1
00:00:04,800 --> 00:00:07,400
Bring the carriage!
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,919
Darling, are you hurt? Where does it hurt?
Out of the way! Out of the way!
3
00:00:10,920 --> 00:00:13,720
- Take me to my bedroom at once!
- You need a hospital.
4
00:00:15,360 --> 00:00:16,679
Aren't you coming?
5
00:00:16,680 --> 00:00:20,160
Belle, I've sent battalions
into cannon fire, yet with this,
6
00:00:21,480 --> 00:00:22,840
I'd be helpless.
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,680
But you and Dawkins aren't.
8
00:00:26,680 --> 00:00:28,640
Save her. Please.
9
00:00:29,280 --> 00:00:32,080
I will. I promise you.
10
00:00:41,280 --> 00:00:44,119
♪ Who's the
richest man in the colony? Say... ♪
11
00:00:44,120 --> 00:00:46,239
♪ Norbert Fagin! ♪
12
00:00:46,240 --> 00:00:50,879
- ♪ Who made 15,000 in one day? ♪
- ♪ Norbert Fagin! ♪
13
00:00:50,880 --> 00:00:52,839
- Oh, no!
- Oh, you old goat,
14
00:00:52,840 --> 00:00:54,919
you'll break your pate
if you ain't more cautious.
15
00:00:54,920 --> 00:00:57,319
If I break me skull, I'll buy another one.
I'll buy another two!
16
00:00:57,320 --> 00:01:01,399
No, you may have 15,000 on paper,
but Uriah ain't paid it yet.
17
00:01:01,400 --> 00:01:04,719
And if he don't pay it,
that'll leave a total of zero pounds
18
00:01:04,720 --> 00:01:08,559
- to cover your ever-increasing bar bill.
- Stop being such a misery, Rotty.
19
00:01:08,560 --> 00:01:10,199
Look, I'll tell you what I'll do.
20
00:01:10,200 --> 00:01:12,439
Another round on the house!
21
00:01:15,040 --> 00:01:20,039
♪ Oh! The stinkiest marmot in London town
Was racin' around me dressing gown ♪
22
00:01:20,040 --> 00:01:21,159
All right. All right.
23
00:01:21,160 --> 00:01:22,999
♪ Things was looking up
'Till the sun went down ♪
24
00:01:23,000 --> 00:01:25,519
♪ And me nose turned red
And my kecks turned brown ♪
25
00:01:25,520 --> 00:01:26,639
Here we go!
26
00:01:26,640 --> 00:01:28,760
Lady Fanny!
27
00:01:29,520 --> 00:01:30,719
It's your mother.
28
00:02:00,640 --> 00:02:02,399
Hetty, there's no more morphia.
29
00:02:02,400 --> 00:02:04,479
There's an emergency supply
in Sneed's office
30
00:02:04,480 --> 00:02:06,679
but it'll only last a day, maybe two.
31
00:02:06,680 --> 00:02:08,479
We have to start rationing treatment.
32
00:02:08,480 --> 00:02:11,360
- Deciding who lives and dies is God's job.
- Well, today, it is ours.
33
00:02:14,000 --> 00:02:15,999
Sneed. Sneed!
34
00:02:16,000 --> 00:02:18,759
- I need access to--
- There's so much death.
35
00:02:18,760 --> 00:02:22,120
What's the point, Jack?
36
00:02:22,960 --> 00:02:24,160
They all just die.
37
00:02:26,560 --> 00:02:28,239
The point...
38
00:02:28,240 --> 00:02:30,880
The point, Rainsford, is it is our job.
39
00:02:31,800 --> 00:02:34,120
I need you to authorise
restricted treatment.
40
00:02:35,080 --> 00:02:37,159
We help children first before adults.
41
00:02:37,160 --> 00:02:39,239
Many don't want treatment.
42
00:02:39,240 --> 00:02:41,719
So many die,
they think the hospital's killing them.
43
00:02:41,720 --> 00:02:44,559
Well, then we need to show them
that it is safe.
44
00:02:44,560 --> 00:02:46,839
And we need to find a bloody cure.
45
00:02:46,840 --> 00:02:49,560
Jack! Jack!
46
00:02:53,440 --> 00:02:57,359
Dawkins, you take Lady Jane.
I'll oversee the rest.
47
00:02:57,360 --> 00:03:00,399
- I know she's been awful to you--
- She's your mother.
48
00:03:00,400 --> 00:03:02,479
- We need a cure.
- I know.
49
00:03:02,480 --> 00:03:04,879
But few people aren't lasting
long enough to even attempt a cure,
50
00:03:04,880 --> 00:03:07,079
and now half the ward
is refusing treatment altogether
51
00:03:07,080 --> 00:03:08,199
because of some superstition.
52
00:03:08,200 --> 00:03:11,800
- She's not accepting treatment either.
- No, you need to treat the others, not me.
53
00:03:12,880 --> 00:03:15,959
M'lady, let me speak plainly.
54
00:03:15,960 --> 00:03:17,200
You are dying.
55
00:03:18,800 --> 00:03:20,719
Now you can choose to do that at home...
56
00:03:20,720 --> 00:03:21,999
...alone,
57
00:03:22,000 --> 00:03:26,999
or you can choose to serve your town
with your example.
58
00:03:27,000 --> 00:03:29,239
Show your people
that our treatments are safe.
59
00:03:29,240 --> 00:03:31,800
And if your treatment fails?
60
00:03:33,400 --> 00:03:35,319
Well, then, you die.
61
00:03:35,320 --> 00:03:38,319
But you are dying anyway.
This is a chance.
62
00:03:38,320 --> 00:03:40,519
A chance to save your life and your town.
63
00:03:40,520 --> 00:03:42,680
Why am I listening to a convict?
64
00:03:43,240 --> 00:03:45,600
Because I'm also a bloody good doctor.
65
00:03:46,360 --> 00:03:47,759
And you are my patient.
66
00:03:47,760 --> 00:03:52,000
Yeah. All right.
67
00:03:55,480 --> 00:03:58,359
I will give you my best bed.
68
00:03:58,360 --> 00:04:00,080
There's a lovely view of the morning sun.
69
00:04:07,880 --> 00:04:08,920
Belle?
70
00:04:30,480 --> 00:04:33,159
Ma'am, I need the Professor.
It's a matter of urgency.
71
00:04:33,160 --> 00:04:34,360
- In his room.
- Thank you.
72
00:04:37,200 --> 00:04:40,079
All right. I want everything we know
on the matter, no matter how obscure.
73
00:04:40,080 --> 00:04:42,879
Other than morphia, calomel,
what else is working to stem the disease?
74
00:04:42,880 --> 00:04:44,439
Venesection worked well in London.
75
00:04:44,440 --> 00:04:46,759
Why are we bleeding them
when they're already losing fluids?
76
00:04:46,760 --> 00:04:50,999
Well, it helps stimulate blood flow,
eases clogging around the heart.
77
00:04:51,000 --> 00:04:54,479
There's also salt-bush tea.
Alinta brought it from the Elbow.
78
00:04:54,480 --> 00:04:57,359
If patients can keep it down, it helps,
but most can't.
79
00:04:57,360 --> 00:04:59,519
I think you're all right, in pieces.
80
00:04:59,520 --> 00:05:02,000
Prof, when you bleed the patient,
how does the blood present?
81
00:05:02,560 --> 00:05:04,000
I'll show you.
82
00:05:05,000 --> 00:05:07,279
Hetty, would you roll up
his sleeve, please?
83
00:05:07,280 --> 00:05:08,359
Certainly.
84
00:05:26,040 --> 00:05:27,479
It's cyanotic.
85
00:05:27,480 --> 00:05:30,839
The blood's too dark and too thick,
which means it's lacking something.
86
00:05:30,840 --> 00:05:33,359
- But if we find out what...
- The blood might lead us to a cure.
87
00:05:33,360 --> 00:05:34,439
I can help you with that.
88
00:05:34,440 --> 00:05:36,079
Yes. A serum-specific gravity test
89
00:05:36,080 --> 00:05:37,600
should tell us what is missing.
90
00:05:42,960 --> 00:05:43,960
Professor!
91
00:05:45,760 --> 00:05:48,079
Make way, please, ladies. Professor!
92
00:05:48,080 --> 00:05:49,160
Professor!
93
00:05:50,160 --> 00:05:53,920
- I'm so sorry.
- No. It's nothing. Don't worry.
94
00:05:54,800 --> 00:05:56,520
I live with Fagin, so...
95
00:05:57,040 --> 00:05:58,600
There you go.
96
00:06:02,520 --> 00:06:03,840
Is this where you were?
97
00:06:07,240 --> 00:06:09,640
"Romans 6:23."
98
00:06:11,320 --> 00:06:14,400
"For the wages of sin is death."
99
00:06:18,840 --> 00:06:21,240
Why are you being so kind to me?
100
00:06:22,120 --> 00:06:23,799
I'm your doctor.
101
00:06:23,800 --> 00:06:26,399
- You want something.
- No.
102
00:06:26,400 --> 00:06:27,800
My daughter.
103
00:06:30,600 --> 00:06:33,480
Her attentions
have turned to Boxer now, so...
104
00:06:35,520 --> 00:06:38,360
you don't need to worry about me
tarnishing her anymore.
105
00:06:39,200 --> 00:06:42,599
- Really? So then why--
- Like I said, I'm your doctor.
106
00:06:42,600 --> 00:06:44,240
And you are unwell.
107
00:06:46,880 --> 00:06:49,519
Go on, then,
what have you got for me?
108
00:06:49,520 --> 00:06:52,119
Fagin faked the explosion with this.
109
00:06:52,120 --> 00:06:55,039
That cheatin' dog-eared bastard,
110
00:06:55,040 --> 00:06:56,720
- I knew he was up to some--
- Uh-uh.
111
00:06:57,600 --> 00:06:59,360
I want my cash.
112
00:07:05,320 --> 00:07:07,040
Go get it.
113
00:07:08,480 --> 00:07:11,039
Ya mucky little Judas.
114
00:07:17,680 --> 00:07:18,680
Hmm.
115
00:07:19,400 --> 00:07:23,039
Never thought to see one as humble as I
dining with a Duke.
116
00:07:23,040 --> 00:07:25,960
If Mother could only see it.
117
00:07:26,800 --> 00:07:29,719
Now, I want my sodding ships docked,
Your Grace.
118
00:07:29,720 --> 00:07:32,599
So... ...I need you
to get your brother or his wife
119
00:07:32,600 --> 00:07:33,879
to open them ports.
120
00:07:33,880 --> 00:07:36,519
Yes, well, that may be difficult.
121
00:07:36,520 --> 00:07:39,439
They're stubborn, you see?
They're refusing to open the ports
122
00:07:39,440 --> 00:07:41,919
until there's no further sign of cholera
in the colony.
123
00:07:41,920 --> 00:07:43,759
Well, I need you
to find a way.
124
00:07:43,760 --> 00:07:47,559
I need to load Mr Fagin's saltpetre
onto my ships.
125
00:07:47,560 --> 00:07:51,479
No point. There is no saltpetre.
126
00:07:51,480 --> 00:07:54,599
Fagin faked the explosion.
127
00:07:54,600 --> 00:07:56,959
Your supplier is a crook.
128
00:08:01,320 --> 00:08:05,639
That places me in a most
unfortunate position, doesn't it, my lord?
129
00:08:05,640 --> 00:08:07,959
If there's no saltpetre,
the company will look to me
130
00:08:07,960 --> 00:08:09,279
for the delay in arms supply
131
00:08:09,280 --> 00:08:11,879
to the brave lads fightin'
wherever they're fightin'.
132
00:08:11,880 --> 00:08:16,479
So, you get me them ports open today
133
00:08:16,480 --> 00:08:20,199
so I can leave this sinful colony
of wickedness and thievery,
134
00:08:20,200 --> 00:08:24,000
or I'll take you home
in my picklin' barrel.
135
00:08:24,840 --> 00:08:26,000
Right.
136
00:08:28,760 --> 00:08:30,400
Right.
137
00:08:42,080 --> 00:08:43,840
And what does the Church want?
138
00:08:44,840 --> 00:08:47,159
I want Fagin dead.
139
00:08:47,160 --> 00:08:50,839
I'm happy to kill him for you,
if that would help.
140
00:08:50,840 --> 00:08:52,639
But you're a man of the cloth.
141
00:08:52,640 --> 00:08:55,440
So I can forgive my own sins.
142
00:08:56,080 --> 00:08:58,600
Which, hopefully, will include
a little bit of murder.
143
00:09:09,880 --> 00:09:14,599
Fanny, darling, would you get me
some more pillows, please?
144
00:09:14,600 --> 00:09:15,880
Yes, of course.
145
00:09:20,160 --> 00:09:22,559
- Janey.
- Leave me, Richard.
146
00:09:22,560 --> 00:09:23,680
Gladly.
147
00:09:25,800 --> 00:09:27,479
Once you open the ports.
148
00:09:27,480 --> 00:09:31,119
Oh, you know I can't
until the threat of cholera ends.
149
00:09:31,120 --> 00:09:34,120
But I'm afraid you must,
150
00:09:36,360 --> 00:09:39,200
or I tell Belle the truth.
151
00:09:46,920 --> 00:09:48,879
The blood's too thick.
152
00:09:48,880 --> 00:09:49,960
What's it lacking?
153
00:10:08,760 --> 00:10:09,760
You can do this.
154
00:10:25,200 --> 00:10:26,279
Have you searched
155
00:10:26,280 --> 00:10:27,640
- the entire hospital?
- Yes, sir.
156
00:10:28,840 --> 00:10:30,999
There's no way he could have left.
157
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
We have men everywhere.
158
00:10:36,360 --> 00:10:37,480
Unless...
159
00:10:39,280 --> 00:10:42,639
Tell Bramwell he's in command here.
Help the nurses with the dead.
160
00:10:42,640 --> 00:10:43,839
Yes, sir.
161
00:11:06,720 --> 00:11:08,359
Fanny, darling.
162
00:11:11,920 --> 00:11:13,560
Do you like your uncle?
163
00:11:14,800 --> 00:11:17,279
No. Is that very bad?
164
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
No.
165
00:11:19,240 --> 00:11:22,999
I need your help
to draw up some documents.
166
00:11:23,000 --> 00:11:24,120
Okay.
167
00:11:31,640 --> 00:11:33,759
I feel terrible, Mr Fagin.
168
00:11:33,760 --> 00:11:35,999
Oh, we all feel terrible, Smike.
169
00:11:36,000 --> 00:11:37,999
You shouldn't be drinking so much
at your age anyway.
170
00:11:38,000 --> 00:11:39,559
I mean, a few pints is all right.
171
00:11:39,560 --> 00:11:42,679
But look, get some of that pie
down your gullet.
172
00:11:42,680 --> 00:11:44,679
You'll feel bright as a brass button.
173
00:11:44,680 --> 00:11:47,480
I told Darius
that your saltypete explosion was a fake.
174
00:11:48,680 --> 00:11:50,560
- Did ya?
- I'm so sorry.
175
00:11:52,840 --> 00:11:54,039
Did you get paid?
176
00:11:54,040 --> 00:11:55,679
Yeah.
177
00:11:55,680 --> 00:11:57,999
Well, you were just lookin' after
number one.
178
00:11:58,000 --> 00:11:59,639
There's no shame in that.
179
00:11:59,640 --> 00:12:01,520
I always said you had potential.
180
00:12:03,000 --> 00:12:06,679
It does, however,
land me in an horrible spot of bother.
181
00:12:06,680 --> 00:12:09,840
I didn't want 'em to hurt you,
but they're gonna kill you.
182
00:12:11,360 --> 00:12:12,440
Right.
183
00:12:13,240 --> 00:12:15,799
You see, I can't say
that's not a nuisance.
184
00:12:15,800 --> 00:12:17,199
Now get off me pie.
185
00:12:17,200 --> 00:12:19,439
And pull yourself together, ya misery!
186
00:12:19,440 --> 00:12:20,519
They're coming.
187
00:12:23,000 --> 00:12:26,960
- Right, out the back!
- Bloody hell.
188
00:12:31,720 --> 00:12:33,880
Where's Norbert Fagin?
189
00:12:44,960 --> 00:12:48,359
♪ I said the joker is a wanted man ♪
190
00:12:48,360 --> 00:12:51,319
♪ He makes his way all across the land ♪
191
00:12:51,320 --> 00:12:54,279
♪ See him sifting through the sand... ♪
192
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
Split up!
193
00:12:57,080 --> 00:12:58,479
- Wait, Flashy!
- Come on!
194
00:12:58,480 --> 00:13:00,359
- I've got a stitch.
- Hurry!
195
00:13:00,360 --> 00:13:02,080
Oh, it's brutal!
196
00:13:04,320 --> 00:13:06,199
Fagin?
197
00:13:06,200 --> 00:13:07,240
Fagin?
198
00:13:08,280 --> 00:13:10,319
Got you, ya little shit.
199
00:13:10,320 --> 00:13:12,680
Ah, ah, ah, ah.
200
00:13:16,440 --> 00:13:20,239
Let's go find Fagin, shall we?
201
00:13:45,920 --> 00:13:47,520
It's hard to feel.
202
00:13:49,080 --> 00:13:50,240
Tell me...
203
00:13:52,040 --> 00:13:54,280
when I'm close to death.
204
00:13:58,040 --> 00:13:59,560
You are now, M'lady.
205
00:14:01,400 --> 00:14:03,920
I need to see my Belle.
206
00:14:06,600 --> 00:14:08,519
Where is she
with those damn test results?
207
00:14:08,520 --> 00:14:12,279
Here. Gravitometric testing of the blood
per Herman and Jaenichen's method
208
00:14:12,280 --> 00:14:14,039
revealed an abnormally high density.
209
00:14:14,040 --> 00:14:17,399
Chemical analysis using O'Shaughnessy's
procedure revealed deficiencies in
210
00:14:17,400 --> 00:14:19,759
- sodium chloride and bicarbonate levels.
- Words.
211
00:14:19,760 --> 00:14:22,199
- Her blood needs more salt and water.
- She needs to drink saline.
212
00:14:22,200 --> 00:14:24,399
- She won't keep it down.
- We know what she needs,
213
00:14:24,400 --> 00:14:26,079
we just need her body to accept it.
214
00:14:26,080 --> 00:14:29,319
Perhaps we could devise something
to push past her oesophagus and down.
215
00:14:29,320 --> 00:14:30,559
No, there's no time.
216
00:14:30,560 --> 00:14:33,399
We'll throw it into her vein.
Directly into her blood.
217
00:14:33,400 --> 00:14:34,479
- Intravenous?
- Yes.
218
00:14:34,480 --> 00:14:36,919
No. No, we never do that
and for good reason.
219
00:14:36,920 --> 00:14:39,999
We change her blood-water ratio too much,
she'll die of osmotic shock.
220
00:14:40,000 --> 00:14:42,039
It's the last roll of her dice.
221
00:14:42,040 --> 00:14:44,280
Do it.
222
00:14:45,120 --> 00:14:46,400
Are you sure?
223
00:14:48,120 --> 00:14:51,720
Were you sure when you cut my daughter?
224
00:14:57,280 --> 00:14:58,359
No.
225
00:15:01,440 --> 00:15:04,399
It was the only chance to save her.
226
00:15:04,400 --> 00:15:06,120
And the same is true now.
227
00:15:07,240 --> 00:15:08,560
Then, proceed.
228
00:15:20,960 --> 00:15:22,720
Well, how much are you going to put in?
229
00:15:25,920 --> 00:15:28,039
- About four pints?
- Yes, I'd say so.
230
00:15:28,040 --> 00:15:30,920
- Four pints? Not ounces?
- Do you trust me?
231
00:15:31,800 --> 00:15:32,880
Yes.
232
00:15:34,000 --> 00:15:35,080
Four pints.
233
00:15:43,240 --> 00:15:44,320
Start the flow.
234
00:15:47,960 --> 00:15:50,880
Now, everyone give me privacy
with Lady Belle.
235
00:16:01,560 --> 00:16:03,280
I need to tell you something.
236
00:16:04,760 --> 00:16:06,439
Fagin!
237
00:16:12,480 --> 00:16:13,880
Fagin!
238
00:16:18,920 --> 00:16:20,800
Fagin!
239
00:16:24,680 --> 00:16:27,120
Come out, come out, wherever you are!
240
00:16:29,120 --> 00:16:31,920
Settle down.
241
00:16:58,280 --> 00:17:01,160
Rainsford.
242
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
What are you doing
down here, Professor?
243
00:17:04,360 --> 00:17:06,599
Never mind, just grab some blood basins
and help me--
244
00:17:08,760 --> 00:17:10,400
Rainsford, my dear boy,
245
00:17:11,120 --> 00:17:14,759
come with me, I shall look after the pain.
246
00:17:33,320 --> 00:17:34,640
There is no priest.
247
00:17:36,520 --> 00:17:37,640
No.
248
00:17:38,280 --> 00:17:40,599
So you must take
my confession.
249
00:17:40,600 --> 00:17:43,960
- No, Mother, I'm afraid--
- No, you must. It pertains to you.
250
00:17:57,560 --> 00:17:58,680
Tell me.
251
00:18:03,080 --> 00:18:05,120
The Governor is not your father.
252
00:18:11,880 --> 00:18:12,960
Who is?
253
00:18:15,080 --> 00:18:17,880
Your Uncle Dickie.
254
00:18:24,040 --> 00:18:26,320
That's why he's here?
255
00:18:31,200 --> 00:18:33,599
I met him when I was 19.
256
00:18:33,600 --> 00:18:35,960
He was dashing. Handsome.
257
00:18:36,720 --> 00:18:39,959
He swept me into something
that I thought was love,
258
00:18:39,960 --> 00:18:43,640
and he proposed at the Venetian Ball. I...
259
00:18:46,120 --> 00:18:48,040
gave in to his advances.
260
00:18:49,560 --> 00:18:52,079
It only happened once.
261
00:18:52,080 --> 00:18:57,560
I expected our wedding to follow,
but he kept on delaying.
262
00:18:58,760 --> 00:19:00,800
I was frantic.
263
00:19:01,520 --> 00:19:02,760
Terrified.
264
00:19:03,360 --> 00:19:06,480
Then he fled to Ceylon and never returned.
265
00:19:07,200 --> 00:19:09,800
He broke off the engagement
266
00:19:10,760 --> 00:19:13,640
and he left me ruined,
267
00:19:15,880 --> 00:19:19,400
fallen, swelling with you.
268
00:19:20,560 --> 00:19:23,760
Yet, even in the horror
of those days,
269
00:19:24,800 --> 00:19:27,600
I would think of you...
270
00:19:29,480 --> 00:19:33,599
growing inside me,
and my heart would lift.
271
00:19:40,840 --> 00:19:41,960
Before...
272
00:19:43,560 --> 00:19:44,799
...I started to show,
273
00:19:44,800 --> 00:19:48,920
my mother married me off
to Dickie's kindly,
274
00:19:49,880 --> 00:19:52,160
unsuspecting brother.
275
00:19:53,080 --> 00:19:54,359
Father.
276
00:19:58,480 --> 00:19:59,800
Does he know?
277
00:20:03,760 --> 00:20:04,760
No.
278
00:20:09,720 --> 00:20:11,319
How could you?
279
00:20:11,320 --> 00:20:14,119
I... I was young. I thought I was in love.
280
00:20:14,120 --> 00:20:17,919
How could you pull Jack and I apart
after what you've done?
281
00:20:17,920 --> 00:20:20,199
I saw you repeating my history
282
00:20:20,200 --> 00:20:23,199
and I wanted to protect you, darling.
283
00:20:23,200 --> 00:20:27,159
And not let the world harm you
as it had harmed me.
284
00:20:27,160 --> 00:20:29,399
It was
the happiest thing in my life.
285
00:20:29,400 --> 00:20:31,280
Belle, please.
286
00:20:33,480 --> 00:20:35,560
Please try to understand.
287
00:20:45,040 --> 00:20:46,160
I do.
288
00:20:47,280 --> 00:20:50,159
I do. I understand you now.
289
00:20:50,160 --> 00:20:52,239
Thank you, darling.
290
00:20:52,240 --> 00:20:53,640
My darling.
291
00:20:54,760 --> 00:20:59,439
Now, please, please
never tell your father.
292
00:21:08,520 --> 00:21:10,399
Edmund.
293
00:21:10,400 --> 00:21:12,079
- Oh, my love. I--
- Janey, hush.
294
00:21:12,080 --> 00:21:15,520
Hush, Janey.
I've always known.
295
00:21:16,960 --> 00:21:21,000
And I've loved you all the more for it.
296
00:21:25,440 --> 00:21:27,720
And I've loved our Belle as my own.
297
00:21:31,000 --> 00:21:33,080
I will always be your daughter.
298
00:21:35,280 --> 00:21:36,320
Always.
299
00:21:40,720 --> 00:21:45,119
Janey, why did you tell her
after all this time?
300
00:21:45,120 --> 00:21:46,560
Why did it matter?
301
00:21:47,480 --> 00:21:49,239
Dickie blackmailed me.
302
00:21:49,240 --> 00:21:52,679
I wanted her
to know from me first.
303
00:21:52,680 --> 00:21:55,519
- I'll knock his damned head off.
- No, darling.
304
00:21:55,520 --> 00:21:57,639
Stay with me, please.
305
00:21:57,640 --> 00:21:59,519
He'll get his comeuppance.
306
00:21:59,520 --> 00:22:00,800
Mother.
307
00:22:01,560 --> 00:22:03,600
Mother, your cheeks are pink.
308
00:22:04,640 --> 00:22:05,839
Jack!
309
00:22:05,840 --> 00:22:07,439
Jack, it worked!
310
00:22:09,000 --> 00:22:12,400
He's down here somewhere, Mr Heep.
I can smell him.
311
00:22:14,560 --> 00:22:16,800
You better get out here, Fagin...
312
00:22:18,640 --> 00:22:21,440
or I will shoot this runt.
313
00:22:23,400 --> 00:22:24,600
Fagin!
314
00:22:25,800 --> 00:22:27,319
- We've gotta get Flashy.
- No!
315
00:22:27,320 --> 00:22:31,000
He'll shoot your bleedin' head off.
We need a plan.
316
00:22:33,560 --> 00:22:36,479
Bloody hell! What is that?
317
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
My plan.
318
00:22:38,920 --> 00:22:40,640
- I'll cover ya.
- What?
319
00:23:11,280 --> 00:23:13,120
Now! Run! Go! Go!
320
00:23:14,440 --> 00:23:15,480
Flashy!
321
00:23:24,440 --> 00:23:26,200
We gotta get the old man.
322
00:23:27,240 --> 00:23:28,480
Come on.
323
00:23:33,360 --> 00:23:34,519
Ah!
324
00:23:34,520 --> 00:23:36,199
Three, two,
325
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
one!
326
00:23:52,400 --> 00:23:54,600
Prof! What are you doing?
327
00:23:55,480 --> 00:23:57,279
"You became a drunk,
328
00:23:57,280 --> 00:24:00,119
"and now you're sober and a wreck.
329
00:24:00,120 --> 00:24:03,520
"No need for you to operate. Ever."
330
00:24:04,320 --> 00:24:05,879
- Remember saying that?
- I'm sorry.
331
00:24:05,880 --> 00:24:07,999
- I remember it clearly.
- I'm sorry. Please.
332
00:24:08,000 --> 00:24:10,199
But look, I have good news.
333
00:24:10,200 --> 00:24:13,839
You'll be proud of how adept I've become
at abdominal surgeries.
334
00:24:13,840 --> 00:24:16,879
- All's the better for no drink.
- What are you doing? Please.
335
00:24:16,880 --> 00:24:19,639
Please, just let me go, Professor.
This isn't you!
336
00:24:19,640 --> 00:24:21,560
Yes, quite right.
337
00:24:22,760 --> 00:24:24,999
I was a brilliant man.
338
00:24:25,000 --> 00:24:29,439
And when my son died, grief clouded me.
339
00:24:29,440 --> 00:24:32,999
And when I blinked awake,
I found myself diminished.
340
00:24:33,000 --> 00:24:36,959
And you'd all moved on
to abdominal surgeries.
341
00:24:36,960 --> 00:24:39,159
Complexities I'd never mastered.
342
00:24:39,160 --> 00:24:41,519
If you'd asked, we would've taught you.
343
00:24:41,520 --> 00:24:43,399
- Taught me?
- Yes.
344
00:24:43,400 --> 00:24:44,879
You mocked me!
345
00:24:44,880 --> 00:24:46,879
No, I couldn't ask you.
346
00:24:46,880 --> 00:24:50,159
You'd have pushed me
out of the hospital altogether.
347
00:24:50,160 --> 00:24:52,280
My brother needs me.
348
00:24:54,360 --> 00:24:58,040
He has cancer of the stomach,
and it needs to be resected.
349
00:24:58,840 --> 00:25:00,719
Let me help you. Uh...
350
00:25:00,720 --> 00:25:04,160
We'll operate on him together. You and me.
351
00:25:05,000 --> 00:25:08,999
No, I don't trust you with him.
It has to be me.
352
00:25:09,000 --> 00:25:11,239
- So I must practice.
- Professor, please.
353
00:25:11,240 --> 00:25:14,279
I have patients to care for!
Our hospital needs me!
354
00:25:17,080 --> 00:25:19,279
Please, please!
355
00:25:19,280 --> 00:25:21,320
Professor!
356
00:25:23,640 --> 00:25:24,959
Open this damn door!
357
00:25:27,800 --> 00:25:28,840
Please!
358
00:25:35,800 --> 00:25:37,160
Bad knee, is it?
359
00:25:40,040 --> 00:25:44,599
And you, Inspector Boxer,
just as dismissive of me as the others.
360
00:25:44,600 --> 00:25:48,639
You overlooked me, too.
Just a doddering old fool, eh?
361
00:25:48,640 --> 00:25:52,200
Not even worthy of suspicion.
That was careless.
362
00:26:04,720 --> 00:26:07,320
Oh, Mother,
you're looking so much better.
363
00:26:09,440 --> 00:26:11,959
- Thank you, all my dreams.
- Dodge!
364
00:26:11,960 --> 00:26:13,199
Fagin, not now!
365
00:26:13,200 --> 00:26:14,720
I need your help!
366
00:26:16,240 --> 00:26:17,879
Get out!
367
00:26:17,880 --> 00:26:19,839
- I'm with a patient.
- It's life and death.
368
00:26:19,840 --> 00:26:22,479
- It's all bloody life and death!
- Dodge, please.
369
00:26:22,480 --> 00:26:24,200
I need you to kill me.
370
00:26:27,640 --> 00:26:30,759
Where is he? Where's Fagin?
371
00:26:30,760 --> 00:26:32,879
Bastard ran off.
372
00:26:32,880 --> 00:26:35,919
Right. Well, I'll do you a trade.
Your lives for his.
373
00:26:35,920 --> 00:26:39,159
- That sound fair to you, Mr Heep?
- The company will allow it.
374
00:26:39,160 --> 00:26:42,159
I must take a head with me.
375
00:26:42,160 --> 00:26:47,599
Mr Fagin's would be preferable,
but one of these three will do.
376
00:26:47,600 --> 00:26:49,159
Lovely.
377
00:26:49,160 --> 00:26:50,679
Well, take me to him.
378
00:26:50,680 --> 00:26:53,039
I just need something
to slow me heart down a few ticks,
379
00:26:53,040 --> 00:26:55,759
- make it look like I'm dead.
- What are you wittering about?
380
00:26:55,760 --> 00:26:58,799
Like some kind of medicine
or, I don't know, magic potion.
381
00:26:58,800 --> 00:27:00,439
A magic potion?
382
00:27:00,440 --> 00:27:02,199
Yeah, you know,
like that Romeo and Juliet.
383
00:27:02,200 --> 00:27:04,999
Potion making.
It's the only way I can get Cracksworth
384
00:27:05,000 --> 00:27:08,479
and that feculent belly-pisser
off me back. They've gone doolally, Dodge.
385
00:27:08,480 --> 00:27:09,959
They're shootin' up the Elbow.
386
00:27:09,960 --> 00:27:12,239
I don't have time for this imbecility.
387
00:27:12,240 --> 00:27:15,479
I've got Lady Jane circling the drain.
I've a cholera epidemic.
388
00:27:15,480 --> 00:27:18,279
I'm tryin' to keep this hospital together
with my bare hands,
389
00:27:18,280 --> 00:27:20,199
and you want me to fake your death?
390
00:27:20,200 --> 00:27:22,279
If you don't kill me, Dodge,
I'm a dead man.
391
00:27:22,280 --> 00:27:24,999
So if you could fit it in,
that would be very much appreciated.
392
00:27:25,000 --> 00:27:26,559
After all, you do owe me.
393
00:27:26,560 --> 00:27:27,839
- Owe you?
- Yes.
394
00:27:27,840 --> 00:27:29,599
I don't owe you a brass farthing.
395
00:27:29,600 --> 00:27:33,799
I have been there for you ever since
I found you cringin' in the snow!
396
00:27:33,800 --> 00:27:36,239
I nicked you from the Reaper that night.
397
00:27:36,240 --> 00:27:37,839
Woke up in the mornin' with a hangover
398
00:27:37,840 --> 00:27:40,639
and a stinky little squawker
crawlin' all over me floor.
399
00:27:40,640 --> 00:27:43,639
And now, you're tellin' me you're too busy
400
00:27:43,640 --> 00:27:46,799
to assist with a simple ask,
you ungrateful snotter,
401
00:27:46,800 --> 00:27:48,199
when I've been your rock.
402
00:27:48,200 --> 00:27:49,919
When I've been your constant!
403
00:27:49,920 --> 00:27:53,279
Yeah, a constant rock in my shoe!
404
00:27:53,280 --> 00:27:57,600
You are a feckless, greedy crook!
405
00:27:58,720 --> 00:28:02,519
All you've done for me is ruin any chance
I had of a future with Belle!
406
00:28:02,520 --> 00:28:04,479
But I don't need you anymore, Fagin.
407
00:28:04,480 --> 00:28:05,920
I don't want you.
408
00:28:13,760 --> 00:28:16,600
Janey. Feeling a bit better, are we?
409
00:28:17,520 --> 00:28:20,120
Let's not pretend you care.
410
00:28:21,040 --> 00:28:26,239
A port-opening order
and a promissory note for £20,000.
411
00:28:26,240 --> 00:28:29,560
I will need your signature
to confirm receipt.
412
00:28:30,400 --> 00:28:32,360
Marvellously kind.
413
00:28:40,880 --> 00:28:42,919
Goodbye, Janey.
414
00:28:42,920 --> 00:28:45,080
I doubt we'll ever see each other again.
415
00:28:46,000 --> 00:28:48,639
I suspect that's true.
416
00:28:48,640 --> 00:28:52,880
I hope you die alone and unloved.
417
00:28:54,200 --> 00:28:55,200
Hmm.
418
00:29:02,360 --> 00:29:04,839
You... You rogue!
419
00:29:04,840 --> 00:29:09,319
Don't go anywhere near my wife
and my daughters again.
420
00:29:09,320 --> 00:29:13,680
Oh, I shan't. £20,000 will see to that.
421
00:29:14,400 --> 00:29:18,479
Confession to criminal blackmail
of a Viceregal official. Mummy.
422
00:29:18,480 --> 00:29:21,839
And your agreement to leave the colony
at once on pains of death.
423
00:29:21,840 --> 00:29:24,559
You vicious little witch!
You said it was a receipt.
424
00:29:24,560 --> 00:29:26,359
Well, you should've read it
more carefully.
425
00:29:26,360 --> 00:29:29,159
And you shouldn't have been
so beastly to Mama.
426
00:29:30,920 --> 00:29:34,639
I killed Phineas and I'll kill you, too,
if you touch me again.
427
00:29:37,560 --> 00:29:38,560
You're mad!
428
00:29:40,040 --> 00:29:41,520
You're all mad!
429
00:29:43,200 --> 00:29:46,520
Belle, don't let them do this to me.
430
00:29:49,320 --> 00:29:51,040
Father, is your hand all right?
431
00:29:51,840 --> 00:29:54,319
Oh. Yes, it's quite worth it, darling.
432
00:29:57,600 --> 00:30:00,439
- The Duke is banished from the colony.
- Edders?
433
00:30:00,440 --> 00:30:02,359
Put him out on his ear, Constable.
434
00:30:02,360 --> 00:30:05,399
Edders.
435
00:30:05,400 --> 00:30:07,800
Edders!
436
00:30:23,000 --> 00:30:26,439
Did you mean them things
you said before?
437
00:30:26,440 --> 00:30:29,680
You don't need me?
You don't want me around?
438
00:30:31,040 --> 00:30:32,160
Yes.
439
00:30:33,280 --> 00:30:34,440
Right.
440
00:30:36,640 --> 00:30:39,759
Well, I'll tell you what,
you do me this one last small favour,
441
00:30:39,760 --> 00:30:42,639
and I'll never ask you
for anything else ever again.
442
00:30:42,640 --> 00:30:44,440
It'll be goodbye for good.
443
00:30:47,720 --> 00:30:49,160
Are you sure you want this?
444
00:30:50,760 --> 00:30:55,240
I've never made it before,
so there's a chance you won't wake up.
445
00:30:57,880 --> 00:31:00,799
Well, it's either this
446
00:31:00,800 --> 00:31:03,160
or me head in a pickle-pot.
447
00:31:07,720 --> 00:31:08,800
Come on.
448
00:31:19,480 --> 00:31:20,520
Do it!
449
00:31:25,920 --> 00:31:29,400
I wish I'd never seen
your mucky infant face.
450
00:31:48,920 --> 00:31:51,000
I'm not so sure about this now.
451
00:31:54,480 --> 00:31:56,200
What does it say on that bottle?
452
00:32:05,760 --> 00:32:07,199
Goodbye, Fagin.
453
00:32:24,280 --> 00:32:28,759
I think we need to spend
a lot more time together, as a family.
454
00:32:28,760 --> 00:32:30,920
And celebrate you being better.
455
00:32:35,120 --> 00:32:37,360
It worked.
456
00:32:38,960 --> 00:32:41,200
Well done, Lieutenant.
457
00:32:49,760 --> 00:32:51,559
We have a cure for cholera, Hetty.
458
00:32:51,560 --> 00:32:52,839
And let's have cake.
459
00:32:52,840 --> 00:32:54,479
Gather as many intravenous drips
as you can.
460
00:32:54,480 --> 00:32:55,559
Already doing it.
461
00:32:55,560 --> 00:32:57,880
Ever since you had the idea,
we bet you'd come through.
462
00:33:02,040 --> 00:33:04,000
We could even
bake it together, right?
463
00:33:04,920 --> 00:33:06,839
Well...
464
00:33:06,840 --> 00:33:11,439
...I think what would be nice
is a big roast chicken dinner
465
00:33:11,440 --> 00:33:13,600
- with all the trimmings.
- Yeah.
466
00:34:24,120 --> 00:34:27,879
Hey, lads.
You need a surgeon-lieutenant?
467
00:34:27,880 --> 00:34:31,279
We do, as it happens.
Our sawbones died of the cholera.
468
00:34:31,280 --> 00:34:33,239
I served on the Bellerophon
at Sevastopol.
469
00:34:33,240 --> 00:34:35,759
I'm sure the Captain
would be glad of you, sir.
470
00:34:35,760 --> 00:34:38,719
- When do you sail?
- The Dolphin sails on the high tide.
471
00:34:38,720 --> 00:34:40,119
Jack!
472
00:34:40,120 --> 00:34:42,599
You're leaving?
473
00:34:42,600 --> 00:34:44,640
Hetty, I'm sorry. I just...
474
00:34:45,280 --> 00:34:49,599
Belle and I, our worlds are just
too different. And I see that now.
475
00:34:49,600 --> 00:34:52,119
Please don't do this, Jack.
We need you here.
476
00:34:52,120 --> 00:34:54,560
It will always be too painful for me here.
477
00:34:56,400 --> 00:35:01,040
I... I'm gonna miss you, very much.
478
00:35:01,760 --> 00:35:02,800
And I you.
479
00:35:04,800 --> 00:35:07,160
You are one of the best things
about this place.
480
00:35:22,280 --> 00:35:23,839
Are you comfortable?
481
00:35:23,840 --> 00:35:26,720
I am very comfortable. I am, darling.
482
00:35:27,800 --> 00:35:31,399
Here, Mother. Calomel and chalk.
It'll help with the nausea.
483
00:35:31,400 --> 00:35:32,760
Thank you, darling.
484
00:35:36,760 --> 00:35:37,880
Oh.
485
00:35:38,440 --> 00:35:39,640
Mother.
486
00:35:40,760 --> 00:35:42,880
- Belle.
- Hmm?
487
00:35:45,360 --> 00:35:49,839
I'm sorry for what happened
between you and Dr Dawkins.
488
00:35:49,840 --> 00:35:50,840
And...
489
00:35:52,400 --> 00:35:58,080
For what I did to cause the rift
between you and Dr Dawkins.
490
00:36:02,240 --> 00:36:03,520
Thank you.
491
00:36:06,280 --> 00:36:08,559
Well, I've spoken to your father, and--
492
00:36:08,560 --> 00:36:14,720
Yes, given Dr Dawkins' service
in saving the town, and my beloved wife...
493
00:36:17,360 --> 00:36:19,320
I hereby issue him full pardon.
494
00:36:20,680 --> 00:36:23,520
Father. Thank you.
495
00:36:27,000 --> 00:36:31,520
If you wish to be with him,
I won't stand in your way.
496
00:36:52,000 --> 00:36:53,359
Belle.
497
00:36:53,360 --> 00:36:55,080
Oh, I'm not sure we're...
498
00:36:56,480 --> 00:36:57,639
God, he's so--
499
00:36:57,640 --> 00:36:58,799
Belle Elizabeth Fox,
500
00:36:58,800 --> 00:37:00,599
I have spent my life hunting
for this moment,
501
00:37:00,600 --> 00:37:04,239
and if you cast this away,
I shall never, ever forgive you.
502
00:37:04,240 --> 00:37:05,760
This is true love.
503
00:37:08,600 --> 00:37:11,759
Oh, my God. Fanny, you're right.
504
00:37:11,760 --> 00:37:12,800
Where's Jack?
505
00:37:14,800 --> 00:37:17,639
- He's left to rejoin the Navy.
- When? Why?
506
00:37:17,640 --> 00:37:21,319
A little while ago.
But can you blame him?
507
00:37:21,320 --> 00:37:23,599
I mean, Jack is a good man.
508
00:37:23,600 --> 00:37:27,200
He just doesn't believe he's worthy enough
to be part of your world.
509
00:37:33,520 --> 00:37:37,199
Now, now,
the Dolphin sails on the tide, darling.
510
00:37:37,200 --> 00:37:39,159
I suggest you run.
511
00:37:39,160 --> 00:37:41,559
If he's anywhere, he'll be here.
512
00:37:41,560 --> 00:37:43,119
Where's Fagin?
513
00:37:43,120 --> 00:37:45,920
He's in the anteroom,
but I can't let you in.
514
00:37:48,720 --> 00:37:50,720
No pulse.
515
00:37:52,560 --> 00:37:55,479
I'll get a death certificate
from one of the doctors.
516
00:37:55,480 --> 00:37:58,840
Saves carrying a cholera-ridden head home
in a barrel.
517
00:38:03,960 --> 00:38:05,080
Is...
518
00:38:06,680 --> 00:38:08,599
is that it?
519
00:38:08,600 --> 00:38:12,119
One death for one loss.
The balance sheet is clean.
520
00:38:12,120 --> 00:38:16,079
No, no, no. It's not! It's bloody not!
521
00:38:16,080 --> 00:38:18,679
This filth of a man deserves comeuppance!
522
00:38:18,680 --> 00:38:21,960
Mr Heep, you sure
you don't want his head?
523
00:38:29,800 --> 00:38:32,879
We'd better get his body and bury him.
524
00:38:32,880 --> 00:38:34,960
Yeah.
525
00:38:49,880 --> 00:38:53,479
"Hope this helps you lads and Rotty
get free and clear.
526
00:38:53,480 --> 00:38:55,360
"See you on the other side.
527
00:38:57,800 --> 00:39:01,400
"Your old pal, Norbert Fagin."
528
00:39:09,040 --> 00:39:12,839
♪ You'd go and I'd follow ♪
529
00:39:12,840 --> 00:39:18,320
♪ It's just how it used to be ♪
530
00:39:19,240 --> 00:39:22,879
♪ Same again tomorrow ♪
531
00:39:22,880 --> 00:39:28,360
♪ It's just how it used to be ♪
532
00:39:31,640 --> 00:39:35,199
♪ Tell me and I'd listen ♪
533
00:39:35,200 --> 00:39:40,519
♪ But it's not like it used to be... ♪
534
00:39:40,520 --> 00:39:42,999
It's good to have you
with us, Lieutenant Surgeon.
535
00:39:43,000 --> 00:39:45,479
♪ It burns me and it shakes me ♪
536
00:39:45,480 --> 00:39:50,839
♪ You're not how you used to be ♪
537
00:39:50,840 --> 00:39:54,160
♪ I taste it in the water ♪
538
00:39:55,000 --> 00:39:57,159
♪ I feel it in the air... ♪
539
00:39:57,160 --> 00:39:58,999
Prepare to set sail.
540
00:39:59,000 --> 00:40:02,200
♪ The signs are all around me ♪
541
00:40:03,160 --> 00:40:06,040
♪ There's something in the air ♪
542
00:40:07,080 --> 00:40:11,399
♪ I taste it in the water
I taste it in the water ♪
543
00:40:11,400 --> 00:40:14,120
♪ There's something in the water ♪
544
00:40:17,600 --> 00:40:22,400
♪ Every word you say
is coming back your way ♪
545
00:40:25,720 --> 00:40:30,639
♪ Nothing I can do now
You've had your say... ♪
546
00:40:30,640 --> 00:40:32,560
For God's sake, help!
547
00:40:38,120 --> 00:40:41,039
Out of the way, please! Please!
548
00:40:41,040 --> 00:40:42,280
Sorry!
549
00:40:44,280 --> 00:40:48,479
- ♪ You'll feel it in the air ♪
- ♪ Feel it in the air ♪
550
00:40:48,480 --> 00:40:52,639
- ♪ The signs are all around you ♪
- ♪ Signs are all around you ♪
551
00:40:52,640 --> 00:40:54,799
♪ There's something in the air... ♪
552
00:40:54,800 --> 00:40:56,000
Jack!
553
00:40:59,520 --> 00:41:02,039
- Where's the HMS Dolphin?
- Uh...
554
00:41:02,040 --> 00:41:04,079
- Just sailed, M'lady.
- Where to?
555
00:41:04,080 --> 00:41:05,279
Rio de Janeiro.
556
00:41:05,280 --> 00:41:07,240
Rio de Janeiro?
557
00:41:10,360 --> 00:41:13,119
- When's the next ship?
- Not for another month.
558
00:41:19,160 --> 00:41:21,319
♪ Oh ♪
559
00:41:21,320 --> 00:41:24,560
♪ You'll taste it in the water ♪
560
00:41:25,480 --> 00:41:29,639
♪ You'll taste it in the water ♪
561
00:41:29,640 --> 00:41:33,839
♪ 'Cause I taste it in the water
I taste it in the water ♪
562
00:41:33,840 --> 00:41:36,560
♪ There's something in the water... ♪
563
00:41:37,800 --> 00:41:38,800
Belle?
564
00:41:46,480 --> 00:41:48,639
What was that for?
565
00:41:48,640 --> 00:41:51,040
You left me!
566
00:41:54,680 --> 00:41:55,840
I tried to.
567
00:41:57,920 --> 00:41:59,360
But I love you too much.
568
00:42:10,640 --> 00:42:14,320
I love you too, you brilliant idiot.
569
00:42:25,720 --> 00:42:29,479
Hello? Is there anybody there?
570
00:42:36,400 --> 00:42:40,920
I told you to slow down me ticker,
not feed me to the worms, you doorknob!
571
00:42:42,800 --> 00:42:44,120
Dodger!
572
00:42:46,200 --> 00:42:47,640
Dodger!
573
00:42:48,880 --> 00:42:51,720
Dodger!