1
00:00:04,000 --> 00:00:08,720
Perth, západní brána do našeho národa
a vysílací bod pro ABW2.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,800
V rámci celostátní sítě ABC...
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,680
S blížící se soutěží
Miss Universe se v Perthu zvyšují obavy,
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,280
že stávka u hlavního
městského dodavatele elektřiny
5
00:00:17,280 --> 00:00:18,840
by mohla způsobit výpadek proudu.
6
00:00:28,120 --> 00:00:29,320
Jo, jo.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,120
Zasloužíme si dovolenou, ne?
8
00:00:32,120 --> 00:00:35,280
Jenom my dva v Margaret River.
9
00:00:35,280 --> 00:00:37,480
Můžeme si sehnat
ten pokoj s výhledem na oceán.
10
00:00:37,480 --> 00:00:40,080
Oceán. Toho jsem si nikdy nevšimla.
11
00:00:42,360 --> 00:00:44,080
Tony, ty pitomče.
12
00:00:45,320 --> 00:00:48,080
- Špatně jsi vyhláskoval „parchanti“.
- Wayne to pochopí.
13
00:00:48,360 --> 00:00:49,400
Určitě?
14
00:00:51,480 --> 00:00:55,560
- Stávkujeme už šest měsíců.
- Pochopí. Musí.
15
00:00:56,520 --> 00:01:00,360
Bez lidí, co mu budou vyrábět jeho díly,
není žádnej byznys s díly.
16
00:01:01,960 --> 00:01:06,920
A už šest měsíců ukazujem našim holkám,
že když s tebou někdo nezachází dobře...
17
00:01:08,080 --> 00:01:09,960
tak se rozhodně nemáš podvolit.
18
00:01:12,880 --> 00:01:15,920
- Už zase máš ten pohled.
- Jakej pohled?
19
00:01:15,920 --> 00:01:19,000
Ten tvůj pohled.
Ten samej, kterým mě propichuje tvůj otec.
20
00:01:19,760 --> 00:01:21,560
Ten, kterej mi říká... Judy!
21
00:01:25,200 --> 00:01:26,440
- Drž se.
- Zastav!
22
00:01:27,600 --> 00:01:28,640
Uhni z cesty!
23
00:01:31,120 --> 00:01:33,400
{\an8}ZÁPADNÍ AUSTRÁLIE - STÁT NADŠENÍ
24
00:01:38,360 --> 00:01:39,440
Hej!
25
00:01:40,320 --> 00:01:41,960
Hele, podívám se na tebe.
26
00:01:42,800 --> 00:01:43,680
Co je?
27
00:01:43,680 --> 00:01:45,200
- Krvácíš.
- Co?
28
00:01:47,160 --> 00:01:48,040
Co?
29
00:01:48,040 --> 00:01:49,680
PODĚLANEJ STÁVKOKAZI
30
00:02:23,800 --> 00:02:26,560
POSLEDNÍ DNY KOSMICKÉHO VĚKU
31
00:02:31,680 --> 00:02:34,560
Přihraj.
To dáš, kámo. Přihraj mi sem.
32
00:02:35,040 --> 00:02:38,160
UNIVERZITA JIŽNÍ KALIFORNIE
UNIVERZITA ZÁPADNÍ FLORIDY
33
00:02:38,160 --> 00:02:41,400
POČÁTEČNÍ KARIÉRA (NASA)
34
00:02:42,240 --> 00:02:45,400
- Co je to?
- To je náš plán, jak se dostat na Měsíc.
35
00:02:45,680 --> 00:02:49,760
Jo, je to krok za krokem
od školy přes univerzitu až do Ameriky,
36
00:02:49,760 --> 00:02:52,000
do NASA a na Měsíc. Společně.
37
00:02:52,320 --> 00:02:55,040
Já myslel, že jenom děti
sní o tom stát se vesmířany.
38
00:02:55,640 --> 00:02:57,200
- Astronauty.
- Jo, astronauty.
39
00:02:57,600 --> 00:02:59,840
Sním o tom celej život, víte?
40
00:02:59,840 --> 00:03:03,480
Viděla jsem všech šest přistání na Měsíci,
vypuštění vesmírný stanice Skylab.
41
00:03:03,480 --> 00:03:05,320
Lidé kráčející po Měsíci...
42
00:03:05,320 --> 00:03:07,160
- Pamatujete na ten, co vybouchl?
- Apollo 13.
43
00:03:07,160 --> 00:03:09,680
- To je ono. Šílený.
- Ta... Ta loď nevybouchla.
44
00:03:09,880 --> 00:03:12,760
Vážně pilně jsme studovali. Podívejte se
na naše známky v matice a vědě.
45
00:03:12,760 --> 00:03:15,760
Vytvořila jsem tenhle plán.
My jsme ten plán vytvořili.
46
00:03:17,600 --> 00:03:22,040
Dobře a co plán,
ve kterém si oba najdete slušnou práci,
47
00:03:22,040 --> 00:03:23,840
budete mít svatbu a pár dětí?
48
00:03:24,120 --> 00:03:25,720
Co? Fuj! Spolu?
49
00:03:25,960 --> 00:03:28,040
Jono, neměli bychom to řešit samostatně?
50
00:03:28,040 --> 00:03:31,640
Ale ne.
Naše životní mise je po škole společná,
51
00:03:31,640 --> 00:03:34,720
takže nemá vůbec smysl,
aby se jeden z nás po tom druhým opakoval.
52
00:03:34,720 --> 00:03:36,080
Ušetříme si tak 23 minut...
53
00:03:36,080 --> 00:03:38,560
- Vím, že jsi skvělý ve fyzice.
- ...když to takhle spojíme.
54
00:03:38,560 --> 00:03:42,080
A je tu velká šance, že si kluk jako ty
najde dobrou práci ve strojírenství.
55
00:03:44,600 --> 00:03:46,320
Máš s tím nějaký problém, Jono?
56
00:03:46,320 --> 00:03:49,920
Já jen...
Tyhle hovory o práci, o budoucnosti...
57
00:03:50,240 --> 00:03:51,760
Jsem kariérní poradce.
58
00:03:51,760 --> 00:03:54,680
No, právě jste mi
určili příštích 20 let mýho života.
59
00:03:54,680 --> 00:03:57,560
Ty, máma, táta, všichni.
60
00:03:57,880 --> 00:03:59,480
Kde vůbec všechny
ty úžasný nápady skončej?
61
00:03:59,800 --> 00:04:03,240
Třeba táta skončil tak,
že otročí ve food trucku u pláže.
62
00:04:03,240 --> 00:04:04,840
Buďme fér, z těch knedlíčků, co dělají,
63
00:04:04,840 --> 00:04:06,600
- by se rozbrečel i dospělý chlap.
- Jono...
64
00:04:06,600 --> 00:04:09,200
Plán o 100 krocích
na celej zbytek mýho života?
65
00:04:09,680 --> 00:04:11,720
- Co?
- To už je moc.
66
00:04:17,080 --> 00:04:21,000
Nepřemýšlela jsi někdy
o práci v obchodním domě Boans?
67
00:04:22,920 --> 00:04:24,480
Mívají tam úžasné slevy.
68
00:04:24,640 --> 00:04:26,320
{\an8}...VZRUŠUJÍCÍ PRACOVNÍ PŘÍLEŽITOSTI V BOANS
69
00:04:28,240 --> 00:04:30,720
{\an8}Skákat nahoru a dolů! Výš!
70
00:04:30,960 --> 00:04:33,400
Nedělal bych si s tím starosti,
pokud s tebou budou mluvit.
71
00:04:35,040 --> 00:04:38,640
{\an8}MOC PRACOVNÍKŮM, NE WAYNEOVI!
72
00:04:38,640 --> 00:04:39,920
ELEKTRÁRENSKÁ ZAŘÍZENÍ DOULL
73
00:04:39,920 --> 00:04:41,640
Kámo, je v pořádku. Ta je nezničitelná.
74
00:04:42,280 --> 00:04:45,080
Už tě někdy trefila cihla,
když jsi jel 60 kiláků za hodinu?
75
00:04:45,280 --> 00:04:47,360
Moje ex mi jí vpálila
rychlostí 60 kiláků za hodinu.
76
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
- Idiote.
- Tak mě při tom taky nazvala.
77
00:04:51,720 --> 00:04:55,440
Ale vážně, Gazzo,
nemyslíš si, že někdo tady, jeden z nás...
78
00:04:57,040 --> 00:04:59,960
Co? Že to udělal někdo odsud?
Kámo, leda hovno.
79
00:04:59,960 --> 00:05:03,640
Tak mi teda vysvětli ten vzkaz.
„Podělanej stávkokazi.“
80
00:05:04,560 --> 00:05:05,760
No, technicky...
81
00:05:07,240 --> 00:05:08,320
Technicky?
82
00:05:10,400 --> 00:05:14,320
Technicky je to moje žena
a matka mejch dcer.
83
00:05:14,480 --> 00:05:17,840
Technicky jí ta cihla
dneska ráno málem urazila hlavu.
84
00:05:18,920 --> 00:05:20,640
Děláme to už šest měsíců.
85
00:05:20,760 --> 00:05:22,800
Bojujem s tím parchantem,
abysme si udrželi práci!
86
00:05:22,800 --> 00:05:24,840
Bojujem za slušnou výplatu!
87
00:05:25,920 --> 00:05:27,040
Ne jeden s druhým.
88
00:05:28,440 --> 00:05:29,760
Ne s našimi manželkami.
89
00:05:31,000 --> 00:05:34,560
{\an8}Kolikrát jsem vám to už říkal?
My jsme odbory.
90
00:05:35,720 --> 00:05:37,520
Jsme soudržný.
91
00:05:40,240 --> 00:05:41,440
Jinak nejsme nic.
92
00:05:49,840 --> 00:05:52,080
Neustoupit. Nevzdat to!
93
00:05:52,640 --> 00:05:53,560
Neustoupit.
94
00:05:53,680 --> 00:05:57,320
Nevzdat to! Neustoupit!
95
00:05:57,320 --> 00:05:58,400
Nevzdat to!
96
00:05:58,400 --> 00:06:04,360
ELEKTRÁRENSKÁ ZAŘÍZENÍ DOULL
97
00:06:04,360 --> 00:06:09,880
Nevzdat to! Neustoupit!
98
00:06:10,000 --> 00:06:16,520
Nevzdat to! Neustoupit!
99
00:06:16,640 --> 00:06:17,760
Nevzdat to...
100
00:06:17,880 --> 00:06:20,880
- Jsi v pořádku?
- Nic mi není. Je mi dobře.
101
00:06:21,080 --> 00:06:24,680
Nevzdat to! Neustoupit!
102
00:06:24,680 --> 00:06:27,320
- Sambuca?
- Medicinale.
103
00:06:27,320 --> 00:06:33,120
Nevzdat to! Neustoupit!
104
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Můžu se zeptat,
o kolik jsme tenhle měsíc přišli?
105
00:06:42,600 --> 00:06:44,120
To je sakra dobrá otázka, viď, Frannie?
106
00:06:44,240 --> 00:06:46,240
Můžete mi to říct, nevím, tak za 20 minut?
107
00:06:46,240 --> 00:06:49,000
Judy, zlato. Už jsi vstala z mrtvých, co?
108
00:06:49,400 --> 00:06:51,120
Slyšel jsem o těch kreténech tam venku.
109
00:06:52,320 --> 00:06:55,240
Když se pokusili zabít holku,
mohlo by to znamenat jejich konec, ne?
110
00:06:55,960 --> 00:06:58,040
Chci říct, co za debily se takhle chová?
111
00:06:59,080 --> 00:07:02,160
-„Podělanej stávkokazi.“
- To by stačilo, Wayne.
112
00:07:02,800 --> 00:07:04,120
Sakra, klidně mohla umřít.
113
00:07:04,120 --> 00:07:05,800
Tak to bysme tu mohli snížit stavy
114
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
a vydělat pořádný prachy, co vy na to?
115
00:07:08,480 --> 00:07:09,600
A vy dvě se nebojte.
116
00:07:09,800 --> 00:07:13,080
Vy dvě panenky nikam nepůjdete.
Tak pokračujte v pokračování, dobře?
117
00:07:17,880 --> 00:07:21,240
Jeho otec je dobrák,
ale nikdy mu neodpustím, že šel do penze.
118
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
Vlastně jsem si říkala,
jestli bych nemohla vzít pár směn navíc.
119
00:07:24,680 --> 00:07:26,920
Já myslela, že chceš odsud pryč.
120
00:07:27,040 --> 00:07:29,400
To chci. Ale, Fran, potřebujeme peníze.
121
00:07:29,600 --> 00:07:32,440
Zkrácený úvazek, nezkrácený účty.
122
00:07:33,400 --> 00:07:38,640
No, když teď vyhodil Petea,
potřebuje dočasnýho generálního manažera.
123
00:07:39,360 --> 00:07:42,560
Někoho, kdo zná společnost
a ví, kde jsou schovaný kostlivci.
124
00:07:42,840 --> 00:07:46,360
Někoho, kdo má důvěru jeho veličenstva.
Kdo to jen může být?
125
00:07:46,680 --> 00:07:50,080
Já? Generální manažerka?
Starám se tu o účetnictví.
126
00:07:50,560 --> 00:07:54,520
- Fran, prostě... Ani bych nevěděla jak.
- Prokrista, Jude!
127
00:07:55,920 --> 00:07:58,640
Chceš peníze? Práci?
128
00:07:58,640 --> 00:08:06,760
Nevzdat to! Neustoupit!
129
00:08:48,280 --> 00:08:50,480
MIINA NAHRÁVKA
VYPADNI
130
00:08:51,280 --> 00:08:54,880
- Mio! Mio! Ta deska se zasekla.
- Já vím. Tuhle část mám nejradši.
131
00:08:58,160 --> 00:09:01,320
- Pojď, ségra. Zkus to aspoň jednou.
- Ne, mám úkoly.
132
00:09:01,320 --> 00:09:04,280
- Ty máš pořád úkoly! No tak.
- Úkoly! Promiň.
133
00:09:05,160 --> 00:09:06,160
Šplhounko.
134
00:09:07,960 --> 00:09:09,200
Lepší než bejt plážová šlapka.
135
00:09:17,920 --> 00:09:19,680
- Ano!
- Probo...
136
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
Zatraceně!
137
00:09:21,760 --> 00:09:23,240
Co to dělaj?
138
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Už to vzdej.
139
00:09:30,880 --> 00:09:33,400
Mámě by tenhle víkend bylo 65 let.
140
00:09:34,080 --> 00:09:36,800
Já vím. V sobotu.
141
00:09:47,280 --> 00:09:48,680
Taková drzost.
142
00:09:49,400 --> 00:09:51,560
Měl bych tam na ně jít hodit cihlu.
143
00:09:52,480 --> 00:09:53,680
- Tati!
- Mluvím vážně.
144
00:09:53,800 --> 00:09:56,920
Měl by je vyslýchat
a ne si s nimi dávat pivo.
145
00:09:59,240 --> 00:10:01,880
„Podělanej stávkokaz.“
146
00:10:03,120 --> 00:10:04,760
To si o mně tyhle chlapi myslej?
147
00:10:05,400 --> 00:10:07,880
Jsem tam a snažím se vyjít s těma číslama,
148
00:10:08,040 --> 00:10:09,840
zatímco mi za krk dejchá ten fracek
149
00:10:10,000 --> 00:10:12,880
a vyhrožuje, že to tam celý zavře,
a to pokaždý, když nedostane, co chce.
150
00:10:12,880 --> 00:10:14,360
A namísto poděkování
151
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
se dočkám...
152
00:10:17,960 --> 00:10:19,200
výhružek smrtí.
153
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Děkuju.
154
00:10:29,960 --> 00:10:32,080
- Jdu k Eileen.
- Hej!
155
00:10:33,560 --> 00:10:35,120
Co jsi řekla svojí sestře?
156
00:10:35,880 --> 00:10:38,800
Takhle se tváří,
jen když jí něco uděláš ty.
157
00:10:38,920 --> 00:10:42,880
Navážela se do mě kvůli mejm úkolům, mami.
Kvůli mýmu studiu.
158
00:10:45,080 --> 00:10:46,800
Tak jo, chovala jsem se jak kráva.
159
00:10:48,520 --> 00:10:49,600
Omluvím se.
160
00:10:50,160 --> 00:10:52,080
- Dělej! To zvládneš!
- Udělej to!
161
00:10:52,200 --> 00:10:55,920
- Běž! Ano!
- Běž!
162
00:10:58,520 --> 00:11:00,680
- Už zase? Vážně?
- Tak jo.
163
00:11:01,320 --> 00:11:02,440
Vem baterku, kámo.
164
00:11:02,640 --> 00:11:04,280
- Tady máš.
- Díky.
165
00:11:07,520 --> 00:11:10,280
Dobrá práce, tati.
Kdo vůbec potřebuje elektřinu?
166
00:11:11,520 --> 00:11:12,760
Líp uvidíš ty svoje hvězdy.
167
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
- Ano.
- Tak jo.
168
00:11:14,080 --> 00:11:16,200
- Fajn, tak co bude?
- Twister?
169
00:11:17,200 --> 00:11:20,880
Mio! No tak!
170
00:11:44,280 --> 00:11:45,920
{\an8}MATEMATIKA
TILLY BISSETTOVÁ, 23. 5. 1978
171
00:11:50,640 --> 00:11:53,720
MIA BISSETTOVÁ, 4. 6. 1979
172
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
Dědo?
173
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
- Co se děje?
- Nic.
174
00:12:23,600 --> 00:12:24,960
Tvůj děda odchází,
175
00:12:25,800 --> 00:12:28,120
abysme mohly mít naše
večerní koukání na hvězdy.
176
00:12:28,360 --> 00:12:30,360
Stejně ten zatracenej Saturn nevidím.
177
00:12:32,960 --> 00:12:35,000
Jen jsem ti to tu zahříval, Tills.
178
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
Je tvoje máma v pohodě?
179
00:12:44,960 --> 00:12:46,360
Jo, je drsná.
180
00:12:47,200 --> 00:12:48,320
Objala jsi ji?
181
00:12:49,720 --> 00:12:50,960
A ty? Jsi v pohodě?
182
00:12:52,160 --> 00:12:53,520
Co ta schůzka s kariérním poradcem?
183
00:12:55,600 --> 00:12:56,920
Nešlo to moc dobře.
184
00:12:57,400 --> 00:13:01,280
Jono se najednou rozhodl,
že nechce do vesmíru.
185
00:13:01,520 --> 00:13:03,920
No, na Mars je to sakra dlouhá cesta.
186
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
Možná by sis s ním měla promluvit.
187
00:13:10,080 --> 00:13:11,880
Támhle! Skylab!
188
00:13:13,040 --> 00:13:14,560
Neměň téma.
189
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
Co s tím budeš dělat?
190
00:13:19,560 --> 00:13:22,280
Představ si letět až tam nahoru
191
00:13:22,400 --> 00:13:26,240
a nemít nikoho, s kým o tom mluvit,
až by ses vrátila domů. To...
192
00:13:27,240 --> 00:13:30,800
Bylo by to jako jít sama
na nejlepší party v životě.
193
00:13:32,480 --> 00:13:33,800
Jako tvůj kámoš John Glenn.
194
00:13:35,480 --> 00:13:37,920
Proletěl přímo nad náma, ne?
195
00:13:45,120 --> 00:13:48,240
Slunce je u nás žena a nazývá se Ngangk.
196
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Představuje život.
197
00:13:51,640 --> 00:13:52,760
Představuje moc.
198
00:13:53,560 --> 00:13:55,800
Naplňuje temnotu světlem.
199
00:13:56,880 --> 00:13:58,600
- A Měsíc?
- Měsíc?
200
00:13:59,320 --> 00:14:00,400
Miyak.
201
00:14:00,960 --> 00:14:03,640
Je to drzej zmetek. Typickej chlap.
202
00:14:05,040 --> 00:14:07,400
Proto potřebuju,
abys tam nahoru letěla a srovnala ho.
203
00:14:08,040 --> 00:14:09,520
Ať už s Jonem nebo bez něj.
204
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Jasný?
205
00:14:30,920 --> 00:14:32,640
Co je na tobě tak skvělýho?
206
00:15:39,480 --> 00:15:41,280
- Myslíš, že bys to zvládnul?
- Ne.
207
00:15:41,280 --> 00:15:43,560
- Pěkný!
- To bylo něco, kámo. To byla síla.
208
00:15:43,720 --> 00:15:47,680
Dneska ráno to jde parádně ze severu.
Metr a půl. Je to naprosto šílený.
209
00:15:49,040 --> 00:15:52,240
Až se vrátíme, tak na tebe
bude v mý dodávce čekat něco půlmetrovýho.
210
00:16:14,440 --> 00:16:16,280
Hej! Jdi mi z cesty! Uhni!
211
00:16:22,520 --> 00:16:23,840
Tu tvoji dodávku si nechám ujít.
212
00:16:35,400 --> 00:16:38,040
Jednou si tohle
zkusíš s nesprávným klukem.
213
00:16:38,240 --> 00:16:40,640
On si to dneska ráno
možná zkusil s nesprávnou holkou.
214
00:16:40,640 --> 00:16:43,040
Nemůžeš někomu vjet do vlny.
215
00:16:43,600 --> 00:16:45,720
- Oni furt házej cihly, tak já budu...
- Běž už.
216
00:16:46,120 --> 00:16:47,240
Máš zase zpoždění.
217
00:16:47,840 --> 00:16:50,240
Musíš se dostat do školy dřív,
než zavolaj tvojí matce.
218
00:16:51,440 --> 00:16:52,720
Lady Chatterleyová?
219
00:16:54,680 --> 00:16:56,080
Ví máma, že tohle čteš?
220
00:16:57,080 --> 00:16:58,160
Jo, proč?
221
00:16:59,000 --> 00:17:01,560
No, kdybys to četla, věděla bys proč.
222
00:17:05,600 --> 00:17:08,080
- Četla jsi tu knížku?
- Mám v posudku dva plus.
223
00:17:08,080 --> 00:17:09,640
Na to jsem se neptal.
224
00:17:11,280 --> 00:17:12,680
Ve škole všechno v pohodě?
225
00:17:14,320 --> 00:17:15,360
Ne, když přijdu pozdě.
226
00:17:26,440 --> 00:17:30,440
Zlato, tahle barva od Avonu
se dokonale hodí k barvě tvojí pleti!
227
00:17:31,440 --> 00:17:34,240
Sandy, tahle barva ti sluší.
Kolik chceš, abych jich objednala?
228
00:17:34,240 --> 00:17:36,880
Perfektně se hodí k oblečení,
co máš teď na sobě.
229
00:17:37,000 --> 00:17:39,560
Napíšu si u tebe čtyři? Vezmeš si čtyři?
230
00:17:39,560 --> 00:17:44,400
Mary, když otočíš na stranu 13,
spatříš ten nejkrásnější odstín rtěnky,
231
00:17:44,400 --> 00:17:46,840
který se rozhodně
bude hodit k tvým dnešním šatům.
232
00:17:47,040 --> 00:17:48,080
Souhlasíš?
233
00:17:49,960 --> 00:17:52,600
A také oční stíny.
Jak vidíš, Sandy má rtěnku...
234
00:17:53,120 --> 00:17:54,560
- Není to nádherné?
- Holky?
235
00:17:54,680 --> 00:17:55,760
Vypadá to krásně.
236
00:17:55,920 --> 00:18:01,840
No, dámy, zdá se,
že naše hostitelka už má připraven oběd.
237
00:18:02,360 --> 00:18:04,440
Umíš doslova zázraky.
238
00:18:04,560 --> 00:18:06,960
Hlavně s tak málo penězi, Judy.
239
00:18:07,840 --> 00:18:09,120
Ta rána je sotva vidět.
240
00:18:09,120 --> 00:18:11,960
Ale tohle by ti mohlo pomoct do budoucna.
241
00:18:12,880 --> 00:18:14,360
Jen pro dnešek. S dietou začnu zítra.
242
00:18:14,360 --> 00:18:15,600
Díky.
243
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
Rosie?
244
00:18:18,640 --> 00:18:20,720
Máš něco, co nemá barvu „čerstvý broskve“?
245
00:18:20,720 --> 00:18:22,440
Ale spíš „hořký čokolády“?
246
00:18:24,040 --> 00:18:25,880
- Budu se muset podívat.
- Kdybys mohla.
247
00:18:26,160 --> 00:18:29,440
Tak, dámy, šest týdnů do Miss Universe.
Kdo má lístky?
248
00:18:29,560 --> 00:18:33,560
Miss Kambodža přijela tenhle týden.
Musíš být nadšená, Sandy.
249
00:18:34,040 --> 00:18:35,480
Jsem z Vietnamu.
250
00:18:36,120 --> 00:18:38,800
Ale pořád je to Asie, ne?
251
00:18:38,920 --> 00:18:41,040
Samozřejmě ale neuvidíme žádné soutěžící,
252
00:18:41,040 --> 00:18:44,000
pokud Judyin manžílek brzo
neskončí s tou svou stávkou.
253
00:18:44,560 --> 00:18:46,240
No tak, Judy, promluv s ním.
254
00:18:46,360 --> 00:18:50,080
Pošlete do světa ty transformátory,
nebo co to je.
255
00:18:52,840 --> 00:18:57,560
A pak je tu
samozřejmě naše pouliční party, dámy.
256
00:18:58,160 --> 00:19:02,440
Sto padesát let našeho skvělého státu.
257
00:19:03,160 --> 00:19:04,000
Judy?
258
00:19:06,720 --> 00:19:09,280
{\an8}RILEYHO EXEKUCE
259
00:19:12,320 --> 00:19:13,520
Promiňte.
260
00:19:14,760 --> 00:19:16,000
Přejete si?
261
00:19:17,400 --> 00:19:18,440
Je doma váš manžel?
262
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
Pan Bissett je v práci.
263
00:19:21,920 --> 00:19:24,520
Už čtyři tejdny jste
nezaplatily za vypůjčení televize.
264
00:19:24,800 --> 00:19:26,200
- Takže...
- Propána.
265
00:19:26,400 --> 00:19:29,720
- Musíme si ji vzít, zlatíčko.
- Ale ne. Teď ne.
266
00:19:29,720 --> 00:19:31,160
- Teď.
- Díky, Jude.
267
00:19:32,000 --> 00:19:33,120
Kam to jdeš?
268
00:19:33,520 --> 00:19:35,440
Dneska odpoledne učím, Judy. Promiň.
269
00:19:35,600 --> 00:19:38,400
Večer přijdou Mary a Bilya.
Musím to tam připravit.
270
00:19:38,400 --> 00:19:40,480
Koupíš si něco, Eileen?
271
00:19:41,120 --> 00:19:44,000
Ne, Rosie, díky.
Já jsem krásná od přírody.
272
00:19:44,200 --> 00:19:47,320
- Díky za jídlo!
- Můžete mi dát aspoň ještě pár hodin?
273
00:19:49,080 --> 00:19:52,640
Manžel si včera večer pozval kamarády,
a tak se tam všude válí pivo.
274
00:19:55,360 --> 00:19:56,760
Máte dvě hodiny.
275
00:20:23,720 --> 00:20:25,320
Thúy! Sandy!
276
00:20:26,400 --> 00:20:29,600
Zjistil jsem,
že Bee Gees jsou z Manchesteru v Anglii.
277
00:20:30,160 --> 00:20:33,560
Emigrovali sem stejně jako my. Jako já.
278
00:20:34,080 --> 00:20:37,120
- Ty nejsi žádný Bee Gee, Lame.
- Mohl bych být, lásko.
279
00:20:37,520 --> 00:20:39,120
- Mohl bych.
- Vážně?
280
00:20:39,520 --> 00:20:41,120
A já jsem Coco Chanel.
281
00:20:41,120 --> 00:20:44,520
Mohla bys, lásko, ale jsi mnohem lepší!
282
00:21:03,840 --> 00:21:05,080
Jsi v pohodě, hochu?
283
00:21:08,160 --> 00:21:09,960
{\an8}Určitě? Jak bylo ve škole?
284
00:21:10,840 --> 00:21:13,800
Kromě toho, že jsem se pohádal s Tilly,
protože nechci do vesmíru? Fajn.
285
00:21:15,080 --> 00:21:17,640
{\an8}Jak bys mohl letět na Mars,
když budeš chirurg?
286
00:21:22,520 --> 00:21:23,520
Binhe!
287
00:21:27,760 --> 00:21:29,840
On si klidně odešel.
288
00:21:30,680 --> 00:21:31,840
Je to teenager.
289
00:21:32,320 --> 00:21:35,040
Co jako čekáš, pane Bee Gee?
290
00:21:46,480 --> 00:21:48,320
Dneska jsi k sežrání, zlato.
291
00:21:50,160 --> 00:21:53,040
K sežrání? Kde jsi to slyšel?
292
00:21:53,560 --> 00:21:57,440
Učím se ty nejlepší hlášky
od surfařů a bráchů, co slýchám.
293
00:21:57,440 --> 00:22:00,200
No, byla bych víc k sežrání,
kdybys mi sehnal pořádný zrcadlo.
294
00:22:01,120 --> 00:22:02,480
Začíná to bejt vážný.
295
00:22:03,480 --> 00:22:05,280
- To bys chtěl.
- No...
296
00:22:07,280 --> 00:22:08,560
ve skutečnosti...
297
00:22:11,360 --> 00:22:13,800
Musím jít. Mary brzo přijde domů.
298
00:22:14,160 --> 00:22:15,280
Chceš společnost?
299
00:22:17,120 --> 00:22:19,400
Chceš, aby tě moje dcera přejela autem?
300
00:22:24,000 --> 00:22:26,160
To by mi pak chyběl
můj tajnej milenec na pláži.
301
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
Zatím.
302
00:22:38,400 --> 00:22:39,520
Naletěl.
303
00:22:47,760 --> 00:22:49,480
Proč nemůžeš použít pravou figurínu?
304
00:22:49,600 --> 00:22:53,320
Hele! No tak, Tilly, jde o tvůj
ples debutantek. Bude to perfektní.
305
00:22:53,320 --> 00:22:55,000
Proč jsem tu já? Můj ples to není.
306
00:22:55,000 --> 00:22:56,760
Protože jsi levnější než figurína.
307
00:22:57,120 --> 00:23:00,720
A potřebujeme každej cent, co nám
za tyhle šaty Steph Reithová zaplatí.
308
00:23:00,880 --> 00:23:03,560
Vyrazím si s Mickem.
Zdá se mi to jako vhodnej čas na pivo.
309
00:23:03,680 --> 00:23:05,840
- A co televize?
- Prosím tě.
310
00:23:05,840 --> 00:23:09,680
Koukněte na moje holky.
Jak už vyrostly. Krása.
311
00:23:09,880 --> 00:23:12,160
- Správný slovo je „objektifikace“.
- Ne!
312
00:23:12,680 --> 00:23:13,760
Krása.
313
00:23:16,120 --> 00:23:18,080
Poslední, co mě objektifikoval, dostal...
314
00:23:19,200 --> 00:23:20,720
- Co?
- Košem.
315
00:23:21,240 --> 00:23:22,960
- Skončily jsme, mami?
- No tak!
316
00:23:23,120 --> 00:23:25,960
Nemůžeme si dovolit,
aby nějakej materiál přišel vniveč,
317
00:23:25,960 --> 00:23:29,120
takže skončíme, až skončíme.
318
00:23:29,880 --> 00:23:32,120
Trpělivost, andílci moji.
319
00:23:33,160 --> 00:23:34,600
Ale no tak, Mio!
320
00:23:34,600 --> 00:23:37,280
Příští rok budeš na řadě ty.
Budeš tu stát,
321
00:23:37,680 --> 00:23:41,160
budeme připravovat tvoje šaty
a všechny oslníš.
322
00:23:41,160 --> 00:23:43,520
Víš to? Vy obě.
323
00:23:43,640 --> 00:23:45,680
Koho? Proč je nemůžu oslnit tím,
co umím na surfu,
324
00:23:45,680 --> 00:23:47,240
- nebo něčím jiným?
- Nemůžeš prostě...
325
00:23:49,000 --> 00:23:50,800
Nemůžeš si to prostě užít?
326
00:23:52,520 --> 00:23:54,320
- Už mám dost.
- Ne, jdi nahoru!
327
00:23:54,800 --> 00:23:57,640
Hele, holky, potřebuju vaši pomoc, dobře?
328
00:23:58,040 --> 00:24:00,480
Musíme ušít šaty a musíme prodat šaty.
329
00:24:00,480 --> 00:24:01,880
- Potřebujeme...
- Peníze.
330
00:24:03,840 --> 00:24:05,160
Nemůžeš si vzít víc směn, mami?
331
00:24:05,160 --> 00:24:07,000
Když seknu se školou,
můžu nám nějaký vydělat.
332
00:24:07,200 --> 00:24:09,240
- Mami.
- Omlouvám se.
333
00:24:09,240 --> 00:24:13,520
Nebudu si hledat další práci
a Mia nebude sekat se školou.
334
00:24:13,680 --> 00:24:15,240
- Je to jasný?
- Můžu pomoct!
335
00:24:15,480 --> 00:24:17,760
V surfingu jsou peníze za vítězství.
Jsem dobrá.
336
00:24:17,760 --> 00:24:21,400
Copak to nevidíš?
To tvůj táta by se měl o nás postarat.
337
00:24:21,600 --> 00:24:23,720
On a jeho kamarádi
musej vyřešit tu stávku
338
00:24:23,720 --> 00:24:26,360
a musí se o nás postarat,
jak se od něj čeká.
339
00:24:26,520 --> 00:24:29,160
A my bysme měly mluvit o hezkejch věcech,
340
00:24:29,160 --> 00:24:35,720
třeba o šatech a klucích
a botách a zatracený hitparádě v rádiu
341
00:24:35,720 --> 00:24:37,280
a o Donnym Osmondovi.
342
00:24:37,280 --> 00:24:39,840
- Viděly jste teď někdy Donnyho Osmonda?
- Fuj, mami.
343
00:24:39,960 --> 00:24:44,360
Nechci mluvit o cihlách
a stávkách a účtech.
344
00:24:44,360 --> 00:24:48,280
Takže ty nesekneš se školou, abys
surfovala. Nic se nebude měnit, dobře?
345
00:24:59,680 --> 00:25:00,840
Omlouvám se.
346
00:25:18,680 --> 00:25:21,800
A ty chceš bejt můj šéf?
347
00:25:21,800 --> 00:25:24,280
Ne, chci, abysme spolupracovali.
348
00:25:24,720 --> 00:25:27,600
A bejt šéf mýho staršího bratra
je jen krásnej vedlejší produkt.
349
00:25:28,920 --> 00:25:29,920
A buďme upřímný, kámo.
350
00:25:29,920 --> 00:25:32,160
To, co teď děláš, ti zrovna moc nejde.
351
00:25:32,320 --> 00:25:34,360
- Polib si!
- Za to tě můžu vyhodit.
352
00:25:34,360 --> 00:25:37,560
- Proto mě nepřijmeš.
- Proč bojuješ s tím Waynem?
353
00:25:37,760 --> 00:25:39,640
Jsou tu i jiný práce, jiný společnosti...
354
00:25:39,640 --> 00:25:42,040
Protože je to správná věc.
355
00:25:42,600 --> 00:25:45,280
Je to prostý.
Máme svý práva a bojujeme za ně.
356
00:25:45,600 --> 00:25:47,800
- Kristepane, Micku.
- Mrháš svým časem.
357
00:25:48,000 --> 00:25:49,520
Ta společnost je za zenitem.
358
00:25:50,760 --> 00:25:52,320
A ty jsi budoucnost, viď?
359
00:25:52,960 --> 00:25:55,160
Jo. To my jsme.
360
00:25:55,480 --> 00:25:57,560
Telka bude v 80. letech hit.
361
00:25:58,160 --> 00:26:00,520
Lidi budou chtít vidět něco novýho,
nějakou zábavu.
362
00:26:00,680 --> 00:26:03,040
Dobrý zprávy, zábavný zprávy.
363
00:26:03,160 --> 00:26:07,640
Zprávy, ze kterejch ti bude dobře,
ze kterejch budeš nadšenej, nadrženej.
364
00:26:08,120 --> 00:26:10,720
Sedmdesátky byly opruz.
365
00:26:10,880 --> 00:26:15,040
Kámo, moc mě mrzí, že jsme tě
s ostatními dostatečně nepobavili,
366
00:26:15,160 --> 00:26:17,400
- když jsme bojovali za svoje rodiny.
- Ne, jsi v pohodě.
367
00:26:18,200 --> 00:26:20,080
Navíc upocený komunisti...
368
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
- Socialisti.
- Upocený socialisti tak moc neplatěj.
369
00:26:24,720 --> 00:26:27,080
Koukni, Miss Universe.
370
00:26:28,280 --> 00:26:29,280
Bude to v Perthu!
371
00:26:29,440 --> 00:26:31,000
SVĚT MÍŘÍ DO PERTHU A NIKDY NEBYL HEZČÍ!
372
00:26:31,000 --> 00:26:32,960
Oči celýho světa
budou hledět na konec světa.
373
00:26:33,800 --> 00:26:35,080
Mohl bys tam bejt.
374
00:26:35,960 --> 00:26:37,080
Se mnou.
375
00:26:38,080 --> 00:26:39,240
Ne, kámo.
376
00:26:40,320 --> 00:26:41,560
Je to jen tvoje.
377
00:26:42,160 --> 00:26:46,080
Ale kdybys v tý svý produkční
společnosti měl nějaký starý televize...
378
00:26:47,760 --> 00:26:49,040
jednu bych si vzal.
379
00:26:53,600 --> 00:26:54,680
Ještě steak?
380
00:27:00,280 --> 00:27:01,760
Ty nám ale rosteš, mladíku!
381
00:27:02,880 --> 00:27:04,920
Dost ses vytáhl,
co jsem tě viděla naposled.
382
00:27:08,360 --> 00:27:10,800
Budu muset udělat zásoby,
jinak mi vyjíš celej dům.
383
00:27:10,920 --> 00:27:12,480
S tím si nemusíš dělat hlavu.
384
00:27:12,880 --> 00:27:14,680
Jo, nedělám. Je to jen sranda, Mary.
385
00:27:15,040 --> 00:27:16,360
Jsem Djinda, mami.
386
00:27:17,120 --> 00:27:18,320
Moje jméno je Djinda.
387
00:27:35,880 --> 00:27:37,360
Jenom projíždíme.
388
00:27:38,080 --> 00:27:39,720
Hned ráno zase vyrazíme.
389
00:27:48,800 --> 00:27:54,440
Neustoupit! Nevzdat to!
390
00:27:54,760 --> 00:27:56,800
Neustoupit! Nevzdat to!
391
00:27:56,920 --> 00:27:59,120
- Neustoupit! Nevzdat to!
- Tam.
392
00:28:00,760 --> 00:28:03,880
Tam! Do hajzlu, tady jsi.
Už jsme tu skončili. Dík.
393
00:28:04,600 --> 00:28:07,400
Dík, kámo.
Pozdravujte ode mě sestru, dobře?
394
00:28:13,360 --> 00:28:16,240
To je to nejlepší,
co západní Austrálie může nabídnout?
395
00:28:16,240 --> 00:28:17,320
Očividně.
396
00:28:18,200 --> 00:28:20,800
Jako ovce na porážku. Úplně všichni.
397
00:28:21,920 --> 00:28:25,760
Ale když jsi nechtěla,
abych tě doporučila Wayneovi...
398
00:28:28,160 --> 00:28:29,960
Zrovna mi volali z banky.
399
00:28:32,600 --> 00:28:34,000
Zavíraj to tady?
400
00:28:34,600 --> 00:28:38,080
Vaše banka. Váš dům. Hypotéka.
401
00:28:39,120 --> 00:28:41,920
Ptali se, jestli jste tu
s Tonym ještě pořád zaměstnáni.
402
00:28:42,800 --> 00:28:46,200
- Co?
- Tři měsíce nedostali zaplaceno.
403
00:28:50,920 --> 00:28:52,640
My jsme v pohodě, Fran.
404
00:28:53,440 --> 00:28:54,720
Mám to zařízený.
405
00:28:57,560 --> 00:28:59,880
Upřímně nevím, jak můžete tu lůzu vydržet.
406
00:29:00,000 --> 00:29:02,760
To jsou moje holky.
Jenom si dělají zápisky.
407
00:29:02,920 --> 00:29:06,280
Aby se trochu
inspirovaly od velkejch kluků.
408
00:29:07,760 --> 00:29:08,760
Díky, Tam.
409
00:29:09,680 --> 00:29:10,840
Tak, Briane...
410
00:29:13,240 --> 00:29:15,000
co byste tu jako generální manažer udělal?
411
00:29:15,120 --> 00:29:17,800
Napřed bych se zaměřil na zaměstnance,
co je tu nejdýl.
412
00:29:18,000 --> 00:29:19,760
Vyhodil bych ho bez výplaty.
413
00:29:19,960 --> 00:29:22,080
Pak bych se zaměřil
na toho nejoblíbenějšího.
414
00:29:23,000 --> 00:29:25,920
A na nejhlučnějšího.
To samé. Se všemi. Sbohem.
415
00:29:27,200 --> 00:29:28,480
Zbytek už se srovná do latě.
416
00:29:28,480 --> 00:29:29,760
Vždycky se chtějí předvést...
417
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
Fran!
418
00:29:31,120 --> 00:29:32,560
No, je to zajímavý přístup,
419
00:29:32,560 --> 00:29:36,480
vlítnout sem a udělat si jméno tím,
že někoho pošlapete...
420
00:29:37,520 --> 00:29:41,920
dřív, než vůbec máte nejmenší tušení,
na co tady vlastně šlapete.
421
00:29:41,920 --> 00:29:45,720
Jde jen o to, že zaměstnanec,
co je tu nejdýl,
422
00:29:45,880 --> 00:29:50,160
je jedinej, kdo tu doopravdy
rozumí rozvodům na výrobní lince.
423
00:29:50,280 --> 00:29:52,960
A nejoblíbenější je...
424
00:29:54,320 --> 00:29:55,400
Pardon.
425
00:29:56,160 --> 00:29:58,840
- Fran.
- Opravdu? Díky.
426
00:29:59,120 --> 00:30:01,360
- No, bez tebe bys...
- Jsme všichni v prdeli.
427
00:30:01,560 --> 00:30:06,000
A nejhlučnější, to je Dave,
je ten nejlepší technik,
428
00:30:06,120 --> 00:30:08,440
jakýho jsme
za poslední tři kvartály měli, takže...
429
00:30:09,040 --> 00:30:10,040
Takže tak.
430
00:30:10,960 --> 00:30:13,600
Nebyl to nejlepší začátek, Briane.
431
00:30:13,880 --> 00:30:15,000
Anebo konec.
432
00:30:17,680 --> 00:30:19,640
Táhni. Meleš tady hovadiny.
433
00:30:28,800 --> 00:30:30,400
To ušlo, Jude. To vůbec nebylo zlý.
434
00:30:34,680 --> 00:30:36,960
Jono! Jono! Jsem...
435
00:30:37,280 --> 00:30:38,640
Jsem v našem modulu!
436
00:30:39,080 --> 00:30:41,520
Tak pojď! Na dvě minuty.
437
00:30:54,200 --> 00:30:56,240
No, Houstone, máme problém.
438
00:30:57,480 --> 00:31:00,160
Vím o něm.
Pořád míříme k přistání na Marsu.
439
00:31:01,320 --> 00:31:03,320
Neletěli jsme tam už před třemi roky?
440
00:31:06,320 --> 00:31:08,480
Vždycky si to můžeme zopakovat.
441
00:31:08,840 --> 00:31:09,960
Doopravdy.
442
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
- Tilly. Nemůžem. Já...
- Ne...
443
00:31:15,600 --> 00:31:20,200
John Glenn přeletěl nad Perthem,
když jsem byla u mámy v bříšku.
444
00:31:20,560 --> 00:31:24,160
První ženská kosmonautka
letěla v roce, kdy jsme se narodili.
445
00:31:24,360 --> 00:31:27,280
Neil Armstrong kráčel po Měsíci,
než nám bylo sedm let.
446
00:31:27,280 --> 00:31:28,920
- A Space Shuttle...
- Tilly...
447
00:31:29,680 --> 00:31:32,360
- Nemůžu.
- Kosmický věk je náš věk!
448
00:31:33,000 --> 00:31:34,040
Náš.
449
00:31:36,200 --> 00:31:38,160
Ty jsi byl první kamarád, co tohle chápal.
450
00:31:39,960 --> 00:31:42,640
- Je to náš sen.
- Je to tvůj sen.
451
00:31:43,880 --> 00:31:46,600
Můj ne. Ne doopravdy.
452
00:31:47,200 --> 00:31:48,280
A jakej je teda tvůj?
453
00:31:51,600 --> 00:31:52,600
Vážně.
454
00:31:52,800 --> 00:31:55,760
Já nevím. Bowie. Hudba.
455
00:31:56,480 --> 00:31:57,800
David Bowie?
456
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
Neil Armstrong?
457
00:32:01,880 --> 00:32:02,960
John Glenn?
458
00:32:06,160 --> 00:32:08,840
Chceš to, Tilly? Běž si za tím.
459
00:32:10,800 --> 00:32:12,240
Fakt bys měla.
460
00:32:12,400 --> 00:32:13,760
Ale já ne.
461
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
Mrzí mě to.
462
00:32:47,680 --> 00:32:48,800
Co tu děláš?
463
00:32:49,400 --> 00:32:52,280
Dělej, musíme jet.
Do Esperance je to dlouhá cesta.
464
00:32:52,920 --> 00:32:54,000
Esperance?
465
00:32:54,120 --> 00:32:57,000
Jo, potřebujou tam pomoct
s jejich zatraceným prezidentem Mongrelu.
466
00:32:57,840 --> 00:32:59,080
A co ty potřebuješ?
467
00:32:59,880 --> 00:33:02,640
- A můj vnuk?
- Ten potřebuje svoje lidi.
468
00:33:03,040 --> 00:33:04,040
Lidi?
469
00:33:04,600 --> 00:33:06,120
Já jsem sakra jeho lidi, Mar...
470
00:33:08,720 --> 00:33:11,160
Bilya potřebuje maturitní vysvědčení.
471
00:33:12,520 --> 00:33:14,520
Musíme jet, mami. Fakt mě to mrzí.
472
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
Chceš bejt s těma bílejma?
S těma z Mongrelu?
473
00:33:16,960 --> 00:33:18,920
Dej našemu chlapci vzdělání.
Tak se to dělá!
474
00:33:19,040 --> 00:33:21,800
Bilya není tvůj syn, jasný? Je můj.
475
00:33:21,800 --> 00:33:23,840
Tvůj syn je Adam, vzpomínáš si na něj?
476
00:33:23,840 --> 00:33:25,080
Je 1 500 kilometrů daleko.
477
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
Znám Bilyu. A znám i Adama. Díky.
478
00:33:29,680 --> 00:33:31,520
Hele, vím, že ty musíš jet. Chápu to.
479
00:33:33,480 --> 00:33:35,200
Nech ho, aby tady zůstal se mnou.
480
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
Prosím.
481
00:33:39,240 --> 00:33:40,520
Zůstanu s babičkou.
482
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
V pohodě.
483
00:33:56,320 --> 00:33:57,480
Mio?
484
00:34:02,080 --> 00:34:03,760
Mio? Ten kouř smrdí!
485
00:34:03,880 --> 00:34:05,400
- Čau, Tilly.
- Poppy.
486
00:34:05,600 --> 00:34:07,480
Mio, kde je máma?
487
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
V práci.
488
00:34:10,840 --> 00:34:14,760
- Ale ne!
- Je šestého června 1979. Dámy přicházejí!
489
00:34:15,000 --> 00:34:16,480
Další účastnice Miss Universe
490
00:34:16,480 --> 00:34:17,720
- přijíždějí do Perthu.
- Ne.
491
00:34:17,720 --> 00:34:21,200
Narůstají obavy, že by elektrárenská
stávka mohla ovlivnit soutěž i vysílání.
492
00:34:21,360 --> 00:34:23,880
NASA oznámila,
že jejich nový Space Shuttle program
493
00:34:23,880 --> 00:34:26,080
bude odložen o další dva roky.
494
00:34:26,640 --> 00:34:30,680
To znamená, že vesmírná stanice
Skylab zůstane prázdná nejméně šest let,
495
00:34:30,680 --> 00:34:32,880
což vyvolává otázky
ohledně její budoucnosti.
496
00:35:14,080 --> 00:35:16,800
{\an8}PERTH OTEVÍRÁ SRDCE MISS UNIVERSE
497
00:35:30,840 --> 00:35:32,200
Ale je to tu dobrý.
498
00:35:33,200 --> 00:35:34,720
Omlouváme se za zdržení, pánové.
499
00:35:34,720 --> 00:35:37,920
Díky, že jste přišli tak narychlo.
Nepotrvá to dlouho.
500
00:35:39,480 --> 00:35:40,600
- Jo.
- Jo.
501
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Buzno!
502
00:36:11,720 --> 00:36:13,040
Jo, to jsem.
503
00:36:54,880 --> 00:36:57,840
Kašlu na to, kluci. Jdu domů za paničkou.
504
00:37:00,160 --> 00:37:01,480
Omlouvám se za to čekání, hoši.
505
00:37:01,920 --> 00:37:04,880
Měl jsem napilno, když jsem přijímal
novýho dočasnýho generálního manažera.
506
00:37:05,680 --> 00:37:11,560
Judy Bissettová. Zná to tu skrz naskrz
a zná skrz naskrz i vás.
507
00:37:12,520 --> 00:37:14,120
Dobrý večer, pánové.
508
00:37:15,400 --> 00:37:16,720
Všichni se tu známe.
509
00:37:17,720 --> 00:37:19,880
Víme jeden o druhým úplně všechno.
510
00:37:20,640 --> 00:37:21,960
Už žádný tajnosti.
511
00:37:23,120 --> 00:37:24,480
Už žádný hry.
512
00:37:25,520 --> 00:37:27,880
Wayne chce přetvořit tenhle podnik.
513
00:37:28,480 --> 00:37:31,800
Vy si chcete udržet svou práci
a chcete dostat lepší plat.
514
00:37:32,720 --> 00:37:36,080
A město mezitím čeká, až si to vyřešíme.
515
00:37:36,200 --> 00:37:37,480
Takže já...
516
00:37:39,840 --> 00:37:40,880
My...
517
00:37:41,800 --> 00:37:43,520
to začneme napravovat.
518
00:37:44,480 --> 00:37:45,480
Dneska večer.
519
00:37:57,520 --> 00:37:59,040
TVŮRCI TÍMTO VYJADŘUJÍ UZNÁNÍ A ÚCTU
520
00:37:59,040 --> 00:38:00,720
DOMORODÉMU OBYVATELSTVU,
TÉŽ Z TORRESOVA PRŮLIVU,
521
00:38:00,880 --> 00:38:02,800
JAKOŽTO TRADIČNÍM VLASTNÍKŮM
PŮDY A MOŘE, KDE POŘAD VZNIKL,
522
00:38:02,960 --> 00:38:05,120
A TO VČETNĚ JEJICH MINULÝCH
I SOUČASNÝCH NEJSTRARŠÍCH ČLENŮ.
523
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Překlad titulků: Tomáš Cipro