah dan bergetar. 67 00:05:49,840 --> 00:05:54,280 Tuhan, kami berdoa untuk teman kami, Darius Cracksworth, 68 00:05:54,360 --> 00:05:57,480 yang telah berzina, 69 00:05:57,560 --> 00:06:03,160 dan kami mohon kepada-Mu untuk cepat patah dan bergetar. 70 00:06:03,240 --> 00:06:05,120 - Amin. - Amin. 71 00:06:05,240 --> 00:06:08,920 Sayang sekali, Yang Mulia, melihat pria seperti Tn. Cracksworth, 72 00:06:09,000 --> 00:06:12,120 yang secara pribadi berbuat banyak demi kaum wanita 73 00:06:12,200 --> 00:06:14,440 dan biasanya punya standar moral sempurna, 74 00:06:14,520 --> 00:06:17,640 melakukan tindak seksual sepele. 75 00:06:17,720 --> 00:06:21,920 Aku berharap kau bukan mau menyuapku. 76 00:06:22,000 --> 00:06:26,160 Dan berisiko merusak peluangku menjadi orang bebas dalam 18 tahun? 77 00:06:26,240 --> 00:06:27,240 Tidak, Pak. 78 00:06:27,320 --> 00:06:29,440 Integritas hukum itu suci, 79 00:06:29,520 --> 00:06:33,400 makanya aku mencarimu sebagai orang terpelajar nan jujur. 80 00:06:33,480 --> 00:06:38,720 Aku ingin tahu apa kau tahu sesuatu soal nilai batu mirah berharga. 81 00:06:47,040 --> 00:06:51,120 Turunkan aku di depan sana! Ada yang mau kubeli. 82 00:06:51,760 --> 00:06:52,680 Tidak. 83 00:06:52,760 --> 00:06:55,040 Kau mau ke rumah sakit menemui kekasihmu. 84 00:06:55,120 --> 00:06:57,040 - Tidak. - Ya. 85 00:06:57,120 --> 00:06:59,000 Aku mengikutimu. 86 00:06:59,080 --> 00:07:02,160 Tak apa-apa, aku tak akan bilang. Kupikir itu sangat seru. 87 00:07:03,240 --> 00:07:05,120 Agak seru. 88 00:07:05,200 --> 00:07:08,600 - Tolong, jangan sepatah kata pun. - Janji saudari. 89 00:07:08,720 --> 00:07:10,640 Aku tahu kau pernah dicium. 90 00:07:10,720 --> 00:07:11,880 Benarkah? 91 00:07:11,960 --> 00:07:14,960 Aku hanya pernah mencium Dr. Sneed yang sedang tak sadar 92 00:07:15,040 --> 00:07:17,080 dan bibirnya bengkak. 93 00:07:17,160 --> 00:07:20,280 Aku tak merasakan sensasi apa pun. Apa itu normal? 94 00:07:20,360 --> 00:07:22,680 Seringnya begitu saat mencium orang koma. 95 00:07:22,760 --> 00:07:24,640 Aku berlatih pada pisang. 96 00:07:26,160 --> 00:07:28,080 Apa, tepatnya, pada pisang? 97 00:07:28,160 --> 00:07:31,320 Berciuman. Bentuknya mirip bibir. 98 00:07:32,320 --> 00:07:33,120 Kenapa? 99 00:07:33,200 --> 00:07:36,480 Karena beberapa hari lagi, kapal akan tiba membawa seorang pria. 100 00:07:36,560 --> 00:07:39,880 Ya, umum di kota pelabuhan, di mana pria lebih banyak 8:1. 101 00:07:39,960 --> 00:07:43,160 Khususnya satu orang ini. Dia dari Bank of Great Britain, 102 00:07:43,240 --> 00:07:45,880 dan dari kabar beredar, kebajikannya luar biasa. 103 00:07:45,960 --> 00:07:49,480 Ibu bilang senang melihatku menikah, walau berarti aku akan pergi, 104 00:07:49,560 --> 00:07:52,240 dan Ayah bilang siap menawarkan mas kawin besar. 105 00:07:52,320 --> 00:07:54,120 - Mungkin dia membosankan. - Ayolah. 106 00:07:54,200 --> 00:07:56,320 Belle, kau bicara soal pria yang kucintai. 107 00:07:59,160 --> 00:08:02,040 Jika pria baik dari Bank of Great Britain menciummu, 108 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 kau akan tahu apa dia jodohmu. 109 00:08:04,480 --> 00:08:07,160 Akan terasa seperti tak ada hal lain di dunia ini. 110 00:08:12,920 --> 00:08:13,920 Kita harus berhenti. 111 00:08:15,760 --> 00:08:18,640 - Ya, tentu saja. - Mereka akan curiga. 112 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 Nanti. 113 00:08:28,520 --> 00:08:30,440 Jika kau sudah selesai mencari perban, 114 00:08:30,520 --> 00:08:33,040 mereka hilang, bersama stetoskop dan pisau bedah. 115 00:08:33,120 --> 00:08:35,120 Ada pasien yang butuh perhatian. 116 00:08:47,400 --> 00:08:52,200 Aku bawa tonik untuk Tn. Cracksworth dari dokter muda. 117 00:08:53,200 --> 00:08:55,560 Buat dia tetap sehat dan ceria saat digantung. 118 00:08:55,640 --> 00:08:57,560 Makin menyenangkan bagi penonton. 119 00:09:12,440 --> 00:09:14,760 Ya ampun! 120 00:09:16,880 --> 00:09:20,880 Aku berbagi tempat ini dengan cukup banyak hama. 121 00:09:20,960 --> 00:09:24,600 Menyakitkan. Aku pergi saja, ya? 122 00:09:25,240 --> 00:09:27,480 Mari kuantar keluar. 123 00:09:27,560 --> 00:09:31,120 Aku mau menawarimu secercah harapan, tetapi rupanya aku tak diinginkan. 124 00:09:32,400 --> 00:09:33,680 Harapan apa? 125 00:09:43,280 --> 00:09:45,200 Kau kenal banyak wanita dulu? 126 00:09:46,960 --> 00:09:50,240 Tentu, aku kenal banyak wanita. 127 00:09:50,320 --> 00:09:51,480 Kulihat setiap hari. 128 00:09:52,720 --> 00:09:56,520 Bukan, maksudku secara fisik. 129 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 Ya. 130 00:10:01,720 --> 00:10:07,840 Maksudku, kau pernah berhubungan dengan wanita lain? 131 00:10:10,640 --> 00:10:11,640 Aku tak menghakimi. 132 00:10:11,720 --> 00:10:15,000 Yang terjadi di masa lalu adalah urusanmu. 133 00:10:15,080 --> 00:10:18,200 - Pernah? - Berhubungan? 134 00:10:21,320 --> 00:10:22,480 Maksudmu seks? 135 00:10:24,160 --> 00:10:26,440 Ya, kurasa begitu. 136 00:10:26,520 --> 00:10:28,240 Kalau begitu, ya, sering. 137 00:10:32,560 --> 00:10:34,080 Dulu aku pelaut. 138 00:10:35,840 --> 00:10:39,040 - Usiaku 28 tahun. - Benar. 139 00:10:42,080 --> 00:10:44,200 Jadi, aku hanya satu dari sekian banyak? 140 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 Tidak. 141 00:10:47,960 --> 00:10:51,120 Karena kita belum berhubungan. 142 00:10:53,560 --> 00:10:54,560 Baik. 143 00:10:56,240 --> 00:10:57,320 Baik. 144 00:10:57,400 --> 00:11:01,440 Aku hanya perlu kejelasan 145 00:11:01,520 --> 00:11:04,840 apa aku buang-buang waktu, dan... 146 00:11:07,640 --> 00:11:09,440 Baik, ternyata begitu. 147 00:11:10,000 --> 00:11:12,200 Tunggu. Bagaimana dengan soal tak menghakimi? 148 00:11:12,280 --> 00:11:14,120 Siapa menghakimi? Aku tak begitu. 149 00:11:15,600 --> 00:11:20,040 Namun, kau perlu tahu itu tak akan terjadi kecuali aku menikah. 150 00:11:23,840 --> 00:11:26,080 Maka itu tidak mungkin, bukan? 151 00:11:26,160 --> 00:11:28,120 Kenapa? Aku tak layak untuk hubungan? 152 00:11:31,760 --> 00:11:34,320 Dunia tak akan mengizinkan kita menikah, Belle. 153 00:11:35,400 --> 00:11:37,160 Kau putri Gubernur. 154 00:11:39,560 --> 00:11:41,080 Kau salah menilai keluargaku. 155 00:11:42,440 --> 00:11:46,840 Ibuku pendukung terbesarmu. Dia berjuang kau mendapat kerja ini. 156 00:11:46,960 --> 00:11:48,200 Dia akan mendukungku, 157 00:11:49,280 --> 00:11:51,280 jika aku tak menjadi satu dari banyak. 158 00:11:57,120 --> 00:12:00,400 Kau membuatku takut lebih dari wanita lain yang kujumpai. 159 00:12:05,320 --> 00:12:07,200 Apa itu hal yang baik? 160 00:12:11,600 --> 00:12:16,320 Kau memberiku sukacita dan ketakutan. 161 00:12:20,040 --> 00:12:21,320 Sialan. 162 00:12:22,680 --> 00:12:23,680 Sama. 163 00:12:25,680 --> 00:12:26,960 "Sialan" juga. 164 00:12:31,240 --> 00:12:33,400 Tadi pagi ke rumah sakit. 165 00:12:33,480 --> 00:12:35,840 Kami pertimbangkan membuat klinik untuk wanita. 166 00:12:35,920 --> 00:12:37,600 Ide hebat, Sayang. 167 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 Ahli bedah di sana cukup hebat. 168 00:12:40,280 --> 00:12:43,120 Jelas maksudmu bukan Profesor. 169 00:12:43,200 --> 00:12:45,880 Namun, Rainsford Sneed tampaknya memadai. 170 00:12:45,960 --> 00:12:49,120 Bukan, yang satunya, Jack Dawkins. 171 00:12:50,920 --> 00:12:51,920 Jack Dawkins. 172 00:12:51,960 --> 00:12:55,600 Dia tak memberi kesan bagus saat makan malam. 173 00:12:56,640 --> 00:12:58,920 Mungkin kita harus mengundangnya lagi. 174 00:12:59,000 --> 00:13:02,840 Dia tampak sangat menyesal dan cukup menyenangkan. 175 00:13:02,920 --> 00:13:05,080 Apa ini pria menyenangkan sama 176 00:13:05,160 --> 00:13:08,000 yang menantang tamu lain berkelahi saat makan sup, 177 00:13:08,080 --> 00:13:10,160 lalu dilanjutkan dengan duel? 178 00:13:10,240 --> 00:13:11,880 Kurasa dia banyak berubah. 179 00:13:11,960 --> 00:13:14,800 - Ada yang perlu aku... - Tidak. 180 00:13:14,880 --> 00:13:19,800 Baik. Putri satunya mau kita mengatur makan malam intim 181 00:13:19,880 --> 00:13:21,840 untuk pria dari Bank of Great Britain. 182 00:13:21,920 --> 00:13:23,520 Sudah tak sabar. 183 00:13:23,600 --> 00:13:26,480 Ya, dia datang dengan kredensial sangat sempurna. 184 00:13:26,560 --> 00:13:29,960 Lulusan Eton. Tidak ada hal buruk mengenainya. 185 00:13:30,040 --> 00:13:33,560 Bank pasti tak akan percayakan pengiriman emas kembali ke London 186 00:13:33,640 --> 00:13:36,000 pada pria berkualitas lebih rendah. 187 00:13:36,080 --> 00:13:41,120 Jika dia siap menikahi Fanny kita, maka itu makin bagus? 188 00:13:41,960 --> 00:13:47,400 Maka tampaknya kedua putri kita mengincar pria menyenangkan. 189 00:13:52,120 --> 00:13:52,920 Baiklah. 190 00:13:53,000 --> 00:13:57,440 Pelan-pelan, Aputi. Ini sangat rapuh. 191 00:13:57,560 --> 00:14:01,120 Nah, Timmy berhasil. 192 00:14:01,200 --> 00:14:03,120 Mari kutunjukkan. Kau pegang itu. 193 00:14:03,200 --> 00:14:08,680 Kau akan menurunkannya di lubang, kaitkan, lalu gulung. 194 00:14:08,760 --> 00:14:09,760 Gulung masuk. 195 00:14:11,520 --> 00:14:14,080 Aputi, kau mantan pemburu paus. 196 00:14:14,160 --> 00:14:16,480 Kenapa aku mengajarimu cara memancing ikan? 197 00:14:16,560 --> 00:14:20,520 - Kenapa tak masuk lewat pintu depan? - Karena lubangnya ada di atas sana. 198 00:14:20,600 --> 00:14:22,800 Kau akan berjuang masuk langit-langit, 199 00:14:22,880 --> 00:14:25,600 jatuhkan itu lewat lubang, kaitkan... Sederhana saja. 200 00:14:26,600 --> 00:14:28,640 Ayolah. Matahari akan segera terbit. 201 00:14:28,720 --> 00:14:30,400 Alat bodoh apa itu? 202 00:14:33,400 --> 00:14:35,400 Halo, Redfordshire. 203 00:14:35,520 --> 00:14:37,800 Terlambat karena bayimu? 204 00:14:38,440 --> 00:14:41,800 Keira bersama para bibinya. Ini tak akan pernah berhasil. 205 00:14:41,880 --> 00:14:43,560 Sekuat apa tali ini? 206 00:15:05,880 --> 00:15:07,080 Kau dengar itu? 207 00:15:11,240 --> 00:15:14,040 Aku jelas mendengar sesuatu. 208 00:15:18,720 --> 00:15:19,720 Siapa itu? 209 00:15:20,600 --> 00:15:22,160 Lihat ke atas, demi Tuhan! 210 00:15:33,280 --> 00:15:36,680 Sungguh, aku melihat yang kulihat, Kapten, 211 00:15:36,760 --> 00:15:38,360 dan aku sulit percaya. 212 00:15:41,920 --> 00:15:44,080 Apa ada pencurian? 213 00:15:44,160 --> 00:15:45,920 Sama sekali tidak. 214 00:15:46,000 --> 00:15:49,280 Aku berbagi visi terindah denganmu, Kapten. 215 00:15:50,520 --> 00:15:54,040 Tadi pagi-pagi sekali sekitar pukul lima, 216 00:15:54,120 --> 00:15:56,200 Dia bicara kepadaku. 217 00:15:57,240 --> 00:15:58,160 Siapa yang bicara? 218 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Dia. 219 00:15:59,320 --> 00:16:03,360 Lalu dengan suara dalam berkata kepadaku, 220 00:16:03,440 --> 00:16:05,200 "Lihat ke atas, demi Tuhan!" 221 00:16:05,880 --> 00:16:09,120 Lihatlah, aku melihat malaikat. 222 00:16:09,200 --> 00:16:13,040 Lengan terentang, naik ke surga. 223 00:16:13,120 --> 00:16:16,240 Kutebak anggur misanya sudah habis? 224 00:16:16,360 --> 00:16:21,120 Kupikir hal yang sama, kecuali aku melihatnya sendiri. 225 00:16:22,240 --> 00:16:25,560 Aku tak pernah sungguh percaya khotbahku. 226 00:16:25,640 --> 00:16:29,200 Aku tertarik menjadi pastor karena utang judi. 227 00:16:29,280 --> 00:16:31,440 Akomodasi gratis dan jubah pastor. 228 00:16:31,520 --> 00:16:33,360 Sampai pagi ini. 229 00:16:35,520 --> 00:16:38,680 Aku orang yang sangat percaya bahwa semua takdir dipandu. 230 00:16:39,920 --> 00:16:41,920 Kutebak tak ada saksi untuk mukjizat ini? 231 00:16:42,000 --> 00:16:47,080 Kebetulan aku sedang menghibur Molly Crutchley saat itu. 232 00:16:47,160 --> 00:16:51,360 Dia melihat Santa Coccyx naik. Dia akan bersaksi. 233 00:16:51,440 --> 00:16:55,480 Santa Coccyx. Nama itu tak asing. 234 00:16:56,320 --> 00:17:00,640 Kira-kira kenapa Santa Coccyx minta relikuinya kembali pukul 05.00? 235 00:17:01,400 --> 00:17:02,920 Dia wanita. 236 00:17:03,000 --> 00:17:06,200 Santa Coccyx adalah wanita yang sangat suci. 237 00:17:06,280 --> 00:17:10,160 Kurasa dia tahu sudah waktunya bahwa relikui dan mirah itu... 238 00:17:10,240 --> 00:17:12,640 Mirah? Itu mirah asli? 239 00:17:12,720 --> 00:17:15,200 Tuhan tak menerima perhiasan murahan. 240 00:17:19,120 --> 00:17:21,280 Gambarkan malaikat itu. 241 00:17:49,480 --> 00:17:53,560 Kurasa yang tak terlalu tajam, Rotty. 242 00:17:54,640 --> 00:17:57,240 Dia menyayat leherku dengan pisau. 243 00:17:57,320 --> 00:17:59,640 - Yang ini. - Terima kasih. 244 00:18:00,720 --> 00:18:05,560 Darius, bagaimana kalau kita membuat semuanya baik lagi? 245 00:18:05,640 --> 00:18:08,320 Ya, bagaimana kalau memotong lehermu sendiri? 246 00:18:11,480 --> 00:18:12,560 Dan? 247 00:18:15,040 --> 00:18:18,560 Maaf menyayat tenggorokanmu. 248 00:18:18,640 --> 00:18:23,440 Bagus. Kini kita semua bisa berteman lagi. 249 00:18:24,520 --> 00:18:27,640 Kepalamu sekosong tong setelah gajian. 250 00:18:31,040 --> 00:18:33,880 Jadi, kurasa aku berutang kepadamu. 251 00:18:33,960 --> 00:18:36,160 Ya, utang besar. 252 00:18:38,280 --> 00:18:39,720 Apa maumu? 253 00:18:41,520 --> 00:18:42,720 Berhenti, Kusir! 254 00:18:54,400 --> 00:18:56,080 Ada apa ini, Kapten? 255 00:18:56,160 --> 00:18:57,960 Ini pertanyaan untuk putrimu 256 00:18:58,040 --> 00:19:00,400 soal kematian baru di rumah sakit, Nyonya. 257 00:19:00,480 --> 00:19:03,080 Kenapa putriku tahu sesuatu soal itu? 258 00:19:03,160 --> 00:19:07,240 Karena dia membantu kelahiran anak haram malam itu. 259 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 - Dia apa? - Tidak. 260 00:19:09,360 --> 00:19:10,240 Tidak? 261 00:19:10,320 --> 00:19:13,280 Aku gagal melahirkan bayi perempuan yang cantik. 262 00:19:13,360 --> 00:19:15,000 Sayang, ibu dan anak meninggal. 263 00:19:15,080 --> 00:19:17,040 Kau cukup yakin ibunya meninggal? 264 00:19:17,120 --> 00:19:20,680 Tak ada keraguan soal pertanyaan itu kalau dipikir lagi? 265 00:19:20,760 --> 00:19:24,640 Aku tahu mayat saat melihatnya. Kuakui aku kesulitan dalam kasusmu. 266 00:19:24,720 --> 00:19:25,560 Jalan. 267 00:19:25,640 --> 00:19:29,440 Kukira kau menggulung perban dan membaca untuk yang tak beruntung. 268 00:19:32,040 --> 00:19:34,800 Kusir, antar Nona Belle pulang. 269 00:19:39,600 --> 00:19:44,280 Kutebak Tn. O'Grady menderita cacingan yang memakan semua yang dia makan. 270 00:19:44,360 --> 00:19:46,400 - Jadi, apa tindakanmu? - Tak ada. 271 00:19:46,480 --> 00:19:48,920 Jangan beri makan dua hari, turunkan celananya, 272 00:19:49,000 --> 00:19:50,960 taruh daging busuk besar di bawah 273 00:19:51,040 --> 00:19:52,720 dan arahkan duburnya ke situ. 274 00:19:52,800 --> 00:19:54,720 Cacingnya akan tahu harus ke mana. 275 00:19:57,440 --> 00:19:58,640 Nyonya. 276 00:20:15,760 --> 00:20:21,200 Putriku sangat terpikat keterampilan bedahmu, Dr. Dawkins. 277 00:20:21,280 --> 00:20:22,880 Dia sendiri sangat berbakat. 278 00:20:24,080 --> 00:20:26,720 Dia sangat tertarik pada segala hal anatomi. 279 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 Jadi, aku mulai mengerti. 280 00:20:30,120 --> 00:20:35,600 Aku berinvestasi tenaga dan waktu untuk menempatkanmu di sini. 281 00:20:36,640 --> 00:20:40,040 Aku sangat berterima kasih, Nyonya. 282 00:20:40,120 --> 00:20:43,600 Bisa kulihat kau ahli bedah yang berbakat 283 00:20:43,680 --> 00:20:46,600 dan aset bagi rumah sakit dan kota ini. 284 00:20:47,960 --> 00:20:53,040 Aku akan mendukungmu dalam peran itu. 285 00:20:55,400 --> 00:20:57,760 Sekali lagi terima kasih, Nyonya. 286 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 Namun, hal yang sama sekali berbeda 287 00:21:01,800 --> 00:21:05,360 seseorang dari tingkat dan latarmu untuk bersama putriku, 288 00:21:06,320 --> 00:21:08,440 yang adalah keturunan sang Penakluk. 289 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 Dengan risiko terdengar blak-blakan, 290 00:21:12,560 --> 00:21:18,440 kami mencari pasangan yang cocok untuk Belle dalam perkawinan, Dokter. 291 00:21:20,520 --> 00:21:23,000 Ini bukan soal tergila-gila membabi-buta. 292 00:21:24,920 --> 00:21:26,840 Sudah jelas? 293 00:21:27,480 --> 00:21:30,080 - Sudah mulai. - Bagus. 294 00:21:30,160 --> 00:21:32,080 Nona Belle akan menjauhi rumah sakit 295 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 dan dia akan menikahi orang kaya berstatus, 296 00:21:34,640 --> 00:21:36,200 bukan tukang daging hebat. 297 00:21:38,080 --> 00:21:40,080 Kalau dia tak setuju akan pandangan ini? 298 00:21:40,160 --> 00:21:43,120 Kau tak akan bahas ini dengan putriku 299 00:21:43,200 --> 00:21:46,040 atau waktumu di sini selesai, paham? 300 00:21:48,800 --> 00:21:50,120 Aku tak berhak bicara? 301 00:21:52,600 --> 00:21:55,840 Aku harus apa saat dia muncul di rumah sakit ini? 302 00:21:57,160 --> 00:22:01,080 Mungkin ikuti saran yang sama soal cacingan 303 00:22:01,160 --> 00:22:03,440 dan menyuruhnya pergi. 304 00:22:07,240 --> 00:22:10,600 Kau sadar bahwa usulmu itu mustahil? 305 00:22:10,680 --> 00:22:11,760 Sering kudengar itu. 306 00:22:11,840 --> 00:22:15,560 Gaines mengawasimu sepanjang hari. 307 00:22:15,640 --> 00:22:18,160 - Juga aku sekarang. - Benar. 308 00:22:18,240 --> 00:22:22,480 Aku membutuhkanmu sebagai Pejabat Pabean pemerintah baru 309 00:22:22,560 --> 00:22:24,480 untuk melakukan dua hal kecil. 310 00:22:24,560 --> 00:22:29,440 Pertama, satu peti "materi peledak", 311 00:22:29,520 --> 00:22:32,040 yang dikirim kemari oleh Bibi Beatrix-ku tersayang 312 00:22:32,120 --> 00:22:35,440 ada di dermagamu dan aku membutuhkannya, benar? 313 00:22:37,360 --> 00:22:38,520 Apa hal kedua? 314 00:22:38,600 --> 00:22:43,120 Dua minggu lagi, saat HMS Fortitude berlayar dari pelabuhan, 315 00:22:43,200 --> 00:22:46,680 menuju Inggris Raya, aku akan butuh kau mengatur kapal lain 316 00:22:46,760 --> 00:22:50,760 untuk membawaku pergi jauh dari tempat busuk ini. 317 00:23:12,000 --> 00:23:14,280 Baiklah. Apa yang kita lakukan? 318 00:23:18,640 --> 00:23:19,640 Operasi usus buntu. 319 00:23:21,240 --> 00:23:24,120 Aku membaca jika memakai sayatan terbalik... 320 00:23:24,200 --> 00:23:26,960 Aku bisa, terima kasih. Tak butuh bantuanmu untuk ini. 321 00:23:28,880 --> 00:23:29,720 Mungkin aku... 322 00:23:29,800 --> 00:23:32,480 Aku tak sempat melatihmu hari ini. 323 00:23:33,200 --> 00:23:34,320 Melatihku? 324 00:23:36,520 --> 00:23:42,280 Jadi, kau mengoperasi perut, Hetty menyemprot untuk menghindari infeksi. 325 00:23:42,360 --> 00:23:46,440 Semua orang di sini yang perkenalkan eter dan fenol ke rumah sakit ini, 326 00:23:46,520 --> 00:23:47,520 tunjuk tangan. 327 00:23:49,160 --> 00:23:51,640 Benar, aku orangnya. 328 00:23:52,200 --> 00:23:53,560 Sudah selesai membuktikan 329 00:23:53,640 --> 00:23:55,840 kau lebih unggul dari seisi ruangan ini 330 00:23:55,920 --> 00:23:58,920 atau boleh aku meneruskan operasi ini? 331 00:24:00,800 --> 00:24:02,040 Apa yang merasukimu? 332 00:24:07,080 --> 00:24:09,200 Hetty, tolong antar putri Gubernur keluar. 333 00:24:09,280 --> 00:24:11,600 Aku mau bekerja sendiri hari ini, terima kasih. 334 00:24:26,560 --> 00:24:28,480 Enyah kalian semua! Ayo pergi! 335 00:24:42,200 --> 00:24:44,520 Apa yang baru terjadi di dalam? 336 00:24:44,600 --> 00:24:46,560 - Tak ada apa-apa. - Tidak begitu. 337 00:24:46,640 --> 00:24:49,080 Kau mencoba mempermalukanku di depan orang. 338 00:24:49,160 --> 00:24:51,480 Maka kau paham perasaan kaumku 339 00:24:51,560 --> 00:24:53,120 saat kaummu bicara kepada kami. 340 00:24:53,200 --> 00:24:55,640 Aku tak perlu meminta maaf untuk posisiku 341 00:24:55,720 --> 00:24:57,240 sama sepertimu. 342 00:24:57,320 --> 00:25:00,280 Posisiku? Itu penting, ya? 343 00:25:02,720 --> 00:25:04,720 Bagaimana dengan aku membuatmu takut? 344 00:25:11,960 --> 00:25:13,440 Itu masalahnya, bukan? 345 00:25:15,240 --> 00:25:17,320 Semua ini terlalu rumit 346 00:25:17,400 --> 00:25:19,960 dan baru kusadari bahwa aku lebih nyaman 347 00:25:21,000 --> 00:25:24,360 tak terikat, tak ada yang mengikatku atau mengalihkan dari kerjaku. 348 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 Baik. 349 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Baik. 350 00:25:37,480 --> 00:25:38,640 Baik. 351 00:25:39,760 --> 00:25:41,320 Aku jadi bebas 352 00:25:41,400 --> 00:25:44,040 untuk hubungan utuh dengan orang yang lebih bermoral. 353 00:26:00,480 --> 00:26:01,880 Semua baik saja, Sayang? 354 00:26:02,520 --> 00:26:05,080 Ya, baik! 355 00:26:07,040 --> 00:26:09,120 Kau sedang apa? 356 00:26:10,040 --> 00:26:12,120 Rasanya akan kubakar, 357 00:26:12,200 --> 00:26:15,280 karena aku muak melihat gambar kepala pria bodoh di dinding. 358 00:26:15,360 --> 00:26:16,920 Tolong biarkan saja. 359 00:26:17,000 --> 00:26:19,080 Kenapa orang yang membuat kita sengsara 360 00:26:19,160 --> 00:26:21,160 menatap kita dari dinding seharian? 361 00:26:22,200 --> 00:26:24,200 Lebih baik daripada bicara dengan mereka. 362 00:26:25,240 --> 00:26:27,520 Jadi, sekarang kau mau jadi rekan? 363 00:26:31,480 --> 00:26:32,560 Apa semua ini? 364 00:26:32,640 --> 00:26:33,960 Perolehan baru-baru ini. 365 00:26:34,040 --> 00:26:36,920 Boleh kutanya apa sebab perubahan hati yang hebat ini? 366 00:26:37,000 --> 00:26:39,960 Tak penting. Tak ada apa-apa lagi di sini untukku. 367 00:26:40,640 --> 00:26:44,760 Ini butuh minuman perayaan. 368 00:26:44,840 --> 00:26:48,600 - Ini semua barang rumah sakit? - Bukan, itu dari mana-mana. 369 00:26:52,680 --> 00:26:55,080 - Rasanya keras. - Itu alkohol bedah. 370 00:26:55,160 --> 00:26:57,920 Masa? Enak. Mengobati. 371 00:26:58,800 --> 00:27:00,680 Menyembuhkan dari dalam. 372 00:27:01,680 --> 00:27:05,840 Sekarang dengarkan aku. 373 00:27:07,120 --> 00:27:10,200 Peti tersegel sedang menuju kemari 374 00:27:10,280 --> 00:27:13,440 dalam penjagaan ketat dari ladang emas Ballarat 375 00:27:13,520 --> 00:27:15,000 yang menuju ke Inggris, 376 00:27:15,080 --> 00:27:19,920 di mana akan menjadi koin bergambar kepala angkuh Ratu Victoria. 377 00:27:20,000 --> 00:27:22,320 Namun, tak akan pernah sampai. 378 00:27:22,400 --> 00:27:23,800 Tiga payung wanita? 379 00:27:24,440 --> 00:27:26,840 - Kenapa kau bertanya? - Tidak tanya. 380 00:27:26,920 --> 00:27:29,400 Karena kita, aku, kau, dan tim terpilih, 381 00:27:29,480 --> 00:27:31,240 akan mencuri kiriman emas 382 00:27:31,320 --> 00:27:34,000 tepat dari depan hidung mereka. 383 00:27:35,360 --> 00:27:38,640 Sudah berapa lama ini di sini? Menjijikkan. 384 00:27:39,360 --> 00:27:40,880 Ini perban yang hilang? 385 00:27:40,960 --> 00:27:43,920 Aku butuh pembungkus daging. Apa kau mendengarkanku? 386 00:27:44,000 --> 00:27:47,280 Kita akan ambil emasnya sebelum bisa kembali ke London. 387 00:27:48,080 --> 00:27:49,000 Ini pisau bedahku. 388 00:27:49,080 --> 00:27:50,840 Aku butuh untuk potong sosis babi. 389 00:27:50,920 --> 00:27:53,280 Kau tak pedulikan omonganku. 390 00:27:53,360 --> 00:27:54,360 Aku mendengarmu. 391 00:27:55,080 --> 00:27:59,760 Kau ingin mencuri kiriman besar emas dan mau bantuanku untuk mencurinya. 392 00:27:59,840 --> 00:28:01,600 Ya, kira-kira begitu. 393 00:28:01,680 --> 00:28:04,800 Tingkat kesulitan sama seperti merampok Bank of Great Britain. 394 00:28:04,880 --> 00:28:06,360 Tidak, ini lebih besar, 395 00:28:06,440 --> 00:28:10,440 dan rencananya sudah di benakku selama lebih dari setahun. 396 00:28:17,920 --> 00:28:20,560 Kau bukan kebetulan bertemu aku di sini, ya? 397 00:28:20,640 --> 00:28:23,480 Aku tak bisa ceritakan kesulitan yang kualami 398 00:28:23,600 --> 00:28:25,320 agar membuat diriku dibawa kemari. 399 00:28:25,400 --> 00:28:26,720 Sengaja ditangkap. 400 00:28:26,800 --> 00:28:28,880 Bertentangan dengan sifatku, sungguh. 401 00:28:28,960 --> 00:28:30,680 Apa yang merasukimu? 402 00:28:30,760 --> 00:28:33,080 - Kau bisa mati saat kemari. - Ya. 403 00:28:34,640 --> 00:28:35,800 Aku membutuhkanmu. 404 00:28:37,160 --> 00:28:39,360 Impianku adalah menjadikan aku dan kau 405 00:28:39,440 --> 00:28:42,680 lebih kaya dari semua bangsawan yang membuat hidup kita sengsara 406 00:28:42,760 --> 00:28:44,640 selama bertahun-tahun. 407 00:28:44,720 --> 00:28:46,280 Aku punya rencana anti gagal. 408 00:28:47,280 --> 00:28:48,720 Dibuat oleh orang gagal. 409 00:28:49,840 --> 00:28:51,840 Kukagumi antusiasmemu. 410 00:28:53,760 --> 00:28:59,800 RUMAH SAKIT KERAJAAN PORT VICTORY 411 00:29:06,640 --> 00:29:08,040 Siang, Dokter. 412 00:29:08,120 --> 00:29:10,080 - Belle. - Hetty. 413 00:29:10,200 --> 00:29:12,680 Maaf membuatmu cemas. Bisa minta waktu sebentar? 414 00:29:12,760 --> 00:29:14,640 - Tentu. - Belle, bisa kita bicara? 415 00:29:17,920 --> 00:29:18,920 Belle. 416 00:29:25,760 --> 00:29:28,600 Apa pendapatmu soal bangsal khusus wanita? 417 00:29:28,680 --> 00:29:30,800 Di mana semua wanita dan anak diterima 418 00:29:30,880 --> 00:29:32,480 dan hanya diperiksa wanita. 419 00:29:33,120 --> 00:29:36,200 - Kurasa itu akan bagus sekali. - Ya. 420 00:29:36,280 --> 00:29:39,560 Kurasa aku tahu tempatnya. Bangsal selatan. 421 00:29:39,640 --> 00:29:41,520 Itu bangsal Dr. Dawkins. 422 00:29:42,160 --> 00:29:44,600 Masa? Dia akan terima. 423 00:29:45,600 --> 00:29:48,400 - Belle, bisa kita bicara? - Nanti, sedang terburu-buru. 424 00:29:48,480 --> 00:29:49,480 Kita perlu bicara. 425 00:29:49,560 --> 00:29:52,360 Apa pun ini, boleh aku tak terlibat? 426 00:29:54,280 --> 00:29:56,440 - Aku perlu menjelaskan. - Sudah kau jelaskan. 427 00:29:56,520 --> 00:30:00,440 Kau benar sekali. 428 00:30:00,520 --> 00:30:02,320 - Sungguh? - Ya. 429 00:30:02,400 --> 00:30:05,360 Aku lupa alasan sebenarnya aku ke rumah sakit ini. 430 00:30:05,440 --> 00:30:06,760 Untuk menjadi ahli bedah. 431 00:30:06,840 --> 00:30:10,880 Kekonyolan itu, apa pun itu antara kita, konyol. 432 00:30:10,960 --> 00:30:12,280 Itu menghalangi. 433 00:30:12,360 --> 00:30:14,080 Kau perlu bicara dengan ibumu. 434 00:30:14,160 --> 00:30:17,280 Kami bicara setiap hari. Aku berterima kasih kepadamu. 435 00:30:17,360 --> 00:30:19,800 Lain kali panggil aku "Nona Belle". 436 00:30:21,200 --> 00:30:22,880 Baik! 437 00:30:24,480 --> 00:30:25,480 Baik. 438 00:30:27,080 --> 00:30:32,520 Semua bagian dari rencana sudah rapi. 439 00:30:40,120 --> 00:30:43,520 Kau seperti baru melihat hantu. Ada apa? 440 00:30:44,560 --> 00:30:47,160 Kurasa semua rencana itu hancur. 441 00:30:58,240 --> 00:31:01,480 Dodge, siapa di dunia buruk milik Tuhan ini 442 00:31:01,560 --> 00:31:04,080 yang dikirim Bank of Great Britain kemari? 443 00:31:04,160 --> 00:31:07,880 - Mana aku tahu? - Siapa si paling lemah? 444 00:31:07,960 --> 00:31:10,760 Entahlah, aku sedang ada pasien. 445 00:31:12,280 --> 00:31:13,640 - Tidak. - Ya. 446 00:31:16,080 --> 00:31:17,400 Tolong, tidak. 447 00:31:17,480 --> 00:31:18,760 - Ya. - Tidak! 448 00:31:19,840 --> 00:31:23,320 Benar. Oliver Twist sialan. 449 00:31:26,800 --> 00:31:28,960 Aku tamat. Dia tahu semuanya soal kita. 450 00:31:29,040 --> 00:31:32,440 Dia sangat jujur. 451 00:31:32,560 --> 00:31:34,120 Dia anggap kewajiban moralnya 452 00:31:34,200 --> 00:31:36,080 - adalah mengirim kita ke polisi. - Ya. 453 00:31:38,320 --> 00:31:40,160 - Apa dia melihatmu? - Tidak. 454 00:31:40,240 --> 00:31:43,920 Dia melihat ke arahku, tetapi aku menua cukup banyak. 455 00:31:44,000 --> 00:31:45,840 Kau terlihat sama sejak lahir. 456 00:31:45,920 --> 00:31:47,680 Seperti taksidermi yang jelek. 457 00:31:48,920 --> 00:31:49,920 Menyakitkan. 458 00:31:53,560 --> 00:31:55,840 Maaf, remah-remah. 459 00:31:56,480 --> 00:31:57,840 Tuan Oliver Twist? 460 00:32:00,000 --> 00:32:01,640 Selamat datang, Pak. 461 00:32:01,760 --> 00:32:03,840 Yang Mulia Gubernur. 462 00:32:06,680 --> 00:32:07,840 Nona Jane. 463 00:32:10,600 --> 00:32:11,840 Ini pasti... 464 00:32:17,280 --> 00:32:20,800 Maafkan aku, napasku sesaat tertahan. 465 00:32:21,800 --> 00:32:25,680 Kau bilang putrimu cukup cantik, tetapi... 466 00:32:27,920 --> 00:32:28,920 visi ini... 467 00:32:31,640 --> 00:32:36,760 Ini beragam rumput yang terlalu kubanggakan. 468 00:32:36,840 --> 00:32:38,960 - Benar. - Aku ingin tahu. 469 00:32:39,040 --> 00:32:41,600 Boleh kuceritakan soal siklus pematangannya? 470 00:32:42,480 --> 00:32:45,200 Harus, Yang Mulia, aku pengagum berat rumput. 471 00:32:45,280 --> 00:32:48,840 Sungguh? Aku ambil sekop saja. 472 00:32:48,960 --> 00:32:51,840 Jika mujur, kau sering melihat hewan berbulu raksasa 473 00:32:51,920 --> 00:32:54,800 bergerak lamban di halaman dan menggali lubang raksasa. 474 00:32:54,880 --> 00:32:57,600 Sungguh? Sungguh seru! Apa namanya? 475 00:32:57,680 --> 00:33:01,040 Entahlah, tetapi mereka sangat merusak petunia Ibu. 476 00:33:02,040 --> 00:33:05,440 Jelas kurang lempung. 477 00:33:05,520 --> 00:33:07,720 Sayangnya tak cocok untuk sumsum. 478 00:33:11,600 --> 00:33:12,600 Sayang sekali. 479 00:33:13,200 --> 00:33:16,920 Ya, putriku ini bersikeras kami buat makan malam khusus untukmu. 480 00:33:17,000 --> 00:33:18,120 - Bagus sekali. - Ya. 481 00:33:19,080 --> 00:33:20,880 - Nah... - Aku ingin tahu. 482 00:33:20,960 --> 00:33:22,880 Aku yakin melihat dari jendela kereta, 483 00:33:22,960 --> 00:33:26,480 kakek berbaju compang-camping yang mungkin kukenal sejak di London. 484 00:33:26,560 --> 00:33:28,720 - Ya, aku tak tahu... - Kurasa namanya Fagin. 485 00:33:28,800 --> 00:33:30,320 Ya. Dia. 486 00:33:30,400 --> 00:33:32,880 Dia bekerja bagi ahli bedah di sini. Jack Dawkins. 487 00:33:34,480 --> 00:33:39,200 Jack Dawkins ada di sini? Dulu aku mengenalnya dengan nama lain. 488 00:33:40,640 --> 00:33:44,600 Apa akan sangat mengganggu jika mengundang Jack ke pesta malam? 489 00:33:45,400 --> 00:33:47,080 Dia mungkin tak mengingatmu, 490 00:33:47,160 --> 00:33:50,120 tetapi dia akan ingat saudara tirinya yang coba membunuhnya. 491 00:33:50,200 --> 00:33:54,320 Kita telah berinvestasi terlalu banyak untuk mundur sekarang. 492 00:33:54,400 --> 00:33:57,120 Lagi pula, akan senang melihat si kikuk memuakkan itu 493 00:33:57,200 --> 00:33:59,120 ke London dengan peti emas kosong. 494 00:33:59,200 --> 00:34:00,240 Aku tak mau ikut. 495 00:34:00,320 --> 00:34:03,920 Kau siapkan saja kereta untuk bawa kami dengan aman ke kapal. 496 00:34:04,000 --> 00:34:08,440 Nolly tak akan secara pribadi berdiri di atas emas seharian. 497 00:34:08,560 --> 00:34:10,120 Selama dia tak mengenalimu, 498 00:34:10,200 --> 00:34:13,640 kita hanya perlu sembunyi dan pastikan dia tak melihat kita. 499 00:34:14,520 --> 00:34:16,440 Persetan dengan mereka semua. 500 00:34:43,440 --> 00:34:46,680 Nah, Bank memberiku hanya dua kunci. 501 00:34:46,760 --> 00:34:48,320 Butuh keduanya untuk membuka. 502 00:34:48,400 --> 00:34:50,560 Satu akan jadi kalungku setiap saat. 503 00:34:50,640 --> 00:34:53,840 Satunya, kupercayakan pada tujuan baikmu. 504 00:34:55,080 --> 00:34:59,200 Ya, itu juga akan kukalungkan selalu. 505 00:34:59,280 --> 00:35:01,040 Bahkan mandi memakai ini. 506 00:35:01,160 --> 00:35:04,080 Tidur memakai ini. Akan selalu menemaniku. 507 00:35:04,160 --> 00:35:06,280 - Mari kunci pintunya bersama. - Ya. 508 00:35:06,360 --> 00:35:09,440 Kalian bisa tenang, Tuan-tuan. Akan ada banyak prajurit. 509 00:35:19,800 --> 00:35:20,920 Dia mengenalimu. 510 00:35:23,600 --> 00:35:25,440 Si lemah? Tahu dari mana? 511 00:35:27,120 --> 00:35:28,160 Karena aku diundang 512 00:35:28,240 --> 00:35:31,000 kembali ke Rumah Pemerintah untuk makan malam besok. 513 00:35:32,600 --> 00:35:34,280 Ini bagus. 514 00:35:35,200 --> 00:35:38,440 Surga benar-benar mendukung kita. 515 00:35:38,520 --> 00:35:42,480 Aku tak mungkin hadir. Oliver akan menangkapku di tempat. 516 00:35:42,560 --> 00:35:45,480 Dia tak akan mengundangmu ke acara makan dan mengadukanmu. 517 00:35:45,560 --> 00:35:47,520 Dia pria yang baik dan sopan. 518 00:35:47,600 --> 00:35:50,600 Tidak. Ini momen kita. Kau tahu ini apa? 519 00:35:50,680 --> 00:35:54,320 Ini Julius Caesar 520 00:35:55,000 --> 00:35:57,680 menunggangi kuda kayunya melewati gerbang Troya. 521 00:35:57,760 --> 00:36:01,120 Oliver Twist dan Gubernur bersama saat makan malam. 522 00:36:02,360 --> 00:36:04,960 Aku harus mempercepat rencananya. 523 00:36:05,040 --> 00:36:08,640 Mari kujelaskan dengan mudah saja. 524 00:36:08,760 --> 00:36:13,640 Teman kita ini masuk dengan berani ke Rumah Pemerintah, 525 00:36:13,720 --> 00:36:15,680 dan bukannya diusir, 526 00:36:15,760 --> 00:36:18,480 dia disambut seperti bangsawan. 527 00:36:21,200 --> 00:36:22,880 Dr. Dawkins. 528 00:36:23,000 --> 00:36:24,800 Ini semacam kejutan. 529 00:36:24,880 --> 00:36:26,080 Dodger? 530 00:36:28,640 --> 00:36:32,360 Astaganaga! 531 00:36:32,480 --> 00:36:37,520 Dodge akan berbaur tanpa disadari oleh tamu lainnya, 532 00:36:37,600 --> 00:36:41,760 memastikan dia tak menarik perhatian bagi dirinya. 533 00:36:44,160 --> 00:36:47,720 Namun, aku penasaran bagaimana pria dengan latarmu, Tn. Twist, 534 00:36:47,800 --> 00:36:49,400 bertemu pria seperti dia. 535 00:36:51,200 --> 00:36:53,200 Tolong, boleh minta lagi? 536 00:36:53,280 --> 00:36:56,600 Tentu saja. Porsi ketigamu. 537 00:36:56,680 --> 00:37:00,600 Aku suka kerenyahan kulit babi. Meledak-ledak di mulut. 538 00:37:02,280 --> 00:37:06,720 Ini kisah menarik dari bertahun-tahun lalu. 539 00:37:06,800 --> 00:37:07,880 Ya, Dodger? 540 00:37:09,560 --> 00:37:11,440 Aku ragu mereka mau dengar soal itu. 541 00:37:11,520 --> 00:37:13,520 Mungkin tidak. Jangan mau kuhentikan. 542 00:37:13,600 --> 00:37:14,640 Aku sangat tertarik. 543 00:37:15,440 --> 00:37:16,720 Lihat, ada penonton. 544 00:37:18,080 --> 00:37:21,840 Di masa pergolakan dan bahaya besar, 545 00:37:21,920 --> 00:37:26,320 pria ini, yang waktu itu masih kecil, menerimaku, melindungiku, 546 00:37:27,600 --> 00:37:29,000 menyelamatkan nyawaku. 547 00:37:31,640 --> 00:37:34,080 Namun, kenapa kau memanggilnya "Dodger"? 548 00:37:35,960 --> 00:37:38,520 Apa karena dia menghindari semua tanggung jawab? 549 00:37:38,600 --> 00:37:39,760 Bercanda. 550 00:37:41,080 --> 00:37:42,200 Dulu aku cekatan. 551 00:37:45,320 --> 00:37:47,200 Ya ampun. Jangan lagi, Sayang. 552 00:37:48,160 --> 00:37:50,560 - Kalian medis, bertindaklah! - Sayang. 553 00:37:52,720 --> 00:37:54,000 Jangan sentuh aku. 554 00:37:55,080 --> 00:37:56,840 Dengan seizin Nyonya. 555 00:37:59,000 --> 00:38:02,160 Aku punya kunci duplikat ini yang dibuat Tim 556 00:38:02,240 --> 00:38:05,200 sesuai dengan spesifikasi prajurit di dalam, 557 00:38:05,280 --> 00:38:07,000 agar saat kau curi yang asli... 558 00:38:07,080 --> 00:38:08,400 Dari lehernya? 559 00:38:09,040 --> 00:38:10,440 kau ganti dengan ini. 560 00:38:10,520 --> 00:38:13,080 Di pesta makan dengan selusin orang mengawasiku? 561 00:38:13,160 --> 00:38:14,160 Benar. 562 00:38:14,200 --> 00:38:15,640 Lebih mudah menembak mereka. 563 00:38:15,720 --> 00:38:16,800 Tak ada yang tembak. 564 00:38:16,880 --> 00:38:19,000 Kau lebih suka tarung tangan kosong? 565 00:38:19,640 --> 00:38:21,320 Bawa saja untuk berjaga-jaga. 566 00:38:21,400 --> 00:38:27,040 Nah, pada pukul 21.30, semua orang kaya ini 567 00:38:27,120 --> 00:38:30,960 biasanya mabuk minum anggur, separuh tertidur di sofa mereka, 568 00:38:31,040 --> 00:38:34,680 dengan liur meleleh keluar dari mulut pendengkurnya. 569 00:38:34,760 --> 00:38:39,160 Tidak. Sial. Tidak malam ini. Asam urat. 570 00:38:39,240 --> 00:38:42,000 Maka aku juga akan menahan diri, Gubernur. 571 00:38:42,080 --> 00:38:43,640 Air dengan lemon, tolong. 572 00:38:47,280 --> 00:38:48,920 Aku butuh semacam pengalihan. 573 00:38:49,000 --> 00:38:50,920 Namun, pada saat yang tepat. 574 00:38:51,000 --> 00:38:55,440 Maka kau akan mendapat pengalih terbesar 575 00:38:55,520 --> 00:38:58,560 karena Flashy ini akan memberimu pengalih 576 00:38:58,640 --> 00:39:00,160 untuk mengacaukan pengalih. 577 00:39:00,240 --> 00:39:05,520 Roket, beragam petasan, kembang api yang cukup untuk Tahun Baru Shanghai. 578 00:39:05,600 --> 00:39:08,840 Ditempatkan strategis di sisi kanan tongkat Gubernur. 579 00:39:08,920 --> 00:39:10,720 Terjadi tepat pukul 22.00 580 00:39:10,800 --> 00:39:14,160 dan prajurit akan mendengar keributan yang akan mengocok perut 581 00:39:14,240 --> 00:39:16,000 dan mereka akan bergegas ke kanan 582 00:39:16,080 --> 00:39:18,920 seperti anjing mengejar tulang, mengira ada perang, 583 00:39:19,000 --> 00:39:21,240 membuat sisi kiri terbuka untuk kita. 584 00:39:21,320 --> 00:39:22,400 Akan berapa lama? 585 00:39:22,480 --> 00:39:24,560 Persis 25 menit. 586 00:39:24,640 --> 00:39:26,440 Itu kurang lama untuk Jack, bukan? 587 00:39:26,520 --> 00:39:27,960 Benar, bagi pencuri biasa. 588 00:39:28,880 --> 00:39:33,280 Namun, baginya, cukup untuk menukar kunci, menghilang ke dalam terowongan, 589 00:39:33,360 --> 00:39:37,840 membuka kunci di brankas, kita masuk, kau jaga pintu, kami ambil petinya, 590 00:39:37,920 --> 00:39:40,880 dan kita berlayar saat pasang malam. 591 00:39:41,960 --> 00:39:42,960 Jack? 592 00:39:47,360 --> 00:39:48,480 Mungkin bisa berhasil. 593 00:39:55,080 --> 00:39:56,440 Nona Belle baik-baik saja? 594 00:39:56,520 --> 00:39:58,640 Ya, apa putriku... 595 00:39:58,720 --> 00:40:00,280 - Dia akan baik saja. - Bagus. 596 00:40:00,360 --> 00:40:02,000 Masalah wanita. 597 00:40:03,600 --> 00:40:06,440 - Benar. Tentu. - Pasti dia akan baik-baik saja. 598 00:40:06,520 --> 00:40:08,360 Aku minta maaf. 599 00:40:08,480 --> 00:40:11,360 Namun, aku harus katakan kebenaran yang tak bisa kutahan! 600 00:40:14,520 --> 00:40:19,200 Baru sekitar sehari, tetapi aku harus katakan kebenarannya. 601 00:40:24,440 --> 00:40:25,320 Ya! 602 00:40:25,400 --> 00:40:27,840 - Seratus kali, ya! - Aku belum bertanya. 603 00:40:27,920 --> 00:40:29,200 Maaf, ya, silakan. 604 00:40:29,280 --> 00:40:30,920 Apa-apaan kau? Padamkan. 605 00:40:31,000 --> 00:40:32,320 Hanya sepercik kecil. 606 00:40:32,400 --> 00:40:34,720 Otakmu yang hanya sepercik kecil. 607 00:40:34,800 --> 00:40:37,160 Singkirkan, masih satu jam dan 50 menit lagi. 608 00:40:43,720 --> 00:40:44,960 Nona Fanny... 609 00:40:51,600 --> 00:40:54,720 Kita diserang. Berasal dari kota. 610 00:41:03,360 --> 00:41:05,520 - Itu pemberontakan? - Sangat mungkin, Pak. 611 00:41:05,600 --> 00:41:07,040 Atau orang Prancis! 612 00:41:07,160 --> 00:41:08,880 - Tuan-tuan, lindungi wanita! - Ya. 613 00:41:08,960 --> 00:41:10,240 Pasukan, ikut aku. 614 00:41:10,320 --> 00:41:11,880 Cepat! 615 00:41:12,920 --> 00:41:13,920 Ayo, Tn. Sneed... 616 00:41:15,200 --> 00:41:16,440 Kau pakai apa, Dodge? 617 00:41:17,760 --> 00:41:21,360 Bebek, Mainkan atau Tukar, atau Acak Saku Rubah? 618 00:41:21,480 --> 00:41:24,040 Tidak, kurasa akan memilih Rentang Penyu Buta. 619 00:41:24,120 --> 00:41:25,160 Berlindung, Pak! 620 00:41:26,880 --> 00:41:28,800 Koloni membutuhkanmu lebih dariku. 621 00:41:29,760 --> 00:41:31,680 Bawa aku saja, Bajingan! 622 00:41:31,760 --> 00:41:34,120 Mari, Pak. Ikut aku sekarang. 623 00:41:34,200 --> 00:41:36,680 Semenit kembang api satu setengah jam sebelumnya, 624 00:41:36,760 --> 00:41:38,280 setahun merencanakan, gagal. 625 00:41:38,360 --> 00:41:40,680 Kau merusak rencanaku. 626 00:41:41,680 --> 00:41:42,720 Apa? 627 00:41:45,200 --> 00:41:46,880 Awas bayonet! 628 00:41:46,960 --> 00:41:48,800 Kalian diizinkan bunuh di tempat! 629 00:41:49,800 --> 00:41:52,680 Jika mereka di sini, Rumah Pemerintah tak dijaga. 630 00:41:54,640 --> 00:41:58,040 Flashy, kau genius. 631 00:41:58,120 --> 00:42:01,160 Kau dewa. Perajut keajaiban! 632 00:42:01,240 --> 00:42:03,800 Waktunya salah. Kita belum memberi Jack cukup ruang. 633 00:42:03,880 --> 00:42:05,560 Tidak, kau tak tahu Dodge. 634 00:42:05,640 --> 00:42:10,240 Bergeraklah, dasar bajingan jamuran! Sudah dimulai! 635 00:42:10,360 --> 00:42:12,400 Maaf? Apa katanya? 636 00:42:14,360 --> 00:42:17,520 Kau akan pakai apa pada Oliver? Dia tahu semua gerakan kita. 637 00:42:18,840 --> 00:42:23,600 Ya, dia kendala utama kita. Mungkin perlu beradaptasi dengannya. 638 00:42:34,200 --> 00:42:38,840 Kutebak kita di sini untuk alasan sama. Kulit babi? 639 00:42:38,960 --> 00:42:42,640 Selagi keributan berlangsung, kupikir aku akan curi yang terakhir. 640 00:42:42,720 --> 00:42:44,960 Pikiran yang sama. 641 00:42:45,080 --> 00:42:48,280 Nolly, lihat, ada saus di bajumu. Berikan itu. 642 00:42:49,680 --> 00:42:52,680 Terima kasih, Dodge. Masih menjagaku. 643 00:42:52,760 --> 00:42:55,800 Tanganku lebih berminyak dari babi pekan raya. 644 00:42:55,920 --> 00:42:57,120 Aku bangga padamu. 645 00:42:57,840 --> 00:43:01,000 Kau menukar hidup buruk dengan hidup yang sangat terhormat. 646 00:43:01,840 --> 00:43:04,600 Walau kita menempati posisi sangat berbeda dalam hidup, 647 00:43:04,680 --> 00:43:07,360 aku menyayangimu layaknya saudara. 648 00:43:09,520 --> 00:43:11,400 Aku harus kembali kepada para wanita. 649 00:43:33,880 --> 00:43:35,360 Kau berhasil, Dodge. 650 00:43:35,440 --> 00:43:37,480 Ya, tentu saja. Ayo. 651 00:43:53,280 --> 00:43:54,280 - Apa? - Astaga. 652 00:43:58,080 --> 00:43:59,320 Itu tipuan. 653 00:44:01,600 --> 00:44:04,360 Sesulit apa, Dodge? Kau pakai tipuan apa? 654 00:44:04,440 --> 00:44:06,600 Ayam Jago Penampar atau Tupai Pusing? 655 00:44:06,680 --> 00:44:08,480 Tepatnya Penurut Kulit Babi. 656 00:44:08,560 --> 00:44:09,600 Tak pernah dengar. 657 00:44:10,480 --> 00:44:11,960 Hampir terlalu mudah. 658 00:44:17,720 --> 00:44:20,200 - Tidak, kita ditipu! - Kita harus pergi sekarang! 659 00:44:21,640 --> 00:44:22,720 Ayo. 660 00:44:22,800 --> 00:44:24,760 Tidak! 661 00:44:30,560 --> 00:44:31,600 Penjaga! 662 00:44:32,320 --> 00:44:34,240 Tembak begitu ada gerakan. 663 00:44:34,320 --> 00:44:36,640 Di mana Monks? 664 00:44:36,720 --> 00:44:38,240 - Kau pergi dulu. - Mau ke mana? 665 00:44:38,320 --> 00:44:40,160 - Kita harus ke perahu. - Pergilah! 666 00:44:43,240 --> 00:44:44,240 Pergi! 667 00:44:50,840 --> 00:44:53,480 Kutebak kau terkait keributan ini. 668 00:44:54,920 --> 00:44:57,280 Pergi, atau aku akan menjerit keras. 669 00:44:57,360 --> 00:44:58,480 Ikut aku malam ini. 670 00:45:00,200 --> 00:45:01,240 Maaf? 671 00:45:08,520 --> 00:45:09,800 Sial! 672 00:45:10,920 --> 00:45:12,400 Malam yang sibuk, Tn. Fagin? 673 00:45:13,840 --> 00:45:15,760 Apa kau sudah gila? 674 00:45:15,840 --> 00:45:19,000 Ya, aku sudah gila. 675 00:45:21,080 --> 00:45:22,080 Aku butuh kau. 676 00:45:23,600 --> 00:45:26,320 Kemarin kau sepertinya berpikir sebaliknya. 677 00:45:26,400 --> 00:45:29,880 Kemarin aku bicara dengan ibumu dan katanya aku akan merusak hidupmu, 678 00:45:29,960 --> 00:45:31,360 dan ancam merusak hidupku. 679 00:45:40,760 --> 00:45:42,560 Kau masih mau lari denganku? 680 00:45:42,640 --> 00:45:43,760 Lebih dari apa pun. 681 00:45:47,920 --> 00:45:53,240 Belle, saat aku bangun di pagi hari, hanya kau yang kupikirkan. 682 00:45:55,160 --> 00:46:00,120 Aku memejamkan mata di malam hari dan kau muncul. 683 00:46:03,040 --> 00:46:05,880 Belle, aku tak bisa hidup tanpamu. 684 00:46:07,240 --> 00:46:10,200 Maksudmu kau mencintaiku, Jack Dawkins? 685 00:46:12,640 --> 00:46:14,520 - Aku tak tahu apa artinya. - Kau tahu. 686 00:46:14,600 --> 00:46:16,200 Kau baru katakan sendiri. 687 00:46:18,880 --> 00:46:21,400 Jika kau merasa separuh saja sepertiku... 688 00:46:21,480 --> 00:46:22,520 Tidak. 689 00:46:24,720 --> 00:46:25,720 Tidak? 690 00:46:26,840 --> 00:46:28,320 Kurasakan sepuluh kali lipat. 691 00:46:29,520 --> 00:46:31,680 Ikutlah denganku. 692 00:46:31,760 --> 00:46:34,280 - Kita tak bisa. - Kita bisa. 693 00:46:34,360 --> 00:46:39,240 Bisa, ada kapal berangkat malam ini menuju Kepulauan Pasifik saat pasang. 694 00:46:39,400 --> 00:46:42,960 Pasangan seperti kita bisa hidup bahagia di sana. 695 00:46:43,040 --> 00:46:47,280 Kita bisa buat rumah sakit sendiri. Kau bisa bekerja sebagai ahli bedah. 696 00:46:50,120 --> 00:46:51,960 Kenapa? Apa yang menghentikan kita? 697 00:47:17,160 --> 00:47:18,640 Aku sekarat, bukan? 698 00:47:25,520 --> 00:47:26,520 Jack? 699 00:48:06,760 --> 00:48:08,760 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra