1 00:00:04,000 --> 00:00:08,720 Perth, západní brána do našeho národa a vysílací bod pro ABW2. 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,800 V rámci celostátní sítě ABC... 3 00:00:11,120 --> 00:00:14,680 S blížící se soutěží Miss Universe se v Perthu zvyšují obavy, 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,280 že stávka u hlavního městského dodavatele elektřiny 5 00:00:17,280 --> 00:00:18,840 by mohla způsobit výpadek proudu. 6 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 Jo, jo. 7 00:00:30,200 --> 00:00:32,120 Zasloužíme si dovolenou, ne? 8 00:00:32,120 --> 00:00:35,280 Jenom my dva v Margaret River. 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,480 Můžeme si sehnat ten pokoj s výhledem na oceán. 10 00:00:37,480 --> 00:00:40,080 Oceán. Toho jsem si nikdy nevšimla. 11 00:00:42,360 --> 00:00:44,080 Tony, ty pitomče. 12 00:00:45,320 --> 00:00:48,080 - Špatně jsi vyhláskoval „parchanti“. - Wayne to pochopí. 13 00:00:48,360 --> 00:00:49,400 Určitě? 14 00:00:51,480 --> 00:00:55,560 - Stávkujeme už šest měsíců. - Pochopí. Musí. 15 00:00:56,520 --> 00:01:00,360 Bez lidí, co mu budou vyrábět jeho díly, není žádnej byznys s díly. 16 00:01:01,960 --> 00:01:06,920 A už šest měsíců ukazujem našim holkám, že když s tebou někdo nezachází dobře... 17 00:01:08,080 --> 00:01:09,960 tak se rozhodně nemáš podvolit. 18 00:01:12,880 --> 00:01:15,920 - Už zase máš ten pohled. - Jakej pohled? 19 00:01:15,920 --> 00:01:19,000 Ten tvůj pohled. Ten samej, kterým mě propichuje tvůj otec. 20 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 Ten, kterej mi říká... Judy! 21 00:01:25,200 --> 00:01:26,440 - Drž se. - Zastav! 22 00:01:27,600 --> 00:01:28,640 Uhni z cesty! 23 00:01:31,120 --> 00:01:33,400 {\an8}ZÁPADNÍ AUSTRÁLIE - STÁT NADŠENÍ 24 00:01:38,360 --> 00:01:39,440 Hej! 25 00:01:40,320 --> 00:01:41,960 Hele, podívám se na tebe. 26 00:01:42,800 --> 00:01:43,680 Co je? 27 00:01:43,680 --> 00:01:45,200 - Krvácíš. - Co? 28 00:01:47,160 --> 00:01:48,040 Co? 29 00:01:48,040 --> 00:01:49,680 PODĚLANEJ STÁVKOKAZI 30 00:02:23,800 --> 00:02:26,560 POSLEDNÍ DNY KOSMICKÉHO VĚKU 31 00:02:31,680 --> 00:02:34,560 Přihraj. To dáš, kámo. Přihraj mi sem. 32 00:02:35,040 --> 00:02:38,160 UNIVERZITA JIŽNÍ KALIFORNIE UNIVERZITA ZÁPADNÍ FLORIDY 33 00:02:38,160 --> 00:02:41,400 POČÁTEČNÍ KARIÉRA (NASA) 34 00:02:42,240 --> 00:02:45,400 - Co je to? - To je náš plán, jak se dostat na Měsíc. 35 00:02:45,680 --> 00:02:49,760 Jo, je to krok za krokem od školy přes univerzitu až do Ameriky, 36 00:02:49,760 --> 00:02:52,000 do NASA a na Měsíc. Společně. 37 00:02:52,320 --> 00:02:55,040 Já myslel, že jenom děti sní o tom stát se vesmířany. 38 00:02:55,640 --> 00:02:57,200 - Astronauty. - Jo, astronauty. 39 00:02:57,600 --> 00:02:59,840 Sním o tom celej život, víte? 40 00:02:59,840 --> 00:03:03,480 Viděla jsem všech šest přistání na Měsíci, vypuštění vesmírný stanice Skylab. 41 00:03:03,480 --> 00:03:05,320 Lidé kráčející po Měsíci... 42 00:03:05,320 --> 00:03:07,160 - Pamatujete na ten, co vybouchl? - Apollo 13. 43 00:03:07,160 --> 00:03:09,680 - To je ono. Šílený. - Ta... Ta loď nevybouchla. 44 00:03:09,880 --> 00:03:12,760 Vážně pilně jsme studovali. Podívejte se na naše známky v matice a vědě. 45 00:03:12,760 --> 00:03:15,760 Vytvořila jsem tenhle plán. My jsme ten plán vytvořili. 46 00:03:17,600 --> 00:03:22,040 Dobře a co plán, ve kterém si oba najdete slušnou práci, 47 00:03:22,040 --> 00:03:23,840 budete mít svatbu a pár dětí? 48 00:03:24,120 --> 00:03:25,720 Co? Fuj! Spolu? 49 00:03:25,960 --> 00:03:28,040 Jono, neměli bychom to řešit samostatně? 50 00:03:28,040 --> 00:03:31,640 Ale ne. Naše životní mise je po škole společná, 51 00:03:31,640 --> 00:03:34,720 takže nemá vůbec smysl, aby se jeden z nás po tom druhým opakoval. 52 00:03:34,720 --> 00:03:36,080 Ušetříme si tak 23 minut... 53 00:03:36,080 --> 00:03:38,560 - Vím, že jsi skvělý ve fyzice. - ...když to takhle spojíme. 54 00:03:38,560 --> 00:03:42,080 A je tu velká šance, že si kluk jako ty najde dobrou práci ve strojírenství. 55 00:03:44,600 --> 00:03:46,320 Máš s tím nějaký problém, Jono? 56 00:03:46,320 --> 00:03:49,920 Já jen... Tyhle hovory o práci, o budoucnosti... 57 00:03:50,240 --> 00:03:51,760 Jsem kariérní poradce. 58 00:03:51,760 --> 00:03:54,680 No, právě jste mi určili příštích 20 let mýho života. 59 00:03:54,680 --> 00:03:57,560 Ty, máma, táta, všichni. 60 00:03:57,880 --> 00:03:59,480 Kde vůbec všechny ty úžasný nápady skončej? 61 00:03:59,800 --> 00:04:03,240 Třeba táta skončil tak, že otročí ve food trucku u pláže. 62 00:04:03,240 --> 00:04:04,840 Buďme fér, z těch knedlíčků, co dělají, 63 00:04:04,840 --> 00:04:06,600 - by se rozbrečel i dospělý chlap. - Jono... 64 00:04:06,600 --> 00:04:09,200 Plán o 100 krocích na celej zbytek mýho života? 65 00:04:09,680 --> 00:04:11,720 - Co? - To už je moc. 66 00:04:17,080 --> 00:04:21,000 Nepřemýšlela jsi někdy o práci v obchodním domě Boans? 67 00:04:22,920 --> 00:04:24,480 Mívají tam úžasné slevy. 68 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 {\an8}...VZRUŠUJÍCÍ PRACOVNÍ PŘÍLEŽITOSTI V BOANS 69 00:04:28,240 --> 00:04:30,720 {\an8}Skákat nahoru a dolů! Výš! 70 00:04:30,960 --> 00:04:33,400 Nedělal bych si s tím starosti, pokud s tebou budou mluvit. 71 00:04:35,040 --> 00:04:38,640 {\an8}MOC PRACOVNÍKŮM, NE WAYNEOVI! 72 00:04:38,640 --> 00:04:39,920 ELEKTRÁRENSKÁ ZAŘÍZENÍ DOULL 73 00:04:39,920 --> 00:04:41,640 Kámo, je v pořádku. Ta je nezničitelná. 74 00:04:42,280 --> 00:04:45,080 Už tě někdy trefila cihla, když jsi jel 60 kiláků za hodinu? 75 00:04:45,280 --> 00:04:47,360 Moje ex mi jí vpálila rychlostí 60 kiláků za hodinu. 76 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 - Idiote. - Tak mě při tom taky nazvala. 77 00:04:51,720 --> 00:04:55,440 Ale vážně, Gazzo, nemyslíš si, že někdo tady, jeden z nás... 78 00:04:57,040 --> 00:04:59,960 Co? Že to udělal někdo odsud? Kámo, leda hovno. 79 00:04:59,960 --> 00:05:03,640 Tak mi teda vysvětli ten vzkaz. „Podělanej stávkokazi.“ 80 00:05:04,560 --> 00:05:05,760 No, technicky... 81 00:05:07,240 --> 00:05:08,320 Technicky? 82 00:05:10,400 --> 00:05:14,320 Technicky je to moje žena a matka mejch dcer. 83 00:05:14,480 --> 00:05:17,840 Technicky jí ta cihla dneska ráno málem urazila hlavu. 84 00:05:18,920 --> 00:05:20,640 Děláme to už šest měsíců. 85 00:05:20,760 --> 00:05:22,800 Bojujem s tím parchantem, abysme si udrželi práci! 86 00:05:22,800 --> 00:05:24,840 Bojujem za slušnou výplatu! 87 00:05:25,920 --> 00:05:27,040 Ne jeden s druhým. 88 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 Ne s našimi manželkami. 89 00:05:31,000 --> 00:05:34,560 {\an8}Kolikrát jsem vám to už říkal? My jsme odbory. 90 00:05:35,720 --> 00:05:37,520 Jsme soudržný. 91 00:05:40,240 --> 00:05:41,440 Jinak nejsme nic. 92 00:05:49,840 --> 00:05:52,080 Neustoupit. Nevzdat to! 93 00:05:52,640 --> 00:05:53,560 Neustoupit. 94 00:05:53,680 --> 00:05:57,320 Nevzdat to! Neustoupit! 95 00:05:57,320 --> 00:05:58,400 Nevzdat to! 96 00:05:58,400 --> 00:06:04,360 ELEKTRÁRENSKÁ ZAŘÍZENÍ DOULL 97 00:06:04,360 --> 00:06:09,880 Nevzdat to! Neustoupit! 98 00:06:10,000 --> 00:06:16,520 Nevzdat to! Neustoupit! 99 00:06:16,640 --> 00:06:17,760 Nevzdat to... 100 00:06:17,880 --> 00:06:20,880 - Jsi v pořádku? - Nic mi není. Je mi dobře. 101 00:06:21,080 --> 00:06:24,680 Nevzdat to! Neustoupit! 102 00:06:24,680 --> 00:06:27,320 - Sambuca? - Medicinale. 103 00:06:27,320 --> 00:06:33,120 Nevzdat to! Neustoupit! 104 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Můžu se zeptat, o kolik jsme tenhle měsíc přišli? 105 00:06:42,600 --> 00:06:44,120 To je sakra dobrá otázka, viď, Frannie? 106 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 Můžete mi to říct, nevím, tak za 20 minut? 107 00:06:46,240 --> 00:06:49,000 Judy, zlato. Už jsi vstala z mrtvých, co? 108 00:06:49,400 --> 00:06:51,120 Slyšel jsem o těch kreténech tam venku. 109 00:06:52,320 --> 00:06:55,240 Když se pokusili zabít holku, mohlo by to znamenat jejich konec, ne? 110 00:06:55,960 --> 00:06:58,040 Chci říct, co za debily se takhle chová? 111 00:06:59,080 --> 00:07:02,160 -„Podělanej stávkokazi.“ - To by stačilo, Wayne. 112 00:07:02,800 --> 00:07:04,120 Sakra, klidně mohla umřít. 113 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 Tak to bysme tu mohli snížit stavy 114 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 a vydělat pořádný prachy, co vy na to? 115 00:07:08,480 --> 00:07:09,600 A vy dvě se nebojte. 116 00:07:09,800 --> 00:07:13,080 Vy dvě panenky nikam nepůjdete. Tak pokračujte v pokračování, dobře? 117 00:07:17,880 --> 00:07:21,240 Jeho otec je dobrák, ale nikdy mu neodpustím, že šel do penze. 118 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 Vlastně jsem si říkala, jestli bych nemohla vzít pár směn navíc. 119 00:07:24,680 --> 00:07:26,920 Já myslela, že chceš odsud pryč. 120 00:07:27,040 --> 00:07:29,400 To chci. Ale, Fran, potřebujeme peníze. 121 00:07:29,600 --> 00:07:32,440 Zkrácený úvazek, nezkrácený účty. 122 00:07:33,400 --> 00:07:38,640 No, když teď vyhodil Petea, potřebuje dočasnýho generálního manažera. 123 00:07:39,360 --> 00:07:42,560 Někoho, kdo zná společnost a ví, kde jsou schovaný kostlivci. 124 00:07:42,840 --> 00:07:46,360 Někoho, kdo má důvěru jeho veličenstva. Kdo to jen může být? 125 00:07:46,680 --> 00:07:50,080 Já? Generální manažerka? Starám se tu o účetnictví. 126 00:07:50,560 --> 00:07:54,520 - Fran, prostě... Ani bych nevěděla jak. - Prokrista, Jude! 127 00:07:55,920 --> 00:07:58,640 Chceš peníze? Práci? 128 00:07:58,640 --> 00:08:06,760 Nevzdat to! Neustoupit! 129 00:08:48,280 --> 00:08:50,480 MIINA NAHRÁVKA VYPADNI 130 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 - Mio! Mio! Ta deska se zasekla. - Já vím. Tuhle část mám nejradši. 131 00:08:58,160 --> 00:09:01,320 - Pojď, ségra. Zkus to aspoň jednou. - Ne, mám úkoly. 132 00:09:01,320 --> 00:09:04,280 - Ty máš pořád úkoly! No tak. - Úkoly! Promiň. 133 00:09:05,160 --> 00:09:06,160 Šplhounko. 134 00:09:07,960 --> 00:09:09,200 Lepší než bejt plážová šlapka. 135 00:09:17,920 --> 00:09:19,680 - Ano! - Probo... 136 00:09:19,800 --> 00:09:21,400 Zatraceně! 137 00:09:21,760 --> 00:09:23,240 Co to dělaj? 138 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Už to vzdej. 139 00:09:30,880 --> 00:09:33,400 Mámě by tenhle víkend bylo 65 let. 140 00:09:34,080 --> 00:09:36,800 Já vím. V sobotu. 141 00:09:47,280 --> 00:09:48,680 Taková drzost. 142 00:09:49,400 --> 00:09:51,560 Měl bych tam na ně jít hodit cihlu. 143 00:09:52,480 --> 00:09:53,680 - Tati! - Mluvím vážně. 144 00:09:53,800 --> 00:09:56,920 Měl by je vyslýchat a ne si s nimi dávat pivo. 145 00:09:59,240 --> 00:10:01,880 „Podělanej stávkokaz.“ 146 00:10:03,120 --> 00:10:04,760 To si o mně tyhle chlapi myslej? 147 00:10:05,400 --> 00:10:07,880 Jsem tam a snažím se vyjít s těma číslama, 148 00:10:08,040 --> 00:10:09,840 zatímco mi za krk dejchá ten fracek 149 00:10:10,000 --> 00:10:12,880 a vyhrožuje, že to tam celý zavře, a to pokaždý, když nedostane, co chce. 150 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 A namísto poděkování 151 00:10:15,120 --> 00:10:16,240 se dočkám... 152 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 výhružek smrtí. 153 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Děkuju. 154 00:10:29,960 --> 00:10:32,080 - Jdu k Eileen. - Hej! 155 00:10:33,560 --> 00:10:35,120 Co jsi řekla svojí sestře? 156 00:10:35,880 --> 00:10:38,800 Takhle se tváří, jen když jí něco uděláš ty. 157 00:10:38,920 --> 00:10:42,880 Navážela se do mě kvůli mejm úkolům, mami. Kvůli mýmu studiu. 158 00:10:45,080 --> 00:10:46,800 Tak jo, chovala jsem se jak kráva. 159 00:10:48,520 --> 00:10:49,600 Omluvím se. 160 00:10:50,160 --> 00:10:52,080 - Dělej! To zvládneš! - Udělej to! 161 00:10:52,200 --> 00:10:55,920 - Běž! Ano! - Běž! 162 00:10:58,520 --> 00:11:00,680 - Už zase? Vážně? - Tak jo. 163 00:11:01,320 --> 00:11:02,440 Vem baterku, kámo. 164 00:11:02,640 --> 00:11:04,280 - Tady máš. - Díky. 165 00:11:07,520 --> 00:11:10,280 Dobrá práce, tati. Kdo vůbec potřebuje elektřinu? 166 00:11:11,520 --> 00:11:12,760 Líp uvidíš ty svoje hvězdy. 167 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 - Ano. - Tak jo. 168 00:11:14,080 --> 00:11:16,200 - Fajn, tak co bude? - Twister? 169 00:11:17,200 --> 00:11:20,880 Mio! No tak! 170 00:11:44,280 --> 00:11:45,920 {\an8}MATEMATIKA TILLY BISSETTOVÁ, 23. 5. 1978 171 00:11:50,640 --> 00:11:53,720 MIA BISSETTOVÁ, 4. 6. 1979 172 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 Dědo? 173 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 - Co se děje? - Nic. 174 00:12:23,600 --> 00:12:24,960 Tvůj děda odchází, 175 00:12:25,800 --> 00:12:28,120 abysme mohly mít naše večerní koukání na hvězdy. 176 00:12:28,360 --> 00:12:30,360 Stejně ten zatracenej Saturn nevidím. 177 00:12:32,960 --> 00:12:35,000 Jen jsem ti to tu zahříval, Tills. 178 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 Je tvoje máma v pohodě? 179 00:12:44,960 --> 00:12:46,360 Jo, je drsná. 180 00:12:47,200 --> 00:12:48,320 Objala jsi ji? 181 00:12:49,720 --> 00:12:50,960 A ty? Jsi v pohodě? 182 00:12:52,160 --> 00:12:53,520 Co ta schůzka s kariérním poradcem? 183 00:12:55,600 --> 00:12:56,920 Nešlo to moc dobře. 184 00:12:57,400 --> 00:13:01,280 Jono se najednou rozhodl, že nechce do vesmíru. 185 00:13:01,520 --> 00:13:03,920 No, na Mars je to sakra dlouhá cesta. 186 00:13:05,200 --> 00:13:06,600 Možná by sis s ním měla promluvit. 187 00:13:10,080 --> 00:13:11,880 Támhle! Skylab! 188 00:13:13,040 --> 00:13:14,560 Neměň téma. 189 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 Co s tím budeš dělat? 190 00:13:19,560 --> 00:13:22,280 Představ si letět až tam nahoru 191 00:13:22,400 --> 00:13:26,240 a nemít nikoho, s kým o tom mluvit, až by ses vrátila domů. To... 192 00:13:27,240 --> 00:13:30,800 Bylo by to jako jít sama na nejlepší party v životě. 193 00:13:32,480 --> 00:13:33,800 Jako tvůj kámoš John Glenn. 194 00:13:35,480 --> 00:13:37,920 Proletěl přímo nad náma, ne? 195 00:13:45,120 --> 00:13:48,240 Slunce je u nás žena a nazývá se Ngangk. 196 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Představuje život. 197 00:13:51,640 --> 00:13:52,760 Představuje moc. 198 00:13:53,560 --> 00:13:55,800 Naplňuje temnotu světlem. 199 00:13:56,880 --> 00:13:58,600 - A Měsíc? - Měsíc? 200 00:13:59,320 --> 00:14:00,400 Miyak. 201 00:14:00,960 --> 00:14:03,640 Je to drzej zmetek. Typickej chlap. 202 00:14:05,040 --> 00:14:07,400 Proto potřebuju, abys tam nahoru letěla a srovnala ho. 203 00:14:08,040 --> 00:14:09,520 Ať už s Jonem nebo bez něj. 204 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Jasný? 205 00:14:30,920 --> 00:14:32,640 Co je na tobě tak skvělýho? 206 00:15:39,480 --> 00:15:41,280 - Myslíš, že bys to zvládnul? - Ne. 207 00:15:41,280 --> 00:15:43,560 - Pěkný! - To bylo něco, kámo. To byla síla. 208 00:15:43,720 --> 00:15:47,680 Dneska ráno to jde parádně ze severu. Metr a půl. Je to naprosto šílený. 209 00:15:49,040 --> 00:15:52,240 Až se vrátíme, tak na tebe bude v mý dodávce čekat něco půlmetrovýho. 210 00:16:14,440 --> 00:16:16,280 Hej! Jdi mi z cesty! Uhni! 211 00:16:22,520 --> 00:16:23,840 Tu tvoji dodávku si nechám ujít. 212 00:16:35,400 --> 00:16:38,040 Jednou si tohle zkusíš s nesprávným klukem. 213 00:16:38,240 --> 00:16:40,640 On si to dneska ráno možná zkusil s nesprávnou holkou. 214 00:16:40,640 --> 00:16:43,040 Nemůžeš někomu vjet do vlny. 215 00:16:43,600 --> 00:16:45,720 - Oni furt házej cihly, tak já budu... - Běž už. 216 00:16:46,120 --> 00:16:47,240 Máš zase zpoždění. 217 00:16:47,840 --> 00:16:50,240 Musíš se dostat do školy dřív, než zavolaj tvojí matce. 218 00:16:51,440 --> 00:16:52,720 Lady Chatterleyová? 219 00:16:54,680 --> 00:16:56,080 Ví máma, že tohle čteš? 220 00:16:57,080 --> 00:16:58,160 Jo, proč? 221 00:16:59,000 --> 00:17:01,560 No, kdybys to četla, věděla bys proč. 222 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 - Četla jsi tu knížku? - Mám v posudku dva plus. 223 00:17:08,080 --> 00:17:09,640 Na to jsem se neptal. 224 00:17:11,280 --> 00:17:12,680 Ve škole všechno v pohodě? 225 00:17:14,320 --> 00:17:15,360 Ne, když přijdu pozdě. 226 00:17:26,440 --> 00:17:30,440 Zlato, tahle barva od Avonu se dokonale hodí k barvě tvojí pleti! 227 00:17:31,440 --> 00:17:34,240 Sandy, tahle barva ti sluší. Kolik chceš, abych jich objednala? 228 00:17:34,240 --> 00:17:36,880 Perfektně se hodí k oblečení, co máš teď na sobě. 229 00:17:37,000 --> 00:17:39,560 Napíšu si u tebe čtyři? Vezmeš si čtyři? 230 00:17:39,560 --> 00:17:44,400 Mary, když otočíš na stranu 13, spatříš ten nejkrásnější odstín rtěnky, 231 00:17:44,400 --> 00:17:46,840 který se rozhodně bude hodit k tvým dnešním šatům. 232 00:17:47,040 --> 00:17:48,080 Souhlasíš? 233 00:17:49,960 --> 00:17:52,600 A také oční stíny. Jak vidíš, Sandy má rtěnku... 234 00:17:53,120 --> 00:17:54,560 - Není to nádherné? - Holky? 235 00:17:54,680 --> 00:17:55,760 Vypadá to krásně. 236 00:17:55,920 --> 00:18:01,840 No, dámy, zdá se, že naše hostitelka už má připraven oběd. 237 00:18:02,360 --> 00:18:04,440 Umíš doslova zázraky. 238 00:18:04,560 --> 00:18:06,960 Hlavně s tak málo penězi, Judy. 239 00:18:07,840 --> 00:18:09,120 Ta rána je sotva vidět. 240 00:18:09,120 --> 00:18:11,960 Ale tohle by ti mohlo pomoct do budoucna. 241 00:18:12,880 --> 00:18:14,360 Jen pro dnešek. S dietou začnu zítra. 242 00:18:14,360 --> 00:18:15,600 Díky. 243 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 Rosie? 244 00:18:18,640 --> 00:18:20,720 Máš něco, co nemá barvu „čerstvý broskve“? 245 00:18:20,720 --> 00:18:22,440 Ale spíš „hořký čokolády“? 246 00:18:24,040 --> 00:18:25,880 - Budu se muset podívat. - Kdybys mohla. 247 00:18:26,160 --> 00:18:29,440 Tak, dámy, šest týdnů do Miss Universe. Kdo má lístky? 248 00:18:29,560 --> 00:18:33,560 Miss Kambodža přijela tenhle týden. Musíš být nadšená, Sandy. 249 00:18:34,040 --> 00:18:35,480 Jsem z Vietnamu. 250 00:18:36,120 --> 00:18:38,800 Ale pořád je to Asie, ne? 251 00:18:38,920 --> 00:18:41,040 Samozřejmě ale neuvidíme žádné soutěžící, 252 00:18:41,040 --> 00:18:44,000 pokud Judyin manžílek brzo neskončí s tou svou stávkou. 253 00:18:44,560 --> 00:18:46,240 No tak, Judy, promluv s ním. 254 00:18:46,360 --> 00:18:50,080 Pošlete do světa ty transformátory, nebo co to je. 255 00:18:52,840 --> 00:18:57,560 A pak je tu samozřejmě naše pouliční party, dámy. 256 00:18:58,160 --> 00:19:02,440 Sto padesát let našeho skvělého státu. 257 00:19:03,160 --> 00:19:04,000 Judy? 258 00:19:06,720 --> 00:19:09,280 {\an8}RILEYHO EXEKUCE 259 00:19:12,320 --> 00:19:13,520 Promiňte. 260 00:19:14,760 --> 00:19:16,000 Přejete si? 261 00:19:17,400 --> 00:19:18,440 Je doma váš manžel? 262 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 Pan Bissett je v práci. 263 00:19:21,920 --> 00:19:24,520 Už čtyři tejdny jste nezaplatily za vypůjčení televize. 264 00:19:24,800 --> 00:19:26,200 - Takže... - Propána. 265 00:19:26,400 --> 00:19:29,720 - Musíme si ji vzít, zlatíčko. - Ale ne. Teď ne. 266 00:19:29,720 --> 00:19:31,160 - Teď. - Díky, Jude. 267 00:19:32,000 --> 00:19:33,120 Kam to jdeš? 268 00:19:33,520 --> 00:19:35,440 Dneska odpoledne učím, Judy. Promiň. 269 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 Večer přijdou Mary a Bilya. Musím to tam připravit. 270 00:19:38,400 --> 00:19:40,480 Koupíš si něco, Eileen? 271 00:19:41,120 --> 00:19:44,000 Ne, Rosie, díky. Já jsem krásná od přírody. 272 00:19:44,200 --> 00:19:47,320 - Díky za jídlo! - Můžete mi dát aspoň ještě pár hodin? 273 00:19:49,080 --> 00:19:52,640 Manžel si včera večer pozval kamarády, a tak se tam všude válí pivo. 274 00:19:55,360 --> 00:19:56,760 Máte dvě hodiny. 275 00:20:23,720 --> 00:20:25,320 Thúy! Sandy! 276 00:20:26,400 --> 00:20:29,600 Zjistil jsem, že Bee Gees jsou z Manchesteru v Anglii. 277 00:20:30,160 --> 00:20:33,560 Emigrovali sem stejně jako my. Jako já. 278 00:20:34,080 --> 00:20:37,120 - Ty nejsi žádný Bee Gee, Lame. - Mohl bych být, lásko. 279 00:20:37,520 --> 00:20:39,120 - Mohl bych. - Vážně? 280 00:20:39,520 --> 00:20:41,120 A já jsem Coco Chanel. 281 00:20:41,120 --> 00:20:44,520 Mohla bys, lásko, ale jsi mnohem lepší! 282 00:21:03,840 --> 00:21:05,080 Jsi v pohodě, hochu? 283 00:21:08,160 --> 00:21:09,960 {\an8}Určitě? Jak bylo ve škole? 284 00:21:10,840 --> 00:21:13,800 Kromě toho, že jsem se pohádal s Tilly, protože nechci do vesmíru? Fajn. 285 00:21:15,080 --> 00:21:17,640 {\an8}Jak bys mohl letět na Mars, když budeš chirurg? 286 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 Binhe! 287 00:21:27,760 --> 00:21:29,840 On si klidně odešel. 288 00:21:30,680 --> 00:21:31,840 Je to teenager. 289 00:21:32,320 --> 00:21:35,040 Co jako čekáš, pane Bee Gee? 290 00:21:46,480 --> 00:21:48,320 Dneska jsi k sežrání, zlato. 291 00:21:50,160 --> 00:21:53,040 K sežrání? Kde jsi to slyšel? 292 00:21:53,560 --> 00:21:57,440 Učím se ty nejlepší hlášky od surfařů a bráchů, co slýchám. 293 00:21:57,440 --> 00:22:00,200 No, byla bych víc k sežrání, kdybys mi sehnal pořádný zrcadlo. 294 00:22:01,120 --> 00:22:02,480 Začíná to bejt vážný. 295 00:22:03,480 --> 00:22:05,280 - To bys chtěl. - No... 296 00:22:07,280 --> 00:22:08,560 ve skutečnosti... 297 00:22:11,360 --> 00:22:13,800 Musím jít. Mary brzo přijde domů. 298 00:22:14,160 --> 00:22:15,280 Chceš společnost? 299 00:22:17,120 --> 00:22:19,400 Chceš, aby tě moje dcera přejela autem? 300 00:22:24,000 --> 00:22:26,160 To by mi pak chyběl můj tajnej milenec na pláži. 301 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 Zatím. 302 00:22:38,400 --> 00:22:39,520 Naletěl. 303 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 Proč nemůžeš použít pravou figurínu? 304 00:22:49,600 --> 00:22:53,320 Hele! No tak, Tilly, jde o tvůj ples debutantek. Bude to perfektní. 305 00:22:53,320 --> 00:22:55,000 Proč jsem tu já? Můj ples to není. 306 00:22:55,000 --> 00:22:56,760 Protože jsi levnější než figurína. 307 00:22:57,120 --> 00:23:00,720 A potřebujeme každej cent, co nám za tyhle šaty Steph Reithová zaplatí. 308 00:23:00,880 --> 00:23:03,560 Vyrazím si s Mickem. Zdá se mi to jako vhodnej čas na pivo. 309 00:23:03,680 --> 00:23:05,840 - A co televize? - Prosím tě. 310 00:23:05,840 --> 00:23:09,680 Koukněte na moje holky. Jak už vyrostly. Krása. 311 00:23:09,880 --> 00:23:12,160 - Správný slovo je „objektifikace“. - Ne! 312 00:23:12,680 --> 00:23:13,760 Krása. 313 00:23:16,120 --> 00:23:18,080 Poslední, co mě objektifikoval, dostal... 314 00:23:19,200 --> 00:23:20,720 - Co? - Košem. 315 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 - Skončily jsme, mami? - No tak! 316 00:23:23,120 --> 00:23:25,960 Nemůžeme si dovolit, aby nějakej materiál přišel vniveč, 317 00:23:25,960 --> 00:23:29,120 takže skončíme, až skončíme. 318 00:23:29,880 --> 00:23:32,120 Trpělivost, andílci moji. 319 00:23:33,160 --> 00:23:34,600 Ale no tak, Mio! 320 00:23:34,600 --> 00:23:37,280 Příští rok budeš na řadě ty. Budeš tu stát, 321 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 budeme připravovat tvoje šaty a všechny oslníš. 322 00:23:41,160 --> 00:23:43,520 Víš to? Vy obě. 323 00:23:43,640 --> 00:23:45,680 Koho? Proč je nemůžu oslnit tím, co umím na surfu, 324 00:23:45,680 --> 00:23:47,240 - nebo něčím jiným? - Nemůžeš prostě... 325 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 Nemůžeš si to prostě užít? 326 00:23:52,520 --> 00:23:54,320 - Už mám dost. - Ne, jdi nahoru! 327 00:23:54,800 --> 00:23:57,640 Hele, holky, potřebuju vaši pomoc, dobře? 328 00:23:58,040 --> 00:24:00,480 Musíme ušít šaty a musíme prodat šaty. 329 00:24:00,480 --> 00:24:01,880 - Potřebujeme... - Peníze. 330 00:24:03,840 --> 00:24:05,160 Nemůžeš si vzít víc směn, mami? 331 00:24:05,160 --> 00:24:07,000 Když seknu se školou, můžu nám nějaký vydělat. 332 00:24:07,200 --> 00:24:09,240 - Mami. - Omlouvám se. 333 00:24:09,240 --> 00:24:13,520 Nebudu si hledat další práci a Mia nebude sekat se školou. 334 00:24:13,680 --> 00:24:15,240 - Je to jasný? - Můžu pomoct! 335 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 V surfingu jsou peníze za vítězství. Jsem dobrá. 336 00:24:17,760 --> 00:24:21,400 Copak to nevidíš? To tvůj táta by se měl o nás postarat. 337 00:24:21,600 --> 00:24:23,720 On a jeho kamarádi musej vyřešit tu stávku 338 00:24:23,720 --> 00:24:26,360 a musí se o nás postarat, jak se od něj čeká. 339 00:24:26,520 --> 00:24:29,160 A my bysme měly mluvit o hezkejch věcech, 340 00:24:29,160 --> 00:24:35,720 třeba o šatech a klucích a botách a zatracený hitparádě v rádiu 341 00:24:35,720 --> 00:24:37,280 a o Donnym Osmondovi. 342 00:24:37,280 --> 00:24:39,840 - Viděly jste teď někdy Donnyho Osmonda? - Fuj, mami. 343 00:24:39,960 --> 00:24:44,360 Nechci mluvit o cihlách a stávkách a účtech. 344 00:24:44,360 --> 00:24:48,280 Takže ty nesekneš se školou, abys surfovala. Nic se nebude měnit, dobře? 345 00:24:59,680 --> 00:25:00,840 Omlouvám se. 346 00:25:18,680 --> 00:25:21,800 A ty chceš bejt můj šéf? 347 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 Ne, chci, abysme spolupracovali. 348 00:25:24,720 --> 00:25:27,600 A bejt šéf mýho staršího bratra je jen krásnej vedlejší produkt. 349 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 A buďme upřímný, kámo. 350 00:25:29,920 --> 00:25:32,160 To, co teď děláš, ti zrovna moc nejde. 351 00:25:32,320 --> 00:25:34,360 - Polib si! - Za to tě můžu vyhodit. 352 00:25:34,360 --> 00:25:37,560 - Proto mě nepřijmeš. - Proč bojuješ s tím Waynem? 353 00:25:37,760 --> 00:25:39,640 Jsou tu i jiný práce, jiný společnosti... 354 00:25:39,640 --> 00:25:42,040 Protože je to správná věc. 355 00:25:42,600 --> 00:25:45,280 Je to prostý. Máme svý práva a bojujeme za ně. 356 00:25:45,600 --> 00:25:47,800 - Kristepane, Micku. - Mrháš svým časem. 357 00:25:48,000 --> 00:25:49,520 Ta společnost je za zenitem. 358 00:25:50,760 --> 00:25:52,320 A ty jsi budoucnost, viď? 359 00:25:52,960 --> 00:25:55,160 Jo. To my jsme. 360 00:25:55,480 --> 00:25:57,560 Telka bude v 80. letech hit. 361 00:25:58,160 --> 00:26:00,520 Lidi budou chtít vidět něco novýho, nějakou zábavu. 362 00:26:00,680 --> 00:26:03,040 Dobrý zprávy, zábavný zprávy. 363 00:26:03,160 --> 00:26:07,640 Zprávy, ze kterejch ti bude dobře, ze kterejch budeš nadšenej, nadrženej. 364 00:26:08,120 --> 00:26:10,720 Sedmdesátky byly opruz. 365 00:26:10,880 --> 00:26:15,040 Kámo, moc mě mrzí, že jsme tě s ostatními dostatečně nepobavili, 366 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 - když jsme bojovali za svoje rodiny. - Ne, jsi v pohodě. 367 00:26:18,200 --> 00:26:20,080 Navíc upocený komunisti... 368 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 - Socialisti. - Upocený socialisti tak moc neplatěj. 369 00:26:24,720 --> 00:26:27,080 Koukni, Miss Universe. 370 00:26:28,280 --> 00:26:29,280 Bude to v Perthu! 371 00:26:29,440 --> 00:26:31,000 SVĚT MÍŘÍ DO PERTHU A NIKDY NEBYL HEZČÍ! 372 00:26:31,000 --> 00:26:32,960 Oči celýho světa budou hledět na konec světa. 373 00:26:33,800 --> 00:26:35,080 Mohl bys tam bejt. 374 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 Se mnou. 375 00:26:38,080 --> 00:26:39,240 Ne, kámo. 376 00:26:40,320 --> 00:26:41,560 Je to jen tvoje. 377 00:26:42,160 --> 00:26:46,080 Ale kdybys v tý svý produkční společnosti měl nějaký starý televize... 378 00:26:47,760 --> 00:26:49,040 jednu bych si vzal. 379 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 Ještě steak? 380 00:27:00,280 --> 00:27:01,760 Ty nám ale rosteš, mladíku! 381 00:27:02,880 --> 00:27:04,920 Dost ses vytáhl, co jsem tě viděla naposled. 382 00:27:08,360 --> 00:27:10,800 Budu muset udělat zásoby, jinak mi vyjíš celej dům. 383 00:27:10,920 --> 00:27:12,480 S tím si nemusíš dělat hlavu. 384 00:27:12,880 --> 00:27:14,680 Jo, nedělám. Je to jen sranda, Mary. 385 00:27:15,040 --> 00:27:16,360 Jsem Djinda, mami. 386 00:27:17,120 --> 00:27:18,320 Moje jméno je Djinda. 387 00:27:35,880 --> 00:27:37,360 Jenom projíždíme. 388 00:27:38,080 --> 00:27:39,720 Hned ráno zase vyrazíme. 389 00:27:48,800 --> 00:27:54,440 Neustoupit! Nevzdat to! 390 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 Neustoupit! Nevzdat to! 391 00:27:56,920 --> 00:27:59,120 - Neustoupit! Nevzdat to! - Tam. 392 00:28:00,760 --> 00:28:03,880 Tam! Do hajzlu, tady jsi. Už jsme tu skončili. Dík. 393 00:28:04,600 --> 00:28:07,400 Dík, kámo. Pozdravujte ode mě sestru, dobře? 394 00:28:13,360 --> 00:28:16,240 To je to nejlepší, co západní Austrálie může nabídnout? 395 00:28:16,240 --> 00:28:17,320 Očividně. 396 00:28:18,200 --> 00:28:20,800 Jako ovce na porážku. Úplně všichni. 397 00:28:21,920 --> 00:28:25,760 Ale když jsi nechtěla, abych tě doporučila Wayneovi... 398 00:28:28,160 --> 00:28:29,960 Zrovna mi volali z banky. 399 00:28:32,600 --> 00:28:34,000 Zavíraj to tady? 400 00:28:34,600 --> 00:28:38,080 Vaše banka. Váš dům. Hypotéka. 401 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 Ptali se, jestli jste tu s Tonym ještě pořád zaměstnáni. 402 00:28:42,800 --> 00:28:46,200 - Co? - Tři měsíce nedostali zaplaceno. 403 00:28:50,920 --> 00:28:52,640 My jsme v pohodě, Fran. 404 00:28:53,440 --> 00:28:54,720 Mám to zařízený. 405 00:28:57,560 --> 00:28:59,880 Upřímně nevím, jak můžete tu lůzu vydržet. 406 00:29:00,000 --> 00:29:02,760 To jsou moje holky. Jenom si dělají zápisky. 407 00:29:02,920 --> 00:29:06,280 Aby se trochu inspirovaly od velkejch kluků. 408 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 Díky, Tam. 409 00:29:09,680 --> 00:29:10,840 Tak, Briane... 410 00:29:13,240 --> 00:29:15,000 co byste tu jako generální manažer udělal? 411 00:29:15,120 --> 00:29:17,800 Napřed bych se zaměřil na zaměstnance, co je tu nejdýl. 412 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 Vyhodil bych ho bez výplaty. 413 00:29:19,960 --> 00:29:22,080 Pak bych se zaměřil na toho nejoblíbenějšího. 414 00:29:23,000 --> 00:29:25,920 A na nejhlučnějšího. To samé. Se všemi. Sbohem. 415 00:29:27,200 --> 00:29:28,480 Zbytek už se srovná do latě. 416 00:29:28,480 --> 00:29:29,760 Vždycky se chtějí předvést... 417 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 Fran! 418 00:29:31,120 --> 00:29:32,560 No, je to zajímavý přístup, 419 00:29:32,560 --> 00:29:36,480 vlítnout sem a udělat si jméno tím, že někoho pošlapete... 420 00:29:37,520 --> 00:29:41,920 dřív, než vůbec máte nejmenší tušení, na co tady vlastně šlapete. 421 00:29:41,920 --> 00:29:45,720 Jde jen o to, že zaměstnanec, co je tu nejdýl, 422 00:29:45,880 --> 00:29:50,160 je jedinej, kdo tu doopravdy rozumí rozvodům na výrobní lince. 423 00:29:50,280 --> 00:29:52,960 A nejoblíbenější je... 424 00:29:54,320 --> 00:29:55,400 Pardon. 425 00:29:56,160 --> 00:29:58,840 - Fran. - Opravdu? Díky. 426 00:29:59,120 --> 00:30:01,360 - No, bez tebe bys... - Jsme všichni v prdeli. 427 00:30:01,560 --> 00:30:06,000 A nejhlučnější, to je Dave, je ten nejlepší technik, 428 00:30:06,120 --> 00:30:08,440 jakýho jsme za poslední tři kvartály měli, takže... 429 00:30:09,040 --> 00:30:10,040 Takže tak. 430 00:30:10,960 --> 00:30:13,600 Nebyl to nejlepší začátek, Briane. 431 00:30:13,880 --> 00:30:15,000 Anebo konec. 432 00:30:17,680 --> 00:30:19,640 Táhni. Meleš tady hovadiny. 433 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 To ušlo, Jude. To vůbec nebylo zlý. 434 00:30:34,680 --> 00:30:36,960 Jono! Jono! Jsem... 435 00:30:37,280 --> 00:30:38,640 Jsem v našem modulu! 436 00:30:39,080 --> 00:30:41,520 Tak pojď! Na dvě minuty. 437 00:30:54,200 --> 00:30:56,240 No, Houstone, máme problém. 438 00:30:57,480 --> 00:31:00,160 Vím o něm. Pořád míříme k přistání na Marsu. 439 00:31:01,320 --> 00:31:03,320 Neletěli jsme tam už před třemi roky? 440 00:31:06,320 --> 00:31:08,480 Vždycky si to můžeme zopakovat. 441 00:31:08,840 --> 00:31:09,960 Doopravdy. 442 00:31:13,400 --> 00:31:15,400 - Tilly. Nemůžem. Já... - Ne... 443 00:31:15,600 --> 00:31:20,200 John Glenn přeletěl nad Perthem, když jsem byla u mámy v bříšku. 444 00:31:20,560 --> 00:31:24,160 První ženská kosmonautka letěla v roce, kdy jsme se narodili. 445 00:31:24,360 --> 00:31:27,280 Neil Armstrong kráčel po Měsíci, než nám bylo sedm let. 446 00:31:27,280 --> 00:31:28,920 - A Space Shuttle... - Tilly... 447 00:31:29,680 --> 00:31:32,360 - Nemůžu. - Kosmický věk je náš věk! 448 00:31:33,000 --> 00:31:34,040 Náš. 449 00:31:36,200 --> 00:31:38,160 Ty jsi byl první kamarád, co tohle chápal. 450 00:31:39,960 --> 00:31:42,640 - Je to náš sen. - Je to tvůj sen. 451 00:31:43,880 --> 00:31:46,600 Můj ne. Ne doopravdy. 452 00:31:47,200 --> 00:31:48,280 A jakej je teda tvůj? 453 00:31:51,600 --> 00:31:52,600 Vážně. 454 00:31:52,800 --> 00:31:55,760 Já nevím. Bowie. Hudba. 455 00:31:56,480 --> 00:31:57,800 David Bowie? 456 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 Neil Armstrong? 457 00:32:01,880 --> 00:32:02,960 John Glenn? 458 00:32:06,160 --> 00:32:08,840 Chceš to, Tilly? Běž si za tím. 459 00:32:10,800 --> 00:32:12,240 Fakt bys měla. 460 00:32:12,400 --> 00:32:13,760 Ale já ne. 461 00:32:17,240 --> 00:32:18,240 Mrzí mě to. 462 00:32:47,680 --> 00:32:48,800 Co tu děláš? 463 00:32:49,400 --> 00:32:52,280 Dělej, musíme jet. Do Esperance je to dlouhá cesta. 464 00:32:52,920 --> 00:32:54,000 Esperance? 465 00:32:54,120 --> 00:32:57,000 Jo, potřebujou tam pomoct s jejich zatraceným prezidentem Mongrelu. 466 00:32:57,840 --> 00:32:59,080 A co ty potřebuješ? 467 00:32:59,880 --> 00:33:02,640 - A můj vnuk? - Ten potřebuje svoje lidi. 468 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 Lidi? 469 00:33:04,600 --> 00:33:06,120 Já jsem sakra jeho lidi, Mar... 470 00:33:08,720 --> 00:33:11,160 Bilya potřebuje maturitní vysvědčení. 471 00:33:12,520 --> 00:33:14,520 Musíme jet, mami. Fakt mě to mrzí. 472 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 Chceš bejt s těma bílejma? S těma z Mongrelu? 473 00:33:16,960 --> 00:33:18,920 Dej našemu chlapci vzdělání. Tak se to dělá! 474 00:33:19,040 --> 00:33:21,800 Bilya není tvůj syn, jasný? Je můj. 475 00:33:21,800 --> 00:33:23,840 Tvůj syn je Adam, vzpomínáš si na něj? 476 00:33:23,840 --> 00:33:25,080 Je 1 500 kilometrů daleko. 477 00:33:25,080 --> 00:33:27,520 Znám Bilyu. A znám i Adama. Díky. 478 00:33:29,680 --> 00:33:31,520 Hele, vím, že ty musíš jet. Chápu to. 479 00:33:33,480 --> 00:33:35,200 Nech ho, aby tady zůstal se mnou. 480 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 Prosím. 481 00:33:39,240 --> 00:33:40,520 Zůstanu s babičkou. 482 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 V pohodě. 483 00:33:56,320 --> 00:33:57,480 Mio? 484 00:34:02,080 --> 00:34:03,760 Mio? Ten kouř smrdí! 485 00:34:03,880 --> 00:34:05,400 - Čau, Tilly. - Poppy. 486 00:34:05,600 --> 00:34:07,480 Mio, kde je máma? 487 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 V práci. 488 00:34:10,840 --> 00:34:14,760 - Ale ne! - Je šestého června 1979. Dámy přicházejí! 489 00:34:15,000 --> 00:34:16,480 Další účastnice Miss Universe 490 00:34:16,480 --> 00:34:17,720 - přijíždějí do Perthu. - Ne. 491 00:34:17,720 --> 00:34:21,200 Narůstají obavy, že by elektrárenská stávka mohla ovlivnit soutěž i vysílání. 492 00:34:21,360 --> 00:34:23,880 NASA oznámila, že jejich nový Space Shuttle program 493 00:34:23,880 --> 00:34:26,080 bude odložen o další dva roky. 494 00:34:26,640 --> 00:34:30,680 To znamená, že vesmírná stanice Skylab zůstane prázdná nejméně šest let, 495 00:34:30,680 --> 00:34:32,880 což vyvolává otázky ohledně její budoucnosti. 496 00:35:14,080 --> 00:35:16,800 {\an8}PERTH OTEVÍRÁ SRDCE MISS UNIVERSE 497 00:35:30,840 --> 00:35:32,200 Ale je to tu dobrý. 498 00:35:33,200 --> 00:35:34,720 Omlouváme se za zdržení, pánové. 499 00:35:34,720 --> 00:35:37,920 Díky, že jste přišli tak narychlo. Nepotrvá to dlouho. 500 00:35:39,480 --> 00:35:40,600 - Jo. - Jo. 501 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Buzno! 502 00:36:11,720 --> 00:36:13,040 Jo, to jsem. 503 00:36:54,880 --> 00:36:57,840 Kašlu na to, kluci. Jdu domů za paničkou. 504 00:37:00,160 --> 00:37:01,480 Omlouvám se za to čekání, hoši. 505 00:37:01,920 --> 00:37:04,880 Měl jsem napilno, když jsem přijímal novýho dočasnýho generálního manažera. 506 00:37:05,680 --> 00:37:11,560 Judy Bissettová. Zná to tu skrz naskrz a zná skrz naskrz i vás. 507 00:37:12,520 --> 00:37:14,120 Dobrý večer, pánové. 508 00:37:15,400 --> 00:37:16,720 Všichni se tu známe. 509 00:37:17,720 --> 00:37:19,880 Víme jeden o druhým úplně všechno. 510 00:37:20,640 --> 00:37:21,960 Už žádný tajnosti. 511 00:37:23,120 --> 00:37:24,480 Už žádný hry. 512 00:37:25,520 --> 00:37:27,880 Wayne chce přetvořit tenhle podnik. 513 00:37:28,480 --> 00:37:31,800 Vy si chcete udržet svou práci a chcete dostat lepší plat. 514 00:37:32,720 --> 00:37:36,080 A město mezitím čeká, až si to vyřešíme. 515 00:37:36,200 --> 00:37:37,480 Takže já... 516 00:37:39,840 --> 00:37:40,880 My... 517 00:37:41,800 --> 00:37:43,520 to začneme napravovat. 518 00:37:44,480 --> 00:37:45,480 Dneska večer. 519 00:37:57,520 --> 00:37:59,040 TVŮRCI TÍMTO VYJADŘUJÍ UZNÁNÍ A ÚCTU 520 00:37:59,040 --> 00:38:00,720 DOMORODÉMU OBYVATELSTVU, TÉŽ Z TORRESOVA PRŮLIVU, 521 00:38:00,880 --> 00:38:02,800 JAKOŽTO TRADIČNÍM VLASTNÍKŮM PŮDY A MOŘE, KDE POŘAD VZNIKL, 522 00:38:02,960 --> 00:38:05,120 A TO VČETNĚ JEJICH MINULÝCH I SOUČASNÝCH NEJSTRARŠÍCH ČLENŮ. 523 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Překlad titulků: Tomáš Cipro