1
00:00:04,000 --> 00:00:08,720
Perth, entrada occidental a la nación
y lugar de transmisión para ABW2.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,800
Parte de la cadena nacional de la ABC...
3
00:00:11,120 --> 00:00:12,400
Se acerca el Miss Universo
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,680
a la ciudad de Perth,
y surgen más inquietudes
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,280
en torno a una huelga
en la planta de suministros eléctricos
6
00:00:17,280 --> 00:00:18,840
que podría dejarnos sin luz.
7
00:00:28,120 --> 00:00:29,320
Sí.
8
00:00:30,200 --> 00:00:32,120
Nos merecemos unas vacaciones.
9
00:00:32,120 --> 00:00:35,280
Los dos, frente al río Margaret.
10
00:00:35,280 --> 00:00:37,480
Podríamos rentar esa habitación
con vista al mar.
11
00:00:37,480 --> 00:00:40,080
Al mar. No me había dado cuenta.
12
00:00:42,360 --> 00:00:44,080
Qué idiota eres, Tony.
13
00:00:45,320 --> 00:00:48,080
- Escribiste mal "bastardos".
- Wayne entenderá.
14
00:00:48,360 --> 00:00:49,400
¿Seguro?
15
00:00:51,480 --> 00:00:55,560
- Llevan seis meses en huelga.
- Entenderá. Tiene que hacerlo.
16
00:00:56,520 --> 00:01:00,360
¿Sin gente que construya sus partes?
No habrá negocio.
17
00:01:01,960 --> 00:01:06,920
Y seis meses mostrándoles a las chicas
que si alguien se mete con uno,
18
00:01:08,080 --> 00:01:09,960
uno no se deja.
19
00:01:12,880 --> 00:01:15,920
- No me mires así.
-¿Así cómo?
20
00:01:15,920 --> 00:01:19,000
Así, como lo hacía tu padre.
21
00:01:19,760 --> 00:01:21,560
Como diciendo... ¡Judy!
22
00:01:25,200 --> 00:01:26,440
- Agárrate.
-¡Frena!
23
00:01:27,600 --> 00:01:28,640
¡A un lado!
24
00:01:31,120 --> 00:01:33,360
{\an8}A. O. - ESTADO DE EXCITACIÓN
25
00:01:38,360 --> 00:01:39,440
Oye.
26
00:01:40,320 --> 00:01:41,960
Deja que te revise.
27
00:01:42,840 --> 00:01:43,680
¿Qué?
28
00:01:43,680 --> 00:01:45,200
- Estás sangrando.
-¿Qué?
29
00:01:47,160 --> 00:01:48,040
¿Qué?
30
00:01:48,040 --> 00:01:49,680
PERRA ROMPEHUELGAS
31
00:02:23,800 --> 00:02:26,560
LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA DEL ESPACIO
32
00:02:31,720 --> 00:02:34,640
Pasa el balón. Así es. Pásalo.
33
00:02:35,040 --> 00:02:38,160
UNIVERSIDAD DEL SUR DE CALIFORNIA
UNIVERSIDAD DE FLORIDA OCCIDENTAL
34
00:02:38,160 --> 00:02:41,400
INICIO DE LA CARRERA (NASA)
35
00:02:42,240 --> 00:02:45,400
-¿Y esto qué es?
- Nuestro plan para llegar a la luna.
36
00:02:45,680 --> 00:02:49,760
Sí, es un paso a paso del colegio
a la universidad, a Estados Unidos,
37
00:02:49,760 --> 00:02:52,000
a la NASA y la luna. Los dos.
38
00:02:52,320 --> 00:02:55,040
Creí que solo los niños soñaban
con ser hombres del espacio.
39
00:02:55,640 --> 00:02:57,200
- Astronautas.
- Sí, astronautas.
40
00:02:57,600 --> 00:02:59,840
Ha sido mi sueño toda la vida.
41
00:02:59,840 --> 00:03:03,480
He visto los seis alunizajes
y el lanzamiento de la estación Skylab.
42
00:03:03,480 --> 00:03:05,320
Hombres caminado en el espacio...
43
00:03:05,320 --> 00:03:07,160
-¿Recuerdas el que estallo?
- El Apolo 13.
44
00:03:07,160 --> 00:03:09,680
- Así es. Fue increíble.
- No, no estalló.
45
00:03:09,880 --> 00:03:12,760
Hemos estudiado mucho
y salimos bien en matemáticas y ciencias.
46
00:03:12,760 --> 00:03:15,760
Preparé este plan. Ambos lo hicimos.
47
00:03:17,600 --> 00:03:22,040
¿Y qué hay del plan en el consiguen
un empleo decente,
48
00:03:22,040 --> 00:03:23,840
se casan y tienen hijos?
49
00:03:24,120 --> 00:03:25,720
¿Qué? ¿Nosotros? Asco.
50
00:03:25,960 --> 00:03:28,040
Jono, ¿no deberíamos tener
una sesión nosotros dos?
51
00:03:28,040 --> 00:03:31,640
No. Nuestra misión al salir de aquí
es compartida.
52
00:03:31,640 --> 00:03:34,720
No tiene sentido que uno repita
lo que dijo el otro.
53
00:03:34,720 --> 00:03:36,080
Nos estamos ahorrando 32 minutos...
54
00:03:36,080 --> 00:03:38,560
- Sé que eres bueno en física.
- ...al estar los dos.
55
00:03:38,560 --> 00:03:40,280
Y hay mucho campo allá afuera
56
00:03:40,280 --> 00:03:42,080
para que un chico como tú
sea ingeniero.
57
00:03:44,600 --> 00:03:46,320
¿No te parece bien, Jono?
58
00:03:46,320 --> 00:03:49,920
Es que toda esta conversación
sobre empleos y el futuro...
59
00:03:50,240 --> 00:03:51,760
Soy el consejero.
60
00:03:51,760 --> 00:03:54,680
Tienen los siguientes 20 años
de mi vida ya predeterminados.
61
00:03:54,680 --> 00:03:57,560
Tú, mamá, papá, todos...
62
00:03:57,880 --> 00:03:59,480
¿A dónde llevan estas aspiraciones?
63
00:03:59,800 --> 00:04:03,240
Papá terminó vendiendo comida rápida
en una furgoneta.
64
00:04:03,240 --> 00:04:04,840
Pero, Jono, ese wantán que preparan
65
00:04:04,840 --> 00:04:06,600
- es una delicia.
- Jono...
66
00:04:06,600 --> 00:04:09,200
¿Un plan de cien pasos
para el resto de mi vida?
67
00:04:09,680 --> 00:04:11,720
-¿Qué?
- Es demasiado.
68
00:04:17,080 --> 00:04:21,000
¿Qué opinas de trabajar en Boans,
la tienda por departamentos?
69
00:04:22,920 --> 00:04:24,480
Tienen buenos descuentos para empleados.
70
00:04:24,640 --> 00:04:26,320
{\an8}...OPORTUNIDADES EMOCIONANTES
AQUÍ EN BOANS
71
00:04:28,240 --> 00:04:30,720
{\an8}¡A saltar! ¡Más alto!
72
00:04:30,960 --> 00:04:33,400
No me preocuparía si hablaran contigo.
73
00:04:35,040 --> 00:04:38,640
{\an8}PODER A LOS OBREROS
NO A WAYNE
74
00:04:38,640 --> 00:04:39,920
SUMINISTROS ELÉCTRICOS DOULL
75
00:04:39,920 --> 00:04:41,640
Amigo, va a estar bien. Es indestructible.
76
00:04:42,280 --> 00:04:45,080
¿Te ha golpeado un ladrillo a 60 km/h?
77
00:04:45,280 --> 00:04:47,360
Mi ex me golpeó a 60 km/h.
78
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
- Idiota.
- Eso me dijo ella.
79
00:04:51,720 --> 00:04:55,440
En serio, Gazza,
¿no crees que uno de nosotros...?
80
00:04:57,040 --> 00:04:59,960
¿Qué? ¿Lo hizo? Vete al diablo.
81
00:04:59,960 --> 00:05:03,640
Explícame por qué escribieron
"perra rompehuelgas".
82
00:05:04,560 --> 00:05:05,760
Bueno, técnicamente...
83
00:05:07,240 --> 00:05:08,320
¿Técnicamente?
84
00:05:10,400 --> 00:05:14,320
Técnicamente, es mi esposa
y la madre de mis hijas.
85
00:05:14,480 --> 00:05:17,840
Técnicamente, casi la decapitan
con un ladrillo esta mañana.
86
00:05:18,920 --> 00:05:20,640
Llevamos seis meses en esto.
87
00:05:20,760 --> 00:05:22,800
Peleando con ese desgraciado
por nuestro empleo.
88
00:05:22,800 --> 00:05:24,840
Peleando por un pago decente.
89
00:05:25,920 --> 00:05:27,040
No entre nosotros.
90
00:05:28,440 --> 00:05:29,760
No con nuestras esposas.
91
00:05:31,000 --> 00:05:34,560
{\an8}¿Cuántas veces se los tengo que decir?
Somos un sindicato.
92
00:05:35,720 --> 00:05:37,520
O estamos unidos...
93
00:05:40,240 --> 00:05:41,440
o no somos nada.
94
00:05:49,840 --> 00:05:52,080
¡Ni un paso atrás! ¡No nos rendiremos!
95
00:05:52,640 --> 00:05:53,560
Ni un paso atrás.
96
00:05:53,680 --> 00:05:57,320
¡No nos rendiremos! ¡Ni un paso atrás!
97
00:05:57,320 --> 00:05:58,400
¡No nos rendiremos!
98
00:05:58,400 --> 00:06:04,360
SUMINISTROS ELÉCTRICOS DOULL
99
00:06:04,360 --> 00:06:09,880
¡No nos rendiremos! ¡Ni un paso atrás!
100
00:06:10,000 --> 00:06:16,520
¡No nos rendiremos! ¡Ni un paso atrás!
101
00:06:16,640 --> 00:06:17,760
¡No nos rendiremos!
102
00:06:17,880 --> 00:06:20,880
-¿Estás bien?
- Estoy bien.
103
00:06:21,080 --> 00:06:24,680
¡No nos rendiremos! ¡Ni un paso atrás!
104
00:06:24,680 --> 00:06:27,320
-¿Sambuca?
-"Medicinale".
105
00:06:27,320 --> 00:06:33,120
¡No nos rendiremos! ¡Ni un paso atrás!
106
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
¿Cuánto perdimos este mes?
107
00:06:42,600 --> 00:06:44,120
Buena pregunta. ¿No, Frannie?
108
00:06:44,240 --> 00:06:46,240
¿Me das la respuesta en 20 minutos?
109
00:06:46,240 --> 00:06:49,000
Judy, ¿volviste de la muerte?
110
00:06:49,400 --> 00:06:51,120
Supe lo que hicieron esos idiotas.
111
00:06:52,320 --> 00:06:55,240
Tratar de matar a una chica
podría ser el final para ellos.
112
00:06:55,960 --> 00:06:58,040
¿Qué idiota se comporta así?
113
00:06:59,080 --> 00:07:02,160
-"Perra rompehuelgas".
- Ya basta, Wayne.
114
00:07:02,800 --> 00:07:04,120
Pudo haber muerto.
115
00:07:04,120 --> 00:07:05,800
Pero no. Sigamos recortando gastos
116
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
y ganando dinero de verdad.
117
00:07:08,480 --> 00:07:09,600
No se preocupen.
118
00:07:09,800 --> 00:07:13,080
Ustedes dos linduras se quedan.
Manos a la obra.
119
00:07:17,880 --> 00:07:21,240
Su padre es un buen hombre,
pero no le perdono que se jubilara.
120
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
De hecho, me interesa tomar
un par de turnos más.
121
00:07:24,680 --> 00:07:26,920
¿No querías descansar de este sitio?
122
00:07:27,040 --> 00:07:29,400
Sí, Fran, pero necesitamos el dinero.
123
00:07:29,600 --> 00:07:32,440
Trabajo de medio tiempo
y gastos de tiempo completo.
124
00:07:33,400 --> 00:07:38,640
Bueno, ahora que despidió a Pete,
necesitará a un gerente general interino.
125
00:07:39,360 --> 00:07:42,560
Alguien que conozca la compañía
y sus secretos.
126
00:07:42,840 --> 00:07:46,360
Alguien que goce de la confianza del rey.
¿Quién será?
127
00:07:46,680 --> 00:07:50,080
¿Yo de gerente general?
Solo llevo las cuentas.
128
00:07:50,560 --> 00:07:54,520
- Fran, no sabría cómo.
-¡Por Dios, Jude!
129
00:07:55,920 --> 00:07:58,640
¿Quieres el dinero? ¿El trabajo?
130
00:07:58,640 --> 00:08:06,760
¡No nos rendiremos! ¡Ni un paso atrás!
131
00:08:48,280 --> 00:08:50,480
DISCOS DE MÍA
NO TOCAR
132
00:08:51,280 --> 00:08:54,880
- Mia, se atascó el disco.
- Lo sé. Es mi parte favorita.
133
00:08:58,160 --> 00:09:01,320
- Ven, hermana. Inténtalo.
- No. Tengo tarea.
134
00:09:01,320 --> 00:09:04,280
- Siempre tienes tarea. Vamos.
- Tarea. Lo siento.
135
00:09:05,160 --> 00:09:06,160
Chupamedias.
136
00:09:07,960 --> 00:09:09,200
Mejor que zorra playera.
137
00:09:17,920 --> 00:09:19,680
-¡Sí!
-¡Oh, Dios!
138
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
¡Maldición!
139
00:09:21,760 --> 00:09:23,240
¿Qué están haciendo?
140
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Ríndanse.
141
00:09:30,880 --> 00:09:33,400
Mamá habría cumplido 65
este fin de semana.
142
00:09:34,080 --> 00:09:36,800
El sábado. Lo sé.
143
00:09:47,280 --> 00:09:48,680
Son unos descarados.
144
00:09:49,400 --> 00:09:51,560
Yo debería tirarles un ladrillo.
145
00:09:52,480 --> 00:09:53,680
-¡Papá!
- En serio.
146
00:09:53,800 --> 00:09:56,920
Debería estar interrogándolos,
no tomando con ellos.
147
00:09:59,240 --> 00:10:01,880
"Perra rompehuelgas".
148
00:10:03,120 --> 00:10:04,760
¿Eso piensan ellos de mí?
149
00:10:05,400 --> 00:10:07,880
Estoy ahí,
tratando de cuadrar las cuentas,
150
00:10:08,040 --> 00:10:09,840
con ese idiota respirándome en la nuca
151
00:10:10,000 --> 00:10:12,880
y amenazando con cerrar cada vez
que no obtiene lo que quiere.
152
00:10:12,880 --> 00:10:14,360
Y en vez de las gracias,
153
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
recibo...
154
00:10:17,960 --> 00:10:19,200
amenazas de muerte.
155
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Gracias.
156
00:10:29,960 --> 00:10:32,080
- Voy a casa de Eileen.
- Oye.
157
00:10:33,560 --> 00:10:35,120
¿Qué le dijiste a tu hermana?
158
00:10:35,880 --> 00:10:38,800
Solo anda con un puchero
cuando tú haces que se moleste.
159
00:10:38,920 --> 00:10:42,880
Se metió conmigo.
Por mis tareas y mis estudios.
160
00:10:45,080 --> 00:10:46,800
Sí, fui mala con ella.
161
00:10:48,520 --> 00:10:49,600
Le pediré disculpas.
162
00:10:50,160 --> 00:10:52,080
-¡Vamos, tú puedes!
-¡Hazlo!
163
00:10:52,200 --> 00:10:55,920
-¡Vamos! ¡Sí!
-¡Vamos!
164
00:10:58,520 --> 00:11:00,680
-¿De nuevo? ¿En serio?
- Vamos.
165
00:11:01,320 --> 00:11:02,440
Busca una linterna.
166
00:11:02,640 --> 00:11:04,280
- Ten.
- Gracias.
167
00:11:07,520 --> 00:11:10,280
Buen trabajo, papá.
¿Quién necesita electricidad?
168
00:11:11,520 --> 00:11:12,760
Así verás mejor las estrellas.
169
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
- Sí.
- De acuerdo.
170
00:11:14,080 --> 00:11:16,200
¿Qué hacemos entonces? ¿Jugar Twister?
171
00:11:17,200 --> 00:11:20,880
¡Mia! ¡Vamos!
172
00:11:44,280 --> 00:11:45,920
{\an8}MATEMÁTICAS AVANZADAS
23 DE MAYO DE 1978
173
00:11:50,480 --> 00:11:53,720
MIA BISSETT, 4 DE JUNIO DE 1979
174
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
¿Abuelo?
175
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
-¿Qué sucede?
- Nada.
176
00:12:23,600 --> 00:12:24,960
Tu abuelo se va,
177
00:12:25,800 --> 00:12:28,120
para que podamos ver las estrellas.
178
00:12:28,360 --> 00:12:30,360
Igual no puedo ver Saturno.
179
00:12:32,960 --> 00:12:35,000
No quería
que se te enfriara la silla, Tills.
180
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
¿Tu madre está bien?
181
00:12:44,960 --> 00:12:46,360
Sí. Es fuerte.
182
00:12:47,200 --> 00:12:48,320
¿Le diste un abrazo?
183
00:12:49,720 --> 00:12:50,960
¿Y tú estás bien?
184
00:12:52,160 --> 00:12:53,520
¿Tu orientación vocacional?
185
00:12:55,600 --> 00:12:56,920
No me fue muy bien.
186
00:12:57,400 --> 00:13:01,280
Jono decidió repentinamente
que no quiere ir al espacio.
187
00:13:01,520 --> 00:13:03,920
Bueno, el viaje a Marte es largo.
188
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
Quizás debas hablar con él.
189
00:13:10,080 --> 00:13:11,880
¡Mira! ¡El Skylab!
190
00:13:13,040 --> 00:13:14,560
No cambies el tema.
191
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
¿Qué piensas hacer al respecto?
192
00:13:19,560 --> 00:13:22,280
Imagina estar allá arriba
193
00:13:22,400 --> 00:13:26,240
y no tener a quién contarle
cuando vuelvas a casa.
194
00:13:27,240 --> 00:13:30,800
Sería como ir a solas
a la mejor fiesta de tu vida.
195
00:13:32,480 --> 00:13:33,800
Como tu amigo John Glenn.
196
00:13:35,480 --> 00:13:37,920
Voló encima de nosotros.
197
00:13:45,120 --> 00:13:48,240
Al sol lo llaman Ngangk.
198
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Es vida.
199
00:13:51,640 --> 00:13:52,760
Es poder.
200
00:13:53,560 --> 00:13:55,800
Llena de luz la oscuridad.
201
00:13:56,880 --> 00:13:58,600
-¿Y la luna?
-¿La luna?
202
00:13:59,320 --> 00:14:00,400
Miyak.
203
00:14:00,960 --> 00:14:03,640
Es una descarada.
Parece el típico hombre.
204
00:14:05,040 --> 00:14:07,400
Por eso necesito que subas hasta allá
y lidies con ella.
205
00:14:08,040 --> 00:14:09,520
Con Jono o sin él.
206
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
¿Sí?
207
00:14:30,920 --> 00:14:32,640
¿Qué te hace tan grande?
208
00:15:39,480 --> 00:15:41,280
-¿Puedes hacer eso?
- No.
209
00:15:41,280 --> 00:15:43,560
-¡Qué bien!
- Eso estuvo muy bueno.
210
00:15:43,720 --> 00:15:47,680
Buen oleaje esta mañana al norte.
De metro y medio. Una locura.
211
00:15:49,040 --> 00:15:52,240
Y yo tengo una de medio metro
esperándote en mi furgoneta.
212
00:16:14,440 --> 00:16:16,280
¡Oye, hazte a un lado!
213
00:16:22,520 --> 00:16:23,840
Mejor no voy a tu furgoneta.
214
00:16:35,400 --> 00:16:38,040
Un día te vas a topar
con el tipo equivocado.
215
00:16:38,240 --> 00:16:40,640
O quizás se metieron
con la chica equivocada.
216
00:16:40,640 --> 00:16:43,040
No te puedes atravesar
cuando alguien surfea.
217
00:16:43,600 --> 00:16:45,720
- Si me siguen molestando, yo...
- Vamos.
218
00:16:46,120 --> 00:16:47,240
Vas tarde de nuevo.
219
00:16:47,840 --> 00:16:50,240
Debes llegar al colegio
antes de que llamen a tu madre.
220
00:16:51,440 --> 00:16:52,720
¿Lady Chatterley?
221
00:16:54,680 --> 00:16:56,080
¿Tu madre sabe que lees esto?
222
00:16:57,080 --> 00:16:58,160
Sí, ¿por qué?
223
00:16:59,000 --> 00:17:01,560
Si lo leyeras, sabrías por qué.
224
00:17:05,600 --> 00:17:08,080
-¿Leíste el libro?
- Saqué B+ en mi reseña.
225
00:17:08,080 --> 00:17:09,640
No fue lo que pregunté.
226
00:17:11,280 --> 00:17:12,680
¿Todo bien en el colegio?
227
00:17:14,320 --> 00:17:15,360
No si llego tarde.
228
00:17:26,440 --> 00:17:30,440
Cariño, esta paleta de Avon
es perfecta para tu color de piel.
229
00:17:31,440 --> 00:17:34,240
Sandy, ese color va muy bien contigo.
¿Cuántas te gustaría pedir?
230
00:17:34,240 --> 00:17:36,880
Hace juego con lo que llevas puesto.
231
00:17:37,000 --> 00:17:39,560
¿Te anoto cuántas? ¿Cuatro?
232
00:17:39,560 --> 00:17:44,400
Mary, en la página 13 verás
el tono más hermoso de lápiz labial
233
00:17:44,400 --> 00:17:46,840
que hará juego
con lo que llevas puesto hoy.
234
00:17:47,040 --> 00:17:48,080
¿Te parece?
235
00:17:49,960 --> 00:17:52,600
Y la sombra de los ojos también.
Sandy tiene el lápiz labial...
236
00:17:53,120 --> 00:17:54,560
-¿No se ve hermoso?
-¿Chicas?
237
00:17:54,680 --> 00:17:55,760
Se ve hermoso.
238
00:17:55,920 --> 00:18:01,840
Señoras, parece que nuestra anfitriona
tiene lista la merienda.
239
00:18:02,360 --> 00:18:04,440
Vaya que hizo milagros.
240
00:18:04,560 --> 00:18:06,960
Y con un presupuesto, Judy.
241
00:18:07,840 --> 00:18:09,120
Casi no se notan los cortes.
242
00:18:09,120 --> 00:18:11,960
Esto podría ayudar a largo plazo.
243
00:18:12,880 --> 00:18:14,360
Solo por hoy. Mañana hago dieta.
244
00:18:14,360 --> 00:18:15,600
Gracias.
245
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
¿Rosie?
246
00:18:18,640 --> 00:18:20,720
¿Tienes algo que no sea "durazno"?
247
00:18:20,720 --> 00:18:22,440
Algo más "chocolate oscuro".
248
00:18:24,040 --> 00:18:25,880
- Tendré que revisar.
- Por favor.
249
00:18:26,160 --> 00:18:29,440
Faltan seis semanas para el Miss Universo.
¿Quién tiene entradas?
250
00:18:29,560 --> 00:18:33,560
Miss Camboya llegó esta semana.
Debes estar emocionada, Sandy.
251
00:18:34,040 --> 00:18:35,480
Soy vietnamita.
252
00:18:36,120 --> 00:18:38,800
Pero es Asia, de todas formas, ¿no?
253
00:18:38,920 --> 00:18:41,040
Claro, nadie verá a ninguna
de las concursantes
254
00:18:41,040 --> 00:18:44,000
si el esposo de Judy no termina pronto
con su huelga.
255
00:18:44,560 --> 00:18:46,240
Vamos, Judy. Habla con él.
256
00:18:46,360 --> 00:18:50,080
Que saquen esos transformadores al mundo.
257
00:18:52,840 --> 00:18:57,560
Y luego viene
nuestra fiesta en la calle.
258
00:18:58,160 --> 00:19:02,440
Ciento cincuenta años
de nuestro gran estado.
259
00:19:03,160 --> 00:19:04,000
¿Judy?
260
00:19:06,720 --> 00:19:09,280
{\an8}EMBARGOS RILEY
261
00:19:12,320 --> 00:19:13,520
Disculpen.
262
00:19:14,760 --> 00:19:16,000
¿Puedo ayudarlos?
263
00:19:17,400 --> 00:19:18,440
¿Está su esposo en casa?
264
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
El Sr. Bissett está trabajando.
265
00:19:21,920 --> 00:19:24,520
Su esposo no ha pagado la renta
de su TV en cuatro semanas.
266
00:19:24,800 --> 00:19:26,200
- Por eso...
- Vaya.
267
00:19:26,400 --> 00:19:29,720
- Tenemos que llevárnosla.
- No. No ahora.
268
00:19:29,720 --> 00:19:31,160
- Ahora.
- Gracias, Jude.
269
00:19:32,000 --> 00:19:33,120
¿A dónde vas?
270
00:19:33,520 --> 00:19:35,440
Enseño esta tarde. Lo siento, Judy.
271
00:19:35,600 --> 00:19:38,400
Mary y Bilya vienen esta noche.
Debo preparar la casa.
272
00:19:38,400 --> 00:19:40,480
¿Piensas comprar algo, Eileen?
273
00:19:41,120 --> 00:19:44,000
No, Rosie. Gracias.
Soy una belleza natural.
274
00:19:44,200 --> 00:19:47,320
-¡Gracias por la comida!
-¿Me pueden dar un par de horas?
275
00:19:49,080 --> 00:19:52,640
Mi esposo se reunió con sus amigos anoche,
y nos sobró cerveza.
276
00:19:55,360 --> 00:19:56,760
Tiene dos horas.
277
00:20:03,360 --> 00:20:04,880
MENÚ PHO
278
00:20:12,080 --> 00:20:18,520
PESCADO FRITO CON PAPAS FRITAS
279
00:20:23,720 --> 00:20:25,320
Thúy. Sandy.
280
00:20:26,400 --> 00:20:29,600
Me enteré de que los Bee Gees
son de Mánchester, Inglaterra.
281
00:20:30,160 --> 00:20:33,560
Son inmigrantes, como nosotros.
Como yo.
282
00:20:34,080 --> 00:20:37,120
- Tú no eres un Bee Gee, Lam.
- Podría serlo, cariño.
283
00:20:37,520 --> 00:20:39,120
- Podría serlo.
-¿Sí?
284
00:20:39,520 --> 00:20:41,120
Y yo soy Coco Chanel.
285
00:20:41,120 --> 00:20:44,520
Podrías serlo, mi amor,
pero eres mucho mejor.
286
00:21:03,840 --> 00:21:05,080
¿Estás bien, hijo?
287
00:21:08,160 --> 00:21:09,960
{\an8}¿Seguro? ¿Cómo estuvo el colegio?
288
00:21:10,840 --> 00:21:13,800
¿Aparte de discutir con Tilly
por no ir al espacio? Bien.
289
00:21:15,080 --> 00:21:17,640
{\an8}¿Cómo piensas ir a Marte
siendo cirujano?
290
00:21:22,520 --> 00:21:23,520
¡Binh!
291
00:21:27,760 --> 00:21:29,840
Se fue, así nomás.
292
00:21:30,680 --> 00:21:31,840
Es un adolescente.
293
00:21:32,320 --> 00:21:35,040
¿Qué esperas, Sr. Bee Gee?
294
00:21:46,480 --> 00:21:48,320
Te ves sexi, cariño.
295
00:21:50,160 --> 00:21:53,040
¿Sexi? ¿Dónde oíste eso?
296
00:21:53,560 --> 00:21:57,440
Es lo que aprendo
de los muchachos surfistas.
297
00:21:57,440 --> 00:22:00,200
Pues, me vería más sexi
si compraras un buen espejo.
298
00:22:01,120 --> 00:22:02,480
La relación se formaliza.
299
00:22:03,480 --> 00:22:05,280
- Eso quisieras.
- Pues...
300
00:22:07,280 --> 00:22:08,560
en realidad...
301
00:22:11,360 --> 00:22:13,800
Me tengo que ir. Mary llegará pronto.
302
00:22:14,160 --> 00:22:15,280
¿Quieres compañía?
303
00:22:17,120 --> 00:22:19,400
¿Quieres que mi hija te arrolle
con su auto?
304
00:22:24,000 --> 00:22:26,160
Extrañaría a mi amante secreto
de la playa.
305
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
Nos vemos.
306
00:22:38,400 --> 00:22:39,520
¡Te lo creíste!
307
00:22:47,760 --> 00:22:49,480
¿Por qué no puedes usar un maniquí?
308
00:22:49,600 --> 00:22:53,320
Vamos, Tilly. Es tu baile de debutantes.
Tiene que quedar perfecto.
309
00:22:53,320 --> 00:22:55,000
¿Por qué yo entonces? No es mi baile.
310
00:22:55,000 --> 00:22:56,760
Porque eres más barata que un maniquí.
311
00:22:57,120 --> 00:23:00,720
Y necesitamos cada centavo que Steph Reith
nos da por estos vestidos.
312
00:23:00,880 --> 00:23:03,560
Saldré con Mick.
Es buen momento para una cerveza.
313
00:23:03,680 --> 00:23:05,840
-¿Y por qué no una TV?
- Por favor.
314
00:23:05,840 --> 00:23:09,680
Mis niñas. Ya están grandes y hermosas.
315
00:23:09,880 --> 00:23:12,160
- La palabra es "cosificadas".
- No.
316
00:23:12,680 --> 00:23:13,760
Hermosas.
317
00:23:16,120 --> 00:23:18,080
La última persona que me cosificó...
318
00:23:19,200 --> 00:23:20,720
-¿Qué?
- La dejé.
319
00:23:21,240 --> 00:23:22,960
-¿Terminaste, mamá?
- Vamos.
320
00:23:23,120 --> 00:23:25,960
No podemos desperdiciar
ni un retazo de tela,
321
00:23:25,960 --> 00:23:29,120
así que aún nos falta.
322
00:23:29,880 --> 00:23:32,120
Paciencia, mis ángeles.
323
00:23:33,160 --> 00:23:34,600
¡Vamos, Mía!
324
00:23:34,600 --> 00:23:37,280
Será tu turno el año que viene.
Estarás aquí parada,
325
00:23:37,680 --> 00:23:41,160
probándote tu vestido de debutante
y los dejarás sorprendidos.
326
00:23:41,160 --> 00:23:43,520
¿Lo sabían? Las dos.
327
00:23:43,640 --> 00:23:45,680
¿Por qué no puedo sorprenderlos
con el surf
328
00:23:45,680 --> 00:23:47,240
- u otra cosa?
-¿No pueden...?
329
00:23:49,000 --> 00:23:50,800
¿No pueden disfrutar esto?
330
00:23:52,520 --> 00:23:54,320
- Me cansé.
-¡Súbete!
331
00:23:54,800 --> 00:23:57,640
Niñas, necesito que me ayuden.
332
00:23:58,040 --> 00:24:00,480
Tenemos que preparar y vender vestidos.
333
00:24:00,480 --> 00:24:01,880
- Necesitamos...
- El dinero.
334
00:24:03,840 --> 00:24:05,160
¿No puedes pedir más horas, mamá?
335
00:24:05,160 --> 00:24:07,000
Si dejo el colegio, podría ganar dinero.
336
00:24:07,200 --> 00:24:09,240
-¡Ay, mamá!
- Lo siento.
337
00:24:09,240 --> 00:24:13,520
No pediré más horas
y Mia no dejará el colegio.
338
00:24:13,680 --> 00:24:15,240
-¿Entendido?
- Puedo ayudar.
339
00:24:15,480 --> 00:24:17,760
Puedo ganar dinero surfeando. Soy buena.
340
00:24:17,760 --> 00:24:21,400
¿No ven que su padre
es quien debería mantenernos?
341
00:24:21,600 --> 00:24:23,720
Él y sus amigos tienen
que terminar la huelga
342
00:24:23,720 --> 00:24:26,360
para que pueda mantenernos
como se supone que debe.
343
00:24:26,520 --> 00:24:29,160
Nosotras deberíamos hablar
de cosas agradables,
344
00:24:29,160 --> 00:24:35,720
como vestidos, chicos, zapatos,
éxitos musicales
345
00:24:35,720 --> 00:24:37,280
y Donny Osmond.
346
00:24:37,280 --> 00:24:39,840
- Niñas, ¿han visto a Donny Osmond?
- Qué asco, mamá.
347
00:24:39,960 --> 00:24:44,360
No quiero hablar de ladrillos,
huelgas y facturas.
348
00:24:44,360 --> 00:24:48,280
No dejarás el colegio para surfear.
Nada va a cambiar, ¿entendido?
349
00:24:59,680 --> 00:25:00,840
Lo siento.
350
00:25:18,680 --> 00:25:21,800
¿Y tú quieres ser mi jefe?
351
00:25:21,800 --> 00:25:24,280
No, quiero que trabajemos juntos.
352
00:25:24,720 --> 00:25:27,600
Ser el jefe de mi hermano mayor
es solo una consecuencia.
353
00:25:28,920 --> 00:25:29,920
Seamos sinceros.
354
00:25:29,920 --> 00:25:32,160
No lo estás haciendo bien
en tu trabajo actual.
355
00:25:32,320 --> 00:25:34,360
-¡Vete al diablo!
- Puedo despedirte por eso.
356
00:25:34,360 --> 00:25:37,560
- Por eso no me contratas.
-¿Por qué peleas con este tal Wayne?
357
00:25:37,760 --> 00:25:39,640
Hay otros trabajos, otras compañías.
358
00:25:39,640 --> 00:25:42,040
Porque es lo correcto.
359
00:25:42,600 --> 00:25:45,280
Así de sencillo. Tenemos derechos.
Peleamos por ellos.
360
00:25:45,600 --> 00:25:47,800
- Por Dios, Mick.
- Pierdes tu tiempo.
361
00:25:48,000 --> 00:25:49,520
La compañía es un dinosaurio.
362
00:25:50,760 --> 00:25:52,320
¿Y ustedes son el futuro?
363
00:25:52,960 --> 00:25:55,160
Sí, lo somos.
364
00:25:55,480 --> 00:25:57,560
La televisión será grande en los ochenta.
365
00:25:58,160 --> 00:26:00,520
La gente querrá ver
cosas nuevas y divertidas.
366
00:26:00,680 --> 00:26:03,040
Noticias buenas, entretenidas.
367
00:26:03,160 --> 00:26:07,640
Noticias que te hagan sentir bien,
emocionado y excitado.
368
00:26:08,120 --> 00:26:10,720
Los setenta han sido una lata.
369
00:26:10,880 --> 00:26:15,040
Lamento que mis camaradas y yo
no te hayamos entretenido
370
00:26:15,160 --> 00:26:17,400
- mientras luchamos por nuestras familias.
- No, eres bueno.
371
00:26:18,200 --> 00:26:20,080
Además, los comunistas sudorosos...
372
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
- Socialistas.
- Los socialistas no generan audiencia.
373
00:26:24,720 --> 00:26:27,080
Mira, el Miss Universo.
374
00:26:28,240 --> 00:26:29,160
Se celebrará en Perth.
375
00:26:29,160 --> 00:26:31,000
EL MUNDO VIENE A PERTH
Y NUNCA FUE TAN SEXI
376
00:26:31,000 --> 00:26:32,960
Los ojos del mundo,
en el fin del mundo.
377
00:26:33,800 --> 00:26:35,080
Podrías estar ahí.
378
00:26:35,960 --> 00:26:37,080
Conmigo.
379
00:26:38,080 --> 00:26:39,240
No, amigo.
380
00:26:40,320 --> 00:26:41,560
Es solo para ti.
381
00:26:42,160 --> 00:26:46,080
Pero ¿no tendrás una TV vieja
en esa productora tuya?
382
00:26:47,760 --> 00:26:49,040
Te aceptaría una.
383
00:26:53,600 --> 00:26:54,680
¿Más carne?
384
00:27:00,280 --> 00:27:01,760
Estás creciendo, jovencito.
385
00:27:02,880 --> 00:27:04,920
Estás mucho más alto
desde la última vez que te vi.
386
00:27:08,360 --> 00:27:10,800
Tendré que comprar más.
Te comerás toda esta casa.
387
00:27:10,920 --> 00:27:12,480
No tienes que preocuparte por eso.
388
00:27:12,880 --> 00:27:14,680
No lo estoy. Solo bromeo, Mary.
389
00:27:15,040 --> 00:27:16,360
Es Djinda, mamá.
390
00:27:17,120 --> 00:27:18,320
Me llamo Djinda.
391
00:27:35,880 --> 00:27:37,360
Solo estamos de visita.
392
00:27:38,080 --> 00:27:39,720
Nos iremos en la mañana.
393
00:27:48,800 --> 00:27:54,440
¡Ni un paso atrás! ¡No nos rendiremos!
394
00:27:54,760 --> 00:27:56,800
¡Ni un paso atrás! ¡No nos rendiremos!
395
00:27:56,920 --> 00:27:59,120
-¡Ni un paso atrás! ¡No nos rendiremos!
- Tam.
396
00:28:00,760 --> 00:28:03,880
¡Tam! Carajo, llegaste. Terminamos aquí.
397
00:28:04,600 --> 00:28:07,400
Gracias, amigo.
Dale mis saludos a tu hermana.
398
00:28:13,360 --> 00:28:17,320
-¿Es lo mejor de Australia Occidental?
- Parece.
399
00:28:18,200 --> 00:28:20,800
Todos como corderos al matadero.
400
00:28:21,920 --> 00:28:25,760
Pero como no querías
que te recomendara con Wayne...
401
00:28:28,160 --> 00:28:29,960
Recibí una llamada del banco.
402
00:28:32,600 --> 00:28:34,000
¿Nos van a cerrar?
403
00:28:34,600 --> 00:28:38,080
Tu banco. Tu casa. Tu hipoteca.
404
00:28:39,120 --> 00:28:41,920
Querían saber si tú y Tony
seguían trabajando aquí.
405
00:28:42,800 --> 00:28:46,200
-¿Qué?
- No les han pagado en tres meses.
406
00:28:50,920 --> 00:28:52,640
Todo está bien, Fran.
407
00:28:53,440 --> 00:28:54,720
Tengo todo bajo control.
408
00:28:57,560 --> 00:28:59,880
Para ser honesto,
no sé cómo soportan ese ruido.
409
00:29:00,000 --> 00:29:02,760
Estas son mis chicas.
Están para tomar notas.
410
00:29:02,920 --> 00:29:06,280
Y ser inspiradas por los chicos grandes.
411
00:29:07,760 --> 00:29:08,760
Gracias, Tam.
412
00:29:09,680 --> 00:29:10,840
Entonces, Brian...
413
00:29:13,240 --> 00:29:15,000
¿Qué harías como gerente general?
414
00:29:15,120 --> 00:29:17,800
Yo empezaría con el que más tiempo
tiene en la compañía.
415
00:29:18,000 --> 00:29:19,760
Lo echaría sin liquidación.
416
00:29:19,960 --> 00:29:22,080
Luego seguiría con el más popular.
417
00:29:23,000 --> 00:29:25,920
Luego, el que más protesta.
Los echaría todos.
418
00:29:27,200 --> 00:29:28,480
Todos los demás se asustarían.
419
00:29:28,480 --> 00:29:29,760
Esos despidos siempre...
420
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
¡Fran!
421
00:29:31,120 --> 00:29:32,560
Es un enfoque interesante,
422
00:29:32,560 --> 00:29:36,480
entrar a la fuerza
y estampar tu nombre en algo
423
00:29:37,520 --> 00:29:41,920
antes de tener la más mínima idea
de qué estás estampando.
424
00:29:41,920 --> 00:29:45,720
Es solo que el empleado con más tiempo
425
00:29:45,880 --> 00:29:50,160
es el único que conoce a fondo
la línea de producción.
426
00:29:50,280 --> 00:29:52,960
Y el más popular es...
427
00:29:54,320 --> 00:29:55,400
Lo siento.
428
00:29:56,160 --> 00:29:58,840
- Fran.
-¿En serio? Gracias.
429
00:29:59,120 --> 00:30:01,360
- Bueno, sin ti...
- Estaríamos perdidos.
430
00:30:01,560 --> 00:30:06,000
Y el que más protesta, Dave,
es el técnico más eficiente
431
00:30:06,120 --> 00:30:08,440
que hemos tenido
en los tres últimos trimestres.
432
00:30:09,040 --> 00:30:10,040
Eso.
433
00:30:10,960 --> 00:30:13,600
No es un buen comienzo, Brian.
434
00:30:13,880 --> 00:30:15,000
Ni un buen final.
435
00:30:17,680 --> 00:30:19,640
Fuera. No sabes lo que dices.
436
00:30:28,800 --> 00:30:30,400
Nada mal, Jude.
437
00:30:34,680 --> 00:30:36,960
¡Jono! ¡Jono! Yo...
438
00:30:37,280 --> 00:30:38,640
¡Estoy en nuestra cápsula!
439
00:30:39,080 --> 00:30:41,520
¡Vamos! Dos minutos.
440
00:30:54,200 --> 00:30:56,240
Bueno, Houston, tenemos un problema.
441
00:30:57,480 --> 00:31:00,160
Ya les avisé. Aún tenemos órdenes
de aterrizar en Marte.
442
00:31:01,320 --> 00:31:03,320
¿No hicimos este viaje en esto
hace tres años?
443
00:31:06,320 --> 00:31:08,480
Siempre podemos ir de nuevo.
444
00:31:08,840 --> 00:31:09,960
De verdad.
445
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
- Tilly, no podemos...
- No...
446
00:31:15,600 --> 00:31:20,200
John Glenn voló sobre Perth
cuando estaba en el vientre de mi madre.
447
00:31:20,560 --> 00:31:24,160
La primera mujer cosmonauta
voló el año en que nacimos.
448
00:31:24,360 --> 00:31:27,280
Neil Armstrong caminó en la luna
antes de que tuviéramos siete años.
449
00:31:27,280 --> 00:31:28,920
- Y el transbordador espacial...
- Tilly...
450
00:31:29,680 --> 00:31:32,360
- No puedo.
-¡La era espacial es nuestra era!
451
00:31:33,000 --> 00:31:34,040
La nuestra.
452
00:31:36,200 --> 00:31:38,160
Eres el primer amigo que lo entendió.
453
00:31:39,960 --> 00:31:42,640
- Es nuestro sueño.
- Tu sueño.
454
00:31:43,880 --> 00:31:46,600
No el mío. No en realidad.
455
00:31:47,200 --> 00:31:48,280
¿Cuál es entonces?
456
00:31:51,600 --> 00:31:52,600
En serio.
457
00:31:52,800 --> 00:31:55,760
No sé. Bowie. La música.
458
00:31:56,480 --> 00:31:57,800
¿David Bowie?
459
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
¿Neil Armstrong?
460
00:32:01,880 --> 00:32:02,960
¿John Glenn?
461
00:32:06,160 --> 00:32:08,840
¿Lo quieres, Tilly? Hazlo realidad.
462
00:32:10,800 --> 00:32:12,240
En verdad, deberías.
463
00:32:12,400 --> 00:32:13,760
Pero yo no.
464
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
Lo lamento.
465
00:32:47,680 --> 00:32:48,800
¿Qué están haciendo?
466
00:32:49,400 --> 00:32:52,280
Vamos, tenemos que irnos.
El viaje es largo hasta Esperance.
467
00:32:52,920 --> 00:32:54,000
¿Esperance?
468
00:32:54,120 --> 00:32:57,000
Sí, necesitan ayuda
con su primer ministro.
469
00:32:57,840 --> 00:32:59,080
¿Y ustedes qué necesitan?
470
00:32:59,880 --> 00:33:02,640
-¿Mi nieto?
- Bueno, necesita a su gente.
471
00:33:03,040 --> 00:33:04,040
¿Gente?
472
00:33:04,600 --> 00:33:06,120
Yo soy su gente, Mar...
473
00:33:08,720 --> 00:33:11,160
Bilya, él necesita
un certificado de secundaria.
474
00:33:12,520 --> 00:33:14,520
Tenemos que irnos, mamá. Lo siento.
475
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
¿Quieres lidiar con estos blancos?
¿Estos mestizos?
476
00:33:16,960 --> 00:33:18,920
Edúcalo. Así es como se hace.
477
00:33:19,040 --> 00:33:21,800
Bilya no es tu hijo. Es mío.
478
00:33:21,800 --> 00:33:23,840
Adam, tu hijo, ¿lo recuerdas?
479
00:33:23,840 --> 00:33:25,080
Está muy lejos de aquí.
480
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
Conozco a Bilya y conozco a Adam. Gracias.
481
00:33:29,680 --> 00:33:31,520
Sé que tú te vas a ir. Lo entiendo.
482
00:33:33,480 --> 00:33:35,200
Deja que él se quede conmigo.
483
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
Por favor.
484
00:33:39,240 --> 00:33:40,520
Me puedo quedar con la abuela.
485
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
No hay problema.
486
00:33:56,320 --> 00:33:57,480
¿Mía?
487
00:34:02,080 --> 00:34:03,760
Mía, ese humo apesta.
488
00:34:03,880 --> 00:34:05,400
- Hola, Tilly.
- Poppy.
489
00:34:05,600 --> 00:34:07,480
Mía, ¿dónde está mamá?
490
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
Trabajando.
491
00:34:10,840 --> 00:34:14,760
-¡No!
- Seis de junio de 1979. He aquí las Srtas.
492
00:34:15,000 --> 00:34:16,480
Más concursantes del Miss Universo
493
00:34:16,480 --> 00:34:17,720
- llegan a Perth.
- Deja.
494
00:34:17,720 --> 00:34:21,200
Pero una huelga de energía podría afectar
el concurso y su transmisión.
495
00:34:21,360 --> 00:34:23,880
NASA informó
que su nuevo programa del transbordador
496
00:34:23,880 --> 00:34:26,080
será retrasado otros dos años.
497
00:34:26,640 --> 00:34:30,680
Esto significa que la estación Skylab
permanecerá vacía al menos seis años,
498
00:34:30,680 --> 00:34:32,880
lo que pone en riesgo su futuro.
499
00:35:14,080 --> 00:35:16,800
{\an8}PERTH ABRE SU CORAZÓN
AL MISS UNIVERSO
500
00:35:30,840 --> 00:35:32,200
Es bueno estar aquí.
501
00:35:33,200 --> 00:35:34,720
Disculpen la demora, caballeros.
502
00:35:34,720 --> 00:35:37,920
Gracias por venir con poca antelación.
Ya estarán con ustedes.
503
00:35:39,480 --> 00:35:40,600
- Sí.
- Sí.
504
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
¡Maricón!
505
00:36:11,720 --> 00:36:13,040
Sí, lo soy.
506
00:36:54,880 --> 00:36:57,840
Al diablo con esto. Me voy a casa.
507
00:37:00,160 --> 00:37:01,480
Perdón por hacerlos esperar.
508
00:37:01,920 --> 00:37:04,880
Estaba ocupado contratando
a mi nueva gerente general interina.
509
00:37:05,680 --> 00:37:11,560
Judy Bissett. Conoce cada rincón
de este sitio y a ustedes también.
510
00:37:12,520 --> 00:37:14,120
Buenas noches, caballeros.
511
00:37:15,400 --> 00:37:16,720
Todos nos conocemos.
512
00:37:17,720 --> 00:37:19,880
Nos conocemos a fondo.
513
00:37:20,640 --> 00:37:21,960
No más secretos.
514
00:37:23,120 --> 00:37:24,480
No más juegos.
515
00:37:25,520 --> 00:37:27,880
Wayne quiere remodelar la empresa.
516
00:37:28,480 --> 00:37:31,800
Y ustedes, mantener sus empleos
y un aumento salarial.
517
00:37:32,720 --> 00:37:36,080
Al mismo tiempo, la ciudad espera
que resolvamos esto.
518
00:37:36,200 --> 00:37:37,480
Por eso, yo...
519
00:37:39,840 --> 00:37:40,880
Nosotros...
520
00:37:41,800 --> 00:37:43,520
empezaremos a resolver esto
521
00:37:44,480 --> 00:37:45,480
esta noche.
522
00:37:57,480 --> 00:37:58,880
LOS PRODUCTORES LES PRESENTAN SUS RESPETOS
523
00:37:58,880 --> 00:38:00,600
A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS
DEL ESTRECHO DE TORRES
524
00:38:00,600 --> 00:38:03,000
COMO GENUINOS DUEÑOS DE LA TIERRA
Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE
525
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Y EXTIENDEN ESE RESPETO
A SUS MAYORES DE HOY Y DEL PASADO.
526
00:38:32,040 --> 00:38:34,040
Subtítulos: Nellymar Ledezma