1 00:00:04,000 --> 00:00:08,720 Perth, entrada occidental a la nación y lugar de transmisión para ABW2. 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,800 Parte de la cadena nacional de la ABC... 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,400 Se acerca el Miss Universo 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,680 a la ciudad de Perth, y surgen más inquietudes 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,280 en torno a una huelga en la planta de suministros eléctricos 6 00:00:17,280 --> 00:00:18,840 que podría dejarnos sin luz. 7 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 Sí. 8 00:00:30,200 --> 00:00:32,120 Nos merecemos unas vacaciones. 9 00:00:32,120 --> 00:00:35,280 Los dos, frente al río Margaret. 10 00:00:35,280 --> 00:00:37,480 Podríamos rentar esa habitación con vista al mar. 11 00:00:37,480 --> 00:00:40,080 Al mar. No me había dado cuenta. 12 00:00:42,360 --> 00:00:44,080 Qué idiota eres, Tony. 13 00:00:45,320 --> 00:00:48,080 - Escribiste mal "bastardos". - Wayne entenderá. 14 00:00:48,360 --> 00:00:49,400 ¿Seguro? 15 00:00:51,480 --> 00:00:55,560 - Llevan seis meses en huelga. - Entenderá. Tiene que hacerlo. 16 00:00:56,520 --> 00:01:00,360 ¿Sin gente que construya sus partes? No habrá negocio. 17 00:01:01,960 --> 00:01:06,920 Y seis meses mostrándoles a las chicas que si alguien se mete con uno, 18 00:01:08,080 --> 00:01:09,960 uno no se deja. 19 00:01:12,880 --> 00:01:15,920 - No me mires así. -¿Así cómo? 20 00:01:15,920 --> 00:01:19,000 Así, como lo hacía tu padre. 21 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 Como diciendo... ¡Judy! 22 00:01:25,200 --> 00:01:26,440 - Agárrate. -¡Frena! 23 00:01:27,600 --> 00:01:28,640 ¡A un lado! 24 00:01:31,120 --> 00:01:33,360 {\an8}A. O. - ESTADO DE EXCITACIÓN 25 00:01:38,360 --> 00:01:39,440 Oye. 26 00:01:40,320 --> 00:01:41,960 Deja que te revise. 27 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 ¿Qué? 28 00:01:43,680 --> 00:01:45,200 - Estás sangrando. -¿Qué? 29 00:01:47,160 --> 00:01:48,040 ¿Qué? 30 00:01:48,040 --> 00:01:49,680 PERRA ROMPEHUELGAS 31 00:02:23,800 --> 00:02:26,560 LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA DEL ESPACIO 32 00:02:31,720 --> 00:02:34,640 Pasa el balón. Así es. Pásalo. 33 00:02:35,040 --> 00:02:38,160 UNIVERSIDAD DEL SUR DE CALIFORNIA UNIVERSIDAD DE FLORIDA OCCIDENTAL 34 00:02:38,160 --> 00:02:41,400 INICIO DE LA CARRERA (NASA) 35 00:02:42,240 --> 00:02:45,400 -¿Y esto qué es? - Nuestro plan para llegar a la luna. 36 00:02:45,680 --> 00:02:49,760 Sí, es un paso a paso del colegio a la universidad, a Estados Unidos, 37 00:02:49,760 --> 00:02:52,000 a la NASA y la luna. Los dos. 38 00:02:52,320 --> 00:02:55,040 Creí que solo los niños soñaban con ser hombres del espacio. 39 00:02:55,640 --> 00:02:57,200 - Astronautas. - Sí, astronautas. 40 00:02:57,600 --> 00:02:59,840 Ha sido mi sueño toda la vida. 41 00:02:59,840 --> 00:03:03,480 He visto los seis alunizajes y el lanzamiento de la estación Skylab. 42 00:03:03,480 --> 00:03:05,320 Hombres caminado en el espacio... 43 00:03:05,320 --> 00:03:07,160 -¿Recuerdas el que estallo? - El Apolo 13. 44 00:03:07,160 --> 00:03:09,680 - Así es. Fue increíble. - No, no estalló. 45 00:03:09,880 --> 00:03:12,760 Hemos estudiado mucho y salimos bien en matemáticas y ciencias. 46 00:03:12,760 --> 00:03:15,760 Preparé este plan. Ambos lo hicimos. 47 00:03:17,600 --> 00:03:22,040 ¿Y qué hay del plan en el consiguen un empleo decente, 48 00:03:22,040 --> 00:03:23,840 se casan y tienen hijos? 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,720 ¿Qué? ¿Nosotros? Asco. 50 00:03:25,960 --> 00:03:28,040 Jono, ¿no deberíamos tener una sesión nosotros dos? 51 00:03:28,040 --> 00:03:31,640 No. Nuestra misión al salir de aquí es compartida. 52 00:03:31,640 --> 00:03:34,720 No tiene sentido que uno repita lo que dijo el otro. 53 00:03:34,720 --> 00:03:36,080 Nos estamos ahorrando 32 minutos... 54 00:03:36,080 --> 00:03:38,560 - Sé que eres bueno en física. - ...al estar los dos. 55 00:03:38,560 --> 00:03:40,280 Y hay mucho campo allá afuera 56 00:03:40,280 --> 00:03:42,080 para que un chico como tú sea ingeniero. 57 00:03:44,600 --> 00:03:46,320 ¿No te parece bien, Jono? 58 00:03:46,320 --> 00:03:49,920 Es que toda esta conversación sobre empleos y el futuro... 59 00:03:50,240 --> 00:03:51,760 Soy el consejero. 60 00:03:51,760 --> 00:03:54,680 Tienen los siguientes 20 años de mi vida ya predeterminados. 61 00:03:54,680 --> 00:03:57,560 Tú, mamá, papá, todos... 62 00:03:57,880 --> 00:03:59,480 ¿A dónde llevan estas aspiraciones? 63 00:03:59,800 --> 00:04:03,240 Papá terminó vendiendo comida rápida en una furgoneta. 64 00:04:03,240 --> 00:04:04,840 Pero, Jono, ese wantán que preparan 65 00:04:04,840 --> 00:04:06,600 - es una delicia. - Jono... 66 00:04:06,600 --> 00:04:09,200 ¿Un plan de cien pasos para el resto de mi vida? 67 00:04:09,680 --> 00:04:11,720 -¿Qué? - Es demasiado. 68 00:04:17,080 --> 00:04:21,000 ¿Qué opinas de trabajar en Boans, la tienda por departamentos? 69 00:04:22,920 --> 00:04:24,480 Tienen buenos descuentos para empleados. 70 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 {\an8}...OPORTUNIDADES EMOCIONANTES AQUÍ EN BOANS 71 00:04:28,240 --> 00:04:30,720 {\an8}¡A saltar! ¡Más alto! 72 00:04:30,960 --> 00:04:33,400 No me preocuparía si hablaran contigo. 73 00:04:35,040 --> 00:04:38,640 {\an8}PODER A LOS OBREROS NO A WAYNE 74 00:04:38,640 --> 00:04:39,920 SUMINISTROS ELÉCTRICOS DOULL 75 00:04:39,920 --> 00:04:41,640 Amigo, va a estar bien. Es indestructible. 76 00:04:42,280 --> 00:04:45,080 ¿Te ha golpeado un ladrillo a 60 km/h? 77 00:04:45,280 --> 00:04:47,360 Mi ex me golpeó a 60 km/h. 78 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 - Idiota. - Eso me dijo ella. 79 00:04:51,720 --> 00:04:55,440 En serio, Gazza, ¿no crees que uno de nosotros...? 80 00:04:57,040 --> 00:04:59,960 ¿Qué? ¿Lo hizo? Vete al diablo. 81 00:04:59,960 --> 00:05:03,640 Explícame por qué escribieron "perra rompehuelgas". 82 00:05:04,560 --> 00:05:05,760 Bueno, técnicamente... 83 00:05:07,240 --> 00:05:08,320 ¿Técnicamente? 84 00:05:10,400 --> 00:05:14,320 Técnicamente, es mi esposa y la madre de mis hijas. 85 00:05:14,480 --> 00:05:17,840 Técnicamente, casi la decapitan con un ladrillo esta mañana. 86 00:05:18,920 --> 00:05:20,640 Llevamos seis meses en esto. 87 00:05:20,760 --> 00:05:22,800 Peleando con ese desgraciado por nuestro empleo. 88 00:05:22,800 --> 00:05:24,840 Peleando por un pago decente. 89 00:05:25,920 --> 00:05:27,040 No entre nosotros. 90 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 No con nuestras esposas. 91 00:05:31,000 --> 00:05:34,560 {\an8}¿Cuántas veces se los tengo que decir? Somos un sindicato. 92 00:05:35,720 --> 00:05:37,520 O estamos unidos... 93 00:05:40,240 --> 00:05:41,440 o no somos nada. 94 00:05:49,840 --> 00:05:52,080 ¡Ni un paso atrás! ¡No nos rendiremos! 95 00:05:52,640 --> 00:05:53,560 Ni un paso atrás. 96 00:05:53,680 --> 00:05:57,320 ¡No nos rendiremos! ¡Ni un paso atrás! 97 00:05:57,320 --> 00:05:58,400 ¡No nos rendiremos! 98 00:05:58,400 --> 00:06:04,360 SUMINISTROS ELÉCTRICOS DOULL 99 00:06:04,360 --> 00:06:09,880 ¡No nos rendiremos! ¡Ni un paso atrás! 100 00:06:10,000 --> 00:06:16,520 ¡No nos rendiremos! ¡Ni un paso atrás! 101 00:06:16,640 --> 00:06:17,760 ¡No nos rendiremos! 102 00:06:17,880 --> 00:06:20,880 -¿Estás bien? - Estoy bien. 103 00:06:21,080 --> 00:06:24,680 ¡No nos rendiremos! ¡Ni un paso atrás! 104 00:06:24,680 --> 00:06:27,320 -¿Sambuca? -"Medicinale". 105 00:06:27,320 --> 00:06:33,120 ¡No nos rendiremos! ¡Ni un paso atrás! 106 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 ¿Cuánto perdimos este mes? 107 00:06:42,600 --> 00:06:44,120 Buena pregunta. ¿No, Frannie? 108 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 ¿Me das la respuesta en 20 minutos? 109 00:06:46,240 --> 00:06:49,000 Judy, ¿volviste de la muerte? 110 00:06:49,400 --> 00:06:51,120 Supe lo que hicieron esos idiotas. 111 00:06:52,320 --> 00:06:55,240 Tratar de matar a una chica podría ser el final para ellos. 112 00:06:55,960 --> 00:06:58,040 ¿Qué idiota se comporta así? 113 00:06:59,080 --> 00:07:02,160 -"Perra rompehuelgas". - Ya basta, Wayne. 114 00:07:02,800 --> 00:07:04,120 Pudo haber muerto. 115 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 Pero no. Sigamos recortando gastos 116 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 y ganando dinero de verdad. 117 00:07:08,480 --> 00:07:09,600 No se preocupen. 118 00:07:09,800 --> 00:07:13,080 Ustedes dos linduras se quedan. Manos a la obra. 119 00:07:17,880 --> 00:07:21,240 Su padre es un buen hombre, pero no le perdono que se jubilara. 120 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 De hecho, me interesa tomar un par de turnos más. 121 00:07:24,680 --> 00:07:26,920 ¿No querías descansar de este sitio? 122 00:07:27,040 --> 00:07:29,400 Sí, Fran, pero necesitamos el dinero. 123 00:07:29,600 --> 00:07:32,440 Trabajo de medio tiempo y gastos de tiempo completo. 124 00:07:33,400 --> 00:07:38,640 Bueno, ahora que despidió a Pete, necesitará a un gerente general interino. 125 00:07:39,360 --> 00:07:42,560 Alguien que conozca la compañía y sus secretos. 126 00:07:42,840 --> 00:07:46,360 Alguien que goce de la confianza del rey. ¿Quién será? 127 00:07:46,680 --> 00:07:50,080 ¿Yo de gerente general? Solo llevo las cuentas. 128 00:07:50,560 --> 00:07:54,520 - Fran, no sabría cómo. -¡Por Dios, Jude! 129 00:07:55,920 --> 00:07:58,640 ¿Quieres el dinero? ¿El trabajo? 130 00:07:58,640 --> 00:08:06,760 ¡No nos rendiremos! ¡Ni un paso atrás! 131 00:08:48,280 --> 00:08:50,480 DISCOS DE MÍA NO TOCAR 132 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 - Mia, se atascó el disco. - Lo sé. Es mi parte favorita. 133 00:08:58,160 --> 00:09:01,320 - Ven, hermana. Inténtalo. - No. Tengo tarea. 134 00:09:01,320 --> 00:09:04,280 - Siempre tienes tarea. Vamos. - Tarea. Lo siento. 135 00:09:05,160 --> 00:09:06,160 Chupamedias. 136 00:09:07,960 --> 00:09:09,200 Mejor que zorra playera. 137 00:09:17,920 --> 00:09:19,680 -¡Sí! -¡Oh, Dios! 138 00:09:19,800 --> 00:09:21,400 ¡Maldición! 139 00:09:21,760 --> 00:09:23,240 ¿Qué están haciendo? 140 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Ríndanse. 141 00:09:30,880 --> 00:09:33,400 Mamá habría cumplido 65 este fin de semana. 142 00:09:34,080 --> 00:09:36,800 El sábado. Lo sé. 143 00:09:47,280 --> 00:09:48,680 Son unos descarados. 144 00:09:49,400 --> 00:09:51,560 Yo debería tirarles un ladrillo. 145 00:09:52,480 --> 00:09:53,680 -¡Papá! - En serio. 146 00:09:53,800 --> 00:09:56,920 Debería estar interrogándolos, no tomando con ellos. 147 00:09:59,240 --> 00:10:01,880 "Perra rompehuelgas". 148 00:10:03,120 --> 00:10:04,760 ¿Eso piensan ellos de mí? 149 00:10:05,400 --> 00:10:07,880 Estoy ahí, tratando de cuadrar las cuentas, 150 00:10:08,040 --> 00:10:09,840 con ese idiota respirándome en la nuca 151 00:10:10,000 --> 00:10:12,880 y amenazando con cerrar cada vez que no obtiene lo que quiere. 152 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 Y en vez de las gracias, 153 00:10:15,120 --> 00:10:16,240 recibo... 154 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 amenazas de muerte. 155 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Gracias. 156 00:10:29,960 --> 00:10:32,080 - Voy a casa de Eileen. - Oye. 157 00:10:33,560 --> 00:10:35,120 ¿Qué le dijiste a tu hermana? 158 00:10:35,880 --> 00:10:38,800 Solo anda con un puchero cuando tú haces que se moleste. 159 00:10:38,920 --> 00:10:42,880 Se metió conmigo. Por mis tareas y mis estudios. 160 00:10:45,080 --> 00:10:46,800 Sí, fui mala con ella. 161 00:10:48,520 --> 00:10:49,600 Le pediré disculpas. 162 00:10:50,160 --> 00:10:52,080 -¡Vamos, tú puedes! -¡Hazlo! 163 00:10:52,200 --> 00:10:55,920 -¡Vamos! ¡Sí! -¡Vamos! 164 00:10:58,520 --> 00:11:00,680 -¿De nuevo? ¿En serio? - Vamos. 165 00:11:01,320 --> 00:11:02,440 Busca una linterna. 166 00:11:02,640 --> 00:11:04,280 - Ten. - Gracias. 167 00:11:07,520 --> 00:11:10,280 Buen trabajo, papá. ¿Quién necesita electricidad? 168 00:11:11,520 --> 00:11:12,760 Así verás mejor las estrellas. 169 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 - Sí. - De acuerdo. 170 00:11:14,080 --> 00:11:16,200 ¿Qué hacemos entonces? ¿Jugar Twister? 171 00:11:17,200 --> 00:11:20,880 ¡Mia! ¡Vamos! 172 00:11:44,280 --> 00:11:45,920 {\an8}MATEMÁTICAS AVANZADAS 23 DE MAYO DE 1978 173 00:11:50,480 --> 00:11:53,720 MIA BISSETT, 4 DE JUNIO DE 1979 174 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 ¿Abuelo? 175 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 -¿Qué sucede? - Nada. 176 00:12:23,600 --> 00:12:24,960 Tu abuelo se va, 177 00:12:25,800 --> 00:12:28,120 para que podamos ver las estrellas. 178 00:12:28,360 --> 00:12:30,360 Igual no puedo ver Saturno. 179 00:12:32,960 --> 00:12:35,000 No quería que se te enfriara la silla, Tills. 180 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 ¿Tu madre está bien? 181 00:12:44,960 --> 00:12:46,360 Sí. Es fuerte. 182 00:12:47,200 --> 00:12:48,320 ¿Le diste un abrazo? 183 00:12:49,720 --> 00:12:50,960 ¿Y tú estás bien? 184 00:12:52,160 --> 00:12:53,520 ¿Tu orientación vocacional? 185 00:12:55,600 --> 00:12:56,920 No me fue muy bien. 186 00:12:57,400 --> 00:13:01,280 Jono decidió repentinamente que no quiere ir al espacio. 187 00:13:01,520 --> 00:13:03,920 Bueno, el viaje a Marte es largo. 188 00:13:05,200 --> 00:13:06,600 Quizás debas hablar con él. 189 00:13:10,080 --> 00:13:11,880 ¡Mira! ¡El Skylab! 190 00:13:13,040 --> 00:13:14,560 No cambies el tema. 191 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 ¿Qué piensas hacer al respecto? 192 00:13:19,560 --> 00:13:22,280 Imagina estar allá arriba 193 00:13:22,400 --> 00:13:26,240 y no tener a quién contarle cuando vuelvas a casa. 194 00:13:27,240 --> 00:13:30,800 Sería como ir a solas a la mejor fiesta de tu vida. 195 00:13:32,480 --> 00:13:33,800 Como tu amigo John Glenn. 196 00:13:35,480 --> 00:13:37,920 Voló encima de nosotros. 197 00:13:45,120 --> 00:13:48,240 Al sol lo llaman Ngangk. 198 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Es vida. 199 00:13:51,640 --> 00:13:52,760 Es poder. 200 00:13:53,560 --> 00:13:55,800 Llena de luz la oscuridad. 201 00:13:56,880 --> 00:13:58,600 -¿Y la luna? -¿La luna? 202 00:13:59,320 --> 00:14:00,400 Miyak. 203 00:14:00,960 --> 00:14:03,640 Es una descarada. Parece el típico hombre. 204 00:14:05,040 --> 00:14:07,400 Por eso necesito que subas hasta allá y lidies con ella. 205 00:14:08,040 --> 00:14:09,520 Con Jono o sin él. 206 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 ¿Sí? 207 00:14:30,920 --> 00:14:32,640 ¿Qué te hace tan grande? 208 00:15:39,480 --> 00:15:41,280 -¿Puedes hacer eso? - No. 209 00:15:41,280 --> 00:15:43,560 -¡Qué bien! - Eso estuvo muy bueno. 210 00:15:43,720 --> 00:15:47,680 Buen oleaje esta mañana al norte. De metro y medio. Una locura. 211 00:15:49,040 --> 00:15:52,240 Y yo tengo una de medio metro esperándote en mi furgoneta. 212 00:16:14,440 --> 00:16:16,280 ¡Oye, hazte a un lado! 213 00:16:22,520 --> 00:16:23,840 Mejor no voy a tu furgoneta. 214 00:16:35,400 --> 00:16:38,040 Un día te vas a topar con el tipo equivocado. 215 00:16:38,240 --> 00:16:40,640 O quizás se metieron con la chica equivocada. 216 00:16:40,640 --> 00:16:43,040 No te puedes atravesar cuando alguien surfea. 217 00:16:43,600 --> 00:16:45,720 - Si me siguen molestando, yo... - Vamos. 218 00:16:46,120 --> 00:16:47,240 Vas tarde de nuevo. 219 00:16:47,840 --> 00:16:50,240 Debes llegar al colegio antes de que llamen a tu madre. 220 00:16:51,440 --> 00:16:52,720 ¿Lady Chatterley? 221 00:16:54,680 --> 00:16:56,080 ¿Tu madre sabe que lees esto? 222 00:16:57,080 --> 00:16:58,160 Sí, ¿por qué? 223 00:16:59,000 --> 00:17:01,560 Si lo leyeras, sabrías por qué. 224 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 -¿Leíste el libro? - Saqué B+ en mi reseña. 225 00:17:08,080 --> 00:17:09,640 No fue lo que pregunté. 226 00:17:11,280 --> 00:17:12,680 ¿Todo bien en el colegio? 227 00:17:14,320 --> 00:17:15,360 No si llego tarde. 228 00:17:26,440 --> 00:17:30,440 Cariño, esta paleta de Avon es perfecta para tu color de piel. 229 00:17:31,440 --> 00:17:34,240 Sandy, ese color va muy bien contigo. ¿Cuántas te gustaría pedir? 230 00:17:34,240 --> 00:17:36,880 Hace juego con lo que llevas puesto. 231 00:17:37,000 --> 00:17:39,560 ¿Te anoto cuántas? ¿Cuatro? 232 00:17:39,560 --> 00:17:44,400 Mary, en la página 13 verás el tono más hermoso de lápiz labial 233 00:17:44,400 --> 00:17:46,840 que hará juego con lo que llevas puesto hoy. 234 00:17:47,040 --> 00:17:48,080 ¿Te parece? 235 00:17:49,960 --> 00:17:52,600 Y la sombra de los ojos también. Sandy tiene el lápiz labial... 236 00:17:53,120 --> 00:17:54,560 -¿No se ve hermoso? -¿Chicas? 237 00:17:54,680 --> 00:17:55,760 Se ve hermoso. 238 00:17:55,920 --> 00:18:01,840 Señoras, parece que nuestra anfitriona tiene lista la merienda. 239 00:18:02,360 --> 00:18:04,440 Vaya que hizo milagros. 240 00:18:04,560 --> 00:18:06,960 Y con un presupuesto, Judy. 241 00:18:07,840 --> 00:18:09,120 Casi no se notan los cortes. 242 00:18:09,120 --> 00:18:11,960 Esto podría ayudar a largo plazo. 243 00:18:12,880 --> 00:18:14,360 Solo por hoy. Mañana hago dieta. 244 00:18:14,360 --> 00:18:15,600 Gracias. 245 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 ¿Rosie? 246 00:18:18,640 --> 00:18:20,720 ¿Tienes algo que no sea "durazno"? 247 00:18:20,720 --> 00:18:22,440 Algo más "chocolate oscuro". 248 00:18:24,040 --> 00:18:25,880 - Tendré que revisar. - Por favor. 249 00:18:26,160 --> 00:18:29,440 Faltan seis semanas para el Miss Universo. ¿Quién tiene entradas? 250 00:18:29,560 --> 00:18:33,560 Miss Camboya llegó esta semana. Debes estar emocionada, Sandy. 251 00:18:34,040 --> 00:18:35,480 Soy vietnamita. 252 00:18:36,120 --> 00:18:38,800 Pero es Asia, de todas formas, ¿no? 253 00:18:38,920 --> 00:18:41,040 Claro, nadie verá a ninguna de las concursantes 254 00:18:41,040 --> 00:18:44,000 si el esposo de Judy no termina pronto con su huelga. 255 00:18:44,560 --> 00:18:46,240 Vamos, Judy. Habla con él. 256 00:18:46,360 --> 00:18:50,080 Que saquen esos transformadores al mundo. 257 00:18:52,840 --> 00:18:57,560 Y luego viene nuestra fiesta en la calle. 258 00:18:58,160 --> 00:19:02,440 Ciento cincuenta años de nuestro gran estado. 259 00:19:03,160 --> 00:19:04,000 ¿Judy? 260 00:19:06,720 --> 00:19:09,280 {\an8}EMBARGOS RILEY 261 00:19:12,320 --> 00:19:13,520 Disculpen. 262 00:19:14,760 --> 00:19:16,000 ¿Puedo ayudarlos? 263 00:19:17,400 --> 00:19:18,440 ¿Está su esposo en casa? 264 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 El Sr. Bissett está trabajando. 265 00:19:21,920 --> 00:19:24,520 Su esposo no ha pagado la renta de su TV en cuatro semanas. 266 00:19:24,800 --> 00:19:26,200 - Por eso... - Vaya. 267 00:19:26,400 --> 00:19:29,720 - Tenemos que llevárnosla. - No. No ahora. 268 00:19:29,720 --> 00:19:31,160 - Ahora. - Gracias, Jude. 269 00:19:32,000 --> 00:19:33,120 ¿A dónde vas? 270 00:19:33,520 --> 00:19:35,440 Enseño esta tarde. Lo siento, Judy. 271 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 Mary y Bilya vienen esta noche. Debo preparar la casa. 272 00:19:38,400 --> 00:19:40,480 ¿Piensas comprar algo, Eileen? 273 00:19:41,120 --> 00:19:44,000 No, Rosie. Gracias. Soy una belleza natural. 274 00:19:44,200 --> 00:19:47,320 -¡Gracias por la comida! -¿Me pueden dar un par de horas? 275 00:19:49,080 --> 00:19:52,640 Mi esposo se reunió con sus amigos anoche, y nos sobró cerveza. 276 00:19:55,360 --> 00:19:56,760 Tiene dos horas. 277 00:20:03,360 --> 00:20:04,880 MENÚ PHO 278 00:20:12,080 --> 00:20:18,520 PESCADO FRITO CON PAPAS FRITAS 279 00:20:23,720 --> 00:20:25,320 Thúy. Sandy. 280 00:20:26,400 --> 00:20:29,600 Me enteré de que los Bee Gees son de Mánchester, Inglaterra. 281 00:20:30,160 --> 00:20:33,560 Son inmigrantes, como nosotros. Como yo. 282 00:20:34,080 --> 00:20:37,120 - Tú no eres un Bee Gee, Lam. - Podría serlo, cariño. 283 00:20:37,520 --> 00:20:39,120 - Podría serlo. -¿Sí? 284 00:20:39,520 --> 00:20:41,120 Y yo soy Coco Chanel. 285 00:20:41,120 --> 00:20:44,520 Podrías serlo, mi amor, pero eres mucho mejor. 286 00:21:03,840 --> 00:21:05,080 ¿Estás bien, hijo? 287 00:21:08,160 --> 00:21:09,960 {\an8}¿Seguro? ¿Cómo estuvo el colegio? 288 00:21:10,840 --> 00:21:13,800 ¿Aparte de discutir con Tilly por no ir al espacio? Bien. 289 00:21:15,080 --> 00:21:17,640 {\an8}¿Cómo piensas ir a Marte siendo cirujano? 290 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 ¡Binh! 291 00:21:27,760 --> 00:21:29,840 Se fue, así nomás. 292 00:21:30,680 --> 00:21:31,840 Es un adolescente. 293 00:21:32,320 --> 00:21:35,040 ¿Qué esperas, Sr. Bee Gee? 294 00:21:46,480 --> 00:21:48,320 Te ves sexi, cariño. 295 00:21:50,160 --> 00:21:53,040 ¿Sexi? ¿Dónde oíste eso? 296 00:21:53,560 --> 00:21:57,440 Es lo que aprendo de los muchachos surfistas. 297 00:21:57,440 --> 00:22:00,200 Pues, me vería más sexi si compraras un buen espejo. 298 00:22:01,120 --> 00:22:02,480 La relación se formaliza. 299 00:22:03,480 --> 00:22:05,280 - Eso quisieras. - Pues... 300 00:22:07,280 --> 00:22:08,560 en realidad... 301 00:22:11,360 --> 00:22:13,800 Me tengo que ir. Mary llegará pronto. 302 00:22:14,160 --> 00:22:15,280 ¿Quieres compañía? 303 00:22:17,120 --> 00:22:19,400 ¿Quieres que mi hija te arrolle con su auto? 304 00:22:24,000 --> 00:22:26,160 Extrañaría a mi amante secreto de la playa. 305 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 Nos vemos. 306 00:22:38,400 --> 00:22:39,520 ¡Te lo creíste! 307 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 ¿Por qué no puedes usar un maniquí? 308 00:22:49,600 --> 00:22:53,320 Vamos, Tilly. Es tu baile de debutantes. Tiene que quedar perfecto. 309 00:22:53,320 --> 00:22:55,000 ¿Por qué yo entonces? No es mi baile. 310 00:22:55,000 --> 00:22:56,760 Porque eres más barata que un maniquí. 311 00:22:57,120 --> 00:23:00,720 Y necesitamos cada centavo que Steph Reith nos da por estos vestidos. 312 00:23:00,880 --> 00:23:03,560 Saldré con Mick. Es buen momento para una cerveza. 313 00:23:03,680 --> 00:23:05,840 -¿Y por qué no una TV? - Por favor. 314 00:23:05,840 --> 00:23:09,680 Mis niñas. Ya están grandes y hermosas. 315 00:23:09,880 --> 00:23:12,160 - La palabra es "cosificadas". - No. 316 00:23:12,680 --> 00:23:13,760 Hermosas. 317 00:23:16,120 --> 00:23:18,080 La última persona que me cosificó... 318 00:23:19,200 --> 00:23:20,720 -¿Qué? - La dejé. 319 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 -¿Terminaste, mamá? - Vamos. 320 00:23:23,120 --> 00:23:25,960 No podemos desperdiciar ni un retazo de tela, 321 00:23:25,960 --> 00:23:29,120 así que aún nos falta. 322 00:23:29,880 --> 00:23:32,120 Paciencia, mis ángeles. 323 00:23:33,160 --> 00:23:34,600 ¡Vamos, Mía! 324 00:23:34,600 --> 00:23:37,280 Será tu turno el año que viene. Estarás aquí parada, 325 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 probándote tu vestido de debutante y los dejarás sorprendidos. 326 00:23:41,160 --> 00:23:43,520 ¿Lo sabían? Las dos. 327 00:23:43,640 --> 00:23:45,680 ¿Por qué no puedo sorprenderlos con el surf 328 00:23:45,680 --> 00:23:47,240 - u otra cosa? -¿No pueden...? 329 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 ¿No pueden disfrutar esto? 330 00:23:52,520 --> 00:23:54,320 - Me cansé. -¡Súbete! 331 00:23:54,800 --> 00:23:57,640 Niñas, necesito que me ayuden. 332 00:23:58,040 --> 00:24:00,480 Tenemos que preparar y vender vestidos. 333 00:24:00,480 --> 00:24:01,880 - Necesitamos... - El dinero. 334 00:24:03,840 --> 00:24:05,160 ¿No puedes pedir más horas, mamá? 335 00:24:05,160 --> 00:24:07,000 Si dejo el colegio, podría ganar dinero. 336 00:24:07,200 --> 00:24:09,240 -¡Ay, mamá! - Lo siento. 337 00:24:09,240 --> 00:24:13,520 No pediré más horas y Mia no dejará el colegio. 338 00:24:13,680 --> 00:24:15,240 -¿Entendido? - Puedo ayudar. 339 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 Puedo ganar dinero surfeando. Soy buena. 340 00:24:17,760 --> 00:24:21,400 ¿No ven que su padre es quien debería mantenernos? 341 00:24:21,600 --> 00:24:23,720 Él y sus amigos tienen que terminar la huelga 342 00:24:23,720 --> 00:24:26,360 para que pueda mantenernos como se supone que debe. 343 00:24:26,520 --> 00:24:29,160 Nosotras deberíamos hablar de cosas agradables, 344 00:24:29,160 --> 00:24:35,720 como vestidos, chicos, zapatos, éxitos musicales 345 00:24:35,720 --> 00:24:37,280 y Donny Osmond. 346 00:24:37,280 --> 00:24:39,840 - Niñas, ¿han visto a Donny Osmond? - Qué asco, mamá. 347 00:24:39,960 --> 00:24:44,360 No quiero hablar de ladrillos, huelgas y facturas. 348 00:24:44,360 --> 00:24:48,280 No dejarás el colegio para surfear. Nada va a cambiar, ¿entendido? 349 00:24:59,680 --> 00:25:00,840 Lo siento. 350 00:25:18,680 --> 00:25:21,800 ¿Y tú quieres ser mi jefe? 351 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 No, quiero que trabajemos juntos. 352 00:25:24,720 --> 00:25:27,600 Ser el jefe de mi hermano mayor es solo una consecuencia. 353 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 Seamos sinceros. 354 00:25:29,920 --> 00:25:32,160 No lo estás haciendo bien en tu trabajo actual. 355 00:25:32,320 --> 00:25:34,360 -¡Vete al diablo! - Puedo despedirte por eso. 356 00:25:34,360 --> 00:25:37,560 - Por eso no me contratas. -¿Por qué peleas con este tal Wayne? 357 00:25:37,760 --> 00:25:39,640 Hay otros trabajos, otras compañías. 358 00:25:39,640 --> 00:25:42,040 Porque es lo correcto. 359 00:25:42,600 --> 00:25:45,280 Así de sencillo. Tenemos derechos. Peleamos por ellos. 360 00:25:45,600 --> 00:25:47,800 - Por Dios, Mick. - Pierdes tu tiempo. 361 00:25:48,000 --> 00:25:49,520 La compañía es un dinosaurio. 362 00:25:50,760 --> 00:25:52,320 ¿Y ustedes son el futuro? 363 00:25:52,960 --> 00:25:55,160 Sí, lo somos. 364 00:25:55,480 --> 00:25:57,560 La televisión será grande en los ochenta. 365 00:25:58,160 --> 00:26:00,520 La gente querrá ver cosas nuevas y divertidas. 366 00:26:00,680 --> 00:26:03,040 Noticias buenas, entretenidas. 367 00:26:03,160 --> 00:26:07,640 Noticias que te hagan sentir bien, emocionado y excitado. 368 00:26:08,120 --> 00:26:10,720 Los setenta han sido una lata. 369 00:26:10,880 --> 00:26:15,040 Lamento que mis camaradas y yo no te hayamos entretenido 370 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 - mientras luchamos por nuestras familias. - No, eres bueno. 371 00:26:18,200 --> 00:26:20,080 Además, los comunistas sudorosos... 372 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 - Socialistas. - Los socialistas no generan audiencia. 373 00:26:24,720 --> 00:26:27,080 Mira, el Miss Universo. 374 00:26:28,240 --> 00:26:29,160 Se celebrará en Perth. 375 00:26:29,160 --> 00:26:31,000 EL MUNDO VIENE A PERTH Y NUNCA FUE TAN SEXI 376 00:26:31,000 --> 00:26:32,960 Los ojos del mundo, en el fin del mundo. 377 00:26:33,800 --> 00:26:35,080 Podrías estar ahí. 378 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 Conmigo. 379 00:26:38,080 --> 00:26:39,240 No, amigo. 380 00:26:40,320 --> 00:26:41,560 Es solo para ti. 381 00:26:42,160 --> 00:26:46,080 Pero ¿no tendrás una TV vieja en esa productora tuya? 382 00:26:47,760 --> 00:26:49,040 Te aceptaría una. 383 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 ¿Más carne? 384 00:27:00,280 --> 00:27:01,760 Estás creciendo, jovencito. 385 00:27:02,880 --> 00:27:04,920 Estás mucho más alto desde la última vez que te vi. 386 00:27:08,360 --> 00:27:10,800 Tendré que comprar más. Te comerás toda esta casa. 387 00:27:10,920 --> 00:27:12,480 No tienes que preocuparte por eso. 388 00:27:12,880 --> 00:27:14,680 No lo estoy. Solo bromeo, Mary. 389 00:27:15,040 --> 00:27:16,360 Es Djinda, mamá. 390 00:27:17,120 --> 00:27:18,320 Me llamo Djinda. 391 00:27:35,880 --> 00:27:37,360 Solo estamos de visita. 392 00:27:38,080 --> 00:27:39,720 Nos iremos en la mañana. 393 00:27:48,800 --> 00:27:54,440 ¡Ni un paso atrás! ¡No nos rendiremos! 394 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 ¡Ni un paso atrás! ¡No nos rendiremos! 395 00:27:56,920 --> 00:27:59,120 -¡Ni un paso atrás! ¡No nos rendiremos! - Tam. 396 00:28:00,760 --> 00:28:03,880 ¡Tam! Carajo, llegaste. Terminamos aquí. 397 00:28:04,600 --> 00:28:07,400 Gracias, amigo. Dale mis saludos a tu hermana. 398 00:28:13,360 --> 00:28:17,320 -¿Es lo mejor de Australia Occidental? - Parece. 399 00:28:18,200 --> 00:28:20,800 Todos como corderos al matadero. 400 00:28:21,920 --> 00:28:25,760 Pero como no querías que te recomendara con Wayne... 401 00:28:28,160 --> 00:28:29,960 Recibí una llamada del banco. 402 00:28:32,600 --> 00:28:34,000 ¿Nos van a cerrar? 403 00:28:34,600 --> 00:28:38,080 Tu banco. Tu casa. Tu hipoteca. 404 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 Querían saber si tú y Tony seguían trabajando aquí. 405 00:28:42,800 --> 00:28:46,200 -¿Qué? - No les han pagado en tres meses. 406 00:28:50,920 --> 00:28:52,640 Todo está bien, Fran. 407 00:28:53,440 --> 00:28:54,720 Tengo todo bajo control. 408 00:28:57,560 --> 00:28:59,880 Para ser honesto, no sé cómo soportan ese ruido. 409 00:29:00,000 --> 00:29:02,760 Estas son mis chicas. Están para tomar notas. 410 00:29:02,920 --> 00:29:06,280 Y ser inspiradas por los chicos grandes. 411 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 Gracias, Tam. 412 00:29:09,680 --> 00:29:10,840 Entonces, Brian... 413 00:29:13,240 --> 00:29:15,000 ¿Qué harías como gerente general? 414 00:29:15,120 --> 00:29:17,800 Yo empezaría con el que más tiempo tiene en la compañía. 415 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 Lo echaría sin liquidación. 416 00:29:19,960 --> 00:29:22,080 Luego seguiría con el más popular. 417 00:29:23,000 --> 00:29:25,920 Luego, el que más protesta. Los echaría todos. 418 00:29:27,200 --> 00:29:28,480 Todos los demás se asustarían. 419 00:29:28,480 --> 00:29:29,760 Esos despidos siempre... 420 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 ¡Fran! 421 00:29:31,120 --> 00:29:32,560 Es un enfoque interesante, 422 00:29:32,560 --> 00:29:36,480 entrar a la fuerza y estampar tu nombre en algo 423 00:29:37,520 --> 00:29:41,920 antes de tener la más mínima idea de qué estás estampando. 424 00:29:41,920 --> 00:29:45,720 Es solo que el empleado con más tiempo 425 00:29:45,880 --> 00:29:50,160 es el único que conoce a fondo la línea de producción. 426 00:29:50,280 --> 00:29:52,960 Y el más popular es... 427 00:29:54,320 --> 00:29:55,400 Lo siento. 428 00:29:56,160 --> 00:29:58,840 - Fran. -¿En serio? Gracias. 429 00:29:59,120 --> 00:30:01,360 - Bueno, sin ti... - Estaríamos perdidos. 430 00:30:01,560 --> 00:30:06,000 Y el que más protesta, Dave, es el técnico más eficiente 431 00:30:06,120 --> 00:30:08,440 que hemos tenido en los tres últimos trimestres. 432 00:30:09,040 --> 00:30:10,040 Eso. 433 00:30:10,960 --> 00:30:13,600 No es un buen comienzo, Brian. 434 00:30:13,880 --> 00:30:15,000 Ni un buen final. 435 00:30:17,680 --> 00:30:19,640 Fuera. No sabes lo que dices. 436 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 Nada mal, Jude. 437 00:30:34,680 --> 00:30:36,960 ¡Jono! ¡Jono! Yo... 438 00:30:37,280 --> 00:30:38,640 ¡Estoy en nuestra cápsula! 439 00:30:39,080 --> 00:30:41,520 ¡Vamos! Dos minutos. 440 00:30:54,200 --> 00:30:56,240 Bueno, Houston, tenemos un problema. 441 00:30:57,480 --> 00:31:00,160 Ya les avisé. Aún tenemos órdenes de aterrizar en Marte. 442 00:31:01,320 --> 00:31:03,320 ¿No hicimos este viaje en esto hace tres años? 443 00:31:06,320 --> 00:31:08,480 Siempre podemos ir de nuevo. 444 00:31:08,840 --> 00:31:09,960 De verdad. 445 00:31:13,400 --> 00:31:15,400 - Tilly, no podemos... - No... 446 00:31:15,600 --> 00:31:20,200 John Glenn voló sobre Perth cuando estaba en el vientre de mi madre. 447 00:31:20,560 --> 00:31:24,160 La primera mujer cosmonauta voló el año en que nacimos. 448 00:31:24,360 --> 00:31:27,280 Neil Armstrong caminó en la luna antes de que tuviéramos siete años. 449 00:31:27,280 --> 00:31:28,920 - Y el transbordador espacial... - Tilly... 450 00:31:29,680 --> 00:31:32,360 - No puedo. -¡La era espacial es nuestra era! 451 00:31:33,000 --> 00:31:34,040 La nuestra. 452 00:31:36,200 --> 00:31:38,160 Eres el primer amigo que lo entendió. 453 00:31:39,960 --> 00:31:42,640 - Es nuestro sueño. - Tu sueño. 454 00:31:43,880 --> 00:31:46,600 No el mío. No en realidad. 455 00:31:47,200 --> 00:31:48,280 ¿Cuál es entonces? 456 00:31:51,600 --> 00:31:52,600 En serio. 457 00:31:52,800 --> 00:31:55,760 No sé. Bowie. La música. 458 00:31:56,480 --> 00:31:57,800 ¿David Bowie? 459 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 ¿Neil Armstrong? 460 00:32:01,880 --> 00:32:02,960 ¿John Glenn? 461 00:32:06,160 --> 00:32:08,840 ¿Lo quieres, Tilly? Hazlo realidad. 462 00:32:10,800 --> 00:32:12,240 En verdad, deberías. 463 00:32:12,400 --> 00:32:13,760 Pero yo no. 464 00:32:17,240 --> 00:32:18,240 Lo lamento. 465 00:32:47,680 --> 00:32:48,800 ¿Qué están haciendo? 466 00:32:49,400 --> 00:32:52,280 Vamos, tenemos que irnos. El viaje es largo hasta Esperance. 467 00:32:52,920 --> 00:32:54,000 ¿Esperance? 468 00:32:54,120 --> 00:32:57,000 Sí, necesitan ayuda con su primer ministro. 469 00:32:57,840 --> 00:32:59,080 ¿Y ustedes qué necesitan? 470 00:32:59,880 --> 00:33:02,640 -¿Mi nieto? - Bueno, necesita a su gente. 471 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 ¿Gente? 472 00:33:04,600 --> 00:33:06,120 Yo soy su gente, Mar... 473 00:33:08,720 --> 00:33:11,160 Bilya, él necesita un certificado de secundaria. 474 00:33:12,520 --> 00:33:14,520 Tenemos que irnos, mamá. Lo siento. 475 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 ¿Quieres lidiar con estos blancos? ¿Estos mestizos? 476 00:33:16,960 --> 00:33:18,920 Edúcalo. Así es como se hace. 477 00:33:19,040 --> 00:33:21,800 Bilya no es tu hijo. Es mío. 478 00:33:21,800 --> 00:33:23,840 Adam, tu hijo, ¿lo recuerdas? 479 00:33:23,840 --> 00:33:25,080 Está muy lejos de aquí. 480 00:33:25,080 --> 00:33:27,520 Conozco a Bilya y conozco a Adam. Gracias. 481 00:33:29,680 --> 00:33:31,520 Sé que tú te vas a ir. Lo entiendo. 482 00:33:33,480 --> 00:33:35,200 Deja que él se quede conmigo. 483 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 Por favor. 484 00:33:39,240 --> 00:33:40,520 Me puedo quedar con la abuela. 485 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 No hay problema. 486 00:33:56,320 --> 00:33:57,480 ¿Mía? 487 00:34:02,080 --> 00:34:03,760 Mía, ese humo apesta. 488 00:34:03,880 --> 00:34:05,400 - Hola, Tilly. - Poppy. 489 00:34:05,600 --> 00:34:07,480 Mía, ¿dónde está mamá? 490 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 Trabajando. 491 00:34:10,840 --> 00:34:14,760 -¡No! - Seis de junio de 1979. He aquí las Srtas. 492 00:34:15,000 --> 00:34:16,480 Más concursantes del Miss Universo 493 00:34:16,480 --> 00:34:17,720 - llegan a Perth. - Deja. 494 00:34:17,720 --> 00:34:21,200 Pero una huelga de energía podría afectar el concurso y su transmisión. 495 00:34:21,360 --> 00:34:23,880 NASA informó que su nuevo programa del transbordador 496 00:34:23,880 --> 00:34:26,080 será retrasado otros dos años. 497 00:34:26,640 --> 00:34:30,680 Esto significa que la estación Skylab permanecerá vacía al menos seis años, 498 00:34:30,680 --> 00:34:32,880 lo que pone en riesgo su futuro. 499 00:35:14,080 --> 00:35:16,800 {\an8}PERTH ABRE SU CORAZÓN AL MISS UNIVERSO 500 00:35:30,840 --> 00:35:32,200 Es bueno estar aquí. 501 00:35:33,200 --> 00:35:34,720 Disculpen la demora, caballeros. 502 00:35:34,720 --> 00:35:37,920 Gracias por venir con poca antelación. Ya estarán con ustedes. 503 00:35:39,480 --> 00:35:40,600 - Sí. - Sí. 504 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 ¡Maricón! 505 00:36:11,720 --> 00:36:13,040 Sí, lo soy. 506 00:36:54,880 --> 00:36:57,840 Al diablo con esto. Me voy a casa. 507 00:37:00,160 --> 00:37:01,480 Perdón por hacerlos esperar. 508 00:37:01,920 --> 00:37:04,880 Estaba ocupado contratando a mi nueva gerente general interina. 509 00:37:05,680 --> 00:37:11,560 Judy Bissett. Conoce cada rincón de este sitio y a ustedes también. 510 00:37:12,520 --> 00:37:14,120 Buenas noches, caballeros. 511 00:37:15,400 --> 00:37:16,720 Todos nos conocemos. 512 00:37:17,720 --> 00:37:19,880 Nos conocemos a fondo. 513 00:37:20,640 --> 00:37:21,960 No más secretos. 514 00:37:23,120 --> 00:37:24,480 No más juegos. 515 00:37:25,520 --> 00:37:27,880 Wayne quiere remodelar la empresa. 516 00:37:28,480 --> 00:37:31,800 Y ustedes, mantener sus empleos y un aumento salarial. 517 00:37:32,720 --> 00:37:36,080 Al mismo tiempo, la ciudad espera que resolvamos esto. 518 00:37:36,200 --> 00:37:37,480 Por eso, yo... 519 00:37:39,840 --> 00:37:40,880 Nosotros... 520 00:37:41,800 --> 00:37:43,520 empezaremos a resolver esto 521 00:37:44,480 --> 00:37:45,480 esta noche. 522 00:37:57,480 --> 00:37:58,880 LOS PRODUCTORES LES PRESENTAN SUS RESPETOS 523 00:37:58,880 --> 00:38:00,600 A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS DEL ESTRECHO DE TORRES 524 00:38:00,600 --> 00:38:03,000 COMO GENUINOS DUEÑOS DE LA TIERRA Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE 525 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Y EXTIENDEN ESE RESPETO A SUS MAYORES DE HOY Y DEL PASADO. 526 00:38:32,040 --> 00:38:34,040 Subtítulos: Nellymar Ledezma