1
00:00:04,000 --> 00:00:08,720
Perth, entrada oeste al país
y punto de transmisión de ABW2.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,800
En la red nacional de ABC...
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,680
El concurso de Miss Universo
llega a Perth, y parece haber riesgo
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,280
de una huelga en la compañía eléctrica
5
00:00:17,280 --> 00:00:18,840
que nos deje sin luz.
6
00:00:28,120 --> 00:00:29,320
Ya, ya.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,120
Nos merecemos unas vacaciones.
8
00:00:32,120 --> 00:00:35,280
Nosotros solos, en Margaret River.
9
00:00:35,280 --> 00:00:37,480
En la habitación con vistas al mar.
10
00:00:37,480 --> 00:00:40,080
¿Al mar? No me había dado cuenta.
11
00:00:42,360 --> 00:00:44,080
Qué estúpido Tony.
12
00:00:45,320 --> 00:00:48,080
- Has escrito mal "bastardos".
- Wayne lo pillará.
13
00:00:48,360 --> 00:00:49,400
¿Tú crees?
14
00:00:51,480 --> 00:00:55,560
- Lleváis seis meses en huelga.
- Lo entenderá, no le queda otra.
15
00:00:56,520 --> 00:01:00,360
Sin hombres que hagan sus piezas,
no tiene negocio.
16
00:01:01,960 --> 00:01:06,920
Y son seis meses enseñándoles a las niñas
que, si alguien te fastidia,
17
00:01:08,080 --> 00:01:09,960
no te quedas sin hacer nada.
18
00:01:12,880 --> 00:01:15,920
- Me estás poniendo esa cara.
-¿Qué cara?
19
00:01:15,920 --> 00:01:19,000
La cara. La misma que me pone tu padre.
20
00:01:19,760 --> 00:01:21,560
La que dice... ¡Judy!
21
00:01:25,200 --> 00:01:26,440
- Agárrate.
-¡Para!
22
00:01:27,600 --> 00:01:28,640
¡Quítate!
23
00:01:31,120 --> 00:01:33,360
{\an8}AUSTRALIA OCCIDENTAL
EL ESTADO DE LA EMOCIÓN
24
00:01:38,360 --> 00:01:39,440
Oye.
25
00:01:40,320 --> 00:01:41,960
Déjame que te vea.
26
00:01:42,800 --> 00:01:43,680
¿Qué pasa?
27
00:01:43,680 --> 00:01:45,200
- Estás sangrando.
-¿Qué?
28
00:01:47,160 --> 00:01:48,040
¿Qué?
29
00:01:48,040 --> 00:01:49,680
ZORRA ESQUIROL
30
00:02:23,800 --> 00:02:26,560
LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA ESPACIAL
31
00:02:31,680 --> 00:02:34,560
Pasa la pelota. Es tuya. Pásamela.
32
00:02:35,040 --> 00:02:38,160
UNIVERSIDAD DEL SUR DE CALIFORNIA
UNIVERSIDAD DEL OESTE DE FLORIDA
33
00:02:38,160 --> 00:02:41,400
PRIMEROS AÑOS (NASA)
34
00:02:42,240 --> 00:02:45,400
-¿Qué es esto?
- Nuestro plan para llegar a la Luna.
35
00:02:45,680 --> 00:02:49,760
Es un paso a paso: del colegio
a la universidad a Estados Unidos
36
00:02:49,760 --> 00:02:52,000
a la NASA y a la Luna. Juntos
37
00:02:52,320 --> 00:02:55,040
Creí que ser cosmonauta
era un sueño de niños.
38
00:02:55,640 --> 00:02:57,200
- Astronautas.
- Sí, eso.
39
00:02:57,600 --> 00:02:59,840
He soñado toda mi vida con esto.
40
00:02:59,840 --> 00:03:03,480
He visto los seis alunizajes,
el lanzamiento de Skylab.
41
00:03:03,480 --> 00:03:05,320
Los paseos espaciales...
42
00:03:05,320 --> 00:03:07,160
-¿Y el que explotó?
- Apolo 13.
43
00:03:07,160 --> 00:03:09,680
- Eso es. Qué locura.
- No... No explotó.
44
00:03:09,880 --> 00:03:12,760
Hemos estudiado mucho.
Mira nuestras notas en ciencias.
45
00:03:12,760 --> 00:03:15,760
He planeado esto. Hemos planeado esto.
46
00:03:17,600 --> 00:03:22,040
Vale, ¿y el plan de conseguir
trabajos decentes,
47
00:03:22,040 --> 00:03:23,840
casarse y tener hijos?
48
00:03:24,120 --> 00:03:25,720
¿Qué? ¿Nosotros?
49
00:03:25,960 --> 00:03:28,040
Jono, deberíamos hablar aparte.
50
00:03:28,040 --> 00:03:31,640
No. Compartimos nuestra misión de vida,
51
00:03:31,640 --> 00:03:34,720
sería una tontería decir
lo mismo dos veces.
52
00:03:34,720 --> 00:03:36,080
Ahorramos 32 minutos...
53
00:03:36,080 --> 00:03:38,560
- Eres bueno en física.
- ...viniendo juntos.
54
00:03:38,560 --> 00:03:40,280
Hay muchas oportunidades
55
00:03:40,280 --> 00:03:42,080
para ti de ser ingeniero.
56
00:03:44,600 --> 00:03:46,320
¿No te gusta la idea, Jono?
57
00:03:46,320 --> 00:03:49,920
Es que... hablar de trabajo, del futuro...
58
00:03:50,240 --> 00:03:51,760
Soy el orientador.
59
00:03:51,760 --> 00:03:54,680
Habéis planeado
los siguientes 20 años de mi vida.
60
00:03:54,680 --> 00:03:57,560
Tú, mi madre, mi padre, todo el mundo.
61
00:03:57,880 --> 00:03:59,480
¿Dónde acaban estas ideas?
62
00:03:59,800 --> 00:04:03,240
Mi padre ha acabado
en un puesto de comida en la playa.
63
00:04:03,240 --> 00:04:04,840
A ver, hacen una comida
64
00:04:04,840 --> 00:04:06,600
- de ensueño.
- Jono...
65
00:04:06,600 --> 00:04:09,200
¿Un plan de 100 pasos
para el resto de mi vida?
66
00:04:09,680 --> 00:04:11,720
-¿Qué?
- Es demasiado.
67
00:04:17,080 --> 00:04:21,000
¿Te has planteado trabajar
de dependienta en Boans?
68
00:04:22,920 --> 00:04:24,480
Hacen descuento a empleados.
69
00:04:24,640 --> 00:04:26,320
{\an8}OPORTUNIDADES DE TRABAJO EN BOANS
70
00:04:28,240 --> 00:04:30,720
{\an8}¡Salta! ¡Más alto!
71
00:04:30,960 --> 00:04:33,400
No me preocuparía si hablaran contigo.
72
00:04:35,040 --> 00:04:38,640
{\an8}¡EL PODER A LOS TRABAJADORES,
NO A WAYNE!
73
00:04:38,640 --> 00:04:39,920
ELÉCTRICA DOULL
74
00:04:39,920 --> 00:04:41,640
Está bien, es indestructible.
75
00:04:42,280 --> 00:04:45,080
¿Te han pegado con un ladrillo
a 60 kilómetros por hora?
76
00:04:45,280 --> 00:04:47,360
Me ha pegado una ex
a 60 kilómetros por hora.
77
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
- Imbécil.
- Eso dijo ella.
78
00:04:51,720 --> 00:04:55,440
En serio, Gazza,
¿crees que alguno de aquí, de nosotros...?
79
00:04:57,040 --> 00:04:59,960
¿Qué? ¿Lo hemos hecho? Que te den.
80
00:04:59,960 --> 00:05:03,640
Explica entonces la nota.
"Zorra esquirol".
81
00:05:04,560 --> 00:05:05,760
Técnicamente...
82
00:05:07,240 --> 00:05:08,320
¿Técnicamente?
83
00:05:10,400 --> 00:05:14,320
Técnicamente, es mi mujer
y la madre de mis hijas.
84
00:05:14,480 --> 00:05:17,840
Técnicamente, ese ladrillo
le habría reventado la cabeza.
85
00:05:18,920 --> 00:05:20,640
Llevamos así seis meses.
86
00:05:20,760 --> 00:05:22,800
¡Luchando por nuestros trabajos!
87
00:05:22,800 --> 00:05:24,840
¡Luchando por un sueldo digno!
88
00:05:25,920 --> 00:05:27,040
No entre nosotros.
89
00:05:28,440 --> 00:05:29,760
Ni nuestras mujeres.
90
00:05:31,000 --> 00:05:34,560
{\an8}¿Cuántas veces os lo he dicho?
Somos un sindicato.
91
00:05:35,720 --> 00:05:37,520
Estamos unidos.
92
00:05:40,240 --> 00:05:41,440
O no somos nada.
93
00:05:49,840 --> 00:05:52,080
No nos retiramos. ¡No nos rendimos!
94
00:05:52,640 --> 00:05:53,560
No nos retiramos.
95
00:05:53,680 --> 00:05:57,320
¡No nos rendimos! ¡No nos retiramos!
96
00:05:57,320 --> 00:05:58,400
¡No nos rendimos!
97
00:05:58,400 --> 00:06:04,360
ELÉCTRICA DOULL
98
00:06:04,360 --> 00:06:09,880
¡No nos rendimos! ¡No nos retiramos!
99
00:06:10,000 --> 00:06:16,520
¡No nos rendimos! ¡No nos retiramos!
100
00:06:16,640 --> 00:06:17,760
No nos rendimos...
101
00:06:17,880 --> 00:06:20,880
-¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
102
00:06:21,080 --> 00:06:24,680
¡No nos rendimos! ¡No nos retiramos!
103
00:06:24,680 --> 00:06:27,320
-¿Sambuca?
-"Medicinale".
104
00:06:27,320 --> 00:06:33,120
¡No nos rendimos! ¡No nos retiramos!
105
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
¿Cuánto hemos perdido este mes?
106
00:06:42,600 --> 00:06:44,120
Buena pregunta, Frannie.
107
00:06:44,240 --> 00:06:46,240
Dímelo en unos 20 minutos.
108
00:06:46,240 --> 00:06:49,000
Judy, cariño. De nuevo entre los vivos.
109
00:06:49,400 --> 00:06:51,120
He oído lo de esos capullos.
110
00:06:52,320 --> 00:06:55,240
Intentar matar a una piba
podría terminar esto, ¿no?
111
00:06:55,960 --> 00:06:58,040
¿Qué tipo de imbécil hace eso?
112
00:06:59,080 --> 00:07:02,160
-"Zorra esquirol".
- Ya vale, Wayne.
113
00:07:02,800 --> 00:07:04,120
Podría haber muerto.
114
00:07:04,120 --> 00:07:05,800
Así podríamos seguir con los recortes
115
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
y ganar una buena pasta, ¿no?
116
00:07:08,480 --> 00:07:09,600
No os preocupéis.
117
00:07:09,800 --> 00:07:13,080
Vosotras no os vais a ninguna parte.
Hay que aguantar.
118
00:07:17,880 --> 00:07:21,240
Nunca perdonaré
a su padre que se jubilara.
119
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
Estaba pensando en pedir
un par de turnos más.
120
00:07:24,680 --> 00:07:26,920
Creí que lo querías era un descanso.
121
00:07:27,040 --> 00:07:29,400
Ya, pero, Fran, necesitamos dinero.
122
00:07:29,600 --> 00:07:32,440
Trabajo a tiempo parcial,
facturas a tiempo completo.
123
00:07:33,400 --> 00:07:38,640
Ha echado a Pete, así que necesitará
un director general provisional.
124
00:07:39,360 --> 00:07:42,560
Alguien que conozca la empresa
y sus trapos sucios.
125
00:07:42,840 --> 00:07:46,360
¿En quién confía su majestad?
¿Quién podría ser?
126
00:07:46,680 --> 00:07:50,080
¿Yo, directora general?
Yo llevo las cuentas.
127
00:07:50,560 --> 00:07:54,520
- Fran, no sabría cómo llevarlo.
- Por Dios, Jude.
128
00:07:55,920 --> 00:07:58,640
¿Quieres el dinero? ¿El trabajo?
129
00:07:58,640 --> 00:08:06,760
¡No nos rendimos! ¡No nos retiramos!
130
00:08:48,280 --> 00:08:50,480
DISCO DE MIA
PÍRATE
131
00:08:51,280 --> 00:08:54,880
- Mia, Mia. Está rallado.
- Lo sé. Esta es la mejor parte.
132
00:08:58,160 --> 00:09:01,320
- Venga, hermanita, pruébalo.
- No, tengo deberes.
133
00:09:01,320 --> 00:09:04,280
-¡Siempre tienes! Venga.
-¡Deberes! Lo siento.
134
00:09:05,160 --> 00:09:06,160
Vaya empollona.
135
00:09:07,960 --> 00:09:09,200
Mejor que ser una fresca.
136
00:09:17,920 --> 00:09:19,680
-¡Vamos!
- Madre mía...
137
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
¡Me cago en todo!
138
00:09:21,760 --> 00:09:23,240
¿Qué están haciendo?
139
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Déjalo ya.
140
00:09:30,880 --> 00:09:33,400
Mamá cumple 65 años este finde.
141
00:09:34,080 --> 00:09:36,800
Lo sé. El sábado.
142
00:09:47,280 --> 00:09:48,680
Vaya sinvergüenzas.
143
00:09:49,400 --> 00:09:51,560
Debería tirarles un ladrillo yo a ellos.
144
00:09:52,480 --> 00:09:53,680
-¡Papá!
- En serio.
145
00:09:53,800 --> 00:09:56,920
Tendría que interrogarlos,
no tomarse una birra.
146
00:09:59,240 --> 00:10:01,880
"Zorra esquirol".
147
00:10:03,120 --> 00:10:04,760
¿Eso piensan de mí?
148
00:10:05,400 --> 00:10:07,880
Intento cuadrar las cuentas
149
00:10:08,040 --> 00:10:09,840
con ese imbécil encima,
150
00:10:10,000 --> 00:10:12,880
amenazando con cerrar
si no tiene lo que quiere.
151
00:10:12,880 --> 00:10:14,360
Y en vez de "gracias",
152
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
recibo...
153
00:10:17,960 --> 00:10:19,200
amenazas de muerte.
154
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Gracias.
155
00:10:29,960 --> 00:10:32,080
- Me voy a casa de Eileen.
-¡Oye!
156
00:10:33,560 --> 00:10:35,120
¿Qué le has dicho a tu hermana?
157
00:10:35,880 --> 00:10:38,800
Solo pone el labio así
cuando le has dicho algo.
158
00:10:38,920 --> 00:10:42,880
Me estaba dando la lata
con mis deberes, mamá. Con cuánto estudio.
159
00:10:45,080 --> 00:10:46,800
Yo... Vale, fui una cretina.
160
00:10:48,520 --> 00:10:49,600
Le pediré perdón.
161
00:10:50,160 --> 00:10:52,080
-¡Vamos! ¡Lo tienes!
-¡Dale!
162
00:10:52,200 --> 00:10:55,920
-¡Vamos! ¡Sí!
-¡Vamos!
163
00:10:58,520 --> 00:11:00,680
-¿Otra vez? ¿En serio?
- Muy bien.
164
00:11:01,320 --> 00:11:02,440
Pilla una linterna.
165
00:11:02,640 --> 00:11:04,280
- Aquí tienes.
- Gracias.
166
00:11:07,520 --> 00:11:10,280
Muy bien, papá.
¿Quién necesita electricidad?
167
00:11:11,520 --> 00:11:12,760
Se ven mejor las estrellas.
168
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
- Sí.
- Vale.
169
00:11:14,080 --> 00:11:16,200
Vale, ¿qué hacemos? ¿Twister?
170
00:11:17,200 --> 00:11:20,880
¡Mia! ¡Vamos!
171
00:11:44,280 --> 00:11:45,920
{\an8}MATEMÁTICAS
TILLY BISSETT, 23 DE MAYO, 1978
172
00:11:50,440 --> 00:11:53,720
MIA BISSETT
4 DE JUNIO, 1979
173
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
¿Abuelo?
174
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
-¿Qué es esto?
- Nada.
175
00:12:23,600 --> 00:12:24,960
Tu abuelo ya se iba,
176
00:12:25,800 --> 00:12:28,120
así que podemos mirar las estrellas.
177
00:12:28,360 --> 00:12:30,360
Ni siquiera se ve Saturno.
178
00:12:32,960 --> 00:12:35,000
Te calentaba la silla, Tills.
179
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
¿Y tu madre?
180
00:12:44,960 --> 00:12:46,360
Bien, es dura de roer.
181
00:12:47,200 --> 00:12:48,320
¿La has abrazado?
182
00:12:49,720 --> 00:12:50,960
¿Y tú? ¿Estás bien?
183
00:12:52,160 --> 00:12:53,520
¿Qué tal la tutoría?
184
00:12:55,600 --> 00:12:56,920
No muy bien.
185
00:12:57,400 --> 00:13:01,280
Resulta que Jono ha decidido
que no quiere ir al espacio.
186
00:13:01,520 --> 00:13:03,920
El viaje a Marte es largo de narices.
187
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
Habla con él.
188
00:13:10,080 --> 00:13:11,880
¡Mira! ¡La estación Skylab!
189
00:13:13,040 --> 00:13:14,560
No me cambies de tema.
190
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
¿Qué vas a hacer?
191
00:13:19,560 --> 00:13:22,280
Imagina subir hasta ahí arriba
192
00:13:22,400 --> 00:13:26,240
y no tener a nadie con quien comentarlo
cuando vuelvas a casa. Es...
193
00:13:27,240 --> 00:13:30,800
Sería como ir
a la mejor fiesta de tu vida tú sola.
194
00:13:32,480 --> 00:13:33,800
Como John Glenn.
195
00:13:35,480 --> 00:13:37,920
Voló por encima de nosotros.
196
00:13:45,120 --> 00:13:48,240
El sol se llama Ngangk.
197
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Ella es vida.
198
00:13:51,640 --> 00:13:52,760
Es poder.
199
00:13:53,560 --> 00:13:55,800
Llena de luz la oscuridad.
200
00:13:56,880 --> 00:13:58,600
-¿Y la luna?
-¿La luna?
201
00:13:59,320 --> 00:14:00,400
Miyak.
202
00:14:00,960 --> 00:14:03,640
Es un tocapelotas. Típico machito.
203
00:14:05,040 --> 00:14:07,400
Tienes que ir y ponerle en su sitio.
204
00:14:08,040 --> 00:14:09,520
Con o sin Jono.
205
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
¿Vale?
206
00:14:30,920 --> 00:14:32,640
¿Qué tienes tú de genial?
207
00:15:39,480 --> 00:15:41,280
-¿Podrías hacer eso?
- No.
208
00:15:41,280 --> 00:15:43,560
-¡Qué guay!
- Vaya pasada, tío.
209
00:15:43,720 --> 00:15:47,680
Vaya olas venían del norte.
Un metro y medio. De locos.
210
00:15:49,040 --> 00:15:52,240
Y yo tengo medio metro
esperándote en mi furgo.
211
00:16:14,440 --> 00:16:16,280
¡Eh! ¡Quita de en medio!
212
00:16:22,520 --> 00:16:23,840
Paso de tu furgo.
213
00:16:35,400 --> 00:16:38,040
Un día harás eso con el tío equivocado.
214
00:16:38,240 --> 00:16:40,640
O ellos se metieron hoy
con la tía equivocada
215
00:16:40,640 --> 00:16:43,040
No puedes cortar una ola así.
216
00:16:43,600 --> 00:16:45,720
- Ellos tiran ladrillos, yo...
- Ve.
217
00:16:46,120 --> 00:16:47,240
Llegas tarde.
218
00:16:47,840 --> 00:16:50,240
Ve a clase o llamarán a tu madre.
219
00:16:51,440 --> 00:16:52,720
¿Lady Chatterley?
220
00:16:54,680 --> 00:16:56,080
¿Tu madre lo sabe?
221
00:16:57,080 --> 00:16:58,160
Sí, ¿por qué?
222
00:16:59,000 --> 00:17:01,560
Si lo leyeras, lo sabrías.
223
00:17:05,600 --> 00:17:08,080
-¿Lo has leído?
- Saqué un notable.
224
00:17:08,080 --> 00:17:09,640
Esa no es mi pregunta.
225
00:17:11,280 --> 00:17:12,680
¿Las clases van bien?
226
00:17:14,320 --> 00:17:15,360
Si llego tarde, no.
227
00:17:26,440 --> 00:17:30,440
Cariño, esta paleta de Avon
encaja perfectamente con tu tono de piel.
228
00:17:31,440 --> 00:17:34,240
Sandy, ese color te favorece.
¿Cuántas encargo?
229
00:17:34,240 --> 00:17:36,880
Queda genial con la ropa que llevas.
230
00:17:37,000 --> 00:17:39,560
Os apunto... ¿cuatro? ¿Cuatro de estas?
231
00:17:39,560 --> 00:17:44,400
Mary, en la página 13 encontrarás
un labial de un color precioso
232
00:17:44,400 --> 00:17:46,840
que va genial con tu ropa de hoy.
233
00:17:47,040 --> 00:17:48,080
¿No crees?
234
00:17:49,960 --> 00:17:52,600
Y la sombra de ojos,
Sandy tiene el labial...
235
00:17:53,120 --> 00:17:54,560
- Queda genial.
-¿Chicas?
236
00:17:54,680 --> 00:17:55,760
Es precioso.
237
00:17:55,920 --> 00:18:01,840
Bueno, señoritas, parece que
nuestra anfitriona tiene la comida lista.
238
00:18:02,360 --> 00:18:04,440
Qué trabajazo.
239
00:18:04,560 --> 00:18:06,960
Sobre todo con ese presupuesto, Judy.
240
00:18:07,840 --> 00:18:09,120
Apenas se ve la herida,
241
00:18:09,120 --> 00:18:11,960
pero esto ayudaría a largo plazo.
242
00:18:12,880 --> 00:18:14,360
Solo hoy, mañana dieta.
243
00:18:14,360 --> 00:18:15,600
Gracias.
244
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
¿Rosie?
245
00:18:18,640 --> 00:18:20,720
¿Hay algo que no sea "melocotón"?
246
00:18:20,720 --> 00:18:22,440
¿Algo más "chocolate"?
247
00:18:24,040 --> 00:18:25,880
- Lo miraré.
- Si no es molestia.
248
00:18:26,160 --> 00:18:29,440
Seis semanas para Miss Universo.
¿Tenéis entradas?
249
00:18:29,560 --> 00:18:33,560
Miss Camboya ha llegado esta semana.
Sandy, estarás emocionada.
250
00:18:34,040 --> 00:18:35,480
Soy vietnamita.
251
00:18:36,120 --> 00:18:38,800
Pero está... en Asia, ¿no?
252
00:18:38,920 --> 00:18:41,040
No veremos a ninguna concursante
253
00:18:41,040 --> 00:18:44,000
si el marido de Judy
no pone fin a la huelga.
254
00:18:44,560 --> 00:18:46,240
Venga, Judy, haz algo.
255
00:18:46,360 --> 00:18:50,080
Saca esos transformadores al mundo.
256
00:18:52,840 --> 00:18:57,560
Y luego, por supuesto,
es nuestra fiesta vecinal, señoritas.
257
00:18:58,160 --> 00:19:02,440
Ciento cincuenta años
de nuestro gran estado.
258
00:19:03,160 --> 00:19:04,000
¿Judy?
259
00:19:06,720 --> 00:19:09,280
{\an8}EMBARGOS RILEY
260
00:19:12,320 --> 00:19:13,520
Disculpen.
261
00:19:14,760 --> 00:19:16,000
¿Puedo ayudarles?
262
00:19:17,400 --> 00:19:18,440
¿Está su marido?
263
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
Está en el trabajo.
264
00:19:21,920 --> 00:19:24,520
Llevan cuatro semanas sin pagar
el alquiler de la tele.
265
00:19:24,800 --> 00:19:26,200
- Así que...
- Dios mío.
266
00:19:26,400 --> 00:19:29,720
- Tenemos que llevárnosla, cielo.
- No. Ahora no.
267
00:19:29,720 --> 00:19:31,160
- Ahora.
- Gracias, Jude.
268
00:19:32,000 --> 00:19:33,120
¿A dónde vas?
269
00:19:33,520 --> 00:19:35,440
Doy clase esta tarde. Perdón.
270
00:19:35,600 --> 00:19:38,400
Vienen Mary y Bilya.
Tengo que prepararlo todo.
271
00:19:38,400 --> 00:19:40,480
¿Vas a comprar algo, Eileen?
272
00:19:41,120 --> 00:19:44,000
No, Rosie, gracias.
Soy una belleza natural.
273
00:19:44,200 --> 00:19:47,320
-¡Gracias por la comida!
-¿Me dan un par de horas?
274
00:19:49,080 --> 00:19:52,640
Las cervezas de mi marido y sus colegas
están en el cobertizo.
275
00:19:55,360 --> 00:19:56,760
Tiene dos horas.
276
00:20:03,360 --> 00:20:04,880
MENÚ PHO
277
00:20:23,720 --> 00:20:25,320
¡Thúy! ¡Sandy!
278
00:20:26,400 --> 00:20:29,600
He descubierto
que los Bee Gees son de Manchester.
279
00:20:30,160 --> 00:20:33,560
Emigraron aquí como nosotros. Como yo.
280
00:20:34,080 --> 00:20:37,120
- No eres un Bee Gee, Lam.
- Podría serlo, cielo.
281
00:20:37,520 --> 00:20:39,120
- Podría serlo.
-¿Ah, sí?
282
00:20:39,520 --> 00:20:41,120
Y yo soy Coco Chanel.
283
00:20:41,120 --> 00:20:44,520
Podrías serlo, cielo,
pero eres mucho mejor.
284
00:21:03,840 --> 00:21:05,080
¿Estás bien, hijo?
285
00:21:08,160 --> 00:21:09,960
{\an8}¿Seguro? ¿Qué tal las clases?
286
00:21:10,840 --> 00:21:13,800
¿Aparte de discutir con Tilly
por no ir al espacio? Bien.
287
00:21:15,080 --> 00:21:17,640
{\an8}¿Cómo vas a ir a Marte siendo cirujano?
288
00:21:22,520 --> 00:21:23,520
¡Binh!
289
00:21:27,760 --> 00:21:29,840
Se ha ido, así sin más.
290
00:21:30,680 --> 00:21:31,840
Es un adolescente.
291
00:21:32,320 --> 00:21:35,040
¿Qué esperas, señor Bee Gee?
292
00:21:46,480 --> 00:21:48,320
Estás cañón, cariño.
293
00:21:50,160 --> 00:21:53,040
¿Cañón? ¿De dónde sacas eso?
294
00:21:53,560 --> 00:21:57,440
Copio las mejores frases
que escucho de los chavales surferos.
295
00:21:57,440 --> 00:22:00,200
Estaría más cañón con un espejo decente.
296
00:22:01,120 --> 00:22:02,480
Esto parece serio.
297
00:22:03,480 --> 00:22:05,280
- Ya quisieras.
- Bueno...
298
00:22:07,280 --> 00:22:08,560
la verdad es que...
299
00:22:11,360 --> 00:22:13,800
Me voy. Mary va a llegar a casa.
300
00:22:14,160 --> 00:22:15,280
¿Te acompaño?
301
00:22:17,120 --> 00:22:19,400
¿Quieres que mi hija te atropelle?
302
00:22:24,000 --> 00:22:26,160
Extrañaría a mi amante secreto.
303
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
Hasta luego.
304
00:22:38,400 --> 00:22:39,520
¡Te lo has creído!
305
00:22:47,760 --> 00:22:49,480
¿Por qué no usas un maniquí?
306
00:22:49,600 --> 00:22:53,320
Venga, Tilly. Es tu baile de debutante.
Tiene que ser perfecto.
307
00:22:53,320 --> 00:22:55,000
¿Y yo? No es mi baile.
308
00:22:55,000 --> 00:22:56,760
Cuestas menos que un maniquí.
309
00:22:57,120 --> 00:23:00,720
Y necesitamos lo que Steph Reith
paga por estos vestidos.
310
00:23:00,880 --> 00:23:03,560
Salgo con Mick.
Buen momento para una birra.
311
00:23:03,680 --> 00:23:05,840
-¿Y qué hay de una tele?
- Por favor.
312
00:23:05,840 --> 00:23:09,680
Mis chicas. Qué mayores. Guapísimas.
313
00:23:09,880 --> 00:23:12,160
- La palabra es "cosificadas".
-¡No!
314
00:23:12,680 --> 00:23:13,760
Guapísimas.
315
00:23:16,120 --> 00:23:18,080
El último que me cosificó...
316
00:23:19,200 --> 00:23:20,720
-¿Qué?
- Lo dejé.
317
00:23:21,240 --> 00:23:22,960
-¿Ya está, mamá?
-¡Venga ya!
318
00:23:23,120 --> 00:23:25,960
No podemos desperdiciar nada de material,
319
00:23:25,960 --> 00:23:29,120
así que acabaremos cuando acabemos.
320
00:23:29,880 --> 00:23:32,120
Paciencia, mis niñas.
321
00:23:33,160 --> 00:23:34,600
¡Venga, Mia!
322
00:23:34,600 --> 00:23:37,280
Te tocará el año que viene. Estarás aquí,
323
00:23:37,680 --> 00:23:41,160
preparando tu vestido para el baile
y los deslumbrarás.
324
00:23:41,160 --> 00:23:43,520
¿Lo sabéis? Ambas lo haréis.
325
00:23:43,640 --> 00:23:45,680
¿Por qué no deslumbrarlos con el surf?
326
00:23:45,680 --> 00:23:47,240
- U otra cosa.
-¿Puedes...?
327
00:23:49,000 --> 00:23:50,800
¿Puedes disfrutar de esto?
328
00:23:52,520 --> 00:23:54,320
- Me largo.
-¡No, sube!
329
00:23:54,800 --> 00:23:57,640
Chicas, necesito vuestra ayuda.
330
00:23:58,040 --> 00:24:00,480
Tenemos que hacer vestidos y venderlos.
331
00:24:00,480 --> 00:24:01,880
- Necesitamos...
- El dinero.
332
00:24:03,840 --> 00:24:05,160
¿Y si pides más turnos?
333
00:24:05,160 --> 00:24:07,000
Puedo dejar los estudios y trabajar.
334
00:24:07,200 --> 00:24:09,240
-¡Ay, mamá!
- Lo siento.
335
00:24:09,240 --> 00:24:13,520
Ni voy a coger más trabajo
ni Mia va a dejar los estudios.
336
00:24:13,680 --> 00:24:15,240
-¿Está claro?
-¡Puedo ayudar!
337
00:24:15,480 --> 00:24:17,760
Los torneos de surf dan dinero. Soy buena.
338
00:24:17,760 --> 00:24:21,400
¿No os dais cuenta?
Tu padre debería mantenernos.
339
00:24:21,600 --> 00:24:23,720
Tienen que resolver la huelga
340
00:24:23,720 --> 00:24:26,360
y cuidar de nosotras como debería.
341
00:24:26,520 --> 00:24:29,160
Y nosotras deberíamos hablar
de cosas bonitas
342
00:24:29,160 --> 00:24:35,720
como vestidos, chicos,
zapatos, el maldito top 40
343
00:24:35,720 --> 00:24:37,280
y Donny Osmond.
344
00:24:37,280 --> 00:24:39,840
-¿Habéis visto a Donny Osmond?
- Mamá.
345
00:24:39,960 --> 00:24:44,360
No quiero hablar de ladrillos,
huelgas y facturas.
346
00:24:44,360 --> 00:24:48,280
No vas a dejar las clases por el surf.
No va a cambiar nada.
347
00:24:59,680 --> 00:25:00,840
Lo siento.
348
00:25:18,680 --> 00:25:21,800
¿Y tú quieres ser mi jefe?
349
00:25:21,800 --> 00:25:24,280
No, quiero que trabajemos juntos.
350
00:25:24,720 --> 00:25:27,600
Y ser jefe de mi hermano mayor
tampoco está mal.
351
00:25:28,920 --> 00:25:29,920
Seamos sinceros.
352
00:25:29,920 --> 00:25:32,160
No te va muy bien en el curro.
353
00:25:32,320 --> 00:25:34,360
- Que te den.
- Te echaría por eso.
354
00:25:34,360 --> 00:25:37,560
- No me vas a contratar.
-¿Por qué luchas con Wayne?
355
00:25:37,760 --> 00:25:39,640
Hay más trabajos, más empresas.
356
00:25:39,640 --> 00:25:42,040
Porque es lo que debo hacer.
357
00:25:42,600 --> 00:25:45,280
Tenemos unos derechos.
Hay que luchar por ellos.
358
00:25:45,600 --> 00:25:47,800
- Joder, Mick.
- Pierdes el tiempo.
359
00:25:48,000 --> 00:25:49,520
La compañía es arcaica.
360
00:25:50,760 --> 00:25:52,320
¿Y tú eres el futuro?
361
00:25:52,960 --> 00:25:55,160
Sí. Nosotros lo somos.
362
00:25:55,480 --> 00:25:57,560
La tele se disparará en los 80.
363
00:25:58,160 --> 00:26:00,520
Querrán ver algo nuevo, divertido.
364
00:26:00,680 --> 00:26:03,040
Buenas noticias, entretenidas.
365
00:26:03,160 --> 00:26:07,640
Noticias que te alegren,
te emocionen, te pongan cachondo.
366
00:26:08,120 --> 00:26:10,720
Los 70 han sido un coñazo.
367
00:26:10,880 --> 00:26:15,040
Siento que no te hayamos entretenido tanto
como hemos luchado
368
00:26:15,160 --> 00:26:17,400
- por nuestras familias.
- No pasa nada.
369
00:26:18,200 --> 00:26:20,080
Unos comunistas sudorosos...
370
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
- Socialistas.
- Unos socialistas sudorosos no dan juego.
371
00:26:24,720 --> 00:26:27,080
Mira, Miss Universo.
372
00:26:28,280 --> 00:26:29,280
Llega a Perth.
373
00:26:29,440 --> 00:26:31,000
EL MUNDO LLEGA A PERTH
SEXI COMO NUNCA
374
00:26:31,000 --> 00:26:32,960
El foco en el fin del mundo.
375
00:26:33,800 --> 00:26:35,080
Podrías estar ahí.
376
00:26:35,960 --> 00:26:37,080
Conmigo.
377
00:26:38,080 --> 00:26:39,240
Paso, tío.
378
00:26:40,320 --> 00:26:41,560
Este es tu rollo.
379
00:26:42,160 --> 00:26:46,080
Pero si tienes una tele vieja
en esa empresa de producción...
380
00:26:47,760 --> 00:26:49,040
me llevo una.
381
00:26:53,600 --> 00:26:54,680
¿Más carne?
382
00:27:00,280 --> 00:27:01,760
Estás creciendo.
383
00:27:02,880 --> 00:27:04,920
Te has estirado desde que te vi.
384
00:27:08,360 --> 00:27:10,800
Tendré que reponer. Me dejarás sin comida.
385
00:27:10,920 --> 00:27:12,480
No te preocupes por eso.
386
00:27:12,880 --> 00:27:14,680
Ya. Estoy de broma, Mary.
387
00:27:15,040 --> 00:27:16,360
Es Djinda, mamá.
388
00:27:17,120 --> 00:27:18,320
Me llamo Djinda.
389
00:27:35,880 --> 00:27:37,360
Solo estamos de paso.
390
00:27:38,080 --> 00:27:39,720
Nos vamos mañana temprano.
391
00:27:48,800 --> 00:27:54,440
¡No nos retiramos! ¡No nos rendimos!
392
00:27:54,760 --> 00:27:56,800
¡No nos retiramos! ¡No nos rendimos!
393
00:27:56,920 --> 00:27:59,120
-¡No nos retiramos! ¡No nos rendimos!
- Tam.
394
00:28:00,760 --> 00:28:03,880
Tam. Coño, aquí estás.
Hemos terminado. Adiós.
395
00:28:04,600 --> 00:28:07,400
Adiós, colega.
Saluda a tu hermana de mi parte.
396
00:28:13,360 --> 00:28:17,320
-¿Esto es lo mejor que podemos encontrar?
- Eso parece.
397
00:28:18,200 --> 00:28:20,800
Como ovejas al matadero, todos ellos.
398
00:28:21,920 --> 00:28:25,760
Pero dado que no quisiste
que te recomendara a Wayne...
399
00:28:28,160 --> 00:28:29,960
Me han llamado del banco.
400
00:28:32,600 --> 00:28:34,000
¿Nos van a cerrar?
401
00:28:34,600 --> 00:28:38,080
Tu banco. Tu casa. La hipoteca.
402
00:28:39,120 --> 00:28:41,920
Preguntaban si Tony y tú
seguís trabajando aquí.
403
00:28:42,800 --> 00:28:46,200
-¿Qué?
- No han recibido un pago en tres meses.
404
00:28:50,920 --> 00:28:52,640
Estamos bien, Fran.
405
00:28:53,440 --> 00:28:54,720
Lo tengo controlado.
406
00:28:57,560 --> 00:28:59,880
No sé cómo soportas a esa chusma.
407
00:29:00,000 --> 00:29:02,760
Estas son mis chicas. Solo toman nota.
408
00:29:02,920 --> 00:29:06,280
Así sacan inspiración de...
los hombretones.
409
00:29:07,760 --> 00:29:08,760
Gracias, Tam.
410
00:29:09,680 --> 00:29:10,840
Bueno, Brian.
411
00:29:13,240 --> 00:29:15,000
¿Qué harías como director general?
412
00:29:15,120 --> 00:29:17,800
Iría a por el trabajador
que más tiempo lleve,
413
00:29:18,000 --> 00:29:19,760
y lo echaría sin finiquito.
414
00:29:19,960 --> 00:29:22,080
Luego iría a por el más popular.
415
00:29:23,000 --> 00:29:25,920
Luego, el más quejica y lo mismo.
Todos fuera.
416
00:29:27,200 --> 00:29:28,480
El resto obedecería.
417
00:29:28,480 --> 00:29:29,760
Los recortes siempre...
418
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
Fran.
419
00:29:31,120 --> 00:29:32,560
Una actitud interesante
420
00:29:32,560 --> 00:29:36,480
empezar yendo de abusón y firmar algo...
421
00:29:37,520 --> 00:29:41,920
antes de saber siquiera
qué estás firmando.
422
00:29:41,920 --> 00:29:45,720
Es que el trabajador que más tiempo lleva
423
00:29:45,880 --> 00:29:50,160
es el que realmente entiende
el cableado de la línea de producción.
424
00:29:50,280 --> 00:29:52,960
Y el más popular es...
425
00:29:54,320 --> 00:29:55,400
Perdón.
426
00:29:56,160 --> 00:29:58,840
- Fran.
-¿En serio? Gracias.
427
00:29:59,120 --> 00:30:01,360
- Y sin ti estamos...
- Jodidos.
428
00:30:01,560 --> 00:30:06,000
Y el más quejica, Dave,
es el técnico más eficiente
429
00:30:06,120 --> 00:30:08,440
de los tres últimos trimestres.
430
00:30:09,040 --> 00:30:10,040
Es así.
431
00:30:10,960 --> 00:30:13,600
No has empezado bien, Brian.
432
00:30:13,880 --> 00:30:15,000
Ni acabado.
433
00:30:17,680 --> 00:30:19,640
Largo de aquí. Te has colado.
434
00:30:28,800 --> 00:30:30,400
Nada mal, Jude, nada mal.
435
00:30:34,680 --> 00:30:36,960
¡Jono! ¡Jono! Estoy...
436
00:30:37,280 --> 00:30:38,640
¡En nuestra cápsula!
437
00:30:39,080 --> 00:30:41,520
¡Venga! Dos minutos.
438
00:30:54,200 --> 00:30:56,240
Houston, tenemos un problema.
439
00:30:57,480 --> 00:31:00,160
Les he avisado. Aterrizaremos en Marte.
440
00:31:01,320 --> 00:31:03,320
Hicimos ese viaje hace tres años, ¿no?
441
00:31:06,320 --> 00:31:08,480
Siempre podemos volver.
442
00:31:08,840 --> 00:31:09,960
Pero de verdad.
443
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
- Tilly. No podemos. Yo...
- No.
444
00:31:15,600 --> 00:31:20,200
John Glenn voló sobre Perth
cuando yo estaba en el vientre de mi mamá.
445
00:31:20,560 --> 00:31:24,160
La primera mujer cosmonauta
voló el año que nacimos.
446
00:31:24,360 --> 00:31:27,280
Antes de cumplir siete,
Neil Armstrong caminó en la luna.
447
00:31:27,280 --> 00:31:28,920
- El transbordador...
- Tilly.
448
00:31:29,680 --> 00:31:32,360
- No puedo.
-¡La era del espacio es la nuestra!
449
00:31:33,000 --> 00:31:34,040
Nuestra.
450
00:31:36,200 --> 00:31:38,160
Fuiste el primero en entenderlo.
451
00:31:39,960 --> 00:31:42,640
- Es nuestro sueño.
- Es tu sueño.
452
00:31:43,880 --> 00:31:46,600
No el mío, la verdad.
453
00:31:47,200 --> 00:31:48,280
Entonces, ¿cuál es?
454
00:31:51,600 --> 00:31:52,600
¿En serio?
455
00:31:52,800 --> 00:31:55,760
No lo sé. Bowie. La música.
456
00:31:56,480 --> 00:31:57,800
¿David Bowie?
457
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
¿Neil Armstrong?
458
00:32:01,880 --> 00:32:02,960
¿John Glenn?
459
00:32:06,160 --> 00:32:08,840
¿Lo quieres, Tilly? Ve a por todas.
460
00:32:10,800 --> 00:32:12,240
Deberías hacerlo.
461
00:32:12,400 --> 00:32:13,760
Pero yo no.
462
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
Lo siento.
463
00:32:47,680 --> 00:32:48,800
¿Qué haces?
464
00:32:49,400 --> 00:32:52,280
Venga, nos vamos. Esperance está lejos.
465
00:32:52,920 --> 00:32:54,000
¿Esperance?
466
00:32:54,120 --> 00:32:57,000
Sí, necesitan ayuda
con su parlamentario mestizo.
467
00:32:57,840 --> 00:32:59,080
¿Tú que necesitas?
468
00:32:59,880 --> 00:33:02,640
-¿Y mi nieto?
- Necesita a su gente.
469
00:33:03,040 --> 00:33:04,040
¿Su gente?
470
00:33:04,600 --> 00:33:06,120
Yo soy su gente, Mar...
471
00:33:08,720 --> 00:33:11,160
Bilya necesita un título escolar.
472
00:33:12,520 --> 00:33:14,520
Nos vamos. Lo siento mucho.
473
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
¿Quieres lidiar con esos blancos?
474
00:33:16,960 --> 00:33:18,920
Educa a tu hijo. Así, sí.
475
00:33:19,040 --> 00:33:21,800
Bilya no es tu hijo. Es el mío.
476
00:33:21,800 --> 00:33:23,840
¿De tu hijo, Adam, te acuerdas?
477
00:33:23,840 --> 00:33:25,080
Está a 1500 kilómetros.
478
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
Conozco a Bilya y a Adam. Gracias.
479
00:33:29,680 --> 00:33:31,520
Entiendo que te tienes que ir.
480
00:33:33,480 --> 00:33:35,200
Deja que se quede conmigo.
481
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
Por favor.
482
00:33:39,240 --> 00:33:40,520
Me quedo con nana.
483
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
Por mí bien.
484
00:33:56,320 --> 00:33:57,480
¿Mia?
485
00:34:02,080 --> 00:34:03,760
¿Mia? Apesta a humo.
486
00:34:03,880 --> 00:34:05,400
- Hola, Tilly.
- Poppy.
487
00:34:05,600 --> 00:34:07,480
Mia, ¿y mamá? ¿Dónde está?
488
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
Trabajando.
489
00:34:10,840 --> 00:34:14,760
- Oh, no.
- Seis de junio de 1979. Llegan las chicas.
490
00:34:15,000 --> 00:34:16,480
Más concursantes de Miss Universo
491
00:34:16,480 --> 00:34:17,720
- llegan a Perth.
- No.
492
00:34:17,720 --> 00:34:21,200
Temen que la huelga
afecte al desfile y su emisión.
493
00:34:21,360 --> 00:34:23,880
La NASA ha dicho
que su nuevo transbordador
494
00:34:23,880 --> 00:34:26,080
se retrasará otros dos años,
495
00:34:26,640 --> 00:34:30,680
por lo que la estación espacial Skylab
estará vacía seis años más
496
00:34:30,680 --> 00:34:32,880
poniendo en riesgo su futuro.
497
00:35:14,080 --> 00:35:16,800
{\an8}PERTH ABRE SU CORAZÓN A MISS UNIVERSO
498
00:35:30,840 --> 00:35:32,200
Se está bien aquí.
499
00:35:33,200 --> 00:35:34,720
Siento el retraso.
500
00:35:34,720 --> 00:35:37,920
Gracias por venir
con tan poco aviso, no tardará.
501
00:35:39,480 --> 00:35:40,600
- Claro.
- Vale.
502
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
¡Maricón!
503
00:36:11,720 --> 00:36:13,040
Sí, lo soy.
504
00:36:54,880 --> 00:36:57,840
A la mierda. Me voy a casa con mi señora.
505
00:37:00,160 --> 00:37:01,480
Siento la espera.
506
00:37:01,920 --> 00:37:04,880
He estado buscando
un nuevo director general.
507
00:37:05,680 --> 00:37:11,560
Judy Bissett. Se conoce el sitio
y os conoce a vosotros... al dedillo.
508
00:37:12,520 --> 00:37:14,120
Buenas tardes, caballeros.
509
00:37:15,400 --> 00:37:16,720
Ya nos conocemos.
510
00:37:17,720 --> 00:37:19,880
Nos conocemos muy bien.
511
00:37:20,640 --> 00:37:21,960
No habrá secretos.
512
00:37:23,120 --> 00:37:24,480
Ni jueguecitos.
513
00:37:25,520 --> 00:37:27,880
Wayne quiere remodelar el negocio.
514
00:37:28,480 --> 00:37:31,800
Queréis seguir trabajando
y ganar más dinero.
515
00:37:32,720 --> 00:37:36,080
Mientras, la ciudad
espera a que resolvamos esto.
516
00:37:36,200 --> 00:37:37,480
Así que, voy...
517
00:37:39,840 --> 00:37:40,880
Vamos...
518
00:37:41,800 --> 00:37:43,520
a solucionar esto.
519
00:37:44,480 --> 00:37:45,480
Esta noche.
520
00:37:57,520 --> 00:37:59,040
LOS PRODUCTORES RECONOCEN Y RESPETAN
521
00:37:59,040 --> 00:38:00,720
A LOS ABORÍGENES
E ISLEÑOS DEL ESTRECHO DE TORRES
522
00:38:00,840 --> 00:38:02,840
COMO DUEÑOS DE LA TIERRA
Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE
523
00:38:02,840 --> 00:38:05,000
Y TRANSMITEN SU RESPETO
AL PASADO Y PRESENTE DE SUS ANTEPASADOS.
524
00:38:31,960 --> 00:38:33,960
Subtítulos: Malena Cura Bernal