1 00:00:04,000 --> 00:00:08,720 Perth, entrada oeste al país y punto de transmisión de ABW2. 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,800 En la red nacional de ABC... 3 00:00:11,120 --> 00:00:14,680 El concurso de Miss Universo llega a Perth, y parece haber riesgo 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,280 de una huelga en la compañía eléctrica 5 00:00:17,280 --> 00:00:18,840 que nos deje sin luz. 6 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 Ya, ya. 7 00:00:30,200 --> 00:00:32,120 Nos merecemos unas vacaciones. 8 00:00:32,120 --> 00:00:35,280 Nosotros solos, en Margaret River. 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,480 En la habitación con vistas al mar. 10 00:00:37,480 --> 00:00:40,080 ¿Al mar? No me había dado cuenta. 11 00:00:42,360 --> 00:00:44,080 Qué estúpido Tony. 12 00:00:45,320 --> 00:00:48,080 - Has escrito mal "bastardos". - Wayne lo pillará. 13 00:00:48,360 --> 00:00:49,400 ¿Tú crees? 14 00:00:51,480 --> 00:00:55,560 - Lleváis seis meses en huelga. - Lo entenderá, no le queda otra. 15 00:00:56,520 --> 00:01:00,360 Sin hombres que hagan sus piezas, no tiene negocio. 16 00:01:01,960 --> 00:01:06,920 Y son seis meses enseñándoles a las niñas que, si alguien te fastidia, 17 00:01:08,080 --> 00:01:09,960 no te quedas sin hacer nada. 18 00:01:12,880 --> 00:01:15,920 - Me estás poniendo esa cara. -¿Qué cara? 19 00:01:15,920 --> 00:01:19,000 La cara. La misma que me pone tu padre. 20 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 La que dice... ¡Judy! 21 00:01:25,200 --> 00:01:26,440 - Agárrate. -¡Para! 22 00:01:27,600 --> 00:01:28,640 ¡Quítate! 23 00:01:31,120 --> 00:01:33,360 {\an8}AUSTRALIA OCCIDENTAL EL ESTADO DE LA EMOCIÓN 24 00:01:38,360 --> 00:01:39,440 Oye. 25 00:01:40,320 --> 00:01:41,960 Déjame que te vea. 26 00:01:42,800 --> 00:01:43,680 ¿Qué pasa? 27 00:01:43,680 --> 00:01:45,200 - Estás sangrando. -¿Qué? 28 00:01:47,160 --> 00:01:48,040 ¿Qué? 29 00:01:48,040 --> 00:01:49,680 ZORRA ESQUIROL 30 00:02:23,800 --> 00:02:26,560 LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA ESPACIAL 31 00:02:31,680 --> 00:02:34,560 Pasa la pelota. Es tuya. Pásamela. 32 00:02:35,040 --> 00:02:38,160 UNIVERSIDAD DEL SUR DE CALIFORNIA UNIVERSIDAD DEL OESTE DE FLORIDA 33 00:02:38,160 --> 00:02:41,400 PRIMEROS AÑOS (NASA) 34 00:02:42,240 --> 00:02:45,400 -¿Qué es esto? - Nuestro plan para llegar a la Luna. 35 00:02:45,680 --> 00:02:49,760 Es un paso a paso: del colegio a la universidad a Estados Unidos 36 00:02:49,760 --> 00:02:52,000 a la NASA y a la Luna. Juntos 37 00:02:52,320 --> 00:02:55,040 Creí que ser cosmonauta era un sueño de niños. 38 00:02:55,640 --> 00:02:57,200 - Astronautas. - Sí, eso. 39 00:02:57,600 --> 00:02:59,840 He soñado toda mi vida con esto. 40 00:02:59,840 --> 00:03:03,480 He visto los seis alunizajes, el lanzamiento de Skylab. 41 00:03:03,480 --> 00:03:05,320 Los paseos espaciales... 42 00:03:05,320 --> 00:03:07,160 -¿Y el que explotó? - Apolo 13. 43 00:03:07,160 --> 00:03:09,680 - Eso es. Qué locura. - No... No explotó. 44 00:03:09,880 --> 00:03:12,760 Hemos estudiado mucho. Mira nuestras notas en ciencias. 45 00:03:12,760 --> 00:03:15,760 He planeado esto. Hemos planeado esto. 46 00:03:17,600 --> 00:03:22,040 Vale, ¿y el plan de conseguir trabajos decentes, 47 00:03:22,040 --> 00:03:23,840 casarse y tener hijos? 48 00:03:24,120 --> 00:03:25,720 ¿Qué? ¿Nosotros? 49 00:03:25,960 --> 00:03:28,040 Jono, deberíamos hablar aparte. 50 00:03:28,040 --> 00:03:31,640 No. Compartimos nuestra misión de vida, 51 00:03:31,640 --> 00:03:34,720 sería una tontería decir lo mismo dos veces. 52 00:03:34,720 --> 00:03:36,080 Ahorramos 32 minutos... 53 00:03:36,080 --> 00:03:38,560 - Eres bueno en física. - ...viniendo juntos. 54 00:03:38,560 --> 00:03:40,280 Hay muchas oportunidades 55 00:03:40,280 --> 00:03:42,080 para ti de ser ingeniero. 56 00:03:44,600 --> 00:03:46,320 ¿No te gusta la idea, Jono? 57 00:03:46,320 --> 00:03:49,920 Es que... hablar de trabajo, del futuro... 58 00:03:50,240 --> 00:03:51,760 Soy el orientador. 59 00:03:51,760 --> 00:03:54,680 Habéis planeado los siguientes 20 años de mi vida. 60 00:03:54,680 --> 00:03:57,560 Tú, mi madre, mi padre, todo el mundo. 61 00:03:57,880 --> 00:03:59,480 ¿Dónde acaban estas ideas? 62 00:03:59,800 --> 00:04:03,240 Mi padre ha acabado en un puesto de comida en la playa. 63 00:04:03,240 --> 00:04:04,840 A ver, hacen una comida 64 00:04:04,840 --> 00:04:06,600 - de ensueño. - Jono... 65 00:04:06,600 --> 00:04:09,200 ¿Un plan de 100 pasos para el resto de mi vida? 66 00:04:09,680 --> 00:04:11,720 -¿Qué? - Es demasiado. 67 00:04:17,080 --> 00:04:21,000 ¿Te has planteado trabajar de dependienta en Boans? 68 00:04:22,920 --> 00:04:24,480 Hacen descuento a empleados. 69 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 {\an8}OPORTUNIDADES DE TRABAJO EN BOANS 70 00:04:28,240 --> 00:04:30,720 {\an8}¡Salta! ¡Más alto! 71 00:04:30,960 --> 00:04:33,400 No me preocuparía si hablaran contigo. 72 00:04:35,040 --> 00:04:38,640 {\an8}¡EL PODER A LOS TRABAJADORES, NO A WAYNE! 73 00:04:38,640 --> 00:04:39,920 ELÉCTRICA DOULL 74 00:04:39,920 --> 00:04:41,640 Está bien, es indestructible. 75 00:04:42,280 --> 00:04:45,080 ¿Te han pegado con un ladrillo a 60 kilómetros por hora? 76 00:04:45,280 --> 00:04:47,360 Me ha pegado una ex a 60 kilómetros por hora. 77 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 - Imbécil. - Eso dijo ella. 78 00:04:51,720 --> 00:04:55,440 En serio, Gazza, ¿crees que alguno de aquí, de nosotros...? 79 00:04:57,040 --> 00:04:59,960 ¿Qué? ¿Lo hemos hecho? Que te den. 80 00:04:59,960 --> 00:05:03,640 Explica entonces la nota. "Zorra esquirol". 81 00:05:04,560 --> 00:05:05,760 Técnicamente... 82 00:05:07,240 --> 00:05:08,320 ¿Técnicamente? 83 00:05:10,400 --> 00:05:14,320 Técnicamente, es mi mujer y la madre de mis hijas. 84 00:05:14,480 --> 00:05:17,840 Técnicamente, ese ladrillo le habría reventado la cabeza. 85 00:05:18,920 --> 00:05:20,640 Llevamos así seis meses. 86 00:05:20,760 --> 00:05:22,800 ¡Luchando por nuestros trabajos! 87 00:05:22,800 --> 00:05:24,840 ¡Luchando por un sueldo digno! 88 00:05:25,920 --> 00:05:27,040 No entre nosotros. 89 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 Ni nuestras mujeres. 90 00:05:31,000 --> 00:05:34,560 {\an8}¿Cuántas veces os lo he dicho? Somos un sindicato. 91 00:05:35,720 --> 00:05:37,520 Estamos unidos. 92 00:05:40,240 --> 00:05:41,440 O no somos nada. 93 00:05:49,840 --> 00:05:52,080 No nos retiramos. ¡No nos rendimos! 94 00:05:52,640 --> 00:05:53,560 No nos retiramos. 95 00:05:53,680 --> 00:05:57,320 ¡No nos rendimos! ¡No nos retiramos! 96 00:05:57,320 --> 00:05:58,400 ¡No nos rendimos! 97 00:05:58,400 --> 00:06:04,360 ELÉCTRICA DOULL 98 00:06:04,360 --> 00:06:09,880 ¡No nos rendimos! ¡No nos retiramos! 99 00:06:10,000 --> 00:06:16,520 ¡No nos rendimos! ¡No nos retiramos! 100 00:06:16,640 --> 00:06:17,760 No nos rendimos... 101 00:06:17,880 --> 00:06:20,880 -¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 102 00:06:21,080 --> 00:06:24,680 ¡No nos rendimos! ¡No nos retiramos! 103 00:06:24,680 --> 00:06:27,320 -¿Sambuca? -"Medicinale". 104 00:06:27,320 --> 00:06:33,120 ¡No nos rendimos! ¡No nos retiramos! 105 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 ¿Cuánto hemos perdido este mes? 106 00:06:42,600 --> 00:06:44,120 Buena pregunta, Frannie. 107 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 Dímelo en unos 20 minutos. 108 00:06:46,240 --> 00:06:49,000 Judy, cariño. De nuevo entre los vivos. 109 00:06:49,400 --> 00:06:51,120 He oído lo de esos capullos. 110 00:06:52,320 --> 00:06:55,240 Intentar matar a una piba podría terminar esto, ¿no? 111 00:06:55,960 --> 00:06:58,040 ¿Qué tipo de imbécil hace eso? 112 00:06:59,080 --> 00:07:02,160 -"Zorra esquirol". - Ya vale, Wayne. 113 00:07:02,800 --> 00:07:04,120 Podría haber muerto. 114 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 Así podríamos seguir con los recortes 115 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 y ganar una buena pasta, ¿no? 116 00:07:08,480 --> 00:07:09,600 No os preocupéis. 117 00:07:09,800 --> 00:07:13,080 Vosotras no os vais a ninguna parte. Hay que aguantar. 118 00:07:17,880 --> 00:07:21,240 Nunca perdonaré a su padre que se jubilara. 119 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 Estaba pensando en pedir un par de turnos más. 120 00:07:24,680 --> 00:07:26,920 Creí que lo querías era un descanso. 121 00:07:27,040 --> 00:07:29,400 Ya, pero, Fran, necesitamos dinero. 122 00:07:29,600 --> 00:07:32,440 Trabajo a tiempo parcial, facturas a tiempo completo. 123 00:07:33,400 --> 00:07:38,640 Ha echado a Pete, así que necesitará un director general provisional. 124 00:07:39,360 --> 00:07:42,560 Alguien que conozca la empresa y sus trapos sucios. 125 00:07:42,840 --> 00:07:46,360 ¿En quién confía su majestad? ¿Quién podría ser? 126 00:07:46,680 --> 00:07:50,080 ¿Yo, directora general? Yo llevo las cuentas. 127 00:07:50,560 --> 00:07:54,520 - Fran, no sabría cómo llevarlo. - Por Dios, Jude. 128 00:07:55,920 --> 00:07:58,640 ¿Quieres el dinero? ¿El trabajo? 129 00:07:58,640 --> 00:08:06,760 ¡No nos rendimos! ¡No nos retiramos! 130 00:08:48,280 --> 00:08:50,480 DISCO DE MIA PÍRATE 131 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 - Mia, Mia. Está rallado. - Lo sé. Esta es la mejor parte. 132 00:08:58,160 --> 00:09:01,320 - Venga, hermanita, pruébalo. - No, tengo deberes. 133 00:09:01,320 --> 00:09:04,280 -¡Siempre tienes! Venga. -¡Deberes! Lo siento. 134 00:09:05,160 --> 00:09:06,160 Vaya empollona. 135 00:09:07,960 --> 00:09:09,200 Mejor que ser una fresca. 136 00:09:17,920 --> 00:09:19,680 -¡Vamos! - Madre mía... 137 00:09:19,800 --> 00:09:21,400 ¡Me cago en todo! 138 00:09:21,760 --> 00:09:23,240 ¿Qué están haciendo? 139 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Déjalo ya. 140 00:09:30,880 --> 00:09:33,400 Mamá cumple 65 años este finde. 141 00:09:34,080 --> 00:09:36,800 Lo sé. El sábado. 142 00:09:47,280 --> 00:09:48,680 Vaya sinvergüenzas. 143 00:09:49,400 --> 00:09:51,560 Debería tirarles un ladrillo yo a ellos. 144 00:09:52,480 --> 00:09:53,680 -¡Papá! - En serio. 145 00:09:53,800 --> 00:09:56,920 Tendría que interrogarlos, no tomarse una birra. 146 00:09:59,240 --> 00:10:01,880 "Zorra esquirol". 147 00:10:03,120 --> 00:10:04,760 ¿Eso piensan de mí? 148 00:10:05,400 --> 00:10:07,880 Intento cuadrar las cuentas 149 00:10:08,040 --> 00:10:09,840 con ese imbécil encima, 150 00:10:10,000 --> 00:10:12,880 amenazando con cerrar si no tiene lo que quiere. 151 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 Y en vez de "gracias", 152 00:10:15,120 --> 00:10:16,240 recibo... 153 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 amenazas de muerte. 154 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Gracias. 155 00:10:29,960 --> 00:10:32,080 - Me voy a casa de Eileen. -¡Oye! 156 00:10:33,560 --> 00:10:35,120 ¿Qué le has dicho a tu hermana? 157 00:10:35,880 --> 00:10:38,800 Solo pone el labio así cuando le has dicho algo. 158 00:10:38,920 --> 00:10:42,880 Me estaba dando la lata con mis deberes, mamá. Con cuánto estudio. 159 00:10:45,080 --> 00:10:46,800 Yo... Vale, fui una cretina. 160 00:10:48,520 --> 00:10:49,600 Le pediré perdón. 161 00:10:50,160 --> 00:10:52,080 -¡Vamos! ¡Lo tienes! -¡Dale! 162 00:10:52,200 --> 00:10:55,920 -¡Vamos! ¡Sí! -¡Vamos! 163 00:10:58,520 --> 00:11:00,680 -¿Otra vez? ¿En serio? - Muy bien. 164 00:11:01,320 --> 00:11:02,440 Pilla una linterna. 165 00:11:02,640 --> 00:11:04,280 - Aquí tienes. - Gracias. 166 00:11:07,520 --> 00:11:10,280 Muy bien, papá. ¿Quién necesita electricidad? 167 00:11:11,520 --> 00:11:12,760 Se ven mejor las estrellas. 168 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 - Sí. - Vale. 169 00:11:14,080 --> 00:11:16,200 Vale, ¿qué hacemos? ¿Twister? 170 00:11:17,200 --> 00:11:20,880 ¡Mia! ¡Vamos! 171 00:11:44,280 --> 00:11:45,920 {\an8}MATEMÁTICAS TILLY BISSETT, 23 DE MAYO, 1978 172 00:11:50,440 --> 00:11:53,720 MIA BISSETT 4 DE JUNIO, 1979 173 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 ¿Abuelo? 174 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 -¿Qué es esto? - Nada. 175 00:12:23,600 --> 00:12:24,960 Tu abuelo ya se iba, 176 00:12:25,800 --> 00:12:28,120 así que podemos mirar las estrellas. 177 00:12:28,360 --> 00:12:30,360 Ni siquiera se ve Saturno. 178 00:12:32,960 --> 00:12:35,000 Te calentaba la silla, Tills. 179 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 ¿Y tu madre? 180 00:12:44,960 --> 00:12:46,360 Bien, es dura de roer. 181 00:12:47,200 --> 00:12:48,320 ¿La has abrazado? 182 00:12:49,720 --> 00:12:50,960 ¿Y tú? ¿Estás bien? 183 00:12:52,160 --> 00:12:53,520 ¿Qué tal la tutoría? 184 00:12:55,600 --> 00:12:56,920 No muy bien. 185 00:12:57,400 --> 00:13:01,280 Resulta que Jono ha decidido que no quiere ir al espacio. 186 00:13:01,520 --> 00:13:03,920 El viaje a Marte es largo de narices. 187 00:13:05,200 --> 00:13:06,600 Habla con él. 188 00:13:10,080 --> 00:13:11,880 ¡Mira! ¡La estación Skylab! 189 00:13:13,040 --> 00:13:14,560 No me cambies de tema. 190 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 ¿Qué vas a hacer? 191 00:13:19,560 --> 00:13:22,280 Imagina subir hasta ahí arriba 192 00:13:22,400 --> 00:13:26,240 y no tener a nadie con quien comentarlo cuando vuelvas a casa. Es... 193 00:13:27,240 --> 00:13:30,800 Sería como ir a la mejor fiesta de tu vida tú sola. 194 00:13:32,480 --> 00:13:33,800 Como John Glenn. 195 00:13:35,480 --> 00:13:37,920 Voló por encima de nosotros. 196 00:13:45,120 --> 00:13:48,240 El sol se llama Ngangk. 197 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Ella es vida. 198 00:13:51,640 --> 00:13:52,760 Es poder. 199 00:13:53,560 --> 00:13:55,800 Llena de luz la oscuridad. 200 00:13:56,880 --> 00:13:58,600 -¿Y la luna? -¿La luna? 201 00:13:59,320 --> 00:14:00,400 Miyak. 202 00:14:00,960 --> 00:14:03,640 Es un tocapelotas. Típico machito. 203 00:14:05,040 --> 00:14:07,400 Tienes que ir y ponerle en su sitio. 204 00:14:08,040 --> 00:14:09,520 Con o sin Jono. 205 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 ¿Vale? 206 00:14:30,920 --> 00:14:32,640 ¿Qué tienes tú de genial? 207 00:15:39,480 --> 00:15:41,280 -¿Podrías hacer eso? - No. 208 00:15:41,280 --> 00:15:43,560 -¡Qué guay! - Vaya pasada, tío. 209 00:15:43,720 --> 00:15:47,680 Vaya olas venían del norte. Un metro y medio. De locos. 210 00:15:49,040 --> 00:15:52,240 Y yo tengo medio metro esperándote en mi furgo. 211 00:16:14,440 --> 00:16:16,280 ¡Eh! ¡Quita de en medio! 212 00:16:22,520 --> 00:16:23,840 Paso de tu furgo. 213 00:16:35,400 --> 00:16:38,040 Un día harás eso con el tío equivocado. 214 00:16:38,240 --> 00:16:40,640 O ellos se metieron hoy con la tía equivocada 215 00:16:40,640 --> 00:16:43,040 No puedes cortar una ola así. 216 00:16:43,600 --> 00:16:45,720 - Ellos tiran ladrillos, yo... - Ve. 217 00:16:46,120 --> 00:16:47,240 Llegas tarde. 218 00:16:47,840 --> 00:16:50,240 Ve a clase o llamarán a tu madre. 219 00:16:51,440 --> 00:16:52,720 ¿Lady Chatterley? 220 00:16:54,680 --> 00:16:56,080 ¿Tu madre lo sabe? 221 00:16:57,080 --> 00:16:58,160 Sí, ¿por qué? 222 00:16:59,000 --> 00:17:01,560 Si lo leyeras, lo sabrías. 223 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 -¿Lo has leído? - Saqué un notable. 224 00:17:08,080 --> 00:17:09,640 Esa no es mi pregunta. 225 00:17:11,280 --> 00:17:12,680 ¿Las clases van bien? 226 00:17:14,320 --> 00:17:15,360 Si llego tarde, no. 227 00:17:26,440 --> 00:17:30,440 Cariño, esta paleta de Avon encaja perfectamente con tu tono de piel. 228 00:17:31,440 --> 00:17:34,240 Sandy, ese color te favorece. ¿Cuántas encargo? 229 00:17:34,240 --> 00:17:36,880 Queda genial con la ropa que llevas. 230 00:17:37,000 --> 00:17:39,560 Os apunto... ¿cuatro? ¿Cuatro de estas? 231 00:17:39,560 --> 00:17:44,400 Mary, en la página 13 encontrarás un labial de un color precioso 232 00:17:44,400 --> 00:17:46,840 que va genial con tu ropa de hoy. 233 00:17:47,040 --> 00:17:48,080 ¿No crees? 234 00:17:49,960 --> 00:17:52,600 Y la sombra de ojos, Sandy tiene el labial... 235 00:17:53,120 --> 00:17:54,560 - Queda genial. -¿Chicas? 236 00:17:54,680 --> 00:17:55,760 Es precioso. 237 00:17:55,920 --> 00:18:01,840 Bueno, señoritas, parece que nuestra anfitriona tiene la comida lista. 238 00:18:02,360 --> 00:18:04,440 Qué trabajazo. 239 00:18:04,560 --> 00:18:06,960 Sobre todo con ese presupuesto, Judy. 240 00:18:07,840 --> 00:18:09,120 Apenas se ve la herida, 241 00:18:09,120 --> 00:18:11,960 pero esto ayudaría a largo plazo. 242 00:18:12,880 --> 00:18:14,360 Solo hoy, mañana dieta. 243 00:18:14,360 --> 00:18:15,600 Gracias. 244 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 ¿Rosie? 245 00:18:18,640 --> 00:18:20,720 ¿Hay algo que no sea "melocotón"? 246 00:18:20,720 --> 00:18:22,440 ¿Algo más "chocolate"? 247 00:18:24,040 --> 00:18:25,880 - Lo miraré. - Si no es molestia. 248 00:18:26,160 --> 00:18:29,440 Seis semanas para Miss Universo. ¿Tenéis entradas? 249 00:18:29,560 --> 00:18:33,560 Miss Camboya ha llegado esta semana. Sandy, estarás emocionada. 250 00:18:34,040 --> 00:18:35,480 Soy vietnamita. 251 00:18:36,120 --> 00:18:38,800 Pero está... en Asia, ¿no? 252 00:18:38,920 --> 00:18:41,040 No veremos a ninguna concursante 253 00:18:41,040 --> 00:18:44,000 si el marido de Judy no pone fin a la huelga. 254 00:18:44,560 --> 00:18:46,240 Venga, Judy, haz algo. 255 00:18:46,360 --> 00:18:50,080 Saca esos transformadores al mundo. 256 00:18:52,840 --> 00:18:57,560 Y luego, por supuesto, es nuestra fiesta vecinal, señoritas. 257 00:18:58,160 --> 00:19:02,440 Ciento cincuenta años de nuestro gran estado. 258 00:19:03,160 --> 00:19:04,000 ¿Judy? 259 00:19:06,720 --> 00:19:09,280 {\an8}EMBARGOS RILEY 260 00:19:12,320 --> 00:19:13,520 Disculpen. 261 00:19:14,760 --> 00:19:16,000 ¿Puedo ayudarles? 262 00:19:17,400 --> 00:19:18,440 ¿Está su marido? 263 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 Está en el trabajo. 264 00:19:21,920 --> 00:19:24,520 Llevan cuatro semanas sin pagar el alquiler de la tele. 265 00:19:24,800 --> 00:19:26,200 - Así que... - Dios mío. 266 00:19:26,400 --> 00:19:29,720 - Tenemos que llevárnosla, cielo. - No. Ahora no. 267 00:19:29,720 --> 00:19:31,160 - Ahora. - Gracias, Jude. 268 00:19:32,000 --> 00:19:33,120 ¿A dónde vas? 269 00:19:33,520 --> 00:19:35,440 Doy clase esta tarde. Perdón. 270 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 Vienen Mary y Bilya. Tengo que prepararlo todo. 271 00:19:38,400 --> 00:19:40,480 ¿Vas a comprar algo, Eileen? 272 00:19:41,120 --> 00:19:44,000 No, Rosie, gracias. Soy una belleza natural. 273 00:19:44,200 --> 00:19:47,320 -¡Gracias por la comida! -¿Me dan un par de horas? 274 00:19:49,080 --> 00:19:52,640 Las cervezas de mi marido y sus colegas están en el cobertizo. 275 00:19:55,360 --> 00:19:56,760 Tiene dos horas. 276 00:20:03,360 --> 00:20:04,880 MENÚ PHO 277 00:20:23,720 --> 00:20:25,320 ¡Thúy! ¡Sandy! 278 00:20:26,400 --> 00:20:29,600 He descubierto que los Bee Gees son de Manchester. 279 00:20:30,160 --> 00:20:33,560 Emigraron aquí como nosotros. Como yo. 280 00:20:34,080 --> 00:20:37,120 - No eres un Bee Gee, Lam. - Podría serlo, cielo. 281 00:20:37,520 --> 00:20:39,120 - Podría serlo. -¿Ah, sí? 282 00:20:39,520 --> 00:20:41,120 Y yo soy Coco Chanel. 283 00:20:41,120 --> 00:20:44,520 Podrías serlo, cielo, pero eres mucho mejor. 284 00:21:03,840 --> 00:21:05,080 ¿Estás bien, hijo? 285 00:21:08,160 --> 00:21:09,960 {\an8}¿Seguro? ¿Qué tal las clases? 286 00:21:10,840 --> 00:21:13,800 ¿Aparte de discutir con Tilly por no ir al espacio? Bien. 287 00:21:15,080 --> 00:21:17,640 {\an8}¿Cómo vas a ir a Marte siendo cirujano? 288 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 ¡Binh! 289 00:21:27,760 --> 00:21:29,840 Se ha ido, así sin más. 290 00:21:30,680 --> 00:21:31,840 Es un adolescente. 291 00:21:32,320 --> 00:21:35,040 ¿Qué esperas, señor Bee Gee? 292 00:21:46,480 --> 00:21:48,320 Estás cañón, cariño. 293 00:21:50,160 --> 00:21:53,040 ¿Cañón? ¿De dónde sacas eso? 294 00:21:53,560 --> 00:21:57,440 Copio las mejores frases que escucho de los chavales surferos. 295 00:21:57,440 --> 00:22:00,200 Estaría más cañón con un espejo decente. 296 00:22:01,120 --> 00:22:02,480 Esto parece serio. 297 00:22:03,480 --> 00:22:05,280 - Ya quisieras. - Bueno... 298 00:22:07,280 --> 00:22:08,560 la verdad es que... 299 00:22:11,360 --> 00:22:13,800 Me voy. Mary va a llegar a casa. 300 00:22:14,160 --> 00:22:15,280 ¿Te acompaño? 301 00:22:17,120 --> 00:22:19,400 ¿Quieres que mi hija te atropelle? 302 00:22:24,000 --> 00:22:26,160 Extrañaría a mi amante secreto. 303 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 Hasta luego. 304 00:22:38,400 --> 00:22:39,520 ¡Te lo has creído! 305 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 ¿Por qué no usas un maniquí? 306 00:22:49,600 --> 00:22:53,320 Venga, Tilly. Es tu baile de debutante. Tiene que ser perfecto. 307 00:22:53,320 --> 00:22:55,000 ¿Y yo? No es mi baile. 308 00:22:55,000 --> 00:22:56,760 Cuestas menos que un maniquí. 309 00:22:57,120 --> 00:23:00,720 Y necesitamos lo que Steph Reith paga por estos vestidos. 310 00:23:00,880 --> 00:23:03,560 Salgo con Mick. Buen momento para una birra. 311 00:23:03,680 --> 00:23:05,840 -¿Y qué hay de una tele? - Por favor. 312 00:23:05,840 --> 00:23:09,680 Mis chicas. Qué mayores. Guapísimas. 313 00:23:09,880 --> 00:23:12,160 - La palabra es "cosificadas". -¡No! 314 00:23:12,680 --> 00:23:13,760 Guapísimas. 315 00:23:16,120 --> 00:23:18,080 El último que me cosificó... 316 00:23:19,200 --> 00:23:20,720 -¿Qué? - Lo dejé. 317 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 -¿Ya está, mamá? -¡Venga ya! 318 00:23:23,120 --> 00:23:25,960 No podemos desperdiciar nada de material, 319 00:23:25,960 --> 00:23:29,120 así que acabaremos cuando acabemos. 320 00:23:29,880 --> 00:23:32,120 Paciencia, mis niñas. 321 00:23:33,160 --> 00:23:34,600 ¡Venga, Mia! 322 00:23:34,600 --> 00:23:37,280 Te tocará el año que viene. Estarás aquí, 323 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 preparando tu vestido para el baile y los deslumbrarás. 324 00:23:41,160 --> 00:23:43,520 ¿Lo sabéis? Ambas lo haréis. 325 00:23:43,640 --> 00:23:45,680 ¿Por qué no deslumbrarlos con el surf? 326 00:23:45,680 --> 00:23:47,240 - U otra cosa. -¿Puedes...? 327 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 ¿Puedes disfrutar de esto? 328 00:23:52,520 --> 00:23:54,320 - Me largo. -¡No, sube! 329 00:23:54,800 --> 00:23:57,640 Chicas, necesito vuestra ayuda. 330 00:23:58,040 --> 00:24:00,480 Tenemos que hacer vestidos y venderlos. 331 00:24:00,480 --> 00:24:01,880 - Necesitamos... - El dinero. 332 00:24:03,840 --> 00:24:05,160 ¿Y si pides más turnos? 333 00:24:05,160 --> 00:24:07,000 Puedo dejar los estudios y trabajar. 334 00:24:07,200 --> 00:24:09,240 -¡Ay, mamá! - Lo siento. 335 00:24:09,240 --> 00:24:13,520 Ni voy a coger más trabajo ni Mia va a dejar los estudios. 336 00:24:13,680 --> 00:24:15,240 -¿Está claro? -¡Puedo ayudar! 337 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 Los torneos de surf dan dinero. Soy buena. 338 00:24:17,760 --> 00:24:21,400 ¿No os dais cuenta? Tu padre debería mantenernos. 339 00:24:21,600 --> 00:24:23,720 Tienen que resolver la huelga 340 00:24:23,720 --> 00:24:26,360 y cuidar de nosotras como debería. 341 00:24:26,520 --> 00:24:29,160 Y nosotras deberíamos hablar de cosas bonitas 342 00:24:29,160 --> 00:24:35,720 como vestidos, chicos, zapatos, el maldito top 40 343 00:24:35,720 --> 00:24:37,280 y Donny Osmond. 344 00:24:37,280 --> 00:24:39,840 -¿Habéis visto a Donny Osmond? - Mamá. 345 00:24:39,960 --> 00:24:44,360 No quiero hablar de ladrillos, huelgas y facturas. 346 00:24:44,360 --> 00:24:48,280 No vas a dejar las clases por el surf. No va a cambiar nada. 347 00:24:59,680 --> 00:25:00,840 Lo siento. 348 00:25:18,680 --> 00:25:21,800 ¿Y tú quieres ser mi jefe? 349 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 No, quiero que trabajemos juntos. 350 00:25:24,720 --> 00:25:27,600 Y ser jefe de mi hermano mayor tampoco está mal. 351 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 Seamos sinceros. 352 00:25:29,920 --> 00:25:32,160 No te va muy bien en el curro. 353 00:25:32,320 --> 00:25:34,360 - Que te den. - Te echaría por eso. 354 00:25:34,360 --> 00:25:37,560 - No me vas a contratar. -¿Por qué luchas con Wayne? 355 00:25:37,760 --> 00:25:39,640 Hay más trabajos, más empresas. 356 00:25:39,640 --> 00:25:42,040 Porque es lo que debo hacer. 357 00:25:42,600 --> 00:25:45,280 Tenemos unos derechos. Hay que luchar por ellos. 358 00:25:45,600 --> 00:25:47,800 - Joder, Mick. - Pierdes el tiempo. 359 00:25:48,000 --> 00:25:49,520 La compañía es arcaica. 360 00:25:50,760 --> 00:25:52,320 ¿Y tú eres el futuro? 361 00:25:52,960 --> 00:25:55,160 Sí. Nosotros lo somos. 362 00:25:55,480 --> 00:25:57,560 La tele se disparará en los 80. 363 00:25:58,160 --> 00:26:00,520 Querrán ver algo nuevo, divertido. 364 00:26:00,680 --> 00:26:03,040 Buenas noticias, entretenidas. 365 00:26:03,160 --> 00:26:07,640 Noticias que te alegren, te emocionen, te pongan cachondo. 366 00:26:08,120 --> 00:26:10,720 Los 70 han sido un coñazo. 367 00:26:10,880 --> 00:26:15,040 Siento que no te hayamos entretenido tanto como hemos luchado 368 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 - por nuestras familias. - No pasa nada. 369 00:26:18,200 --> 00:26:20,080 Unos comunistas sudorosos... 370 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 - Socialistas. - Unos socialistas sudorosos no dan juego. 371 00:26:24,720 --> 00:26:27,080 Mira, Miss Universo. 372 00:26:28,280 --> 00:26:29,280 Llega a Perth. 373 00:26:29,440 --> 00:26:31,000 EL MUNDO LLEGA A PERTH SEXI COMO NUNCA 374 00:26:31,000 --> 00:26:32,960 El foco en el fin del mundo. 375 00:26:33,800 --> 00:26:35,080 Podrías estar ahí. 376 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 Conmigo. 377 00:26:38,080 --> 00:26:39,240 Paso, tío. 378 00:26:40,320 --> 00:26:41,560 Este es tu rollo. 379 00:26:42,160 --> 00:26:46,080 Pero si tienes una tele vieja en esa empresa de producción... 380 00:26:47,760 --> 00:26:49,040 me llevo una. 381 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 ¿Más carne? 382 00:27:00,280 --> 00:27:01,760 Estás creciendo. 383 00:27:02,880 --> 00:27:04,920 Te has estirado desde que te vi. 384 00:27:08,360 --> 00:27:10,800 Tendré que reponer. Me dejarás sin comida. 385 00:27:10,920 --> 00:27:12,480 No te preocupes por eso. 386 00:27:12,880 --> 00:27:14,680 Ya. Estoy de broma, Mary. 387 00:27:15,040 --> 00:27:16,360 Es Djinda, mamá. 388 00:27:17,120 --> 00:27:18,320 Me llamo Djinda. 389 00:27:35,880 --> 00:27:37,360 Solo estamos de paso. 390 00:27:38,080 --> 00:27:39,720 Nos vamos mañana temprano. 391 00:27:48,800 --> 00:27:54,440 ¡No nos retiramos! ¡No nos rendimos! 392 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 ¡No nos retiramos! ¡No nos rendimos! 393 00:27:56,920 --> 00:27:59,120 -¡No nos retiramos! ¡No nos rendimos! - Tam. 394 00:28:00,760 --> 00:28:03,880 Tam. Coño, aquí estás. Hemos terminado. Adiós. 395 00:28:04,600 --> 00:28:07,400 Adiós, colega. Saluda a tu hermana de mi parte. 396 00:28:13,360 --> 00:28:17,320 -¿Esto es lo mejor que podemos encontrar? - Eso parece. 397 00:28:18,200 --> 00:28:20,800 Como ovejas al matadero, todos ellos. 398 00:28:21,920 --> 00:28:25,760 Pero dado que no quisiste que te recomendara a Wayne... 399 00:28:28,160 --> 00:28:29,960 Me han llamado del banco. 400 00:28:32,600 --> 00:28:34,000 ¿Nos van a cerrar? 401 00:28:34,600 --> 00:28:38,080 Tu banco. Tu casa. La hipoteca. 402 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 Preguntaban si Tony y tú seguís trabajando aquí. 403 00:28:42,800 --> 00:28:46,200 -¿Qué? - No han recibido un pago en tres meses. 404 00:28:50,920 --> 00:28:52,640 Estamos bien, Fran. 405 00:28:53,440 --> 00:28:54,720 Lo tengo controlado. 406 00:28:57,560 --> 00:28:59,880 No sé cómo soportas a esa chusma. 407 00:29:00,000 --> 00:29:02,760 Estas son mis chicas. Solo toman nota. 408 00:29:02,920 --> 00:29:06,280 Así sacan inspiración de... los hombretones. 409 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 Gracias, Tam. 410 00:29:09,680 --> 00:29:10,840 Bueno, Brian. 411 00:29:13,240 --> 00:29:15,000 ¿Qué harías como director general? 412 00:29:15,120 --> 00:29:17,800 Iría a por el trabajador que más tiempo lleve, 413 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 y lo echaría sin finiquito. 414 00:29:19,960 --> 00:29:22,080 Luego iría a por el más popular. 415 00:29:23,000 --> 00:29:25,920 Luego, el más quejica y lo mismo. Todos fuera. 416 00:29:27,200 --> 00:29:28,480 El resto obedecería. 417 00:29:28,480 --> 00:29:29,760 Los recortes siempre... 418 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 Fran. 419 00:29:31,120 --> 00:29:32,560 Una actitud interesante 420 00:29:32,560 --> 00:29:36,480 empezar yendo de abusón y firmar algo... 421 00:29:37,520 --> 00:29:41,920 antes de saber siquiera qué estás firmando. 422 00:29:41,920 --> 00:29:45,720 Es que el trabajador que más tiempo lleva 423 00:29:45,880 --> 00:29:50,160 es el que realmente entiende el cableado de la línea de producción. 424 00:29:50,280 --> 00:29:52,960 Y el más popular es... 425 00:29:54,320 --> 00:29:55,400 Perdón. 426 00:29:56,160 --> 00:29:58,840 - Fran. -¿En serio? Gracias. 427 00:29:59,120 --> 00:30:01,360 - Y sin ti estamos... - Jodidos. 428 00:30:01,560 --> 00:30:06,000 Y el más quejica, Dave, es el técnico más eficiente 429 00:30:06,120 --> 00:30:08,440 de los tres últimos trimestres. 430 00:30:09,040 --> 00:30:10,040 Es así. 431 00:30:10,960 --> 00:30:13,600 No has empezado bien, Brian. 432 00:30:13,880 --> 00:30:15,000 Ni acabado. 433 00:30:17,680 --> 00:30:19,640 Largo de aquí. Te has colado. 434 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 Nada mal, Jude, nada mal. 435 00:30:34,680 --> 00:30:36,960 ¡Jono! ¡Jono! Estoy... 436 00:30:37,280 --> 00:30:38,640 ¡En nuestra cápsula! 437 00:30:39,080 --> 00:30:41,520 ¡Venga! Dos minutos. 438 00:30:54,200 --> 00:30:56,240 Houston, tenemos un problema. 439 00:30:57,480 --> 00:31:00,160 Les he avisado. Aterrizaremos en Marte. 440 00:31:01,320 --> 00:31:03,320 Hicimos ese viaje hace tres años, ¿no? 441 00:31:06,320 --> 00:31:08,480 Siempre podemos volver. 442 00:31:08,840 --> 00:31:09,960 Pero de verdad. 443 00:31:13,400 --> 00:31:15,400 - Tilly. No podemos. Yo... - No. 444 00:31:15,600 --> 00:31:20,200 John Glenn voló sobre Perth cuando yo estaba en el vientre de mi mamá. 445 00:31:20,560 --> 00:31:24,160 La primera mujer cosmonauta voló el año que nacimos. 446 00:31:24,360 --> 00:31:27,280 Antes de cumplir siete, Neil Armstrong caminó en la luna. 447 00:31:27,280 --> 00:31:28,920 - El transbordador... - Tilly. 448 00:31:29,680 --> 00:31:32,360 - No puedo. -¡La era del espacio es la nuestra! 449 00:31:33,000 --> 00:31:34,040 Nuestra. 450 00:31:36,200 --> 00:31:38,160 Fuiste el primero en entenderlo. 451 00:31:39,960 --> 00:31:42,640 - Es nuestro sueño. - Es tu sueño. 452 00:31:43,880 --> 00:31:46,600 No el mío, la verdad. 453 00:31:47,200 --> 00:31:48,280 Entonces, ¿cuál es? 454 00:31:51,600 --> 00:31:52,600 ¿En serio? 455 00:31:52,800 --> 00:31:55,760 No lo sé. Bowie. La música. 456 00:31:56,480 --> 00:31:57,800 ¿David Bowie? 457 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 ¿Neil Armstrong? 458 00:32:01,880 --> 00:32:02,960 ¿John Glenn? 459 00:32:06,160 --> 00:32:08,840 ¿Lo quieres, Tilly? Ve a por todas. 460 00:32:10,800 --> 00:32:12,240 Deberías hacerlo. 461 00:32:12,400 --> 00:32:13,760 Pero yo no. 462 00:32:17,240 --> 00:32:18,240 Lo siento. 463 00:32:47,680 --> 00:32:48,800 ¿Qué haces? 464 00:32:49,400 --> 00:32:52,280 Venga, nos vamos. Esperance está lejos. 465 00:32:52,920 --> 00:32:54,000 ¿Esperance? 466 00:32:54,120 --> 00:32:57,000 Sí, necesitan ayuda con su parlamentario mestizo. 467 00:32:57,840 --> 00:32:59,080 ¿Tú que necesitas? 468 00:32:59,880 --> 00:33:02,640 -¿Y mi nieto? - Necesita a su gente. 469 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 ¿Su gente? 470 00:33:04,600 --> 00:33:06,120 Yo soy su gente, Mar... 471 00:33:08,720 --> 00:33:11,160 Bilya necesita un título escolar. 472 00:33:12,520 --> 00:33:14,520 Nos vamos. Lo siento mucho. 473 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 ¿Quieres lidiar con esos blancos? 474 00:33:16,960 --> 00:33:18,920 Educa a tu hijo. Así, sí. 475 00:33:19,040 --> 00:33:21,800 Bilya no es tu hijo. Es el mío. 476 00:33:21,800 --> 00:33:23,840 ¿De tu hijo, Adam, te acuerdas? 477 00:33:23,840 --> 00:33:25,080 Está a 1500 kilómetros. 478 00:33:25,080 --> 00:33:27,520 Conozco a Bilya y a Adam. Gracias. 479 00:33:29,680 --> 00:33:31,520 Entiendo que te tienes que ir. 480 00:33:33,480 --> 00:33:35,200 Deja que se quede conmigo. 481 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 Por favor. 482 00:33:39,240 --> 00:33:40,520 Me quedo con nana. 483 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 Por mí bien. 484 00:33:56,320 --> 00:33:57,480 ¿Mia? 485 00:34:02,080 --> 00:34:03,760 ¿Mia? Apesta a humo. 486 00:34:03,880 --> 00:34:05,400 - Hola, Tilly. - Poppy. 487 00:34:05,600 --> 00:34:07,480 Mia, ¿y mamá? ¿Dónde está? 488 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 Trabajando. 489 00:34:10,840 --> 00:34:14,760 - Oh, no. - Seis de junio de 1979. Llegan las chicas. 490 00:34:15,000 --> 00:34:16,480 Más concursantes de Miss Universo 491 00:34:16,480 --> 00:34:17,720 - llegan a Perth. - No. 492 00:34:17,720 --> 00:34:21,200 Temen que la huelga afecte al desfile y su emisión. 493 00:34:21,360 --> 00:34:23,880 La NASA ha dicho que su nuevo transbordador 494 00:34:23,880 --> 00:34:26,080 se retrasará otros dos años, 495 00:34:26,640 --> 00:34:30,680 por lo que la estación espacial Skylab estará vacía seis años más 496 00:34:30,680 --> 00:34:32,880 poniendo en riesgo su futuro. 497 00:35:14,080 --> 00:35:16,800 {\an8}PERTH ABRE SU CORAZÓN A MISS UNIVERSO 498 00:35:30,840 --> 00:35:32,200 Se está bien aquí. 499 00:35:33,200 --> 00:35:34,720 Siento el retraso. 500 00:35:34,720 --> 00:35:37,920 Gracias por venir con tan poco aviso, no tardará. 501 00:35:39,480 --> 00:35:40,600 - Claro. - Vale. 502 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 ¡Maricón! 503 00:36:11,720 --> 00:36:13,040 Sí, lo soy. 504 00:36:54,880 --> 00:36:57,840 A la mierda. Me voy a casa con mi señora. 505 00:37:00,160 --> 00:37:01,480 Siento la espera. 506 00:37:01,920 --> 00:37:04,880 He estado buscando un nuevo director general. 507 00:37:05,680 --> 00:37:11,560 Judy Bissett. Se conoce el sitio y os conoce a vosotros... al dedillo. 508 00:37:12,520 --> 00:37:14,120 Buenas tardes, caballeros. 509 00:37:15,400 --> 00:37:16,720 Ya nos conocemos. 510 00:37:17,720 --> 00:37:19,880 Nos conocemos muy bien. 511 00:37:20,640 --> 00:37:21,960 No habrá secretos. 512 00:37:23,120 --> 00:37:24,480 Ni jueguecitos. 513 00:37:25,520 --> 00:37:27,880 Wayne quiere remodelar el negocio. 514 00:37:28,480 --> 00:37:31,800 Queréis seguir trabajando y ganar más dinero. 515 00:37:32,720 --> 00:37:36,080 Mientras, la ciudad espera a que resolvamos esto. 516 00:37:36,200 --> 00:37:37,480 Así que, voy... 517 00:37:39,840 --> 00:37:40,880 Vamos... 518 00:37:41,800 --> 00:37:43,520 a solucionar esto. 519 00:37:44,480 --> 00:37:45,480 Esta noche. 520 00:37:57,520 --> 00:37:59,040 LOS PRODUCTORES RECONOCEN Y RESPETAN 521 00:37:59,040 --> 00:38:00,720 A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS DEL ESTRECHO DE TORRES 522 00:38:00,840 --> 00:38:02,840 COMO DUEÑOS DE LA TIERRA Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE 523 00:38:02,840 --> 00:38:05,000 Y TRANSMITEN SU RESPETO AL PASADO Y PRESENTE DE SUS ANTEPASADOS. 524 00:38:31,960 --> 00:38:33,960 Subtítulos: Malena Cura Bernal