1 00:00:04,000 --> 00:00:08,720 Περθ, η δυτική πύλη του έθνους και κέντρο μετάδοσης για τον ABW2. 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,800 Στο εθνικό δίκτυο του ABC... 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,400 Καθώς ο διαγωνισμός Μις Υφήλιος 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,680 φθάνει στο Περθ, αυξάνεται η ανησυχία 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,280 περί απεργίας του εργοστασίου παροχής ρεύματος 6 00:00:17,280 --> 00:00:18,840 με πιθανές διακοπές ρεύματος. 7 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 Ναι. 8 00:00:30,200 --> 00:00:32,120 Δικαιούμαστε λίγες διακοπές, τι λες; 9 00:00:32,120 --> 00:00:35,280 Μονάχα οι δυο μας στο Μάργκαρετ Ρίβερ. 10 00:00:35,280 --> 00:00:37,480 Πάμε στο δωμάτιο με θέα τον ωκεανό. 11 00:00:37,480 --> 00:00:40,080 Δεν έχω προσέξει ποτέ τον ωκεανό. 12 00:00:42,360 --> 00:00:44,080 Είσαι χαζός, Τόνι. 13 00:00:45,320 --> 00:00:48,080 - Έγραψες λάθος το "μπάσταρδοι". - Θα το πιάσει ο Γουέιν. 14 00:00:48,360 --> 00:00:49,400 Αλήθεια; 15 00:00:51,480 --> 00:00:55,560 - Διαδηλώνετε εδώ και έξι μήνες. - Θα καταλάβει. Θα αναγκαστεί εξάλλου. 16 00:00:56,520 --> 00:01:00,360 Χωρίς κόσμο να δουλεύει γι' αυτόν, η επιχείρησή του δεν προχωράει. 17 00:01:01,960 --> 00:01:06,920 Έξι μήνες τώρα δείχνουμε στα κορίτσια μας ότι αν κάποιος σε ποδοπατάει... 18 00:01:08,080 --> 00:01:09,960 εννοείται πως δεν υποχωρείς. 19 00:01:12,880 --> 00:01:15,920 - Με κοιτάς μ' αυτό το βλέμμα. - Ποιο βλέμμα; 20 00:01:15,920 --> 00:01:19,000 Αυτό του "πρόσεχε". Όπως με κοιτάει κι ο πατέρας σου. 21 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 Αυτό που λέει... Τζούντι! 22 00:01:25,200 --> 00:01:26,440 - Κρατήσου. - Σταμάτα! 23 00:01:27,600 --> 00:01:28,640 Φύγε απ' τη μέση! 24 00:01:31,120 --> 00:01:33,360 {\an8}ΔΥΤΙΚΗ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 25 00:01:40,320 --> 00:01:41,960 Άσε με να σε δω. 26 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 Τι; 27 00:01:43,680 --> 00:01:45,200 - Αιμορραγείς. - Τι; 28 00:01:47,160 --> 00:01:48,040 Τι; 29 00:01:48,040 --> 00:01:49,680 ΣΚΥΛΑ ΑΠΕΡΓΟΣΠΑΣΤΡΙΑ 30 00:02:23,800 --> 00:02:26,560 ΟΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΗΜΕΡΕΣ ΤΗΣ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΣ ΕΠΟΧΗΣ 31 00:02:31,680 --> 00:02:34,600 Πέτα μου την μπάλα, φίλε. 32 00:02:35,040 --> 00:02:38,160 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΝΟΤΙΑΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΔΥΤΙΚΗΣ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 33 00:02:38,160 --> 00:02:41,400 ΠΡΩΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑΣ (ΝΑΣΑ) 34 00:02:42,240 --> 00:02:45,400 - Τι είναι αυτό; - Το σχέδιό μας για να πάμε στη Σελήνη. 35 00:02:45,680 --> 00:02:49,760 Βήμα-βήμα. Απ' το σχολείο, στο πανεπιστήμιο, στην Αμερική, 36 00:02:49,760 --> 00:02:52,000 στη ΝΑΣΑ και στη Σελήνη. Μαζί. 37 00:02:52,320 --> 00:02:55,040 Νόμιζα μόνο τα παιδιά ονειρεύονταν να γίνουν διαστημάνθρωποι. 38 00:02:55,640 --> 00:02:57,200 - Αστροναύτες. - Ναι, αστροναύτες. 39 00:02:57,600 --> 00:02:59,840 Το ονειρεύομαι όλη μου τη ζωή. 40 00:02:59,840 --> 00:03:03,480 Έχω δει και τις έξι προσσεληνώσεις, τον διαστημικό σταθμό Σκάιλαμπ. 41 00:03:03,480 --> 00:03:05,320 Ανθρώπους να περπατάνε στο διάστημα... 42 00:03:05,320 --> 00:03:07,160 - Αυτόν που εξερράγη; - Η Απόλλων 13. 43 00:03:07,160 --> 00:03:09,680 - Αυτός, ναι. Τρελό. - Δεν εξερράγη... 44 00:03:09,880 --> 00:03:12,760 Μελετήσαμε σκληρά. Το λένε οι βαθμοί μαθηματικών και φυσικής. 45 00:03:12,760 --> 00:03:15,760 Έφτιαξα αυτό το σχέδιο. Μαζί το φτιάξαμε. 46 00:03:17,600 --> 00:03:22,040 Πώς σας φαίνεται το σχέδιο να βρείτε μια αξιοπρεπή δουλειά, 47 00:03:22,040 --> 00:03:23,840 να παντρευτείτε και να κάνετε παιδιά; 48 00:03:24,120 --> 00:03:25,720 Εμείς; Αηδία. 49 00:03:25,960 --> 00:03:28,040 Τζόνο, δεν θα τα λέγαμε οι δυο μας; 50 00:03:28,040 --> 00:03:31,640 Όχι. Έχουμε έναν κοινό σκοπό στη ζωή μας 51 00:03:31,640 --> 00:03:34,720 άρα δεν χρειάζεται να επαναλαμβανόμαστε. 52 00:03:34,720 --> 00:03:36,080 Θα γλιτώσουμε 32 λεπτά... 53 00:03:36,080 --> 00:03:38,560 - Είσαι άριστος στη φυσική. - ...μοιράζοντας την ώρα. 54 00:03:38,560 --> 00:03:40,280 Υπάρχουν πολλές πιθανότητες 55 00:03:40,280 --> 00:03:42,080 να βρεις καλή δουλειά μηχανικού. 56 00:03:44,600 --> 00:03:46,320 Έχεις κάποιο θέμα μ' αυτό, Τζόνο; 57 00:03:46,320 --> 00:03:49,920 Απλώς... Όλη αυτή η κουβέντα για τις δουλειές και το μέλλον... 58 00:03:50,240 --> 00:03:51,760 Είμαι σύμβουλος προσανατολισμού. 59 00:03:51,760 --> 00:03:54,680 Έχετε σχεδιάσει το μέλλον μου για τα επόμενα 20 χρόνια. 60 00:03:54,680 --> 00:03:57,560 Εσύ, η μαμά μου, ο μπαμπάς μου, όλοι. 61 00:03:57,880 --> 00:03:59,480 Πού καταλήγουν αυτές οι μεγάλες ιδέες; 62 00:03:59,800 --> 00:04:03,240 Ο μπαμπάς μου κατέληξε να ξεπατώνεται σ' ένα βανάκι στην παραλία. 63 00:04:03,240 --> 00:04:04,840 Ειλικρινά, όμως, αυτά τα ασιατικά σνακ 64 00:04:04,840 --> 00:04:06,600 - προκαλούν τεράστια συγκίνηση. - Τζόνο... 65 00:04:06,600 --> 00:04:09,200 Ένα αναλυτικό σχέδιο για το υπόλοιπο της ζωής μου; 66 00:04:09,680 --> 00:04:11,720 - Τι; - Μου πέφτει πολύ. 67 00:04:17,080 --> 00:04:21,000 Έχεις σκεφτεί ποτέ να δουλέψεις στο πολυκατάστημα Boans; 68 00:04:22,920 --> 00:04:24,480 Κάνουν εκπτώσεις στο προσωπικό. 69 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 {\an8}ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΕΣ ΕΥΚΑΙΡΙΕΣ BOANS 70 00:04:28,240 --> 00:04:30,720 {\an8}Πηδήξτε πάνω-κάτω! Πιο ψηλά! 71 00:04:30,960 --> 00:04:33,400 Δεν θα ανησυχούσα γι' αυτό, αν σου μιλήσουν. 72 00:04:35,000 --> 00:04:38,600 {\an8}ΕΞΟΥΣΙΑ ΣΤΟΥΣ ΕΡΓΑΤΕΣ, ΟΧΙ ΣΤΟΝ ΓΟΥΕΪΝ! 73 00:04:38,720 --> 00:04:39,920 ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΝΤΑΛ 74 00:04:39,920 --> 00:04:41,640 Καλά είναι. Δεν παθαίνει τίποτα. 75 00:04:42,280 --> 00:04:45,080 Σ' έχει χτυπήσει ποτέ τούβλο ενώ πήγαινες με 60 χλμ./ώρα; 76 00:04:45,280 --> 00:04:47,360 Μ' έχει χτυπήσει πρώην ενώ πήγαινα με 60 χλμ./ώρα. 77 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 - Ηλίθιε. - Αυτό είπε κι εκείνη. 78 00:04:51,720 --> 00:04:55,440 Σοβαρά τώρα, Γκάζα. Δεν πιστεύεις ότι κάποιος εδώ, ένας από εμάς...; 79 00:04:57,040 --> 00:04:59,960 Τι; Ότι το έκανε; Φύγε από δω, φίλε. 80 00:04:59,960 --> 00:05:03,640 Εξήγησέ μου το σημείωμα τότε. "Σκύλα απεργοσπάστρια." 81 00:05:04,560 --> 00:05:05,760 Κυριολεκτικά μιλώντας... 82 00:05:07,240 --> 00:05:08,320 Κυριολεκτικά; 83 00:05:10,400 --> 00:05:14,320 Κυριολεκτικά είναι η γυναίκα μου και μητέρα των παιδιών μου. 84 00:05:14,480 --> 00:05:17,840 Κυριολεκτικά, το τούβλο κόντεψε να την αποκεφαλίσει σήμερα. 85 00:05:18,920 --> 00:05:20,640 Είμαστε σ' αυτό εδώ και έξι μήνες. 86 00:05:20,760 --> 00:05:22,800 Παλεύουμε για τις δουλειές μας! 87 00:05:22,800 --> 00:05:24,840 Παλεύουμε για έναν αξιοπρεπή μισθό! 88 00:05:25,920 --> 00:05:27,040 Όχι μεταξύ μας. 89 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 Όχι με τις γυναίκες μας. 90 00:05:31,000 --> 00:05:34,560 {\an8}Πόσες φορές σας το 'χω πει; Είμαστε μια ένωση. 91 00:05:35,720 --> 00:05:37,520 Είμαστε ενωμένοι. 92 00:05:40,240 --> 00:05:41,440 Αλλιώς δεν είμαστε τίποτα. 93 00:05:49,840 --> 00:05:52,080 Καμιά υποχώρηση. Δεν κάνουμε πίσω! 94 00:05:52,640 --> 00:05:53,560 Καμιά υποχώρηση. 95 00:05:53,680 --> 00:05:57,320 Δεν κάνουμε πίσω! Καμιά υποχώρηση! 96 00:05:57,320 --> 00:05:58,400 Δεν κάνουμε πίσω! 97 00:05:58,400 --> 00:06:04,360 ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΝΤΑΛ 98 00:06:04,360 --> 00:06:09,880 Δεν κάνουμε πίσω! Καμιά υποχώρηση! 99 00:06:10,000 --> 00:06:16,520 Δεν κάνουμε πίσω! Καμιά υποχώρηση! 100 00:06:16,640 --> 00:06:17,760 Δεν κάνουμε πίσω... 101 00:06:17,880 --> 00:06:20,880 - Είσαι εντάξει; - Ναι, καλά είμαι. 102 00:06:21,080 --> 00:06:24,680 Δεν κάνουμε πίσω! Καμιά υποχώρηση! 103 00:06:24,680 --> 00:06:27,320 - Σαμπούκα; - Φαρμακευτική. 104 00:06:27,320 --> 00:06:33,120 Δεν κάνουμε πίσω! Καμιά υποχώρηση! 105 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Να ρωτήσω πόσα χάσαμε αυτόν τον μήνα; 106 00:06:42,600 --> 00:06:44,120 Πολύ καλή ερώτηση, Φράνι. 107 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 Μπορείς να μου πεις σε 20 λεπτά; 108 00:06:46,240 --> 00:06:49,000 Τζούντι, γλυκιά μου. Αναστήθηκες, έτσι; 109 00:06:49,400 --> 00:06:51,120 Άκουσα γι' αυτούς τους μαλάκες. 110 00:06:52,320 --> 00:06:55,240 Μήπως αυτή η απόπειρα σκοπεύει στο να τα αποτελειώσει όλα; 111 00:06:55,960 --> 00:06:58,040 Ποιοι καριόληδες συμπεριφέρονται έτσι; 112 00:06:59,080 --> 00:07:02,160 -"Σκύλα απεργοσπάστρια." - Φτάνει, Γουέιν. 113 00:07:02,800 --> 00:07:04,120 Θα μπορούσε να πεθάνει. 114 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 Άρα συνεχίζουμε τις περικοπές 115 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 μπας και βγάλουμε λίγα φράγκα, έτσι; 116 00:07:08,480 --> 00:07:09,600 Εσείς μην ανησυχείτε. 117 00:07:09,800 --> 00:07:13,080 Δεν θα πάτε πουθενά, κουκλίτσες. Άρα συνεχίζουμε, εντάξει; 118 00:07:17,880 --> 00:07:21,240 Ο μπαμπάς του είναι καλός, αλλά δεν τον συγχωρώ που πήρε σύνταξη. 119 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 Αναρωτιόμουν αν μπορώ να αναλάβω κι άλλες βάρδιες. 120 00:07:24,680 --> 00:07:26,920 Πίστευα ότι θα ήθελες ένα διάλειμμα από δω. 121 00:07:27,040 --> 00:07:29,400 Θέλω, Φραν, αλλά χρειαζόμαστε τα χρήματα. 122 00:07:29,600 --> 00:07:32,440 Μερική απασχόληση, αλλά ολικοί λογαριασμοί. 123 00:07:33,400 --> 00:07:38,640 Τώρα που απέλυσε τον Πιτ χρειάζεται έναν προσωρινό γενικό διευθυντή. 124 00:07:39,360 --> 00:07:42,560 Κάποιον που ξέρει καλά την εταιρεία, που γνωρίζει κάθε μυστικό. 125 00:07:42,840 --> 00:07:46,360 Κάποιον που να τον εμπιστεύεται απόλυτα. Ποιος θα μπορούσε να είναι; 126 00:07:46,680 --> 00:07:50,080 Εγώ; Γενική διευθύντρια; Εγώ κρατάω τα βιβλία. 127 00:07:50,560 --> 00:07:54,520 - Φραν... Δεν έχω τις γνώσεις. - Για τον Θεό, Τζουντ! 128 00:07:55,920 --> 00:07:58,640 Θες τα λεφτά; Τη δουλειά; 129 00:07:58,640 --> 00:08:06,760 Δεν κάνουμε πίσω! Καμιά υποχώρηση! 130 00:08:48,280 --> 00:08:50,480 ΔΙΣΚΟΣ ΤΗΣ ΜΪΑ - ΞΕΚΟΥΜΠΙΣΟΥ 131 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 - Μία! Έχει κολλήσει ο δίσκος. - Το ξέρω. Είναι το αγαπημένο μου σημείο. 132 00:08:58,160 --> 00:09:01,320 - Έλα, αδερφούλα, δοκίμασε έστω μια φορά. - Όχι, έχω να διαβάσω. 133 00:09:01,320 --> 00:09:04,280 - Πάντα έχεις να διαβάσεις! Έλα. - Διάβασμα, συγγνώμη. 134 00:09:05,160 --> 00:09:06,160 Φυτό. 135 00:09:07,960 --> 00:09:09,200 Καλύτερα από τσούλα. 136 00:09:17,920 --> 00:09:19,680 - Ναι! - Θεέ μου... 137 00:09:19,800 --> 00:09:21,400 Γαμώτο! 138 00:09:21,760 --> 00:09:23,240 Τι κάνουν; 139 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Παράτα τα. 140 00:09:30,880 --> 00:09:33,400 Η μαμά θα γινόταν 65 αυτό το σαββατοκύριακο. 141 00:09:34,080 --> 00:09:36,800 Το ξέρω. Το Σάββατο. 142 00:09:47,280 --> 00:09:48,680 Τι θράσος έχουν! 143 00:09:49,400 --> 00:09:51,560 Σ' αυτούς θα έπρεπε να ρίξω τούβλο. 144 00:09:52,480 --> 00:09:53,680 - Μπαμπά! - Σοβαρά. 145 00:09:53,800 --> 00:09:56,920 Κανονικά θα έπρεπε να τους ανακρίνει, όχι να πίνουν μπύρες. 146 00:09:59,240 --> 00:10:01,880 "Σκύλα απεργοσπάστρια." 147 00:10:03,120 --> 00:10:04,760 Αυτό πιστεύουν αυτοί για μένα; 148 00:10:05,400 --> 00:10:07,880 Είμαι εκεί πέρα και μαγειρεύω τα νούμερα 149 00:10:08,040 --> 00:10:09,840 μ' αυτόν πάνω απ' το κεφάλι μου 150 00:10:10,000 --> 00:10:12,880 που απειλεί να το κλείσει όταν δεν γίνεται το δικό του. 151 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 Και αντί για "ευχαριστώ", 152 00:10:15,120 --> 00:10:16,240 παίρνω... 153 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 απειλές θανάτου. 154 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Ευχαριστώ. 155 00:10:29,960 --> 00:10:32,080 Πάω στης Αϊλίν. 156 00:10:33,560 --> 00:10:35,120 Τι είπες στην αδερφή σου; 157 00:10:35,880 --> 00:10:38,800 Έχει αυτά τα μούτρα μόνο όταν την εκνευρίζεις εσύ. 158 00:10:38,920 --> 00:10:42,880 Με κατηγορούσε για τα μαθήματά μου. Επειδή διαβάζω. 159 00:10:45,080 --> 00:10:46,800 Εντάξει. Ήμουν κακιά. 160 00:10:48,520 --> 00:10:49,600 Θα ζητήσω συγγνώμη. 161 00:10:50,160 --> 00:10:52,080 - Πάμε! Το 'χεις! - Βάλ' το! 162 00:10:52,200 --> 00:10:55,920 - Ναι! - Πάμε! 163 00:10:58,520 --> 00:11:00,680 - Πάλι; Αλήθεια τώρα; - Εντάξει. 164 00:11:01,320 --> 00:11:02,440 Πιάσε έναν φακό, φίλε. 165 00:11:02,640 --> 00:11:04,280 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 166 00:11:07,520 --> 00:11:10,280 Μπράβο, μπαμπά. Ποιος χρειάζεται ρεύμα άλλωστε; 167 00:11:11,520 --> 00:11:12,760 Θα βλέπεις τ' αστέρια καλύτερα. 168 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 - Ναι. - Εντάξει. 169 00:11:14,080 --> 00:11:16,200 Ωραία, τι θέλετε; Twister; 170 00:11:17,200 --> 00:11:20,880 Μία! Έλα! 171 00:11:44,280 --> 00:11:45,920 {\an8}ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ ΤΙΛΙ ΜΠΙΣΕΤ, 23 ΜΑΪΟΥ 1978 172 00:11:50,480 --> 00:11:53,720 ΜΪΑ ΜΠΙΣΕΤ, 4 ΙΟΥΝΙΟΥ 1979 173 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 Παππού; 174 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 175 00:12:23,600 --> 00:12:24,960 Ο παππούς σου φεύγει 176 00:12:25,800 --> 00:12:28,120 για να μπορέσουμε να δούμε τ' αστέρια. 177 00:12:28,360 --> 00:12:30,360 Δεν βλέπω τον Κρόνο έτσι κι αλλιώς. 178 00:12:32,960 --> 00:12:35,000 Σου την κρατούσα ζεστή, Τιλς. 179 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 Είναι εντάξει η μαμά σου; 180 00:12:44,960 --> 00:12:46,360 Ναι, είναι δυνατή. 181 00:12:47,200 --> 00:12:48,320 Της έκανες αγκαλιά; 182 00:12:49,720 --> 00:12:50,960 Κι εσύ; Είσαι καλά; 183 00:12:52,160 --> 00:12:53,520 Πώς πήγε με τον σύμβουλο; 184 00:12:55,600 --> 00:12:56,920 Όχι πολύ καλά. 185 00:12:57,400 --> 00:13:01,280 Ο Τζόνο ξαφνικά αποφάσισε ότι δεν θέλει να πάει στο διάστημα. 186 00:13:01,520 --> 00:13:03,920 Είναι πολύ μακριά ο Άρης. 187 00:13:05,200 --> 00:13:06,600 Ίσως πρέπει να του μιλήσεις. 188 00:13:10,080 --> 00:13:11,880 Να τος! Ο Σκάιλαμπ! 189 00:13:13,040 --> 00:13:14,560 Μην αλλάζεις θέμα. 190 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 191 00:13:19,560 --> 00:13:22,280 Φαντάσου να πας μέχρι εκεί πάνω 192 00:13:22,400 --> 00:13:26,240 και να μην μπορείς να το συζητήσεις με κανέναν όταν γυρνάς σπίτι. 193 00:13:27,240 --> 00:13:30,800 Είναι σαν να πας στο καλύτερο πάρτι της ζωής σου εντελώς μόνη σου. 194 00:13:32,480 --> 00:13:33,800 Σαν τον Τζον Γκλεν. 195 00:13:35,480 --> 00:13:37,920 Πέταξε από πάνω μας. 196 00:13:45,120 --> 00:13:48,240 Ο Ήλιος, ονομάζεται Ngangk. 197 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Συμβολίζει τη ζωή. 198 00:13:51,640 --> 00:13:52,760 Τη δύναμη. 199 00:13:53,560 --> 00:13:55,800 Πλημμυρίζει το σκοτάδι με φως. 200 00:13:56,880 --> 00:13:58,600 - Και η Σελήνη; - Η Σελήνη; 201 00:13:59,320 --> 00:14:00,400 Miyak. 202 00:14:00,960 --> 00:14:03,640 Είναι μεγάλος κατεργάρης. Κλασικό κωλόπαιδο. 203 00:14:05,040 --> 00:14:07,400 Γι' αυτό θέλω να πας εκεί πάνω να τον κανονίσεις. 204 00:14:08,040 --> 00:14:09,520 Με ή χωρίς τον Τζόνο. 205 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Εντάξει; 206 00:14:30,920 --> 00:14:32,640 Τι το σπουδαίο έχεις εσύ δηλαδή; 207 00:15:39,480 --> 00:15:41,280 - Μπορείς να το κάνεις αυτό; - Όχι. 208 00:15:41,280 --> 00:15:43,560 - Ωραίο! - Πολύ καλό, φίλε. 209 00:15:43,720 --> 00:15:47,680 Φοβερό κύμα σήμερα το πρωί απ' τον βορρά. Ενάμισι μέτρο. Τρελό πραγματικά. 210 00:15:49,040 --> 00:15:52,240 Έχω κι εγώ κάτι μεγάλο που θα σε περιμένει στο βαν μου όταν γυρίσω. 211 00:16:14,440 --> 00:16:16,280 Φύγε από δω! Κουνήσου! 212 00:16:22,520 --> 00:16:23,840 Θα παραλείψω το βαν σου. 213 00:16:35,400 --> 00:16:38,040 Μια μέρα θα το δοκιμάσεις αυτό με τον λάθος τυπά. 214 00:16:38,240 --> 00:16:40,640 Ή ίσως σήμερα τα έβαλαν με τη λάθος τύπισσα. 215 00:16:40,640 --> 00:16:43,040 Δεν μπορείς να κόβεις το κύμα κάποιου έτσι. 216 00:16:43,600 --> 00:16:45,720 - Αν συνεχίσουν τα τούβλα... - Πήγαινε τώρα. 217 00:16:46,120 --> 00:16:47,240 Πάλι άργησες. 218 00:16:47,840 --> 00:16:50,240 Πρέπει να φτάσεις στο σχολείο πριν πάρουν τη μαμά σου. 219 00:16:51,440 --> 00:16:52,720 Λαίδη Τσάτερλι; 220 00:16:54,680 --> 00:16:56,080 Το ξέρει η μαμά σου; 221 00:16:57,080 --> 00:16:58,160 Ναι, γιατί; 222 00:16:59,000 --> 00:17:01,560 Αν το διάβαζες, θα ήξερες γιατί. 223 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 - Το έχεις διαβάσει; - Πήρα Β+ για την ανάλυσή μου. 224 00:17:08,080 --> 00:17:09,640 Δεν ρώτησα αυτό. 225 00:17:11,280 --> 00:17:12,680 Όλα εντάξει στο σχολείο; 226 00:17:14,320 --> 00:17:15,360 Όχι αν αργήσω. 227 00:17:26,440 --> 00:17:30,440 Γλυκιά μου, αυτή η παλέτα ταιριάζει τέλεια με τον τόνο του δέρματός σου! 228 00:17:31,440 --> 00:17:34,240 Σάντι, σου πάει πολύ αυτό το χρώμα. Πόσα να παραγγείλω; 229 00:17:34,240 --> 00:17:36,880 Ταιριάζει εκπληκτικά με τα ρούχα σου. 230 00:17:37,000 --> 00:17:39,560 Να σου πάρω τέσσερα; Τι λες; 231 00:17:39,560 --> 00:17:44,400 Μαίρη, αν γυρίσεις στη σελίδα 13, θα δεις την πιο ωραία απόχρωση κραγιόν 232 00:17:44,400 --> 00:17:46,840 που πάει άψογα με τα ρούχα σου σήμερα. 233 00:17:47,040 --> 00:17:48,080 Συμφωνείς; 234 00:17:49,960 --> 00:17:52,600 Και η σκιά ματιών, βλέπεις η Σάντι πήρε το κραγιόν... 235 00:17:53,120 --> 00:17:54,560 - Υπέροχο δεν είναι; - Κορίτσια; 236 00:17:54,680 --> 00:17:55,760 Είναι πανέμορφο. 237 00:17:55,920 --> 00:18:01,840 Κυρίες μου, η οικοδέσποινά μας έχει ετοιμάσει το γεύμα μας. 238 00:18:02,360 --> 00:18:04,440 Εσύ κάνεις θαύματα! 239 00:18:04,560 --> 00:18:06,960 Και χωρίς πολλά έξοδα, Τζούντι. 240 00:18:07,840 --> 00:18:09,120 Απαρατήρητα σχεδόν τα κοψίματα. 241 00:18:09,120 --> 00:18:11,960 Όμως, αυτό ίσως σε βοηθήσει με μερικά, μακροπρόθεσμα. 242 00:18:12,880 --> 00:18:14,360 Από αύριο η δίαιτα. 243 00:18:14,360 --> 00:18:15,600 Ευχαριστώ. 244 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 Ρόζι; 245 00:18:18,640 --> 00:18:20,720 Έχεις τίποτα που να μην είναι ροδακινί; 246 00:18:20,720 --> 00:18:22,440 Κάτι πιο σκούρο σοκολατί; 247 00:18:24,040 --> 00:18:25,880 - Πρέπει να κοιτάξω. - Αν μπορείς. 248 00:18:26,160 --> 00:18:29,440 Σε έξι εβδομάδες είναι τα Μις Υφήλιος. Ποια έχει εισιτήρια; 249 00:18:29,560 --> 00:18:33,560 Αυτήν την εβδομάδα έφτασε η Μις Καμπότζη. Πρέπει να είσαι ενθουσιασμένη, Σάντι. 250 00:18:34,040 --> 00:18:35,480 Εγώ είμαι από το Βιετνάμ. 251 00:18:36,120 --> 00:18:38,800 Στην Ασία είναι κι αυτό, όμως, έτσι; 252 00:18:38,920 --> 00:18:41,040 Δεν θα δούμε καμιά από τις διαγωνιζόμενες 253 00:18:41,040 --> 00:18:44,000 αν ο αντρούλης της Τζούντι δεν λήξει την απεργία του. 254 00:18:44,560 --> 00:18:46,240 Πες του κάτι, Τζούντι. 255 00:18:46,360 --> 00:18:50,080 Ας βγουν έξω στον κόσμο τα περί μετασχηματισμού. 256 00:18:52,840 --> 00:18:57,560 Κι έπειτα, έχουμε και το υπαίθριο πάρτι μας, κυρίες μου. 257 00:18:58,160 --> 00:19:02,440 Εκατόν πενήντα χρόνια της υπέροχης πολιτείας μας. 258 00:19:03,160 --> 00:19:04,000 Τζούντι; 259 00:19:06,720 --> 00:19:09,280 {\an8}ΕΠΑΝΑΓΟΡΕΣ ΡΙΛΕΪ 260 00:19:12,320 --> 00:19:13,520 Με συγχωρείτε. 261 00:19:14,760 --> 00:19:16,000 Μπορώ να σας βοηθήσω; 262 00:19:17,400 --> 00:19:18,440 Ο άντρας σας; 263 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 Είναι στη δουλειά. 264 00:19:21,920 --> 00:19:24,520 Η τηλεόραση δεν έχει πληρωθεί για τέσσερις εβδομάδες. 265 00:19:24,800 --> 00:19:26,200 - Επομένως... - Θεέ μου. 266 00:19:26,400 --> 00:19:29,720 - Πρέπει να την πάρουμε πίσω, γλυκιά μου. - Όχι τώρα. 267 00:19:29,720 --> 00:19:31,160 - Τώρα. - Ευχαριστώ, Τζουντ. 268 00:19:32,000 --> 00:19:33,120 Πού πας; 269 00:19:33,520 --> 00:19:35,440 Έχω μάθημα το απόγευμα, Τζούντι. 270 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 Έρχονται η Μαίρη και ο Μπίλια απόψε. Πρέπει να ετοιμάσω το σπίτι. 271 00:19:38,400 --> 00:19:40,480 Θ' αγοράσεις τίποτα, Αϊλίν; 272 00:19:41,120 --> 00:19:44,000 Όχι, Ρόζι, ευχαριστώ. Έχω φυσική ομορφιά. 273 00:19:44,200 --> 00:19:47,320 - Ευχαριστώ για το φαγητό! - Μου δίνετε λίγες ώρες; 274 00:19:49,080 --> 00:19:52,640 Ο άντρας μου είχε τους φίλους του χθες βράδυ. Έχει παντού μπύρες. 275 00:19:55,360 --> 00:19:56,760 Έχετε δύο ώρες. 276 00:20:03,360 --> 00:20:04,880 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΦΟ 277 00:20:12,080 --> 00:20:18,520 ΤΗΓΑΝΗΤΟ ΨΑΡΙ ΚΑΙ ΠΑΤΑΤΕΣ 278 00:20:23,720 --> 00:20:25,320 Τούι! Σάντι! 279 00:20:26,400 --> 00:20:29,600 Ανακάλυψα ότι οι Μπι Τζιζ είναι απ' το Μάντσεστερ, στην Αγγλία. 280 00:20:30,160 --> 00:20:33,560 Μετανάστευσαν εδώ σαν εμάς. Σαν κι εμένα. 281 00:20:34,080 --> 00:20:37,120 - Δεν είσαι ένας Μπι Τζι, Λαμ. - Θα μπορούσα να είμαι, αγάπη. 282 00:20:37,520 --> 00:20:39,120 - Θα μπορούσα. - Αλήθεια; 283 00:20:39,520 --> 00:20:41,120 Κι εγώ είμαι η Κοκό Σανέλ. 284 00:20:41,120 --> 00:20:44,520 Θα μπορούσες να είσαι, αγάπη μου, αλλά εσύ είσαι πολύ καλύτερη. 285 00:21:03,840 --> 00:21:05,080 Είσαι καλά, αγόρι μου; 286 00:21:08,160 --> 00:21:09,960 {\an8}Σίγουρα; Πώς πήγε το σχολείο; 287 00:21:10,840 --> 00:21:13,800 Εκτός από το ότι μάλωσα με την Τίλι για το διάστημα; Καλά. 288 00:21:15,080 --> 00:21:17,640 {\an8}Πώς θα πας στον Άρη, αν είσαι χειρούργος; 289 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 Μπιν! 290 00:21:27,760 --> 00:21:29,840 Έφυγε, τόσο απλά. 291 00:21:30,680 --> 00:21:31,840 Έφηβος είναι. 292 00:21:32,320 --> 00:21:35,040 Τι περιμένεις, κ. Μπι Τζι; 293 00:21:46,480 --> 00:21:48,320 Είσαι πολύ καυλιάρα, αγάπη μου. 294 00:21:50,160 --> 00:21:53,040 Καυλιάρα; Πού το άκουσες αυτό; 295 00:21:53,560 --> 00:21:57,440 Μαθαίνω τα καλύτερα απ' αυτούς τους τυπάδες που κάνουν σερφ. 296 00:21:57,440 --> 00:22:00,200 Θα ήμουν περισσότερο καυλιάρα, αν μου έπαιρνες έναν κανονικό καθρέφτη. 297 00:22:01,120 --> 00:22:02,480 Σοβαρεύει το πράγμα. 298 00:22:03,480 --> 00:22:05,280 - Θα 'θελες. - Βασικά... 299 00:22:07,280 --> 00:22:08,560 Εδώ που τα λέμε... 300 00:22:11,360 --> 00:22:13,800 Πρέπει να πηγαίνω. Η Μαίρη φτάνει όπου να 'ναι. 301 00:22:14,160 --> 00:22:15,280 Θέλετε παρέα; 302 00:22:17,120 --> 00:22:19,400 Θες να σε πατήσει η κόρη μου με το αμάξι; 303 00:22:24,000 --> 00:22:26,160 Θα έχανα τον κρυφό μου εραστή στην παραλία. 304 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 Τα λέμε. 305 00:22:38,400 --> 00:22:39,520 Σ' έπιασα! 306 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 Γιατί δεν παίρνεις κανονική κούκλα; 307 00:22:49,600 --> 00:22:53,320 Έλα τώρα, Τίλι. Είναι για τον χορό σου. Πρέπει να είναι τέλειο. 308 00:22:53,320 --> 00:22:55,000 Κι εγώ γιατί; Δεν έχω χορό. 309 00:22:55,000 --> 00:22:56,760 Γιατί είσαι πιο φθηνή από κούκλα. 310 00:22:57,120 --> 00:23:00,720 Και χρειαζόμαστε κάθε σεντ που πληρώνει ο Στεφ Ρέιθ για τα φορέματα. 311 00:23:00,880 --> 00:23:03,560 Θα βγω με τον Μικ. Είναι καλή ώρα για μια μπύρα. 312 00:23:03,680 --> 00:23:05,840 - Τι λες για μια τηλεόραση; - Σε παρακαλώ. 313 00:23:05,840 --> 00:23:09,680 Κοίτα τα κορίτσια μου. Πώς μεγάλωσαν. Όμορφες. 314 00:23:09,880 --> 00:23:12,160 - Δεν είμαστε αντικείμενα. - Όχι! 315 00:23:12,680 --> 00:23:13,760 Όμορφες. 316 00:23:16,120 --> 00:23:18,080 Τον τελευταίο που μ' έβλεπε ως αντικείμενο... 317 00:23:19,200 --> 00:23:20,720 - Τι; - Τον παράτησα. 318 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 - Τελειώσαμε, μαμά; - Έλα τώρα! 319 00:23:23,120 --> 00:23:25,960 Δεν έχουμε λεφτά για άλλα υφάσματα, 320 00:23:25,960 --> 00:23:29,120 άρα θα τελειώσουμε όταν είναι η ώρα. 321 00:23:29,880 --> 00:23:32,120 Υπομονή, αγγελούδια μου. 322 00:23:33,160 --> 00:23:34,600 Έλα, Μία! 323 00:23:34,600 --> 00:23:37,280 Του χρόνου θα είναι σειρά σου. Θα στέκεσαι εκεί πάνω 324 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 και θα ετοιμάζουμε το φόρεμα για τον χορό σου. Θα τους καταπλήξεις! 325 00:23:41,160 --> 00:23:43,520 Ξέρετε κάτι; Και οι δύο θα τους εντυπωσιάσετε. 326 00:23:43,640 --> 00:23:45,680 Ποιους; Δεν μπορώ να το κάνω σερφάροντας 327 00:23:45,680 --> 00:23:47,240 - ή κάπως αλλιώς; - Μπορείς απλώς... 328 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 Μπορείς απλώς να το απολαύσεις; 329 00:23:52,520 --> 00:23:54,320 - Αρκετά. - Ανέβα πάνω! 330 00:23:54,800 --> 00:23:57,640 Κορίτσια, χρειάζομαι τη βοήθειά σας. Εντάξει; 331 00:23:58,040 --> 00:24:00,480 Πρέπει να φτιάξουμε φορέματα και να τα πουλήσουμε. 332 00:24:00,480 --> 00:24:01,880 - Χρειαζόμαστε... - Τα λεφτά. 333 00:24:03,840 --> 00:24:05,160 Αν πάρεις έξτρα βάρδιες; 334 00:24:05,160 --> 00:24:07,000 Αν αφήσω το σχολείο, θα βρω λεφτά. 335 00:24:07,200 --> 00:24:09,240 - Μαμά! - Συγγνώμη. 336 00:24:09,240 --> 00:24:13,520 Δεν πρόκειται να βρω κι άλλη δουλειά και η Μία δεν θ' αφήσει το σχολείο. 337 00:24:13,680 --> 00:24:15,240 - Κατανοητό; - Μπορώ να βοηθήσω! 338 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 Οι διαγωνισμοί σερφ έχουν λεφτά. Είμαι καλή. 339 00:24:17,760 --> 00:24:21,400 Δεν καταλαβαίνεις; Ο μπαμπάς σου θα έπρεπε να μας φροντίζει. 340 00:24:21,600 --> 00:24:23,720 Πρέπει να λήξουν την απεργία 341 00:24:23,720 --> 00:24:26,360 και να μας φροντίσει όπως θα έπρεπε να κάνει. 342 00:24:26,520 --> 00:24:29,160 Εμείς θα έπρεπε να μιλάμε για ωραία πράγματα. 343 00:24:29,160 --> 00:24:35,720 Για φορέματα, για αγόρια, για παπούτσια, για ποτά... 344 00:24:35,720 --> 00:24:37,280 Και για τον Ντόνι Όσμοντ. 345 00:24:37,280 --> 00:24:39,840 - Τον έχετε δει τελευταία, κορίτσια; - Έλεος, μαμά. 346 00:24:39,960 --> 00:24:44,360 Δεν θέλω να μιλάω για τούβλα και απεργίες και λογαριασμούς. 347 00:24:44,360 --> 00:24:48,280 Δεν θ' αφήσεις το σχολείο για το σερφ. Δεν θ' αλλάξει τίποτα, εντάξει; 348 00:24:59,680 --> 00:25:00,840 Συγγνώμη. 349 00:25:18,680 --> 00:25:21,800 Εσύ θες να γίνεις το αφεντικό μου; 350 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 Όχι, θέλω να δουλέψουμε μαζί. 351 00:25:24,720 --> 00:25:27,600 Το να είμαι αφεντικό του μεγάλου μου αδερφού είναι το κερασάκι. 352 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 Αλήθεια τώρα. 353 00:25:29,920 --> 00:25:32,160 Δεν κάνεις κάτι φοβερό στην τωρινή δουλειά. 354 00:25:32,320 --> 00:25:34,360 - Γαμήσου! - Μπορώ να σε απολύσω γι' αυτό. 355 00:25:34,360 --> 00:25:37,560 - Γι' αυτό δεν με προσλαμβάνεις. - Γιατί παλεύεις τον Γουέιν; 356 00:25:37,760 --> 00:25:39,640 Έχει κι άλλες δουλειές και εταιρείες... 357 00:25:39,640 --> 00:25:42,040 Επειδή είναι το σωστό. 358 00:25:42,600 --> 00:25:45,280 Τόσο απλό. Έχουμε δικαιώματα και παλεύουμε γι' αυτά. 359 00:25:45,600 --> 00:25:47,800 - Έλεος, Μικ! - Χάνεις τον χρόνο σου. 360 00:25:48,000 --> 00:25:49,520 Η εταιρεία είναι απαρχαιωμένη. 361 00:25:50,760 --> 00:25:52,320 Κι εσείς είστε το μέλλον; 362 00:25:52,960 --> 00:25:55,160 Ναι, είμαστε. 363 00:25:55,480 --> 00:25:57,560 Η τηλεόραση θα γιγαντωθεί τη δεκαετία του '80. 364 00:25:58,160 --> 00:26:00,520 Ο κόσμος θα θέλει να δει κάτι καινούργιο, κάτι διασκεδαστικό. 365 00:26:00,680 --> 00:26:03,040 Καλά νέα, ψυχαγωγικά νέα. 366 00:26:03,160 --> 00:26:07,640 Νέα που σε κάνουν να νιώθεις ωραία, που σε ξεσηκώνουν και σε ανάβουν. 367 00:26:08,120 --> 00:26:10,720 Η δεκαετία του '70 ήταν πολύ βαρετή. 368 00:26:10,880 --> 00:26:15,040 Συγγνώμη που εγώ και οι σύντροφοί μου δεν σε ψυχαγωγήσαμε αρκετά. 369 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 - Παλεύουμε για τους δικούς μας. - Όλα εντάξει. 370 00:26:18,200 --> 00:26:20,080 Εξάλλου, οι ιδρωμένοι κομμουνιστές... 371 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 - Σοσιαλιστές. - Ούτε αυτοί έχουν υψηλή τηλεθέαση. 372 00:26:24,720 --> 00:26:27,080 Δες, η Μις Υφήλιος. 373 00:26:28,280 --> 00:26:29,280 Έρχεται στο Περθ! 374 00:26:29,440 --> 00:26:31,000 Ο ΚΟΣΜΟΣ ΦΤΑΝΕΙ ΣΤΟ ΠΕΡΘ ΣΕΞΙ ΟΣΟ ΠΟΤΕ! 375 00:26:31,000 --> 00:26:32,960 Τα μάτια του κόσμου φθάνουν στο τέλος του κόσμου. 376 00:26:33,800 --> 00:26:35,080 Θα μπορούσες να έρθεις. 377 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 Μαζί μου. 378 00:26:38,080 --> 00:26:39,240 Όχι, φίλε. 379 00:26:40,320 --> 00:26:41,560 Όλη δική σου. 380 00:26:42,160 --> 00:26:46,080 Ωστόσο, αν έχεις καμιά παλιά τηλεόραση σ' αυτήν την εταιρεία παραγωγής σου 381 00:26:47,760 --> 00:26:49,040 θα την έπαιρνα. 382 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 Κι άλλη μπριζόλα; 383 00:27:00,280 --> 00:27:01,760 Μεγαλώνεις, νεαρέ! 384 00:27:02,880 --> 00:27:04,920 Ξεπετάχθηκες απ' την τελευταία φορά που σε είδα. 385 00:27:08,360 --> 00:27:10,800 Πρέπει να πάρω προμήθειες. Θα μου φας τα πάντα. 386 00:27:10,920 --> 00:27:12,480 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 387 00:27:12,880 --> 00:27:14,680 Δεν ανησυχώ. Πλάκα κάνω, Μαίρη. 388 00:27:15,040 --> 00:27:16,360 Τζίντα είναι, μαμά. 389 00:27:17,120 --> 00:27:18,320 Το όνομά μου είναι Τζίντα. 390 00:27:35,880 --> 00:27:37,360 Είμαστε περαστικοί. 391 00:27:38,080 --> 00:27:39,720 Θα φύγουμε αύριο πρωί-πρωί. 392 00:27:48,800 --> 00:27:54,440 Καμιά υποχώρηση! Δεν κάνουμε πίσω! 393 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 Καμιά υποχώρηση! Δεν κάνουμε πίσω! 394 00:27:56,920 --> 00:27:59,120 - Καμιά υποχώρηση! Δεν κάνουμε πίσω! - Ταμ. 395 00:28:00,760 --> 00:28:03,880 Ταμ! Εδώ είσαι. Τελειώσαμε. Ευχαριστώ. 396 00:28:04,600 --> 00:28:07,400 Ευχαριστώ, φίλε. Δώσε χαιρετίσματα στην αδερφή σου. 397 00:28:13,360 --> 00:28:17,320 - Αυτή είναι η καλύτερη προσφορά; - Έτσι φαίνεται. 398 00:28:18,200 --> 00:28:20,800 Σαν πρόβατα για σφάξιμο, όλοι τους. 399 00:28:21,920 --> 00:28:25,760 Αλλά αφού είδα ότι δεν ήθελες να σε προτείνω στον Γουέιν... 400 00:28:28,160 --> 00:28:29,960 Μόλις με πήραν απ' την τράπεζα. 401 00:28:32,600 --> 00:28:34,000 Μας κλείνουν; 402 00:28:34,600 --> 00:28:38,080 Τη δική σου τράπεζα. Το σπίτι σου. Το δάνειο. 403 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 Ήθελαν να ελέγξουν αν εσύ κι ο Τόνι εργάζεστε ακόμη εδώ. 404 00:28:42,800 --> 00:28:46,200 - Τι; - Δεν έχουν πληρωθεί εδώ και τρεις μήνες. 405 00:28:50,920 --> 00:28:52,640 Είμαστε μια χαρά, Φραν. 406 00:28:53,440 --> 00:28:54,720 Το έχω κανονίσει. 407 00:28:57,560 --> 00:28:59,880 Δεν ξέρω πώς την παλεύετε μ' αυτόν τον όχλο. 408 00:29:00,000 --> 00:29:02,760 Αυτά είναι τα κορίτσια μου. Κρατούν απλώς σημειώσεις. 409 00:29:02,920 --> 00:29:06,280 Παίρνουν λίγη έμπνευση απ' τα μεγάλα αγόρια. 410 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 Ευχαριστώ, Ταμ. 411 00:29:09,680 --> 00:29:10,840 Λοιπόν, Μπράιαν... 412 00:29:13,240 --> 00:29:15,000 Τι θα έκανες ως γενικός διευθυντής; 413 00:29:15,120 --> 00:29:17,800 Πρώτος μου στόχος θα ήταν ο πιο παλιός εργαζόμενος. 414 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 Θα τον έδιωχνα χωρίς αποζημίωση. 415 00:29:19,960 --> 00:29:22,080 Μετά θα στόχευα στον πιο δημοφιλή. 416 00:29:23,000 --> 00:29:25,920 Και μετά στον πιο βροντόφωνο. Δρόμο. Όλοι τους. 417 00:29:27,200 --> 00:29:28,480 Οι υπόλοιποι θα συμμορφωθούν. 418 00:29:28,480 --> 00:29:29,760 Ο κορυφαίος πάντα κόβει... 419 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 Φραν! 420 00:29:31,120 --> 00:29:32,560 Ενδιαφέρουσα προσέγγιση 421 00:29:32,560 --> 00:29:36,480 καταδυνάστευσης και συσχέτισης του ονόματός σου 422 00:29:37,520 --> 00:29:41,920 με μια κατάσταση για την οποία δεν έχεις την παραμικρή ιδέα. 423 00:29:41,920 --> 00:29:45,720 Απλώς ο παλαιότερος εργαζόμενος 424 00:29:45,880 --> 00:29:50,160 είναι ο μόνος που καταλαβαίνει την καλωδίωση στη γραμμή παραγωγής. 425 00:29:50,280 --> 00:29:52,960 Και ο πιο δημοφιλής είναι... 426 00:29:54,320 --> 00:29:55,400 Συγγνώμη. 427 00:29:56,160 --> 00:29:58,840 - Η Φραν. - Όντως; Ευχαριστώ. 428 00:29:59,120 --> 00:30:01,360 - Και χωρίς εσένα... - Την πατήσαμε. 429 00:30:01,560 --> 00:30:06,000 Και ο πιο βροντόφωνος, ο Ντέιβ, είναι ο πιο ικανός τεχνικός 430 00:30:06,120 --> 00:30:08,440 που είχαμε τους τελευταίους εννιά μήνες, άρα... 431 00:30:09,040 --> 00:30:10,040 Έτσι είναι. 432 00:30:10,960 --> 00:30:13,600 Όχι και το καλύτερο ξεκίνημα, Μπράιαν. 433 00:30:13,880 --> 00:30:15,000 Ή τελείωμα. 434 00:30:17,680 --> 00:30:19,640 Άντε πηδήξου. Λες μαλακίες. 435 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 Καθόλου άσχημα, Τζουντ. 436 00:30:34,680 --> 00:30:36,960 Τζόνο! 437 00:30:37,280 --> 00:30:38,640 Είμαι στην καμπίνα μας! 438 00:30:39,080 --> 00:30:41,520 Έλα! Δύο λεπτά. 439 00:30:44,640 --> 00:30:47,000 {\an8}ΣΚΑΪΛΑΜΠ 440 00:30:54,200 --> 00:30:56,240 Λοιπόν, Χιούστον, έχουμε πρόβλημα. 441 00:30:57,480 --> 00:31:00,160 Ενημερώσαμε. Είμαστε έτοιμοι για προσεδάφιση στον Άρη. 442 00:31:01,320 --> 00:31:03,320 Δεν το κάναμε ξανά πριν τρία χρόνια; 443 00:31:06,320 --> 00:31:08,480 Πάντα μπορούμε να το ξανακάνουμε. 444 00:31:08,840 --> 00:31:09,960 Στ' αλήθεια. 445 00:31:13,400 --> 00:31:15,400 - Τίλι. Δεν μπορούμε. Εγώ... - Όχι... 446 00:31:15,600 --> 00:31:20,200 Ο Τζον Γκλεν πέταξε πάνω απ' το Περθ όταν ήμουν στην κοιλιά της μαμάς μου. 447 00:31:20,560 --> 00:31:24,160 Η πρώτη γυναίκα κοσμοναύτης πέταξε τη χρονιά που γεννηθήκαμε. 448 00:31:24,360 --> 00:31:27,280 Ο Νιλ Άρμστρονγκ πάτησε στη Σελήνη πριν κλείσουμε τα εφτά. 449 00:31:27,280 --> 00:31:28,920 - Το Διαστημικό Λεωφορείο... - Τίλι... 450 00:31:29,680 --> 00:31:32,360 - Δεν μπορώ. - Η Διαστημική Εποχή μάς ανήκει! 451 00:31:33,000 --> 00:31:34,040 Είναι δική μας. 452 00:31:36,200 --> 00:31:38,160 Είσαι ο πρώτος φίλος που με κατάλαβε. 453 00:31:39,960 --> 00:31:42,640 - Είναι το όνειρό μας. - Είναι το δικό σου όνειρο. 454 00:31:43,880 --> 00:31:46,600 Όχι το δικό μου. Όχι πραγματικά. 455 00:31:47,200 --> 00:31:48,280 Ποιο είναι τότε; 456 00:31:51,600 --> 00:31:52,600 Στ' αλήθεια. 457 00:31:52,800 --> 00:31:55,760 Δεν ξέρω. Ο Μπόουι. Η μουσική. 458 00:31:56,480 --> 00:31:57,800 Ο Ντέιβιντ Μπόουι; 459 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 Ο Νιλ Άρμστρονγκ; 460 00:32:01,880 --> 00:32:02,960 Ο Τζον Γκλεν; 461 00:32:06,160 --> 00:32:08,840 Το θέλεις, Τίλι; Τότε κυνήγα το. 462 00:32:10,800 --> 00:32:12,240 Εσύ πρέπει να το κάνεις. 463 00:32:12,400 --> 00:32:13,760 Εγώ, όμως, όχι. 464 00:32:17,240 --> 00:32:18,240 Συγγνώμη. 465 00:32:47,680 --> 00:32:48,800 Τι σκαρώνεις; 466 00:32:49,400 --> 00:32:52,280 Έλα, πρέπει να φύγουμε. Η Έσπερανς είναι μακριά. 467 00:32:52,920 --> 00:32:54,000 Η Έσπερανς; 468 00:32:54,120 --> 00:32:57,000 Ναι, χρειάζονται βοήθεια με τον μπάσταρδο βουλευτή τους εκεί κάτω. 469 00:32:57,840 --> 00:32:59,080 Εσύ τι χρειάζεσαι; 470 00:32:59,880 --> 00:33:02,640 - Κι ο εγγονός μου; - Χρειάζεται τους δικούς του. 471 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 Τους δικούς του; 472 00:33:04,600 --> 00:33:06,120 Εγώ είμαι οικογένειά του, Μαιρ... 473 00:33:08,720 --> 00:33:11,160 Ο Μπίλια χρειάζεται ένα απολυτήριο λυκείου. 474 00:33:12,520 --> 00:33:14,520 Πρέπει να φύγουμε, μαμά. Λυπάμαι. 475 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 Θες να τα βάλεις με τους λευκούς; Τους μπάσταρδους; 476 00:33:16,960 --> 00:33:18,920 Πάρεχέ του μόρφωση. Έτσι γίνεται! 477 00:33:19,040 --> 00:33:21,800 Ο Μπίλια δεν είναι δικός σου γιος, είναι δικός μου, κατανοητό; 478 00:33:21,800 --> 00:33:23,840 Ο Άνταμ είναι ο γιος σου, τον θυμάσαι; 479 00:33:23,840 --> 00:33:25,080 Είναι 1.000 μίλια μακριά. 480 00:33:25,080 --> 00:33:27,520 Ξέρω και τον Μπίλια και τον Άνταμ. Ευχαριστώ. 481 00:33:29,680 --> 00:33:31,520 Κοίτα, ξέρω ότι πρέπει να φύγεις. 482 00:33:33,480 --> 00:33:35,200 Άφησέ τον να μείνει μαζί μου εδώ. 483 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 Σε παρακαλώ. 484 00:33:39,240 --> 00:33:40,520 Θα μείνω με τη γιαγιά. 485 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 Όλα καλά. 486 00:33:56,320 --> 00:33:57,480 Μία; 487 00:34:02,080 --> 00:34:03,760 Μία; Βρομοκοπάει αυτός ο καπνός! 488 00:34:03,880 --> 00:34:05,400 - Γεια σου, Τίλι. - Πόπη. 489 00:34:05,600 --> 00:34:07,480 Μία, η μαμά; Πού είναι; 490 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 Στη δουλειά. 491 00:34:10,840 --> 00:34:14,760 - Όχι! - Έξι Ιουνίου 1979. Από δω οι κυρίες! 492 00:34:15,000 --> 00:34:16,480 Κι άλλες διαγωνιζόμενες 493 00:34:16,480 --> 00:34:17,720 - φτάνουν στο Περθ. - Μη. 494 00:34:17,720 --> 00:34:21,200 Αυξάνεται ο φόβος η απεργία ρεύματος να χτυπήσει τα καλλιστεία και τη μετάδοση. 495 00:34:21,360 --> 00:34:23,880 Η ΝΑΣΑ ανακοίνωσε ότι το νέο της διαστημικό πρόγραμμα 496 00:34:23,880 --> 00:34:26,080 θα καθυστερήσει άλλα δύο χρόνια. 497 00:34:26,640 --> 00:34:30,680 Αυτό σημαίνει ότι ο Σκάιλαμπ θα παραμείνει άδειος για τουλάχιστον έξι χρόνια 498 00:34:30,680 --> 00:34:32,880 θέτοντας αμφιβολίες για το μέλλον του. 499 00:35:14,080 --> 00:35:16,800 {\an8}ΤΟ ΠΕΡΘ ΑΝΟΙΓΕΙ ΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΤΟΥ ΣΤΗ ΜΙΣ ΥΦΗΛΙΟ 500 00:35:30,840 --> 00:35:32,200 Είναι καλά εδώ, όμως. 501 00:35:33,200 --> 00:35:34,720 Συγγνώμη για την καθυστέρηση. 502 00:35:34,720 --> 00:35:37,920 Ευχαριστούμε που ήρθατε. Δεν θα αργήσουμε. 503 00:35:39,480 --> 00:35:40,600 - Ναι. - Μάλιστα. 504 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Αδερφή! 505 00:36:11,720 --> 00:36:13,040 Ναι, είμαι. 506 00:36:54,880 --> 00:36:57,840 Αφήστε το, παιδιά. Θα γυρίσω σπίτι στη γυναίκα μου. 507 00:37:00,160 --> 00:37:01,480 Συγγνώμη για την αναμονή. 508 00:37:01,920 --> 00:37:04,880 Ήμουν απασχολημένος με την πρόσληψη της νέας διευθύντριας. 509 00:37:05,680 --> 00:37:11,560 Τζούντι Μπίσετ. Ξέρει τόσο το μέρος, όσο κι εσάς απ' έξω κι ανακατωτά. 510 00:37:12,520 --> 00:37:14,120 Καλησπέρα, κύριοι. 511 00:37:15,400 --> 00:37:16,720 Γνωριζόμαστε όλοι μας. 512 00:37:17,720 --> 00:37:19,880 Ξέρουμε τα πάντα ο ένας για τον άλλον. 513 00:37:20,640 --> 00:37:21,960 Τέλος τα μυστικά. 514 00:37:23,120 --> 00:37:24,480 Τέλος τα παιχνίδια. 515 00:37:25,520 --> 00:37:27,880 Ο Γουέιν θέλει να αναδιαμορφώσει την επιχείρηση. 516 00:37:28,480 --> 00:37:31,800 Εσείς να κρατήσετε τη δουλειά σας και να πάρετε αύξηση. 517 00:37:32,720 --> 00:37:36,080 Στο μεταξύ, ολόκληρη η πόλη περιμένει να λύσουμε το θέμα μας. 518 00:37:36,200 --> 00:37:37,480 Επομένως, εγώ... 519 00:37:39,840 --> 00:37:40,880 Εμείς... 520 00:37:41,800 --> 00:37:43,520 Θα ξεκινήσουμε την επίλυσή του. 521 00:37:44,480 --> 00:37:45,480 Απόψε. 522 00:37:57,520 --> 00:37:59,040 ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΥΝ ΚΑΙ ΤΙΜΟΥΝ 523 00:37:59,040 --> 00:38:00,720 ΤΟΥΣ ΑΒΟΡΙΓΙΝΕΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΛΑΟ ΤΟΥ ΠΟΡΘΜΟΥ ΤΟΡΕΣ 524 00:38:00,880 --> 00:38:02,760 ΩΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΕΣ ΤΗΣ ΓΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ ΤΩΝ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ 525 00:38:02,960 --> 00:38:05,160 ΜΕΤΑΔΙΔΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΣΕΒΑΣΜΟ ΤΟΥΣ ΚΑΙ ΣΤΟΥΣ ΓΗΡΑΙΟΤΕΡΟΥΣ. 526 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου