1 00:00:04,800 --> 00:00:07,400 Bring the carriage! 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,919 Darling, are you hurt? Where does it hurt? Out of the way! Out of the way! 3 00:00:10,920 --> 00:00:13,720 - Take me to my bedroom at once! - You need a hospital. 4 00:00:15,360 --> 00:00:16,679 Aren't you coming? 5 00:00:16,680 --> 00:00:20,160 Belle, I've sent battalions into cannon fire, yet with this, 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,840 I'd be helpless. 7 00:00:23,800 --> 00:00:25,680 But you and Dawkins aren't. 8 00:00:26,680 --> 00:00:28,640 Save her. Please. 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,080 I will. I promise you. 10 00:00:41,280 --> 00:00:44,119 ♪ Who's the richest man in the colony? Say... ♪ 11 00:00:44,120 --> 00:00:46,239 ♪ Norbert Fagin! ♪ 12 00:00:46,240 --> 00:00:50,879 - ♪ Who made 15,000 in one day? ♪ - ♪ Norbert Fagin! ♪ 13 00:00:50,880 --> 00:00:52,839 - Oh, no! - Oh, you old goat, 14 00:00:52,840 --> 00:00:54,919 you'll break your pate if you ain't more cautious. 15 00:00:54,920 --> 00:00:57,319 If I break me skull, I'll buy another one. I'll buy another two! 16 00:00:57,320 --> 00:01:01,399 No, you may have 15,000 on paper, but Uriah ain't paid it yet. 17 00:01:01,400 --> 00:01:04,719 And if he don't pay it, that'll leave a total of zero pounds 18 00:01:04,720 --> 00:01:08,559 - to cover your ever-increasing bar bill. - Stop being such a misery, Rotty. 19 00:01:08,560 --> 00:01:10,199 Look, I'll tell you what I'll do. 20 00:01:10,200 --> 00:01:12,439 Another round on the house! 21 00:01:15,040 --> 00:01:20,039 ♪ Oh! The stinkiest marmot in London town Was racin' around me dressing gown ♪ 22 00:01:20,040 --> 00:01:21,159 All right. All right. 23 00:01:21,160 --> 00:01:22,999 ♪ Things was looking up 'Till the sun went down ♪ 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,519 ♪ And me nose turned red And my kecks turned brown ♪ 25 00:01:25,520 --> 00:01:26,639 Here we go! 26 00:01:26,640 --> 00:01:28,760 Lady Fanny! 27 00:01:29,520 --> 00:01:30,719 It's your mother. 28 00:02:00,640 --> 00:02:02,399 Hetty, there's no more morphia. 29 00:02:02,400 --> 00:02:04,479 There's an emergency supply in Sneed's office 30 00:02:04,480 --> 00:02:06,679 but it'll only last a day, maybe two. 31 00:02:06,680 --> 00:02:08,479 We have to start rationing treatment. 32 00:02:08,480 --> 00:02:11,360 - Deciding who lives and dies is God's job. - Well, today, it is ours. 33 00:02:14,000 --> 00:02:15,999 Sneed. Sneed! 34 00:02:16,000 --> 00:02:18,759 - I need access to-- - There's so much death. 35 00:02:18,760 --> 00:02:22,120 What's the point, Jack? 36 00:02:22,960 --> 00:02:24,160 They all just die. 37 00:02:26,560 --> 00:02:28,239 The point... 38 00:02:28,240 --> 00:02:30,880 The point, Rainsford, is it is our job. 39 00:02:31,800 --> 00:02:34,120 I need you to authorise restricted treatment. 40 00:02:35,080 --> 00:02:37,159 We help children first before adults. 41 00:02:37,160 --> 00:02:39,239 Many don't want treatment. 42 00:02:39,240 --> 00:02:41,719 So many die, they think the hospital's killing them. 43 00:02:41,720 --> 00:02:44,559 Well, then we need to show them that it is safe. 44 00:02:44,560 --> 00:02:46,839 And we need to find a bloody cure. 45 00:02:46,840 --> 00:02:49,560 Jack! Jack! 46 00:02:53,440 --> 00:02:57,359 Dawkins, you take Lady Jane. I'll oversee the rest. 47 00:02:57,360 --> 00:03:00,399 - I know she's been awful to you-- - She's your mother. 48 00:03:00,400 --> 00:03:02,479 - We need a cure. - I know. 49 00:03:02,480 --> 00:03:04,879 But few people aren't lasting long enough to even attempt a cure, 50 00:03:04,880 --> 00:03:07,079 and now half the ward is refusing treatment altogether 51 00:03:07,080 --> 00:03:08,199 because of some superstition. 52 00:03:08,200 --> 00:03:11,800 - She's not accepting treatment either. - No, you need to treat the others, not me. 53 00:03:12,880 --> 00:03:15,959 M'lady, let me speak plainly. 54 00:03:15,960 --> 00:03:17,200 You are dying. 55 00:03:18,800 --> 00:03:20,719 Now you can choose to do that at home... 56 00:03:20,720 --> 00:03:21,999 ...alone, 57 00:03:22,000 --> 00:03:26,999 or you can choose to serve your town with your example. 58 00:03:27,000 --> 00:03:29,239 Show your people that our treatments are safe. 59 00:03:29,240 --> 00:03:31,800 And if your treatment fails? 60 00:03:33,400 --> 00:03:35,319 Well, then, you die. 61 00:03:35,320 --> 00:03:38,319 But you are dying anyway. This is a chance. 62 00:03:38,320 --> 00:03:40,519 A chance to save your life and your town. 63 00:03:40,520 --> 00:03:42,680 Why am I listening to a convict? 64 00:03:43,240 --> 00:03:45,600 Because I'm also a bloody good doctor. 65 00:03:46,360 --> 00:03:47,759 And you are my patient. 66 00:03:47,760 --> 00:03:52,000 Yeah. All right. 67 00:03:55,480 --> 00:03:58,359 I will give you my best bed. 68 00:03:58,360 --> 00:04:00,080 There's a lovely view of the morning sun. 69 00:04:07,880 --> 00:04:08,920 Belle? 70 00:04:30,480 --> 00:04:33,159 Ma'am, I need the Professor. It's a matter of urgency. 71 00:04:33,160 --> 00:04:34,360 - In his room. - Thank you. 72 00:04:37,200 --> 00:04:40,079 All right. I want everything we know on the matter, no matter how obscure. 73 00:04:40,080 --> 00:04:42,879 Other than morphia, calomel, what else is working to stem the disease? 74 00:04:42,880 --> 00:04:44,439 Venesection worked well in London. 75 00:04:44,440 --> 00:04:46,759 Why are we bleeding them when they're already losing fluids? 76 00:04:46,760 --> 00:04:50,999 Well, it helps stimulate blood flow, eases clogging around the heart. 77 00:04:51,000 --> 00:04:54,479 There's also salt-bush tea. Alinta brought it from the Elbow. 78 00:04:54,480 --> 00:04:57,359 If patients can keep it down, it helps, but most can't. 79 00:04:57,360 --> 00:04:59,519 I think you're all right, in pieces. 80 00:04:59,520 --> 00:05:02,000 Prof, when you bleed the patient, how does the blood present? 81 00:05:02,560 --> 00:05:04,000 I'll show you. 82 00:05:05,000 --> 00:05:07,279 Hetty, would you roll up his sleeve, please? 83 00:05:07,280 --> 00:05:08,359 Certainly. 84 00:05:26,040 --> 00:05:27,479 It's cyanotic. 85 00:05:27,480 --> 00:05:30,839 The blood's too dark and too thick, which means it's lacking something. 86 00:05:30,840 --> 00:05:33,359 - But if we find out what... - The blood might lead us to a cure. 87 00:05:33,360 --> 00:05:34,439 I can help you with that. 88 00:05:34,440 --> 00:05:36,079 Yes. A serum-specific gravity test 89 00:05:36,080 --> 00:05:37,600 should tell us what is missing. 90 00:05:42,960 --> 00:05:43,960 Professor! 91 00:05:45,760 --> 00:05:48,079 Make way, please, ladies. Professor! 92 00:05:48,080 --> 00:05:49,160 Professor! 93 00:05:50,160 --> 00:05:53,920 - I'm so sorry. - No. It's nothing. Don't worry. 94 00:05:54,800 --> 00:05:56,520 I live with Fagin, so... 95 00:05:57,040 --> 00:05:58,600 There you go. 96 00:06:02,520 --> 00:06:03,840 Is this where you were? 97 00:06:07,240 --> 00:06:09,640 "Romans 6:23." 98 00:06:11,320 --> 00:06:14,400 "For the wages of sin is death." 99 00:06:18,840 --> 00:06:21,240 Why are you being so kind to me? 100 00:06:22,120 --> 00:06:23,799 I'm your doctor. 101 00:06:23,800 --> 00:06:26,399 - You want something. - No. 102 00:06:26,400 --> 00:06:27,800 My daughter. 103 00:06:30,600 --> 00:06:33,480 Her attentions have turned to Boxer now, so... 104 00:06:35,520 --> 00:06:38,360 you don't need to worry about me tarnishing her anymore. 105 00:06:39,200 --> 00:06:42,599 - Really? So then why-- - Like I said, I'm your doctor. 106 00:06:42,600 --> 00:06:44,240 And you are unwell. 107 00:06:46,880 --> 00:06:49,519 Go on, then, what have you got for me? 108 00:06:49,520 --> 00:06:52,119 Fagin faked the explosion with this. 109 00:06:52,120 --> 00:06:55,039 That cheatin' dog-eared bastard, 110 00:06:55,040 --> 00:06:56,720 - I knew he was up to some-- - Uh-uh. 111 00:06:57,600 --> 00:06:59,360 I want my cash. 112 00:07:05,320 --> 00:07:07,040 Go get it. 113 00:07:08,480 --> 00:07:11,039 Ya mucky little Judas. 114 00:07:17,680 --> 00:07:18,680 Hmm. 115 00:07:19,400 --> 00:07:23,039 Never thought to see one as humble as I dining with a Duke. 116 00:07:23,040 --> 00:07:25,960 If Mother could only see it. 117 00:07:26,800 --> 00:07:29,719 Now, I want my sodding ships docked, Your Grace. 118 00:07:29,720 --> 00:07:32,599 So... ...I need you to get your brother or his wife 119 00:07:32,600 --> 00:07:33,879 to open them ports. 120 00:07:33,880 --> 00:07:36,519 Yes, well, that may be difficult. 121 00:07:36,520 --> 00:07:39,439 They're stubborn, you see? They're refusing to open the ports 122 00:07:39,440 --> 00:07:41,919 until there's no further sign of cholera in the colony. 123 00:07:41,920 --> 00:07:43,759 Well, I need you to find a way. 124 00:07:43,760 --> 00:07:47,559 I need to load Mr Fagin's saltpetre onto my ships. 125 00:07:47,560 --> 00:07:51,479 No point. There is no saltpetre. 126 00:07:51,480 --> 00:07:54,599 Fagin faked the explosion. 127 00:07:54,600 --> 00:07:56,959 Your supplier is a crook. 128 00:08:01,320 --> 00:08:05,639 That places me in a most unfortunate position, doesn't it, my lord? 129 00:08:05,640 --> 00:08:07,959 If there's no saltpetre, the company will look to me 130 00:08:07,960 --> 00:08:09,279 for the delay in arms supply 131 00:08:09,280 --> 00:08:11,879 to the brave lads fightin' wherever they're fightin'. 132 00:08:11,880 --> 00:08:16,479 So, you get me them ports open today 133 00:08:16,480 --> 00:08:20,199 so I can leave this sinful colony of wickedness and thievery, 134 00:08:20,200 --> 00:08:24,000 or I'll take you home in my picklin' barrel. 135 00:08:24,840 --> 00:08:26,000 Right. 136 00:08:28,760 --> 00:08:30,400 Right. 137 00:08:42,080 --> 00:08:43,840 And what does the Church want? 138 00:08:44,840 --> 00:08:47,159 I want Fagin dead. 139 00:08:47,160 --> 00:08:50,839 I'm happy to kill him for you, if that would help. 140 00:08:50,840 --> 00:08:52,639 But you're a man of the cloth. 141 00:08:52,640 --> 00:08:55,440 So I can forgive my own sins. 142 00:08:56,080 --> 00:08:58,600 Which, hopefully, will include a little bit of murder. 143 00:09:09,880 --> 00:09:14,599 Fanny, darling, would you get me some more pillows, please? 144 00:09:14,600 --> 00:09:15,880 Yes, of course. 145 00:09:20,160 --> 00:09:22,559 - Janey. - Leave me, Richard. 146 00:09:22,560 --> 00:09:23,680 Gladly. 147 00:09:25,800 --> 00:09:27,479 Once you open the ports. 148 00:09:27,480 --> 00:09:31,119 Oh, you know I can't until the threat of cholera ends. 149 00:09:31,120 --> 00:09:34,120 But I'm afraid you must, 150 00:09:36,360 --> 00:09:39,200 or I tell Belle the truth. 151 00:09:46,920 --> 00:09:48,879 The blood's too thick. 152 00:09:48,880 --> 00:09:49,960 What's it lacking? 153 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 You can do this. 154 00:10:25,200 --> 00:10:26,279 Have you searched 155 00:10:26,280 --> 00:10:27,640 - the entire hospital? - Yes, sir. 156 00:10:28,840 --> 00:10:30,999 There's no way he could have left. 157 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 We have men everywhere. 158 00:10:36,360 --> 00:10:37,480 Unless... 159 00:10:39,280 --> 00:10:42,639 Tell Bramwell he's in command here. Help the nurses with the dead. 160 00:10:42,640 --> 00:10:43,839 Yes, sir. 161 00:11:06,720 --> 00:11:08,359 Fanny, darling. 162 00:11:11,920 --> 00:11:13,560 Do you like your uncle? 163 00:11:14,800 --> 00:11:17,279 No. Is that very bad? 164 00:11:17,280 --> 00:11:18,280 No. 165 00:11:19,240 --> 00:11:22,999 I need your help to draw up some documents. 166 00:11:23,000 --> 00:11:24,120 Okay. 167 00:11:31,640 --> 00:11:33,759 I feel terrible, Mr Fagin. 168 00:11:33,760 --> 00:11:35,999 Oh, we all feel terrible, Smike. 169 00:11:36,000 --> 00:11:37,999 You shouldn't be drinking so much at your age anyway. 170 00:11:38,000 --> 00:11:39,559 I mean, a few pints is all right. 171 00:11:39,560 --> 00:11:42,679 But look, get some of that pie down your gullet. 172 00:11:42,680 --> 00:11:44,679 You'll feel bright as a brass button. 173 00:11:44,680 --> 00:11:47,480 I told Darius that your saltypete explosion was a fake. 174 00:11:48,680 --> 00:11:50,560 - Did ya? - I'm so sorry. 175 00:11:52,840 --> 00:11:54,039 Did you get paid? 176 00:11:54,040 --> 00:11:55,679 Yeah. 177 00:11:55,680 --> 00:11:57,999 Well, you were just lookin' after number one. 178 00:11:58,000 --> 00:11:59,639 There's no shame in that. 179 00:11:59,640 --> 00:12:01,520 I always said you had potential. 180 00:12:03,000 --> 00:12:06,679 It does, however, land me in an horrible spot of bother. 181 00:12:06,680 --> 00:12:09,840 I didn't want 'em to hurt you, but they're gonna kill you. 182 00:12:11,360 --> 00:12:12,440 Right. 183 00:12:13,240 --> 00:12:15,799 You see, I can't say that's not a nuisance. 184 00:12:15,800 --> 00:12:17,199 Now get off me pie. 185 00:12:17,200 --> 00:12:19,439 And pull yourself together, ya misery! 186 00:12:19,440 --> 00:12:20,519 They're coming. 187 00:12:23,000 --> 00:12:26,960 - Right, out the back! - Bloody hell. 188 00:12:31,720 --> 00:12:33,880 Where's Norbert Fagin? 189 00:12:44,960 --> 00:12:48,359 ♪ I said the joker is a wanted man ♪ 190 00:12:48,360 --> 00:12:51,319 ♪ He makes his way all across the land ♪ 191 00:12:51,320 --> 00:12:54,279 ♪ See him sifting through the sand... ♪ 192 00:12:54,280 --> 00:12:55,280 Split up! 193 00:12:57,080 --> 00:12:58,479 - Wait, Flashy! - Come on! 194 00:12:58,480 --> 00:13:00,359 - I've got a stitch. - Hurry! 195 00:13:00,360 --> 00:13:02,080 Oh, it's brutal! 196 00:13:04,320 --> 00:13:06,199 Fagin? 197 00:13:06,200 --> 00:13:07,240 Fagin? 198 00:13:08,280 --> 00:13:10,319 Got you, ya little shit. 199 00:13:10,320 --> 00:13:12,680 Ah, ah, ah, ah. 200 00:13:16,440 --> 00:13:20,239 Let's go find Fagin, shall we? 201 00:13:45,920 --> 00:13:47,520 It's hard to feel. 202 00:13:49,080 --> 00:13:50,240 Tell me... 203 00:13:52,040 --> 00:13:54,280 when I'm close to death. 204 00:13:58,040 --> 00:13:59,560 You are now, M'lady. 205 00:14:01,400 --> 00:14:03,920 I need to see my Belle. 206 00:14:06,600 --> 00:14:08,519 Where is she with those damn test results? 207 00:14:08,520 --> 00:14:12,279 Here. Gravitometric testing of the blood per Herman and Jaenichen's method 208 00:14:12,280 --> 00:14:14,039 revealed an abnormally high density. 209 00:14:14,040 --> 00:14:17,399 Chemical analysis using O'Shaughnessy's procedure revealed deficiencies in 210 00:14:17,400 --> 00:14:19,759 - sodium chloride and bicarbonate levels. - Words. 211 00:14:19,760 --> 00:14:22,199 - Her blood needs more salt and water. - She needs to drink saline. 212 00:14:22,200 --> 00:14:24,399 - She won't keep it down. - We know what she needs, 213 00:14:24,400 --> 00:14:26,079 we just need her body to accept it. 214 00:14:26,080 --> 00:14:29,319 Perhaps we could devise something to push past her oesophagus and down. 215 00:14:29,320 --> 00:14:30,559 No, there's no time. 216 00:14:30,560 --> 00:14:33,399 We'll throw it into her vein. Directly into her blood. 217 00:14:33,400 --> 00:14:34,479 - Intravenous? - Yes. 218 00:14:34,480 --> 00:14:36,919 No. No, we never do that and for good reason. 219 00:14:36,920 --> 00:14:39,999 We change her blood-water ratio too much, she'll die of osmotic shock. 220 00:14:40,000 --> 00:14:42,039 It's the last roll of her dice. 221 00:14:42,040 --> 00:14:44,280 Do it. 222 00:14:45,120 --> 00:14:46,400 Are you sure? 223 00:14:48,120 --> 00:14:51,720 Were you sure when you cut my daughter? 224 00:14:57,280 --> 00:14:58,359 No. 225 00:15:01,440 --> 00:15:04,399 It was the only chance to save her. 226 00:15:04,400 --> 00:15:06,120 And the same is true now. 227 00:15:07,240 --> 00:15:08,560 Then, proceed. 228 00:15:20,960 --> 00:15:22,720 Well, how much are you going to put in? 229 00:15:25,920 --> 00:15:28,039 - About four pints? - Yes, I'd say so. 230 00:15:28,040 --> 00:15:30,920 - Four pints? Not ounces? - Do you trust me? 231 00:15:31,800 --> 00:15:32,880 Yes. 232 00:15:34,000 --> 00:15:35,080 Four pints. 233 00:15:43,240 --> 00:15:44,320 Start the flow. 234 00:15:47,960 --> 00:15:50,880 Now, everyone give me privacy with Lady Belle. 235 00:16:01,560 --> 00:16:03,280 I need to tell you something. 236 00:16:04,760 --> 00:16:06,439 Fagin! 237 00:16:12,480 --> 00:16:13,880 Fagin! 238 00:16:18,920 --> 00:16:20,800 Fagin! 239 00:16:24,680 --> 00:16:27,120 Come out, come out, wherever you are! 240 00:16:29,120 --> 00:16:31,920 Settle down. 241 00:16:58,280 --> 00:17:01,160 Rainsford. 242 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 What are you doing down here, Professor? 243 00:17:04,360 --> 00:17:06,599 Never mind, just grab some blood basins and help me-- 244 00:17:08,760 --> 00:17:10,400 Rainsford, my dear boy, 245 00:17:11,120 --> 00:17:14,759 come with me, I shall look after the pain. 246 00:17:33,320 --> 00:17:34,640 There is no priest. 247 00:17:36,520 --> 00:17:37,640 No. 248 00:17:38,280 --> 00:17:40,599 So you must take my confession. 249 00:17:40,600 --> 00:17:43,960 - No, Mother, I'm afraid-- - No, you must. It pertains to you. 250 00:17:57,560 --> 00:17:58,680 Tell me. 251 00:18:03,080 --> 00:18:05,120 The Governor is not your father. 252 00:18:11,880 --> 00:18:12,960 Who is? 253 00:18:15,080 --> 00:18:17,880 Your Uncle Dickie. 254 00:18:24,040 --> 00:18:26,320 That's why he's here? 255 00:18:31,200 --> 00:18:33,599 I met him when I was 19. 256 00:18:33,600 --> 00:18:35,960 He was dashing. Handsome. 257 00:18:36,720 --> 00:18:39,959 He swept me into something that I thought was love, 258 00:18:39,960 --> 00:18:43,640 and he proposed at the Venetian Ball. I... 259 00:18:46,120 --> 00:18:48,040 gave in to his advances. 260 00:18:49,560 --> 00:18:52,079 It only happened once. 261 00:18:52,080 --> 00:18:57,560 I expected our wedding to follow, but he kept on delaying. 262 00:18:58,760 --> 00:19:00,800 I was frantic. 263 00:19:01,520 --> 00:19:02,760 Terrified. 264 00:19:03,360 --> 00:19:06,480 Then he fled to Ceylon and never returned. 265 00:19:07,200 --> 00:19:09,800 He broke off the engagement 266 00:19:10,760 --> 00:19:13,640 and he left me ruined, 267 00:19:15,880 --> 00:19:19,400 fallen, swelling with you. 268 00:19:20,560 --> 00:19:23,760 Yet, even in the horror of those days, 269 00:19:24,800 --> 00:19:27,600 I would think of you... 270 00:19:29,480 --> 00:19:33,599 growing inside me, and my heart would lift. 271 00:19:40,840 --> 00:19:41,960 Before... 272 00:19:43,560 --> 00:19:44,799 ...I started to show, 273 00:19:44,800 --> 00:19:48,920 my mother married me off to Dickie's kindly, 274 00:19:49,880 --> 00:19:52,160 unsuspecting brother. 275 00:19:53,080 --> 00:19:54,359 Father. 276 00:19:58,480 --> 00:19:59,800 Does he know? 277 00:20:03,760 --> 00:20:04,760 No. 278 00:20:09,720 --> 00:20:11,319 How could you? 279 00:20:11,320 --> 00:20:14,119 I... I was young. I thought I was in love. 280 00:20:14,120 --> 00:20:17,919 How could you pull Jack and I apart after what you've done? 281 00:20:17,920 --> 00:20:20,199 I saw you repeating my history 282 00:20:20,200 --> 00:20:23,199 and I wanted to protect you, darling. 283 00:20:23,200 --> 00:20:27,159 And not let the world harm you as it had harmed me. 284 00:20:27,160 --> 00:20:29,399 It was the happiest thing in my life. 285 00:20:29,400 --> 00:20:31,280 Belle, please. 286 00:20:33,480 --> 00:20:35,560 Please try to understand. 287 00:20:45,040 --> 00:20:46,160 I do. 288 00:20:47,280 --> 00:20:50,159 I do. I understand you now. 289 00:20:50,160 --> 00:20:52,239 Thank you, darling. 290 00:20:52,240 --> 00:20:53,640 My darling. 291 00:20:54,760 --> 00:20:59,439 Now, please, please never tell your father. 292 00:21:08,520 --> 00:21:10,399 Edmund. 293 00:21:10,400 --> 00:21:12,079 - Oh, my love. I-- - Janey, hush. 294 00:21:12,080 --> 00:21:15,520 Hush, Janey. I've always known. 295 00:21:16,960 --> 00:21:21,000 And I've loved you all the more for it. 296 00:21:25,440 --> 00:21:27,720 And I've loved our Belle as my own. 297 00:21:31,000 --> 00:21:33,080 I will always be your daughter. 298 00:21:35,280 --> 00:21:36,320 Always. 299 00:21:40,720 --> 00:21:45,119 Janey, why did you tell her after all this time? 300 00:21:45,120 --> 00:21:46,560 Why did it matter? 301 00:21:47,480 --> 00:21:49,239 Dickie blackmailed me. 302 00:21:49,240 --> 00:21:52,679 I wanted her to know from me first. 303 00:21:52,680 --> 00:21:55,519 - I'll knock his damned head off. - No, darling. 304 00:21:55,520 --> 00:21:57,639 Stay with me, please. 305 00:21:57,640 --> 00:21:59,519 He'll get his comeuppance. 306 00:21:59,520 --> 00:22:00,800 Mother. 307 00:22:01,560 --> 00:22:03,600 Mother, your cheeks are pink. 308 00:22:04,640 --> 00:22:05,839 Jack! 309 00:22:05,840 --> 00:22:07,439 Jack, it worked! 310 00:22:09,000 --> 00:22:12,400 He's down here somewhere, Mr Heep. I can smell him. 311 00:22:14,560 --> 00:22:16,800 You better get out here, Fagin... 312 00:22:18,640 --> 00:22:21,440 or I will shoot this runt. 313 00:22:23,400 --> 00:22:24,600 Fagin! 314 00:22:25,800 --> 00:22:27,319 - We've gotta get Flashy. - No! 315 00:22:27,320 --> 00:22:31,000 He'll shoot your bleedin' head off. We need a plan. 316 00:22:33,560 --> 00:22:36,479 Bloody hell! What is that? 317 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 My plan. 318 00:22:38,920 --> 00:22:40,640 - I'll cover ya. - What? 319 00:23:11,280 --> 00:23:13,120 Now! Run! Go! Go! 320 00:23:14,440 --> 00:23:15,480 Flashy! 321 00:23:24,440 --> 00:23:26,200 We gotta get the old man. 322 00:23:27,240 --> 00:23:28,480 Come on. 323 00:23:33,360 --> 00:23:34,519 Ah! 324 00:23:34,520 --> 00:23:36,199 Three, two, 325 00:23:36,200 --> 00:23:38,200 one! 326 00:23:52,400 --> 00:23:54,600 Prof! What are you doing? 327 00:23:55,480 --> 00:23:57,279 "You became a drunk, 328 00:23:57,280 --> 00:24:00,119 "and now you're sober and a wreck. 329 00:24:00,120 --> 00:24:03,520 "No need for you to operate. Ever." 330 00:24:04,320 --> 00:24:05,879 - Remember saying that? - I'm sorry. 331 00:24:05,880 --> 00:24:07,999 - I remember it clearly. - I'm sorry. Please. 332 00:24:08,000 --> 00:24:10,199 But look, I have good news. 333 00:24:10,200 --> 00:24:13,839 You'll be proud of how adept I've become at abdominal surgeries. 334 00:24:13,840 --> 00:24:16,879 - All's the better for no drink. - What are you doing? Please. 335 00:24:16,880 --> 00:24:19,639 Please, just let me go, Professor. This isn't you! 336 00:24:19,640 --> 00:24:21,560 Yes, quite right. 337 00:24:22,760 --> 00:24:24,999 I was a brilliant man. 338 00:24:25,000 --> 00:24:29,439 And when my son died, grief clouded me. 339 00:24:29,440 --> 00:24:32,999 And when I blinked awake, I found myself diminished. 340 00:24:33,000 --> 00:24:36,959 And you'd all moved on to abdominal surgeries. 341 00:24:36,960 --> 00:24:39,159 Complexities I'd never mastered. 342 00:24:39,160 --> 00:24:41,519 If you'd asked, we would've taught you. 343 00:24:41,520 --> 00:24:43,399 - Taught me? - Yes. 344 00:24:43,400 --> 00:24:44,879 You mocked me! 345 00:24:44,880 --> 00:24:46,879 No, I couldn't ask you. 346 00:24:46,880 --> 00:24:50,159 You'd have pushed me out of the hospital altogether. 347 00:24:50,160 --> 00:24:52,280 My brother needs me. 348 00:24:54,360 --> 00:24:58,040 He has cancer of the stomach, and it needs to be resected. 349 00:24:58,840 --> 00:25:00,719 Let me help you. Uh... 350 00:25:00,720 --> 00:25:04,160 We'll operate on him together. You and me. 351 00:25:05,000 --> 00:25:08,999 No, I don't trust you with him. It has to be me. 352 00:25:09,000 --> 00:25:11,239 - So I must practice. - Professor, please. 353 00:25:11,240 --> 00:25:14,279 I have patients to care for! Our hospital needs me! 354 00:25:17,080 --> 00:25:19,279 Please, please! 355 00:25:19,280 --> 00:25:21,320 Professor! 356 00:25:23,640 --> 00:25:24,959 Open this damn door! 357 00:25:27,800 --> 00:25:28,840 Please! 358 00:25:35,800 --> 00:25:37,160 Bad knee, is it? 359 00:25:40,040 --> 00:25:44,599 And you, Inspector Boxer, just as dismissive of me as the others. 360 00:25:44,600 --> 00:25:48,639 You overlooked me, too. Just a doddering old fool, eh? 361 00:25:48,640 --> 00:25:52,200 Not even worthy of suspicion. That was careless. 362 00:26:04,720 --> 00:26:07,320 Oh, Mother, you're looking so much better. 363 00:26:09,440 --> 00:26:11,959 - Thank you, all my dreams. - Dodge! 364 00:26:11,960 --> 00:26:13,199 Fagin, not now! 365 00:26:13,200 --> 00:26:14,720 I need your help! 366 00:26:16,240 --> 00:26:17,879 Get out! 367 00:26:17,880 --> 00:26:19,839 - I'm with a patient. - It's life and death. 368 00:26:19,840 --> 00:26:22,479 - It's all bloody life and death! - Dodge, please. 369 00:26:22,480 --> 00:26:24,200 I need you to kill me. 370 00:26:27,640 --> 00:26:30,759 Where is he? Where's Fagin? 371 00:26:30,760 --> 00:26:32,879 Bastard ran off. 372 00:26:32,880 --> 00:26:35,919 Right. Well, I'll do you a trade. Your lives for his. 373 00:26:35,920 --> 00:26:39,159 - That sound fair to you, Mr Heep? - The company will allow it. 374 00:26:39,160 --> 00:26:42,159 I must take a head with me. 375 00:26:42,160 --> 00:26:47,599 Mr Fagin's would be preferable, but one of these three will do. 376 00:26:47,600 --> 00:26:49,159 Lovely. 377 00:26:49,160 --> 00:26:50,679 Well, take me to him. 378 00:26:50,680 --> 00:26:53,039 I just need something to slow me heart down a few ticks, 379 00:26:53,040 --> 00:26:55,759 - make it look like I'm dead. - What are you wittering about? 380 00:26:55,760 --> 00:26:58,799 Like some kind of medicine or, I don't know, magic potion. 381 00:26:58,800 --> 00:27:00,439 A magic potion? 382 00:27:00,440 --> 00:27:02,199 Yeah, you know, like that Romeo and Juliet. 383 00:27:02,200 --> 00:27:04,999 Potion making. It's the only way I can get Cracksworth 384 00:27:05,000 --> 00:27:08,479 and that feculent belly-pisser off me back. They've gone doolally, Dodge. 385 00:27:08,480 --> 00:27:09,959 They're shootin' up the Elbow. 386 00:27:09,960 --> 00:27:12,239 I don't have time for this imbecility. 387 00:27:12,240 --> 00:27:15,479 I've got Lady Jane circling the drain. I've a cholera epidemic. 388 00:27:15,480 --> 00:27:18,279 I'm tryin' to keep this hospital together with my bare hands, 389 00:27:18,280 --> 00:27:20,199 and you want me to fake your death? 390 00:27:20,200 --> 00:27:22,279 If you don't kill me, Dodge, I'm a dead man. 391 00:27:22,280 --> 00:27:24,999 So if you could fit it in, that would be very much appreciated. 392 00:27:25,000 --> 00:27:26,559 After all, you do owe me. 393 00:27:26,560 --> 00:27:27,839 - Owe you? - Yes. 394 00:27:27,840 --> 00:27:29,599 I don't owe you a brass farthing. 395 00:27:29,600 --> 00:27:33,799 I have been there for you ever since I found you cringin' in the snow! 396 00:27:33,800 --> 00:27:36,239 I nicked you from the Reaper that night. 397 00:27:36,240 --> 00:27:37,839 Woke up in the mornin' with a hangover 398 00:27:37,840 --> 00:27:40,639 and a stinky little squawker crawlin' all over me floor. 399 00:27:40,640 --> 00:27:43,639 And now, you're tellin' me you're too busy 400 00:27:43,640 --> 00:27:46,799 to assist with a simple ask, you ungrateful snotter, 401 00:27:46,800 --> 00:27:48,199 when I've been your rock. 402 00:27:48,200 --> 00:27:49,919 When I've been your constant! 403 00:27:49,920 --> 00:27:53,279 Yeah, a constant rock in my shoe! 404 00:27:53,280 --> 00:27:57,600 You are a feckless, greedy crook! 405 00:27:58,720 --> 00:28:02,519 All you've done for me is ruin any chance I had of a future with Belle! 406 00:28:02,520 --> 00:28:04,479 But I don't need you anymore, Fagin. 407 00:28:04,480 --> 00:28:05,920 I don't want you. 408 00:28:13,760 --> 00:28:16,600 Janey. Feeling a bit better, are we? 409 00:28:17,520 --> 00:28:20,120 Let's not pretend you care. 410 00:28:21,040 --> 00:28:26,239 A port-opening order and a promissory note for £20,000. 411 00:28:26,240 --> 00:28:29,560 I will need your signature to confirm receipt. 412 00:28:30,400 --> 00:28:32,360 Marvellously kind. 413 00:28:40,880 --> 00:28:42,919 Goodbye, Janey. 414 00:28:42,920 --> 00:28:45,080 I doubt we'll ever see each other again. 415 00:28:46,000 --> 00:28:48,639 I suspect that's true. 416 00:28:48,640 --> 00:28:52,880 I hope you die alone and unloved. 417 00:28:54,200 --> 00:28:55,200 Hmm. 418 00:29:02,360 --> 00:29:04,839 You... You rogue! 419 00:29:04,840 --> 00:29:09,319 Don't go anywhere near my wife and my daughters again. 420 00:29:09,320 --> 00:29:13,680 Oh, I shan't. £20,000 will see to that. 421 00:29:14,400 --> 00:29:18,479 Confession to criminal blackmail of a Viceregal official. Mummy. 422 00:29:18,480 --> 00:29:21,839 And your agreement to leave the colony at once on pains of death. 423 00:29:21,840 --> 00:29:24,559 You vicious little witch! You said it was a receipt. 424 00:29:24,560 --> 00:29:26,359 Well, you should've read it more carefully. 425 00:29:26,360 --> 00:29:29,159 And you shouldn't have been so beastly to Mama. 426 00:29:30,920 --> 00:29:34,639 I killed Phineas and I'll kill you, too, if you touch me again. 427 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 You're mad! 428 00:29:40,040 --> 00:29:41,520 You're all mad! 429 00:29:43,200 --> 00:29:46,520 Belle, don't let them do this to me. 430 00:29:49,320 --> 00:29:51,040 Father, is your hand all right? 431 00:29:51,840 --> 00:29:54,319 Oh. Yes, it's quite worth it, darling. 432 00:29:57,600 --> 00:30:00,439 - The Duke is banished from the colony. - Edders? 433 00:30:00,440 --> 00:30:02,359 Put him out on his ear, Constable. 434 00:30:02,360 --> 00:30:05,399 Edders. 435 00:30:05,400 --> 00:30:07,800 Edders! 436 00:30:23,000 --> 00:30:26,439 Did you mean them things you said before? 437 00:30:26,440 --> 00:30:29,680 You don't need me? You don't want me around? 438 00:30:31,040 --> 00:30:32,160 Yes. 439 00:30:33,280 --> 00:30:34,440 Right. 440 00:30:36,640 --> 00:30:39,759 Well, I'll tell you what, you do me this one last small favour, 441 00:30:39,760 --> 00:30:42,639 and I'll never ask you for anything else ever again. 442 00:30:42,640 --> 00:30:44,440 It'll be goodbye for good. 443 00:30:47,720 --> 00:30:49,160 Are you sure you want this? 444 00:30:50,760 --> 00:30:55,240 I've never made it before, so there's a chance you won't wake up. 445 00:30:57,880 --> 00:31:00,799 Well, it's either this 446 00:31:00,800 --> 00:31:03,160 or me head in a pickle-pot. 447 00:31:07,720 --> 00:31:08,800 Come on. 448 00:31:19,480 --> 00:31:20,520 Do it! 449 00:31:25,920 --> 00:31:29,400 I wish I'd never seen your mucky infant face. 450 00:31:48,920 --> 00:31:51,000 I'm not so sure about this now. 451 00:31:54,480 --> 00:31:56,200 What does it say on that bottle? 452 00:32:05,760 --> 00:32:07,199 Goodbye, Fagin. 453 00:32:24,280 --> 00:32:28,759 I think we need to spend a lot more time together, as a family. 454 00:32:28,760 --> 00:32:30,920 And celebrate you being better. 455 00:32:35,120 --> 00:32:37,360 It worked. 456 00:32:38,960 --> 00:32:41,200 Well done, Lieutenant. 457 00:32:49,760 --> 00:32:51,559 We have a cure for cholera, Hetty. 458 00:32:51,560 --> 00:32:52,839 And let's have cake. 459 00:32:52,840 --> 00:32:54,479 Gather as many intravenous drips as you can. 460 00:32:54,480 --> 00:32:55,559 Already doing it. 461 00:32:55,560 --> 00:32:57,880 Ever since you had the idea, we bet you'd come through. 462 00:33:02,040 --> 00:33:04,000 We could even bake it together, right? 463 00:33:04,920 --> 00:33:06,839 Well... 464 00:33:06,840 --> 00:33:11,439 ...I think what would be nice is a big roast chicken dinner 465 00:33:11,440 --> 00:33:13,600 - with all the trimmings. - Yeah. 466 00:34:24,120 --> 00:34:27,879 Hey, lads. You need a surgeon-lieutenant? 467 00:34:27,880 --> 00:34:31,279 We do, as it happens. Our sawbones died of the cholera. 468 00:34:31,280 --> 00:34:33,239 I served on the Bellerophon at Sevastopol. 469 00:34:33,240 --> 00:34:35,759 I'm sure the Captain would be glad of you, sir. 470 00:34:35,760 --> 00:34:38,719 - When do you sail? - The Dolphin sails on the high tide. 471 00:34:38,720 --> 00:34:40,119 Jack! 472 00:34:40,120 --> 00:34:42,599 You're leaving? 473 00:34:42,600 --> 00:34:44,640 Hetty, I'm sorry. I just... 474 00:34:45,280 --> 00:34:49,599 Belle and I, our worlds are just too different. And I see that now. 475 00:34:49,600 --> 00:34:52,119 Please don't do this, Jack. We need you here. 476 00:34:52,120 --> 00:34:54,560 It will always be too painful for me here. 477 00:34:56,400 --> 00:35:01,040 I... I'm gonna miss you, very much. 478 00:35:01,760 --> 00:35:02,800 And I you. 479 00:35:04,800 --> 00:35:07,160 You are one of the best things about this place. 480 00:35:22,280 --> 00:35:23,839 Are you comfortable? 481 00:35:23,840 --> 00:35:26,720 I am very comfortable. I am, darling. 482 00:35:27,800 --> 00:35:31,399 Here, Mother. Calomel and chalk. It'll help with the nausea. 483 00:35:31,400 --> 00:35:32,760 Thank you, darling. 484 00:35:36,760 --> 00:35:37,880 Oh. 485 00:35:38,440 --> 00:35:39,640 Mother. 486 00:35:40,760 --> 00:35:42,880 - Belle. - Hmm? 487 00:35:45,360 --> 00:35:49,839 I'm sorry for what happened between you and Dr Dawkins. 488 00:35:49,840 --> 00:35:50,840 And... 489 00:35:52,400 --> 00:35:58,080 For what I did to cause the rift between you and Dr Dawkins. 490 00:36:02,240 --> 00:36:03,520 Thank you. 491 00:36:06,280 --> 00:36:08,559 Well, I've spoken to your father, and-- 492 00:36:08,560 --> 00:36:14,720 Yes, given Dr Dawkins' service in saving the town, and my beloved wife... 493 00:36:17,360 --> 00:36:19,320 I hereby issue him full pardon. 494 00:36:20,680 --> 00:36:23,520 Father. Thank you. 495 00:36:27,000 --> 00:36:31,520 If you wish to be with him, I won't stand in your way. 496 00:36:52,000 --> 00:36:53,359 Belle. 497 00:36:53,360 --> 00:36:55,080 Oh, I'm not sure we're... 498 00:36:56,480 --> 00:36:57,639 God, he's so-- 499 00:36:57,640 --> 00:36:58,799 Belle Elizabeth Fox, 500 00:36:58,800 --> 00:37:00,599 I have spent my life hunting for this moment, 501 00:37:00,600 --> 00:37:04,239 and if you cast this away, I shall never, ever forgive you. 502 00:37:04,240 --> 00:37:05,760 This is true love. 503 00:37:08,600 --> 00:37:11,759 Oh, my God. Fanny, you're right. 504 00:37:11,760 --> 00:37:12,800 Where's Jack? 505 00:37:14,800 --> 00:37:17,639 - He's left to rejoin the Navy. - When? Why? 506 00:37:17,640 --> 00:37:21,319 A little while ago. But can you blame him? 507 00:37:21,320 --> 00:37:23,599 I mean, Jack is a good man. 508 00:37:23,600 --> 00:37:27,200 He just doesn't believe he's worthy enough to be part of your world. 509 00:37:33,520 --> 00:37:37,199 Now, now, the Dolphin sails on the tide, darling. 510 00:37:37,200 --> 00:37:39,159 I suggest you run. 511 00:37:39,160 --> 00:37:41,559 If he's anywhere, he'll be here. 512 00:37:41,560 --> 00:37:43,119 Where's Fagin? 513 00:37:43,120 --> 00:37:45,920 He's in the anteroom, but I can't let you in. 514 00:37:48,720 --> 00:37:50,720 No pulse. 515 00:37:52,560 --> 00:37:55,479 I'll get a death certificate from one of the doctors. 516 00:37:55,480 --> 00:37:58,840 Saves carrying a cholera-ridden head home in a barrel. 517 00:38:03,960 --> 00:38:05,080 Is... 518 00:38:06,680 --> 00:38:08,599 is that it? 519 00:38:08,600 --> 00:38:12,119 One death for one loss. The balance sheet is clean. 520 00:38:12,120 --> 00:38:16,079 No, no, no. It's not! It's bloody not! 521 00:38:16,080 --> 00:38:18,679 This filth of a man deserves comeuppance! 522 00:38:18,680 --> 00:38:21,960 Mr Heep, you sure you don't want his head? 523 00:38:29,800 --> 00:38:32,879 We'd better get his body and bury him. 524 00:38:32,880 --> 00:38:34,960 Yeah. 525 00:38:49,880 --> 00:38:53,479 "Hope this helps you lads and Rotty get free and clear. 526 00:38:53,480 --> 00:38:55,360 "See you on the other side. 527 00:38:57,800 --> 00:39:01,400 "Your old pal, Norbert Fagin." 528 00:39:09,040 --> 00:39:12,839 ♪ You'd go and I'd follow ♪ 529 00:39:12,840 --> 00:39:18,320 ♪ It's just how it used to be ♪ 530 00:39:19,240 --> 00:39:22,879 ♪ Same again tomorrow ♪ 531 00:39:22,880 --> 00:39:28,360 ♪ It's just how it used to be ♪ 532 00:39:31,640 --> 00:39:35,199 ♪ Tell me and I'd listen ♪ 533 00:39:35,200 --> 00:39:40,519 ♪ But it's not like it used to be... ♪ 534 00:39:40,520 --> 00:39:42,999 It's good to have you with us, Lieutenant Surgeon. 535 00:39:43,000 --> 00:39:45,479 ♪ It burns me and it shakes me ♪ 536 00:39:45,480 --> 00:39:50,839 ♪ You're not how you used to be ♪ 537 00:39:50,840 --> 00:39:54,160 ♪ I taste it in the water ♪ 538 00:39:55,000 --> 00:39:57,159 ♪ I feel it in the air... ♪ 539 00:39:57,160 --> 00:39:58,999 Prepare to set sail. 540 00:39:59,000 --> 00:40:02,200 ♪ The signs are all around me ♪ 541 00:40:03,160 --> 00:40:06,040 ♪ There's something in the air ♪ 542 00:40:07,080 --> 00:40:11,399 ♪ I taste it in the water I taste it in the water ♪ 543 00:40:11,400 --> 00:40:14,120 ♪ There's something in the water ♪ 544 00:40:17,600 --> 00:40:22,400 ♪ Every word you say is coming back your way ♪ 545 00:40:25,720 --> 00:40:30,639 ♪ Nothing I can do now You've had your say... ♪ 546 00:40:30,640 --> 00:40:32,560 For God's sake, help! 547 00:40:38,120 --> 00:40:41,039 Out of the way, please! Please! 548 00:40:41,040 --> 00:40:42,280 Sorry! 549 00:40:44,280 --> 00:40:48,479 - ♪ You'll feel it in the air ♪ - ♪ Feel it in the air ♪ 550 00:40:48,480 --> 00:40:52,639 - ♪ The signs are all around you ♪ - ♪ Signs are all around you ♪ 551 00:40:52,640 --> 00:40:54,799 ♪ There's something in the air... ♪ 552 00:40:54,800 --> 00:40:56,000 Jack! 553 00:40:59,520 --> 00:41:02,039 - Where's the HMS Dolphin? - Uh... 554 00:41:02,040 --> 00:41:04,079 - Just sailed, M'lady. - Where to? 555 00:41:04,080 --> 00:41:05,279 Rio de Janeiro. 556 00:41:05,280 --> 00:41:07,240 Rio de Janeiro? 557 00:41:10,360 --> 00:41:13,119 - When's the next ship? - Not for another month. 558 00:41:19,160 --> 00:41:21,319 ♪ Oh ♪ 559 00:41:21,320 --> 00:41:24,560 ♪ You'll taste it in the water ♪ 560 00:41:25,480 --> 00:41:29,639 ♪ You'll taste it in the water ♪ 561 00:41:29,640 --> 00:41:33,839 ♪ 'Cause I taste it in the water I taste it in the water ♪ 562 00:41:33,840 --> 00:41:36,560 ♪ There's something in the water... ♪ 563 00:41:37,800 --> 00:41:38,800 Belle? 564 00:41:46,480 --> 00:41:48,639 What was that for? 565 00:41:48,640 --> 00:41:51,040 You left me! 566 00:41:54,680 --> 00:41:55,840 I tried to. 567 00:41:57,920 --> 00:41:59,360 But I love you too much. 568 00:42:10,640 --> 00:42:14,320 I love you too, you brilliant idiot. 569 00:42:25,720 --> 00:42:29,479 Hello? Is there anybody there? 570 00:42:36,400 --> 00:42:40,920 I told you to slow down me ticker, not feed me to the worms, you doorknob! 571 00:42:42,800 --> 00:42:44,120 Dodger! 572 00:42:46,200 --> 00:42:47,640 Dodger! 573 00:42:48,880 --> 00:42:51,720 Dodger!