1
00:00:04,000 --> 00:00:08,720
Περθ, η δυτική πύλη του έθνους
και κέντρο μετάδοσης για τον ABW2.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,800
Στο εθνικό δίκτυο του ABC...
3
00:00:11,120 --> 00:00:12,400
Καθώς ο διαγωνισμός Μις Υφήλιος
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,680
φθάνει στο Περθ, αυξάνεται η ανησυχία
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,280
περί απεργίας
του εργοστασίου παροχής ρεύματος
6
00:00:17,280 --> 00:00:18,840
με πιθανές διακοπές ρεύματος.
7
00:00:28,120 --> 00:00:29,320
Ναι.
8
00:00:30,200 --> 00:00:32,120
Δικαιούμαστε λίγες διακοπές, τι λες;
9
00:00:32,120 --> 00:00:35,280
Μονάχα οι δυο μας στο Μάργκαρετ Ρίβερ.
10
00:00:35,280 --> 00:00:37,480
Πάμε στο δωμάτιο με θέα τον ωκεανό.
11
00:00:37,480 --> 00:00:40,080
Δεν έχω προσέξει ποτέ τον ωκεανό.
12
00:00:42,360 --> 00:00:44,080
Είσαι χαζός, Τόνι.
13
00:00:45,320 --> 00:00:48,080
- Έγραψες λάθος το "μπάσταρδοι".
- Θα το πιάσει ο Γουέιν.
14
00:00:48,360 --> 00:00:49,400
Αλήθεια;
15
00:00:51,480 --> 00:00:55,560
- Διαδηλώνετε εδώ και έξι μήνες.
- Θα καταλάβει. Θα αναγκαστεί εξάλλου.
16
00:00:56,520 --> 00:01:00,360
Χωρίς κόσμο να δουλεύει γι' αυτόν,
η επιχείρησή του δεν προχωράει.
17
00:01:01,960 --> 00:01:06,920
Έξι μήνες τώρα δείχνουμε στα κορίτσια μας
ότι αν κάποιος σε ποδοπατάει...
18
00:01:08,080 --> 00:01:09,960
εννοείται πως δεν υποχωρείς.
19
00:01:12,880 --> 00:01:15,920
- Με κοιτάς μ' αυτό το βλέμμα.
- Ποιο βλέμμα;
20
00:01:15,920 --> 00:01:19,000
Αυτό του "πρόσεχε".
Όπως με κοιτάει κι ο πατέρας σου.
21
00:01:19,760 --> 00:01:21,560
Αυτό που λέει... Τζούντι!
22
00:01:25,200 --> 00:01:26,440
- Κρατήσου.
- Σταμάτα!
23
00:01:27,600 --> 00:01:28,640
Φύγε απ' τη μέση!
24
00:01:31,120 --> 00:01:33,360
{\an8}ΔΥΤΙΚΗ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
25
00:01:40,320 --> 00:01:41,960
Άσε με να σε δω.
26
00:01:42,840 --> 00:01:43,680
Τι;
27
00:01:43,680 --> 00:01:45,200
- Αιμορραγείς.
- Τι;
28
00:01:47,160 --> 00:01:48,040
Τι;
29
00:01:48,040 --> 00:01:49,680
ΣΚΥΛΑ ΑΠΕΡΓΟΣΠΑΣΤΡΙΑ
30
00:02:23,800 --> 00:02:26,560
ΟΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΗΜΕΡΕΣ
ΤΗΣ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΣ ΕΠΟΧΗΣ
31
00:02:31,680 --> 00:02:34,600
Πέτα μου την μπάλα, φίλε.
32
00:02:35,040 --> 00:02:38,160
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΝΟΤΙΑΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΔΥΤΙΚΗΣ ΦΛΟΡΙΝΤΑ
33
00:02:38,160 --> 00:02:41,400
ΠΡΩΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑΣ (ΝΑΣΑ)
34
00:02:42,240 --> 00:02:45,400
- Τι είναι αυτό;
- Το σχέδιό μας για να πάμε στη Σελήνη.
35
00:02:45,680 --> 00:02:49,760
Βήμα-βήμα. Απ' το σχολείο,
στο πανεπιστήμιο, στην Αμερική,
36
00:02:49,760 --> 00:02:52,000
στη ΝΑΣΑ και στη Σελήνη. Μαζί.
37
00:02:52,320 --> 00:02:55,040
Νόμιζα μόνο τα παιδιά ονειρεύονταν
να γίνουν διαστημάνθρωποι.
38
00:02:55,640 --> 00:02:57,200
- Αστροναύτες.
- Ναι, αστροναύτες.
39
00:02:57,600 --> 00:02:59,840
Το ονειρεύομαι όλη μου τη ζωή.
40
00:02:59,840 --> 00:03:03,480
Έχω δει και τις έξι προσσεληνώσεις,
τον διαστημικό σταθμό Σκάιλαμπ.
41
00:03:03,480 --> 00:03:05,320
Ανθρώπους να περπατάνε στο διάστημα...
42
00:03:05,320 --> 00:03:07,160
- Αυτόν που εξερράγη;
- Η Απόλλων 13.
43
00:03:07,160 --> 00:03:09,680
- Αυτός, ναι. Τρελό.
- Δεν εξερράγη...
44
00:03:09,880 --> 00:03:12,760
Μελετήσαμε σκληρά.
Το λένε οι βαθμοί μαθηματικών και φυσικής.
45
00:03:12,760 --> 00:03:15,760
Έφτιαξα αυτό το σχέδιο. Μαζί το φτιάξαμε.
46
00:03:17,600 --> 00:03:22,040
Πώς σας φαίνεται το σχέδιο
να βρείτε μια αξιοπρεπή δουλειά,
47
00:03:22,040 --> 00:03:23,840
να παντρευτείτε και να κάνετε παιδιά;
48
00:03:24,120 --> 00:03:25,720
Εμείς; Αηδία.
49
00:03:25,960 --> 00:03:28,040
Τζόνο, δεν θα τα λέγαμε οι δυο μας;
50
00:03:28,040 --> 00:03:31,640
Όχι. Έχουμε έναν κοινό σκοπό στη ζωή μας
51
00:03:31,640 --> 00:03:34,720
άρα δεν χρειάζεται να επαναλαμβανόμαστε.
52
00:03:34,720 --> 00:03:36,080
Θα γλιτώσουμε 32 λεπτά...
53
00:03:36,080 --> 00:03:38,560
- Είσαι άριστος στη φυσική.
- ...μοιράζοντας την ώρα.
54
00:03:38,560 --> 00:03:40,280
Υπάρχουν πολλές πιθανότητες
55
00:03:40,280 --> 00:03:42,080
να βρεις καλή δουλειά μηχανικού.
56
00:03:44,600 --> 00:03:46,320
Έχεις κάποιο θέμα μ' αυτό, Τζόνο;
57
00:03:46,320 --> 00:03:49,920
Απλώς... Όλη αυτή η κουβέντα
για τις δουλειές και το μέλλον...
58
00:03:50,240 --> 00:03:51,760
Είμαι σύμβουλος προσανατολισμού.
59
00:03:51,760 --> 00:03:54,680
Έχετε σχεδιάσει το μέλλον μου
για τα επόμενα 20 χρόνια.
60
00:03:54,680 --> 00:03:57,560
Εσύ, η μαμά μου, ο μπαμπάς μου, όλοι.
61
00:03:57,880 --> 00:03:59,480
Πού καταλήγουν αυτές οι μεγάλες ιδέες;
62
00:03:59,800 --> 00:04:03,240
Ο μπαμπάς μου κατέληξε
να ξεπατώνεται σ' ένα βανάκι στην παραλία.
63
00:04:03,240 --> 00:04:04,840
Ειλικρινά, όμως, αυτά τα ασιατικά σνακ
64
00:04:04,840 --> 00:04:06,600
- προκαλούν τεράστια συγκίνηση.
- Τζόνο...
65
00:04:06,600 --> 00:04:09,200
Ένα αναλυτικό σχέδιο
για το υπόλοιπο της ζωής μου;
66
00:04:09,680 --> 00:04:11,720
- Τι;
- Μου πέφτει πολύ.
67
00:04:17,080 --> 00:04:21,000
Έχεις σκεφτεί ποτέ να δουλέψεις
στο πολυκατάστημα Boans;
68
00:04:22,920 --> 00:04:24,480
Κάνουν εκπτώσεις στο προσωπικό.
69
00:04:24,640 --> 00:04:26,320
{\an8}ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΕΣ ΕΥΚΑΙΡΙΕΣ BOANS
70
00:04:28,240 --> 00:04:30,720
{\an8}Πηδήξτε πάνω-κάτω! Πιο ψηλά!
71
00:04:30,960 --> 00:04:33,400
Δεν θα ανησυχούσα γι' αυτό,
αν σου μιλήσουν.
72
00:04:35,000 --> 00:04:38,600
{\an8}ΕΞΟΥΣΙΑ ΣΤΟΥΣ ΕΡΓΑΤΕΣ,
ΟΧΙ ΣΤΟΝ ΓΟΥΕΪΝ!
73
00:04:38,720 --> 00:04:39,920
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΝΤΑΛ
74
00:04:39,920 --> 00:04:41,640
Καλά είναι. Δεν παθαίνει τίποτα.
75
00:04:42,280 --> 00:04:45,080
Σ' έχει χτυπήσει ποτέ τούβλο
ενώ πήγαινες με 60 χλμ./ώρα;
76
00:04:45,280 --> 00:04:47,360
Μ' έχει χτυπήσει πρώην
ενώ πήγαινα με 60 χλμ./ώρα.
77
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
- Ηλίθιε.
- Αυτό είπε κι εκείνη.
78
00:04:51,720 --> 00:04:55,440
Σοβαρά τώρα, Γκάζα. Δεν πιστεύεις
ότι κάποιος εδώ, ένας από εμάς...;
79
00:04:57,040 --> 00:04:59,960
Τι; Ότι το έκανε; Φύγε από δω, φίλε.
80
00:04:59,960 --> 00:05:03,640
Εξήγησέ μου το σημείωμα τότε.
"Σκύλα απεργοσπάστρια."
81
00:05:04,560 --> 00:05:05,760
Κυριολεκτικά μιλώντας...
82
00:05:07,240 --> 00:05:08,320
Κυριολεκτικά;
83
00:05:10,400 --> 00:05:14,320
Κυριολεκτικά είναι η γυναίκα μου
και μητέρα των παιδιών μου.
84
00:05:14,480 --> 00:05:17,840
Κυριολεκτικά, το τούβλο κόντεψε
να την αποκεφαλίσει σήμερα.
85
00:05:18,920 --> 00:05:20,640
Είμαστε σ' αυτό εδώ και έξι μήνες.
86
00:05:20,760 --> 00:05:22,800
Παλεύουμε για τις δουλειές μας!
87
00:05:22,800 --> 00:05:24,840
Παλεύουμε για έναν αξιοπρεπή μισθό!
88
00:05:25,920 --> 00:05:27,040
Όχι μεταξύ μας.
89
00:05:28,440 --> 00:05:29,760
Όχι με τις γυναίκες μας.
90
00:05:31,000 --> 00:05:34,560
{\an8}Πόσες φορές σας το 'χω πει;
Είμαστε μια ένωση.
91
00:05:35,720 --> 00:05:37,520
Είμαστε ενωμένοι.
92
00:05:40,240 --> 00:05:41,440
Αλλιώς δεν είμαστε τίποτα.
93
00:05:49,840 --> 00:05:52,080
Καμιά υποχώρηση. Δεν κάνουμε πίσω!
94
00:05:52,640 --> 00:05:53,560
Καμιά υποχώρηση.
95
00:05:53,680 --> 00:05:57,320
Δεν κάνουμε πίσω! Καμιά υποχώρηση!
96
00:05:57,320 --> 00:05:58,400
Δεν κάνουμε πίσω!
97
00:05:58,400 --> 00:06:04,360
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΝΤΑΛ
98
00:06:04,360 --> 00:06:09,880
Δεν κάνουμε πίσω! Καμιά υποχώρηση!
99
00:06:10,000 --> 00:06:16,520
Δεν κάνουμε πίσω! Καμιά υποχώρηση!
100
00:06:16,640 --> 00:06:17,760
Δεν κάνουμε πίσω...
101
00:06:17,880 --> 00:06:20,880
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, καλά είμαι.
102
00:06:21,080 --> 00:06:24,680
Δεν κάνουμε πίσω! Καμιά υποχώρηση!
103
00:06:24,680 --> 00:06:27,320
- Σαμπούκα;
- Φαρμακευτική.
104
00:06:27,320 --> 00:06:33,120
Δεν κάνουμε πίσω! Καμιά υποχώρηση!
105
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Να ρωτήσω πόσα χάσαμε αυτόν τον μήνα;
106
00:06:42,600 --> 00:06:44,120
Πολύ καλή ερώτηση, Φράνι.
107
00:06:44,240 --> 00:06:46,240
Μπορείς να μου πεις σε 20 λεπτά;
108
00:06:46,240 --> 00:06:49,000
Τζούντι, γλυκιά μου. Αναστήθηκες, έτσι;
109
00:06:49,400 --> 00:06:51,120
Άκουσα γι' αυτούς τους μαλάκες.
110
00:06:52,320 --> 00:06:55,240
Μήπως αυτή η απόπειρα
σκοπεύει στο να τα αποτελειώσει όλα;
111
00:06:55,960 --> 00:06:58,040
Ποιοι καριόληδες συμπεριφέρονται έτσι;
112
00:06:59,080 --> 00:07:02,160
-"Σκύλα απεργοσπάστρια."
- Φτάνει, Γουέιν.
113
00:07:02,800 --> 00:07:04,120
Θα μπορούσε να πεθάνει.
114
00:07:04,120 --> 00:07:05,800
Άρα συνεχίζουμε τις περικοπές
115
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
μπας και βγάλουμε λίγα φράγκα, έτσι;
116
00:07:08,480 --> 00:07:09,600
Εσείς μην ανησυχείτε.
117
00:07:09,800 --> 00:07:13,080
Δεν θα πάτε πουθενά, κουκλίτσες.
Άρα συνεχίζουμε, εντάξει;
118
00:07:17,880 --> 00:07:21,240
Ο μπαμπάς του είναι καλός,
αλλά δεν τον συγχωρώ που πήρε σύνταξη.
119
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
Αναρωτιόμουν αν μπορώ
να αναλάβω κι άλλες βάρδιες.
120
00:07:24,680 --> 00:07:26,920
Πίστευα ότι θα ήθελες
ένα διάλειμμα από δω.
121
00:07:27,040 --> 00:07:29,400
Θέλω, Φραν, αλλά χρειαζόμαστε τα χρήματα.
122
00:07:29,600 --> 00:07:32,440
Μερική απασχόληση,
αλλά ολικοί λογαριασμοί.
123
00:07:33,400 --> 00:07:38,640
Τώρα που απέλυσε τον Πιτ χρειάζεται
έναν προσωρινό γενικό διευθυντή.
124
00:07:39,360 --> 00:07:42,560
Κάποιον που ξέρει καλά την εταιρεία,
που γνωρίζει κάθε μυστικό.
125
00:07:42,840 --> 00:07:46,360
Κάποιον που να τον εμπιστεύεται απόλυτα.
Ποιος θα μπορούσε να είναι;
126
00:07:46,680 --> 00:07:50,080
Εγώ; Γενική διευθύντρια;
Εγώ κρατάω τα βιβλία.
127
00:07:50,560 --> 00:07:54,520
- Φραν... Δεν έχω τις γνώσεις.
- Για τον Θεό, Τζουντ!
128
00:07:55,920 --> 00:07:58,640
Θες τα λεφτά; Τη δουλειά;
129
00:07:58,640 --> 00:08:06,760
Δεν κάνουμε πίσω! Καμιά υποχώρηση!
130
00:08:48,280 --> 00:08:50,480
ΔΙΣΚΟΣ ΤΗΣ ΜΪΑ - ΞΕΚΟΥΜΠΙΣΟΥ
131
00:08:51,280 --> 00:08:54,880
- Μία! Έχει κολλήσει ο δίσκος.
- Το ξέρω. Είναι το αγαπημένο μου σημείο.
132
00:08:58,160 --> 00:09:01,320
- Έλα, αδερφούλα, δοκίμασε έστω μια φορά.
- Όχι, έχω να διαβάσω.
133
00:09:01,320 --> 00:09:04,280
- Πάντα έχεις να διαβάσεις! Έλα.
- Διάβασμα, συγγνώμη.
134
00:09:05,160 --> 00:09:06,160
Φυτό.
135
00:09:07,960 --> 00:09:09,200
Καλύτερα από τσούλα.
136
00:09:17,920 --> 00:09:19,680
- Ναι!
- Θεέ μου...
137
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
Γαμώτο!
138
00:09:21,760 --> 00:09:23,240
Τι κάνουν;
139
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Παράτα τα.
140
00:09:30,880 --> 00:09:33,400
Η μαμά θα γινόταν 65
αυτό το σαββατοκύριακο.
141
00:09:34,080 --> 00:09:36,800
Το ξέρω. Το Σάββατο.
142
00:09:47,280 --> 00:09:48,680
Τι θράσος έχουν!
143
00:09:49,400 --> 00:09:51,560
Σ' αυτούς θα έπρεπε να ρίξω τούβλο.
144
00:09:52,480 --> 00:09:53,680
- Μπαμπά!
- Σοβαρά.
145
00:09:53,800 --> 00:09:56,920
Κανονικά θα έπρεπε να τους ανακρίνει,
όχι να πίνουν μπύρες.
146
00:09:59,240 --> 00:10:01,880
"Σκύλα απεργοσπάστρια."
147
00:10:03,120 --> 00:10:04,760
Αυτό πιστεύουν αυτοί για μένα;
148
00:10:05,400 --> 00:10:07,880
Είμαι εκεί πέρα και μαγειρεύω τα νούμερα
149
00:10:08,040 --> 00:10:09,840
μ' αυτόν πάνω απ' το κεφάλι μου
150
00:10:10,000 --> 00:10:12,880
που απειλεί να το κλείσει
όταν δεν γίνεται το δικό του.
151
00:10:12,880 --> 00:10:14,360
Και αντί για "ευχαριστώ",
152
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
παίρνω...
153
00:10:17,960 --> 00:10:19,200
απειλές θανάτου.
154
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Ευχαριστώ.
155
00:10:29,960 --> 00:10:32,080
Πάω στης Αϊλίν.
156
00:10:33,560 --> 00:10:35,120
Τι είπες στην αδερφή σου;
157
00:10:35,880 --> 00:10:38,800
Έχει αυτά τα μούτρα
μόνο όταν την εκνευρίζεις εσύ.
158
00:10:38,920 --> 00:10:42,880
Με κατηγορούσε για τα μαθήματά μου.
Επειδή διαβάζω.
159
00:10:45,080 --> 00:10:46,800
Εντάξει. Ήμουν κακιά.
160
00:10:48,520 --> 00:10:49,600
Θα ζητήσω συγγνώμη.
161
00:10:50,160 --> 00:10:52,080
- Πάμε! Το 'χεις!
- Βάλ' το!
162
00:10:52,200 --> 00:10:55,920
- Ναι!
- Πάμε!
163
00:10:58,520 --> 00:11:00,680
- Πάλι; Αλήθεια τώρα;
- Εντάξει.
164
00:11:01,320 --> 00:11:02,440
Πιάσε έναν φακό, φίλε.
165
00:11:02,640 --> 00:11:04,280
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
166
00:11:07,520 --> 00:11:10,280
Μπράβο, μπαμπά.
Ποιος χρειάζεται ρεύμα άλλωστε;
167
00:11:11,520 --> 00:11:12,760
Θα βλέπεις τ' αστέρια καλύτερα.
168
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
- Ναι.
- Εντάξει.
169
00:11:14,080 --> 00:11:16,200
Ωραία, τι θέλετε; Twister;
170
00:11:17,200 --> 00:11:20,880
Μία! Έλα!
171
00:11:44,280 --> 00:11:45,920
{\an8}ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ
ΤΙΛΙ ΜΠΙΣΕΤ, 23 ΜΑΪΟΥ 1978
172
00:11:50,480 --> 00:11:53,720
ΜΪΑ ΜΠΙΣΕΤ, 4 ΙΟΥΝΙΟΥ 1979
173
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
Παππού;
174
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
175
00:12:23,600 --> 00:12:24,960
Ο παππούς σου φεύγει
176
00:12:25,800 --> 00:12:28,120
για να μπορέσουμε να δούμε τ' αστέρια.
177
00:12:28,360 --> 00:12:30,360
Δεν βλέπω τον Κρόνο έτσι κι αλλιώς.
178
00:12:32,960 --> 00:12:35,000
Σου την κρατούσα ζεστή, Τιλς.
179
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
Είναι εντάξει η μαμά σου;
180
00:12:44,960 --> 00:12:46,360
Ναι, είναι δυνατή.
181
00:12:47,200 --> 00:12:48,320
Της έκανες αγκαλιά;
182
00:12:49,720 --> 00:12:50,960
Κι εσύ; Είσαι καλά;
183
00:12:52,160 --> 00:12:53,520
Πώς πήγε με τον σύμβουλο;
184
00:12:55,600 --> 00:12:56,920
Όχι πολύ καλά.
185
00:12:57,400 --> 00:13:01,280
Ο Τζόνο ξαφνικά αποφάσισε
ότι δεν θέλει να πάει στο διάστημα.
186
00:13:01,520 --> 00:13:03,920
Είναι πολύ μακριά ο Άρης.
187
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
Ίσως πρέπει να του μιλήσεις.
188
00:13:10,080 --> 00:13:11,880
Να τος! Ο Σκάιλαμπ!
189
00:13:13,040 --> 00:13:14,560
Μην αλλάζεις θέμα.
190
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
191
00:13:19,560 --> 00:13:22,280
Φαντάσου να πας μέχρι εκεί πάνω
192
00:13:22,400 --> 00:13:26,240
και να μην μπορείς να το συζητήσεις
με κανέναν όταν γυρνάς σπίτι.
193
00:13:27,240 --> 00:13:30,800
Είναι σαν να πας στο καλύτερο πάρτι
της ζωής σου εντελώς μόνη σου.
194
00:13:32,480 --> 00:13:33,800
Σαν τον Τζον Γκλεν.
195
00:13:35,480 --> 00:13:37,920
Πέταξε από πάνω μας.
196
00:13:45,120 --> 00:13:48,240
Ο Ήλιος, ονομάζεται Ngangk.
197
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Συμβολίζει τη ζωή.
198
00:13:51,640 --> 00:13:52,760
Τη δύναμη.
199
00:13:53,560 --> 00:13:55,800
Πλημμυρίζει το σκοτάδι με φως.
200
00:13:56,880 --> 00:13:58,600
- Και η Σελήνη;
- Η Σελήνη;
201
00:13:59,320 --> 00:14:00,400
Miyak.
202
00:14:00,960 --> 00:14:03,640
Είναι μεγάλος κατεργάρης.
Κλασικό κωλόπαιδο.
203
00:14:05,040 --> 00:14:07,400
Γι' αυτό θέλω να πας εκεί πάνω
να τον κανονίσεις.
204
00:14:08,040 --> 00:14:09,520
Με ή χωρίς τον Τζόνο.
205
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Εντάξει;
206
00:14:30,920 --> 00:14:32,640
Τι το σπουδαίο έχεις εσύ δηλαδή;
207
00:15:39,480 --> 00:15:41,280
- Μπορείς να το κάνεις αυτό;
- Όχι.
208
00:15:41,280 --> 00:15:43,560
- Ωραίο!
- Πολύ καλό, φίλε.
209
00:15:43,720 --> 00:15:47,680
Φοβερό κύμα σήμερα το πρωί απ' τον βορρά.
Ενάμισι μέτρο. Τρελό πραγματικά.
210
00:15:49,040 --> 00:15:52,240
Έχω κι εγώ κάτι μεγάλο που θα σε περιμένει
στο βαν μου όταν γυρίσω.
211
00:16:14,440 --> 00:16:16,280
Φύγε από δω! Κουνήσου!
212
00:16:22,520 --> 00:16:23,840
Θα παραλείψω το βαν σου.
213
00:16:35,400 --> 00:16:38,040
Μια μέρα θα το δοκιμάσεις αυτό
με τον λάθος τυπά.
214
00:16:38,240 --> 00:16:40,640
Ή ίσως σήμερα τα έβαλαν
με τη λάθος τύπισσα.
215
00:16:40,640 --> 00:16:43,040
Δεν μπορείς να κόβεις
το κύμα κάποιου έτσι.
216
00:16:43,600 --> 00:16:45,720
- Αν συνεχίσουν τα τούβλα...
- Πήγαινε τώρα.
217
00:16:46,120 --> 00:16:47,240
Πάλι άργησες.
218
00:16:47,840 --> 00:16:50,240
Πρέπει να φτάσεις στο σχολείο
πριν πάρουν τη μαμά σου.
219
00:16:51,440 --> 00:16:52,720
Λαίδη Τσάτερλι;
220
00:16:54,680 --> 00:16:56,080
Το ξέρει η μαμά σου;
221
00:16:57,080 --> 00:16:58,160
Ναι, γιατί;
222
00:16:59,000 --> 00:17:01,560
Αν το διάβαζες, θα ήξερες γιατί.
223
00:17:05,600 --> 00:17:08,080
- Το έχεις διαβάσει;
- Πήρα Β+ για την ανάλυσή μου.
224
00:17:08,080 --> 00:17:09,640
Δεν ρώτησα αυτό.
225
00:17:11,280 --> 00:17:12,680
Όλα εντάξει στο σχολείο;
226
00:17:14,320 --> 00:17:15,360
Όχι αν αργήσω.
227
00:17:26,440 --> 00:17:30,440
Γλυκιά μου, αυτή η παλέτα ταιριάζει τέλεια
με τον τόνο του δέρματός σου!
228
00:17:31,440 --> 00:17:34,240
Σάντι, σου πάει πολύ αυτό το χρώμα.
Πόσα να παραγγείλω;
229
00:17:34,240 --> 00:17:36,880
Ταιριάζει εκπληκτικά με τα ρούχα σου.
230
00:17:37,000 --> 00:17:39,560
Να σου πάρω τέσσερα; Τι λες;
231
00:17:39,560 --> 00:17:44,400
Μαίρη, αν γυρίσεις στη σελίδα 13,
θα δεις την πιο ωραία απόχρωση κραγιόν
232
00:17:44,400 --> 00:17:46,840
που πάει άψογα με τα ρούχα σου σήμερα.
233
00:17:47,040 --> 00:17:48,080
Συμφωνείς;
234
00:17:49,960 --> 00:17:52,600
Και η σκιά ματιών,
βλέπεις η Σάντι πήρε το κραγιόν...
235
00:17:53,120 --> 00:17:54,560
- Υπέροχο δεν είναι;
- Κορίτσια;
236
00:17:54,680 --> 00:17:55,760
Είναι πανέμορφο.
237
00:17:55,920 --> 00:18:01,840
Κυρίες μου, η οικοδέσποινά μας
έχει ετοιμάσει το γεύμα μας.
238
00:18:02,360 --> 00:18:04,440
Εσύ κάνεις θαύματα!
239
00:18:04,560 --> 00:18:06,960
Και χωρίς πολλά έξοδα, Τζούντι.
240
00:18:07,840 --> 00:18:09,120
Απαρατήρητα σχεδόν τα κοψίματα.
241
00:18:09,120 --> 00:18:11,960
Όμως, αυτό ίσως σε βοηθήσει
με μερικά, μακροπρόθεσμα.
242
00:18:12,880 --> 00:18:14,360
Από αύριο η δίαιτα.
243
00:18:14,360 --> 00:18:15,600
Ευχαριστώ.
244
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
Ρόζι;
245
00:18:18,640 --> 00:18:20,720
Έχεις τίποτα που να μην είναι ροδακινί;
246
00:18:20,720 --> 00:18:22,440
Κάτι πιο σκούρο σοκολατί;
247
00:18:24,040 --> 00:18:25,880
- Πρέπει να κοιτάξω.
- Αν μπορείς.
248
00:18:26,160 --> 00:18:29,440
Σε έξι εβδομάδες είναι τα Μις Υφήλιος.
Ποια έχει εισιτήρια;
249
00:18:29,560 --> 00:18:33,560
Αυτήν την εβδομάδα έφτασε η Μις Καμπότζη.
Πρέπει να είσαι ενθουσιασμένη, Σάντι.
250
00:18:34,040 --> 00:18:35,480
Εγώ είμαι από το Βιετνάμ.
251
00:18:36,120 --> 00:18:38,800
Στην Ασία είναι κι αυτό, όμως, έτσι;
252
00:18:38,920 --> 00:18:41,040
Δεν θα δούμε καμιά από τις διαγωνιζόμενες
253
00:18:41,040 --> 00:18:44,000
αν ο αντρούλης της Τζούντι
δεν λήξει την απεργία του.
254
00:18:44,560 --> 00:18:46,240
Πες του κάτι, Τζούντι.
255
00:18:46,360 --> 00:18:50,080
Ας βγουν έξω στον κόσμο
τα περί μετασχηματισμού.
256
00:18:52,840 --> 00:18:57,560
Κι έπειτα, έχουμε
και το υπαίθριο πάρτι μας, κυρίες μου.
257
00:18:58,160 --> 00:19:02,440
Εκατόν πενήντα χρόνια
της υπέροχης πολιτείας μας.
258
00:19:03,160 --> 00:19:04,000
Τζούντι;
259
00:19:06,720 --> 00:19:09,280
{\an8}ΕΠΑΝΑΓΟΡΕΣ ΡΙΛΕΪ
260
00:19:12,320 --> 00:19:13,520
Με συγχωρείτε.
261
00:19:14,760 --> 00:19:16,000
Μπορώ να σας βοηθήσω;
262
00:19:17,400 --> 00:19:18,440
Ο άντρας σας;
263
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
Είναι στη δουλειά.
264
00:19:21,920 --> 00:19:24,520
Η τηλεόραση δεν έχει πληρωθεί
για τέσσερις εβδομάδες.
265
00:19:24,800 --> 00:19:26,200
- Επομένως...
- Θεέ μου.
266
00:19:26,400 --> 00:19:29,720
- Πρέπει να την πάρουμε πίσω, γλυκιά μου.
- Όχι τώρα.
267
00:19:29,720 --> 00:19:31,160
- Τώρα.
- Ευχαριστώ, Τζουντ.
268
00:19:32,000 --> 00:19:33,120
Πού πας;
269
00:19:33,520 --> 00:19:35,440
Έχω μάθημα το απόγευμα, Τζούντι.
270
00:19:35,600 --> 00:19:38,400
Έρχονται η Μαίρη και ο Μπίλια απόψε.
Πρέπει να ετοιμάσω το σπίτι.
271
00:19:38,400 --> 00:19:40,480
Θ' αγοράσεις τίποτα, Αϊλίν;
272
00:19:41,120 --> 00:19:44,000
Όχι, Ρόζι, ευχαριστώ. Έχω φυσική ομορφιά.
273
00:19:44,200 --> 00:19:47,320
- Ευχαριστώ για το φαγητό!
- Μου δίνετε λίγες ώρες;
274
00:19:49,080 --> 00:19:52,640
Ο άντρας μου είχε τους φίλους του
χθες βράδυ. Έχει παντού μπύρες.
275
00:19:55,360 --> 00:19:56,760
Έχετε δύο ώρες.
276
00:20:03,360 --> 00:20:04,880
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΦΟ
277
00:20:12,080 --> 00:20:18,520
ΤΗΓΑΝΗΤΟ ΨΑΡΙ ΚΑΙ ΠΑΤΑΤΕΣ
278
00:20:23,720 --> 00:20:25,320
Τούι! Σάντι!
279
00:20:26,400 --> 00:20:29,600
Ανακάλυψα ότι οι Μπι Τζιζ
είναι απ' το Μάντσεστερ, στην Αγγλία.
280
00:20:30,160 --> 00:20:33,560
Μετανάστευσαν εδώ σαν εμάς. Σαν κι εμένα.
281
00:20:34,080 --> 00:20:37,120
- Δεν είσαι ένας Μπι Τζι, Λαμ.
- Θα μπορούσα να είμαι, αγάπη.
282
00:20:37,520 --> 00:20:39,120
- Θα μπορούσα.
- Αλήθεια;
283
00:20:39,520 --> 00:20:41,120
Κι εγώ είμαι η Κοκό Σανέλ.
284
00:20:41,120 --> 00:20:44,520
Θα μπορούσες να είσαι, αγάπη μου,
αλλά εσύ είσαι πολύ καλύτερη.
285
00:21:03,840 --> 00:21:05,080
Είσαι καλά, αγόρι μου;
286
00:21:08,160 --> 00:21:09,960
{\an8}Σίγουρα; Πώς πήγε το σχολείο;
287
00:21:10,840 --> 00:21:13,800
Εκτός από το ότι μάλωσα
με την Τίλι για το διάστημα; Καλά.
288
00:21:15,080 --> 00:21:17,640
{\an8}Πώς θα πας στον Άρη, αν είσαι χειρούργος;
289
00:21:22,520 --> 00:21:23,520
Μπιν!
290
00:21:27,760 --> 00:21:29,840
Έφυγε, τόσο απλά.
291
00:21:30,680 --> 00:21:31,840
Έφηβος είναι.
292
00:21:32,320 --> 00:21:35,040
Τι περιμένεις, κ. Μπι Τζι;
293
00:21:46,480 --> 00:21:48,320
Είσαι πολύ καυλιάρα, αγάπη μου.
294
00:21:50,160 --> 00:21:53,040
Καυλιάρα; Πού το άκουσες αυτό;
295
00:21:53,560 --> 00:21:57,440
Μαθαίνω τα καλύτερα απ' αυτούς
τους τυπάδες που κάνουν σερφ.
296
00:21:57,440 --> 00:22:00,200
Θα ήμουν περισσότερο καυλιάρα,
αν μου έπαιρνες έναν κανονικό καθρέφτη.
297
00:22:01,120 --> 00:22:02,480
Σοβαρεύει το πράγμα.
298
00:22:03,480 --> 00:22:05,280
- Θα 'θελες.
- Βασικά...
299
00:22:07,280 --> 00:22:08,560
Εδώ που τα λέμε...
300
00:22:11,360 --> 00:22:13,800
Πρέπει να πηγαίνω.
Η Μαίρη φτάνει όπου να 'ναι.
301
00:22:14,160 --> 00:22:15,280
Θέλετε παρέα;
302
00:22:17,120 --> 00:22:19,400
Θες να σε πατήσει η κόρη μου με το αμάξι;
303
00:22:24,000 --> 00:22:26,160
Θα έχανα τον κρυφό μου εραστή
στην παραλία.
304
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
Τα λέμε.
305
00:22:38,400 --> 00:22:39,520
Σ' έπιασα!
306
00:22:47,760 --> 00:22:49,480
Γιατί δεν παίρνεις κανονική κούκλα;
307
00:22:49,600 --> 00:22:53,320
Έλα τώρα, Τίλι. Είναι για τον χορό σου.
Πρέπει να είναι τέλειο.
308
00:22:53,320 --> 00:22:55,000
Κι εγώ γιατί; Δεν έχω χορό.
309
00:22:55,000 --> 00:22:56,760
Γιατί είσαι πιο φθηνή από κούκλα.
310
00:22:57,120 --> 00:23:00,720
Και χρειαζόμαστε κάθε σεντ
που πληρώνει ο Στεφ Ρέιθ για τα φορέματα.
311
00:23:00,880 --> 00:23:03,560
Θα βγω με τον Μικ.
Είναι καλή ώρα για μια μπύρα.
312
00:23:03,680 --> 00:23:05,840
- Τι λες για μια τηλεόραση;
- Σε παρακαλώ.
313
00:23:05,840 --> 00:23:09,680
Κοίτα τα κορίτσια μου.
Πώς μεγάλωσαν. Όμορφες.
314
00:23:09,880 --> 00:23:12,160
- Δεν είμαστε αντικείμενα.
- Όχι!
315
00:23:12,680 --> 00:23:13,760
Όμορφες.
316
00:23:16,120 --> 00:23:18,080
Τον τελευταίο
που μ' έβλεπε ως αντικείμενο...
317
00:23:19,200 --> 00:23:20,720
- Τι;
- Τον παράτησα.
318
00:23:21,240 --> 00:23:22,960
- Τελειώσαμε, μαμά;
- Έλα τώρα!
319
00:23:23,120 --> 00:23:25,960
Δεν έχουμε λεφτά για άλλα υφάσματα,
320
00:23:25,960 --> 00:23:29,120
άρα θα τελειώσουμε όταν είναι η ώρα.
321
00:23:29,880 --> 00:23:32,120
Υπομονή, αγγελούδια μου.
322
00:23:33,160 --> 00:23:34,600
Έλα, Μία!
323
00:23:34,600 --> 00:23:37,280
Του χρόνου θα είναι σειρά σου.
Θα στέκεσαι εκεί πάνω
324
00:23:37,680 --> 00:23:41,160
και θα ετοιμάζουμε το φόρεμα
για τον χορό σου. Θα τους καταπλήξεις!
325
00:23:41,160 --> 00:23:43,520
Ξέρετε κάτι;
Και οι δύο θα τους εντυπωσιάσετε.
326
00:23:43,640 --> 00:23:45,680
Ποιους; Δεν μπορώ να το κάνω σερφάροντας
327
00:23:45,680 --> 00:23:47,240
- ή κάπως αλλιώς;
- Μπορείς απλώς...
328
00:23:49,000 --> 00:23:50,800
Μπορείς απλώς να το απολαύσεις;
329
00:23:52,520 --> 00:23:54,320
- Αρκετά.
- Ανέβα πάνω!
330
00:23:54,800 --> 00:23:57,640
Κορίτσια, χρειάζομαι
τη βοήθειά σας. Εντάξει;
331
00:23:58,040 --> 00:24:00,480
Πρέπει να φτιάξουμε φορέματα
και να τα πουλήσουμε.
332
00:24:00,480 --> 00:24:01,880
- Χρειαζόμαστε...
- Τα λεφτά.
333
00:24:03,840 --> 00:24:05,160
Αν πάρεις έξτρα βάρδιες;
334
00:24:05,160 --> 00:24:07,000
Αν αφήσω το σχολείο, θα βρω λεφτά.
335
00:24:07,200 --> 00:24:09,240
- Μαμά!
- Συγγνώμη.
336
00:24:09,240 --> 00:24:13,520
Δεν πρόκειται να βρω κι άλλη δουλειά
και η Μία δεν θ' αφήσει το σχολείο.
337
00:24:13,680 --> 00:24:15,240
- Κατανοητό;
- Μπορώ να βοηθήσω!
338
00:24:15,480 --> 00:24:17,760
Οι διαγωνισμοί σερφ
έχουν λεφτά. Είμαι καλή.
339
00:24:17,760 --> 00:24:21,400
Δεν καταλαβαίνεις; Ο μπαμπάς σου
θα έπρεπε να μας φροντίζει.
340
00:24:21,600 --> 00:24:23,720
Πρέπει να λήξουν την απεργία
341
00:24:23,720 --> 00:24:26,360
και να μας φροντίσει
όπως θα έπρεπε να κάνει.
342
00:24:26,520 --> 00:24:29,160
Εμείς θα έπρεπε
να μιλάμε για ωραία πράγματα.
343
00:24:29,160 --> 00:24:35,720
Για φορέματα, για αγόρια,
για παπούτσια, για ποτά...
344
00:24:35,720 --> 00:24:37,280
Και για τον Ντόνι Όσμοντ.
345
00:24:37,280 --> 00:24:39,840
- Τον έχετε δει τελευταία, κορίτσια;
- Έλεος, μαμά.
346
00:24:39,960 --> 00:24:44,360
Δεν θέλω να μιλάω για τούβλα
και απεργίες και λογαριασμούς.
347
00:24:44,360 --> 00:24:48,280
Δεν θ' αφήσεις το σχολείο για το σερφ.
Δεν θ' αλλάξει τίποτα, εντάξει;
348
00:24:59,680 --> 00:25:00,840
Συγγνώμη.
349
00:25:18,680 --> 00:25:21,800
Εσύ θες να γίνεις το αφεντικό μου;
350
00:25:21,800 --> 00:25:24,280
Όχι, θέλω να δουλέψουμε μαζί.
351
00:25:24,720 --> 00:25:27,600
Το να είμαι αφεντικό
του μεγάλου μου αδερφού είναι το κερασάκι.
352
00:25:28,920 --> 00:25:29,920
Αλήθεια τώρα.
353
00:25:29,920 --> 00:25:32,160
Δεν κάνεις κάτι φοβερό
στην τωρινή δουλειά.
354
00:25:32,320 --> 00:25:34,360
- Γαμήσου!
- Μπορώ να σε απολύσω γι' αυτό.
355
00:25:34,360 --> 00:25:37,560
- Γι' αυτό δεν με προσλαμβάνεις.
- Γιατί παλεύεις τον Γουέιν;
356
00:25:37,760 --> 00:25:39,640
Έχει κι άλλες δουλειές και εταιρείες...
357
00:25:39,640 --> 00:25:42,040
Επειδή είναι το σωστό.
358
00:25:42,600 --> 00:25:45,280
Τόσο απλό. Έχουμε δικαιώματα
και παλεύουμε γι' αυτά.
359
00:25:45,600 --> 00:25:47,800
- Έλεος, Μικ!
- Χάνεις τον χρόνο σου.
360
00:25:48,000 --> 00:25:49,520
Η εταιρεία είναι απαρχαιωμένη.
361
00:25:50,760 --> 00:25:52,320
Κι εσείς είστε το μέλλον;
362
00:25:52,960 --> 00:25:55,160
Ναι, είμαστε.
363
00:25:55,480 --> 00:25:57,560
Η τηλεόραση θα γιγαντωθεί
τη δεκαετία του '80.
364
00:25:58,160 --> 00:26:00,520
Ο κόσμος θα θέλει να δει κάτι καινούργιο,
κάτι διασκεδαστικό.
365
00:26:00,680 --> 00:26:03,040
Καλά νέα, ψυχαγωγικά νέα.
366
00:26:03,160 --> 00:26:07,640
Νέα που σε κάνουν να νιώθεις ωραία,
που σε ξεσηκώνουν και σε ανάβουν.
367
00:26:08,120 --> 00:26:10,720
Η δεκαετία του '70 ήταν πολύ βαρετή.
368
00:26:10,880 --> 00:26:15,040
Συγγνώμη που εγώ και οι σύντροφοί μου
δεν σε ψυχαγωγήσαμε αρκετά.
369
00:26:15,160 --> 00:26:17,400
- Παλεύουμε για τους δικούς μας.
- Όλα εντάξει.
370
00:26:18,200 --> 00:26:20,080
Εξάλλου, οι ιδρωμένοι κομμουνιστές...
371
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
- Σοσιαλιστές.
- Ούτε αυτοί έχουν υψηλή τηλεθέαση.
372
00:26:24,720 --> 00:26:27,080
Δες, η Μις Υφήλιος.
373
00:26:28,280 --> 00:26:29,280
Έρχεται στο Περθ!
374
00:26:29,440 --> 00:26:31,000
Ο ΚΟΣΜΟΣ ΦΤΑΝΕΙ ΣΤΟ ΠΕΡΘ
ΣΕΞΙ ΟΣΟ ΠΟΤΕ!
375
00:26:31,000 --> 00:26:32,960
Τα μάτια του κόσμου φθάνουν
στο τέλος του κόσμου.
376
00:26:33,800 --> 00:26:35,080
Θα μπορούσες να έρθεις.
377
00:26:35,960 --> 00:26:37,080
Μαζί μου.
378
00:26:38,080 --> 00:26:39,240
Όχι, φίλε.
379
00:26:40,320 --> 00:26:41,560
Όλη δική σου.
380
00:26:42,160 --> 00:26:46,080
Ωστόσο, αν έχεις καμιά παλιά τηλεόραση
σ' αυτήν την εταιρεία παραγωγής σου
381
00:26:47,760 --> 00:26:49,040
θα την έπαιρνα.
382
00:26:53,600 --> 00:26:54,680
Κι άλλη μπριζόλα;
383
00:27:00,280 --> 00:27:01,760
Μεγαλώνεις, νεαρέ!
384
00:27:02,880 --> 00:27:04,920
Ξεπετάχθηκες απ' την τελευταία φορά
που σε είδα.
385
00:27:08,360 --> 00:27:10,800
Πρέπει να πάρω προμήθειες.
Θα μου φας τα πάντα.
386
00:27:10,920 --> 00:27:12,480
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
387
00:27:12,880 --> 00:27:14,680
Δεν ανησυχώ. Πλάκα κάνω, Μαίρη.
388
00:27:15,040 --> 00:27:16,360
Τζίντα είναι, μαμά.
389
00:27:17,120 --> 00:27:18,320
Το όνομά μου είναι Τζίντα.
390
00:27:35,880 --> 00:27:37,360
Είμαστε περαστικοί.
391
00:27:38,080 --> 00:27:39,720
Θα φύγουμε αύριο πρωί-πρωί.
392
00:27:48,800 --> 00:27:54,440
Καμιά υποχώρηση! Δεν κάνουμε πίσω!
393
00:27:54,760 --> 00:27:56,800
Καμιά υποχώρηση! Δεν κάνουμε πίσω!
394
00:27:56,920 --> 00:27:59,120
- Καμιά υποχώρηση! Δεν κάνουμε πίσω!
- Ταμ.
395
00:28:00,760 --> 00:28:03,880
Ταμ! Εδώ είσαι.
Τελειώσαμε. Ευχαριστώ.
396
00:28:04,600 --> 00:28:07,400
Ευχαριστώ, φίλε.
Δώσε χαιρετίσματα στην αδερφή σου.
397
00:28:13,360 --> 00:28:17,320
- Αυτή είναι η καλύτερη προσφορά;
- Έτσι φαίνεται.
398
00:28:18,200 --> 00:28:20,800
Σαν πρόβατα για σφάξιμο, όλοι τους.
399
00:28:21,920 --> 00:28:25,760
Αλλά αφού είδα ότι δεν ήθελες
να σε προτείνω στον Γουέιν...
400
00:28:28,160 --> 00:28:29,960
Μόλις με πήραν απ' την τράπεζα.
401
00:28:32,600 --> 00:28:34,000
Μας κλείνουν;
402
00:28:34,600 --> 00:28:38,080
Τη δική σου τράπεζα.
Το σπίτι σου. Το δάνειο.
403
00:28:39,120 --> 00:28:41,920
Ήθελαν να ελέγξουν αν εσύ
κι ο Τόνι εργάζεστε ακόμη εδώ.
404
00:28:42,800 --> 00:28:46,200
- Τι;
- Δεν έχουν πληρωθεί εδώ και τρεις μήνες.
405
00:28:50,920 --> 00:28:52,640
Είμαστε μια χαρά, Φραν.
406
00:28:53,440 --> 00:28:54,720
Το έχω κανονίσει.
407
00:28:57,560 --> 00:28:59,880
Δεν ξέρω πώς την παλεύετε
μ' αυτόν τον όχλο.
408
00:29:00,000 --> 00:29:02,760
Αυτά είναι τα κορίτσια μου.
Κρατούν απλώς σημειώσεις.
409
00:29:02,920 --> 00:29:06,280
Παίρνουν λίγη έμπνευση
απ' τα μεγάλα αγόρια.
410
00:29:07,760 --> 00:29:08,760
Ευχαριστώ, Ταμ.
411
00:29:09,680 --> 00:29:10,840
Λοιπόν, Μπράιαν...
412
00:29:13,240 --> 00:29:15,000
Τι θα έκανες ως γενικός διευθυντής;
413
00:29:15,120 --> 00:29:17,800
Πρώτος μου στόχος
θα ήταν ο πιο παλιός εργαζόμενος.
414
00:29:18,000 --> 00:29:19,760
Θα τον έδιωχνα χωρίς αποζημίωση.
415
00:29:19,960 --> 00:29:22,080
Μετά θα στόχευα στον πιο δημοφιλή.
416
00:29:23,000 --> 00:29:25,920
Και μετά στον πιο βροντόφωνο.
Δρόμο. Όλοι τους.
417
00:29:27,200 --> 00:29:28,480
Οι υπόλοιποι θα συμμορφωθούν.
418
00:29:28,480 --> 00:29:29,760
Ο κορυφαίος πάντα κόβει...
419
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
Φραν!
420
00:29:31,120 --> 00:29:32,560
Ενδιαφέρουσα προσέγγιση
421
00:29:32,560 --> 00:29:36,480
καταδυνάστευσης
και συσχέτισης του ονόματός σου
422
00:29:37,520 --> 00:29:41,920
με μια κατάσταση για την οποία
δεν έχεις την παραμικρή ιδέα.
423
00:29:41,920 --> 00:29:45,720
Απλώς ο παλαιότερος εργαζόμενος
424
00:29:45,880 --> 00:29:50,160
είναι ο μόνος που καταλαβαίνει
την καλωδίωση στη γραμμή παραγωγής.
425
00:29:50,280 --> 00:29:52,960
Και ο πιο δημοφιλής είναι...
426
00:29:54,320 --> 00:29:55,400
Συγγνώμη.
427
00:29:56,160 --> 00:29:58,840
- Η Φραν.
- Όντως; Ευχαριστώ.
428
00:29:59,120 --> 00:30:01,360
- Και χωρίς εσένα...
- Την πατήσαμε.
429
00:30:01,560 --> 00:30:06,000
Και ο πιο βροντόφωνος, ο Ντέιβ,
είναι ο πιο ικανός τεχνικός
430
00:30:06,120 --> 00:30:08,440
που είχαμε
τους τελευταίους εννιά μήνες, άρα...
431
00:30:09,040 --> 00:30:10,040
Έτσι είναι.
432
00:30:10,960 --> 00:30:13,600
Όχι και το καλύτερο ξεκίνημα, Μπράιαν.
433
00:30:13,880 --> 00:30:15,000
Ή τελείωμα.
434
00:30:17,680 --> 00:30:19,640
Άντε πηδήξου. Λες μαλακίες.
435
00:30:28,800 --> 00:30:30,400
Καθόλου άσχημα, Τζουντ.
436
00:30:34,680 --> 00:30:36,960
Τζόνο!
437
00:30:37,280 --> 00:30:38,640
Είμαι στην καμπίνα μας!
438
00:30:39,080 --> 00:30:41,520
Έλα! Δύο λεπτά.
439
00:30:44,640 --> 00:30:47,000
{\an8}ΣΚΑΪΛΑΜΠ
440
00:30:54,200 --> 00:30:56,240
Λοιπόν, Χιούστον, έχουμε πρόβλημα.
441
00:30:57,480 --> 00:31:00,160
Ενημερώσαμε.
Είμαστε έτοιμοι για προσεδάφιση στον Άρη.
442
00:31:01,320 --> 00:31:03,320
Δεν το κάναμε ξανά πριν τρία χρόνια;
443
00:31:06,320 --> 00:31:08,480
Πάντα μπορούμε να το ξανακάνουμε.
444
00:31:08,840 --> 00:31:09,960
Στ' αλήθεια.
445
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
- Τίλι. Δεν μπορούμε. Εγώ...
- Όχι...
446
00:31:15,600 --> 00:31:20,200
Ο Τζον Γκλεν πέταξε πάνω απ' το Περθ
όταν ήμουν στην κοιλιά της μαμάς μου.
447
00:31:20,560 --> 00:31:24,160
Η πρώτη γυναίκα κοσμοναύτης
πέταξε τη χρονιά που γεννηθήκαμε.
448
00:31:24,360 --> 00:31:27,280
Ο Νιλ Άρμστρονγκ πάτησε
στη Σελήνη πριν κλείσουμε τα εφτά.
449
00:31:27,280 --> 00:31:28,920
- Το Διαστημικό Λεωφορείο...
- Τίλι...
450
00:31:29,680 --> 00:31:32,360
- Δεν μπορώ.
- Η Διαστημική Εποχή μάς ανήκει!
451
00:31:33,000 --> 00:31:34,040
Είναι δική μας.
452
00:31:36,200 --> 00:31:38,160
Είσαι ο πρώτος φίλος που με κατάλαβε.
453
00:31:39,960 --> 00:31:42,640
- Είναι το όνειρό μας.
- Είναι το δικό σου όνειρο.
454
00:31:43,880 --> 00:31:46,600
Όχι το δικό μου. Όχι πραγματικά.
455
00:31:47,200 --> 00:31:48,280
Ποιο είναι τότε;
456
00:31:51,600 --> 00:31:52,600
Στ' αλήθεια.
457
00:31:52,800 --> 00:31:55,760
Δεν ξέρω. Ο Μπόουι. Η μουσική.
458
00:31:56,480 --> 00:31:57,800
Ο Ντέιβιντ Μπόουι;
459
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
Ο Νιλ Άρμστρονγκ;
460
00:32:01,880 --> 00:32:02,960
Ο Τζον Γκλεν;
461
00:32:06,160 --> 00:32:08,840
Το θέλεις, Τίλι; Τότε κυνήγα το.
462
00:32:10,800 --> 00:32:12,240
Εσύ πρέπει να το κάνεις.
463
00:32:12,400 --> 00:32:13,760
Εγώ, όμως, όχι.
464
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
Συγγνώμη.
465
00:32:47,680 --> 00:32:48,800
Τι σκαρώνεις;
466
00:32:49,400 --> 00:32:52,280
Έλα, πρέπει να φύγουμε.
Η Έσπερανς είναι μακριά.
467
00:32:52,920 --> 00:32:54,000
Η Έσπερανς;
468
00:32:54,120 --> 00:32:57,000
Ναι, χρειάζονται βοήθεια
με τον μπάσταρδο βουλευτή τους εκεί κάτω.
469
00:32:57,840 --> 00:32:59,080
Εσύ τι χρειάζεσαι;
470
00:32:59,880 --> 00:33:02,640
- Κι ο εγγονός μου;
- Χρειάζεται τους δικούς του.
471
00:33:03,040 --> 00:33:04,040
Τους δικούς του;
472
00:33:04,600 --> 00:33:06,120
Εγώ είμαι οικογένειά του, Μαιρ...
473
00:33:08,720 --> 00:33:11,160
Ο Μπίλια χρειάζεται
ένα απολυτήριο λυκείου.
474
00:33:12,520 --> 00:33:14,520
Πρέπει να φύγουμε, μαμά. Λυπάμαι.
475
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
Θες να τα βάλεις με τους λευκούς;
Τους μπάσταρδους;
476
00:33:16,960 --> 00:33:18,920
Πάρεχέ του μόρφωση. Έτσι γίνεται!
477
00:33:19,040 --> 00:33:21,800
Ο Μπίλια δεν είναι δικός σου γιος,
είναι δικός μου, κατανοητό;
478
00:33:21,800 --> 00:33:23,840
Ο Άνταμ είναι ο γιος σου, τον θυμάσαι;
479
00:33:23,840 --> 00:33:25,080
Είναι 1.000 μίλια μακριά.
480
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
Ξέρω και τον Μπίλια
και τον Άνταμ. Ευχαριστώ.
481
00:33:29,680 --> 00:33:31,520
Κοίτα, ξέρω ότι πρέπει να φύγεις.
482
00:33:33,480 --> 00:33:35,200
Άφησέ τον να μείνει μαζί μου εδώ.
483
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
Σε παρακαλώ.
484
00:33:39,240 --> 00:33:40,520
Θα μείνω με τη γιαγιά.
485
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
Όλα καλά.
486
00:33:56,320 --> 00:33:57,480
Μία;
487
00:34:02,080 --> 00:34:03,760
Μία; Βρομοκοπάει αυτός ο καπνός!
488
00:34:03,880 --> 00:34:05,400
- Γεια σου, Τίλι.
- Πόπη.
489
00:34:05,600 --> 00:34:07,480
Μία, η μαμά; Πού είναι;
490
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
Στη δουλειά.
491
00:34:10,840 --> 00:34:14,760
- Όχι!
- Έξι Ιουνίου 1979. Από δω οι κυρίες!
492
00:34:15,000 --> 00:34:16,480
Κι άλλες διαγωνιζόμενες
493
00:34:16,480 --> 00:34:17,720
- φτάνουν στο Περθ.
- Μη.
494
00:34:17,720 --> 00:34:21,200
Αυξάνεται ο φόβος η απεργία ρεύματος
να χτυπήσει τα καλλιστεία και τη μετάδοση.
495
00:34:21,360 --> 00:34:23,880
Η ΝΑΣΑ ανακοίνωσε
ότι το νέο της διαστημικό πρόγραμμα
496
00:34:23,880 --> 00:34:26,080
θα καθυστερήσει άλλα δύο χρόνια.
497
00:34:26,640 --> 00:34:30,680
Αυτό σημαίνει ότι ο Σκάιλαμπ θα παραμείνει
άδειος για τουλάχιστον έξι χρόνια
498
00:34:30,680 --> 00:34:32,880
θέτοντας αμφιβολίες για το μέλλον του.
499
00:35:14,080 --> 00:35:16,800
{\an8}ΤΟ ΠΕΡΘ ΑΝΟΙΓΕΙ
ΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΤΟΥ ΣΤΗ ΜΙΣ ΥΦΗΛΙΟ
500
00:35:30,840 --> 00:35:32,200
Είναι καλά εδώ, όμως.
501
00:35:33,200 --> 00:35:34,720
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
502
00:35:34,720 --> 00:35:37,920
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
Δεν θα αργήσουμε.
503
00:35:39,480 --> 00:35:40,600
- Ναι.
- Μάλιστα.
504
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Αδερφή!
505
00:36:11,720 --> 00:36:13,040
Ναι, είμαι.
506
00:36:54,880 --> 00:36:57,840
Αφήστε το, παιδιά.
Θα γυρίσω σπίτι στη γυναίκα μου.
507
00:37:00,160 --> 00:37:01,480
Συγγνώμη για την αναμονή.
508
00:37:01,920 --> 00:37:04,880
Ήμουν απασχολημένος
με την πρόσληψη της νέας διευθύντριας.
509
00:37:05,680 --> 00:37:11,560
Τζούντι Μπίσετ. Ξέρει τόσο το μέρος,
όσο κι εσάς απ' έξω κι ανακατωτά.
510
00:37:12,520 --> 00:37:14,120
Καλησπέρα, κύριοι.
511
00:37:15,400 --> 00:37:16,720
Γνωριζόμαστε όλοι μας.
512
00:37:17,720 --> 00:37:19,880
Ξέρουμε τα πάντα ο ένας για τον άλλον.
513
00:37:20,640 --> 00:37:21,960
Τέλος τα μυστικά.
514
00:37:23,120 --> 00:37:24,480
Τέλος τα παιχνίδια.
515
00:37:25,520 --> 00:37:27,880
Ο Γουέιν θέλει
να αναδιαμορφώσει την επιχείρηση.
516
00:37:28,480 --> 00:37:31,800
Εσείς να κρατήσετε τη δουλειά σας
και να πάρετε αύξηση.
517
00:37:32,720 --> 00:37:36,080
Στο μεταξύ, ολόκληρη η πόλη
περιμένει να λύσουμε το θέμα μας.
518
00:37:36,200 --> 00:37:37,480
Επομένως, εγώ...
519
00:37:39,840 --> 00:37:40,880
Εμείς...
520
00:37:41,800 --> 00:37:43,520
Θα ξεκινήσουμε την επίλυσή του.
521
00:37:44,480 --> 00:37:45,480
Απόψε.
522
00:37:57,520 --> 00:37:59,040
ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΥΝ ΚΑΙ ΤΙΜΟΥΝ
523
00:37:59,040 --> 00:38:00,720
ΤΟΥΣ ΑΒΟΡΙΓΙΝΕΣ
ΚΑΙ ΤΟΝ ΛΑΟ ΤΟΥ ΠΟΡΘΜΟΥ ΤΟΡΕΣ
524
00:38:00,880 --> 00:38:02,760
ΩΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΕΣ ΤΗΣ ΓΗΣ
ΚΑΙ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ ΤΩΝ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ
525
00:38:02,960 --> 00:38:05,160
ΜΕΤΑΔΙΔΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΣΕΒΑΣΜΟ ΤΟΥΣ
ΚΑΙ ΣΤΟΥΣ ΓΗΡΑΙΟΤΕΡΟΥΣ.
526
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου