1 00:00:04,000 --> 00:00:08,720 Perth, poarta de intrare spre vestul țării și punct de transmisie pentru ABW2. 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,800 Pe postul național ABC... 3 00:00:11,120 --> 00:00:14,680 În timp ce concursul Miss Univers ajunge în Perth, sporesc îngrijorările 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,280 că greva de la fabrica de piese electrice 5 00:00:17,280 --> 00:00:18,840 va lăsa orașul pe întuneric. 6 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 Da, da. 7 00:00:30,200 --> 00:00:32,120 Merităm o vacanță, nu-i așa? 8 00:00:32,120 --> 00:00:35,280 Doar noi doi, lângă râul Margaret. 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,480 Luăm o cameră cu vedere la ocean. 10 00:00:37,480 --> 00:00:40,080 Ocean? N-am observat niciodată. 11 00:00:42,360 --> 00:00:44,080 Tony, ce nătăfleț ești! 12 00:00:45,320 --> 00:00:48,080 - Ai scris greșit „ticăloși”. - Wayne o să priceapă mesajul. 13 00:00:48,360 --> 00:00:49,400 Serios? 14 00:00:51,480 --> 00:00:55,560 - Pichetați de șase luni. - O să înțeleagă, cu siguranță. 15 00:00:56,520 --> 00:01:00,360 Fără oameni care să construiască piesele, o să rămână fără afacere. 16 00:01:01,960 --> 00:01:06,920 Sunt șase luni în care le-am arătat fetelor că dacă cineva te trage în piept, 17 00:01:08,080 --> 00:01:09,960 n-ai cum să te dai bătut. 18 00:01:12,880 --> 00:01:15,920 - Îmi arunci privirea aceea. - Ce privire? 19 00:01:15,920 --> 00:01:19,000 Privirea aceea gravă. Așa mă privește și tatăl tău. 20 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 Privirea care spune... Judy! 21 00:01:25,200 --> 00:01:26,440 - Ține-te bine. - Oprește! 22 00:01:27,600 --> 00:01:28,640 La o parte! 23 00:01:31,120 --> 00:01:33,360 {\an8}AUSTRALIA DE VEST STATUL DISTRACȚIEI 24 00:01:38,360 --> 00:01:39,440 Hei! 25 00:01:40,320 --> 00:01:41,960 Dă-mi voie să mă uit. 26 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 Ce e? 27 00:01:43,680 --> 00:01:45,200 - Sângerezi. - Poftim? 28 00:01:47,160 --> 00:01:48,040 Poftim? 29 00:01:48,040 --> 00:01:49,680 CĂȚEA SPĂRGĂTOARE DE GREVĂ 30 00:02:23,800 --> 00:02:26,560 ULTIMELE ZILE ALE EREI SPAȚIALE 31 00:02:31,680 --> 00:02:34,600 Pasează mingea. Așa, paseaz-o aici. 32 00:02:38,240 --> 00:02:41,400 CARIERĂ TIMPURIE (NASA) 33 00:02:42,240 --> 00:02:45,400 - Ce-i asta? - E planul nostru de a ajunge pe Lună. 34 00:02:45,680 --> 00:02:49,760 E un plan pas cu pas, din școală la universitate, în America, 35 00:02:49,760 --> 00:02:52,000 la NASA și apoi pe Lună. Împreună. 36 00:02:52,320 --> 00:02:55,040 Credeam că doar copiii visează să devină cosmonauți. 37 00:02:55,640 --> 00:02:57,200 - Astronauți. - Da, astronauți. 38 00:02:57,600 --> 00:02:59,840 Toată viața am visat la asta. 39 00:02:59,840 --> 00:03:03,480 Am urmărit toate aselenizările, lansarea stației spațiale Skylab. 40 00:03:03,480 --> 00:03:05,320 Oamenii care au pășit în spațiu... 41 00:03:05,320 --> 00:03:07,160 - Vă amintiți care a explodat? - Apollo 13. 42 00:03:07,160 --> 00:03:09,680 - Da, aia. Ce nebunie! - Nu a explodat. 43 00:03:09,880 --> 00:03:12,760 Am studiat mult. Vedeți ce note avem la mate și științe. 44 00:03:12,760 --> 00:03:15,760 Am făcut acest plan. Noi am făcut acest plan. 45 00:03:17,600 --> 00:03:22,040 Bine, dar ce ziceți de planul în care vă găsiți niște joburi decente, 46 00:03:22,040 --> 00:03:23,840 vă căsătoriți și faceți copii? 47 00:03:24,120 --> 00:03:25,720 Poftim? Ce scârbos! Noi doi? 48 00:03:25,960 --> 00:03:28,040 Jono, nu vrei să avem o sesiune separată? 49 00:03:28,040 --> 00:03:31,640 Nu. Misiunea noastră în viață este comună, 50 00:03:31,640 --> 00:03:34,720 așa că n-are rost să ne repetăm. 51 00:03:34,720 --> 00:03:36,080 Câștigăm 32 de minute... 52 00:03:36,080 --> 00:03:38,560 - Ești excelent la fizică. - ...venind amândoi. 53 00:03:38,560 --> 00:03:42,080 Ai multe șanse să găsești o slujbă bună în inginerie. 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,320 Ai o problemă, Jono? 55 00:03:46,320 --> 00:03:49,920 Doar că... Toate discuțiile astea despre joburi, viitor... 56 00:03:50,240 --> 00:03:51,760 Sunt consilier pentru carieră. 57 00:03:51,760 --> 00:03:54,680 Mi-ați planificat următorii 20 de ani din viață. 58 00:03:54,680 --> 00:03:57,560 Tu, mama, tata, toată lumea. 59 00:03:57,880 --> 00:03:59,480 Unde ajung toate ideile astea? 60 00:03:59,800 --> 00:04:03,240 Tata a trudit toată viața într-un camion de fast-food de pe plajă. 61 00:04:03,240 --> 00:04:06,600 Să fim sinceri, mâncarea aia face un om în toată firea să plângă. 62 00:04:06,600 --> 00:04:09,200 Un plan în 100 de pași pentru restul vieții mele? 63 00:04:09,680 --> 00:04:11,720 - Ce? - E prea mult. 64 00:04:17,080 --> 00:04:21,000 Te-ai gândit vreodată la un job la magazinul universal Boans? 65 00:04:22,920 --> 00:04:24,480 Oferă discount pentru personal. 66 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 {\an8}OPORTUNITĂȚI ÎN CARIERĂ LA BOANS 67 00:04:28,240 --> 00:04:30,720 {\an8}Săriți în sus și în jos! Mai sus! 68 00:04:30,960 --> 00:04:33,400 Nu mi-aș face griji dacă vorbesc cu tine. 69 00:04:35,040 --> 00:04:38,640 {\an8}PUTERE MUNCITORILOR, NU LUI WAYNE! 70 00:04:39,840 --> 00:04:41,640 Se simte bine. E indestructibilă. 71 00:04:42,280 --> 00:04:45,080 Te-a lovit vreodată o cărămidă la 60 km/h? 72 00:04:45,280 --> 00:04:47,360 M-a lovit o fostă care avea 60 km/h. 73 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 - Idiotule. - Asta a zis și ea. 74 00:04:51,720 --> 00:04:55,440 Serios, Gazza, nu crezi că cineva de aici, unul dintre noi... 75 00:04:57,040 --> 00:04:59,960 A făcut asta? Revino-ți, prietene. 76 00:04:59,960 --> 00:05:03,640 Explică-mi mesajul în cazul ăsta. „Cățea spărgătoare de grevă”. 77 00:05:04,560 --> 00:05:05,760 Păi, practic... 78 00:05:07,240 --> 00:05:08,320 Practic? 79 00:05:10,400 --> 00:05:14,320 Practic, e soția mea și mama fiicelor mele. 80 00:05:14,480 --> 00:05:17,840 Practic, cărămida aproape că i-a zburat capul azi-dimineață. 81 00:05:18,920 --> 00:05:22,800 Facem asta de șase luni. Ne luptăm cu ticălosul ăla să ne păstrăm slujbele! 82 00:05:22,800 --> 00:05:24,840 Ne luptăm pentru un salariu decent! 83 00:05:25,920 --> 00:05:27,040 Nu între noi. 84 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 Nu cu soțiile noastre. 85 00:05:31,000 --> 00:05:34,560 {\an8}De câte ori să vă spun? Suntem un sindicat. 86 00:05:35,720 --> 00:05:37,520 Suntem uniți. 87 00:05:40,240 --> 00:05:41,440 Sau nu suntem nimic. 88 00:05:49,840 --> 00:05:52,080 Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți! 89 00:05:52,640 --> 00:05:53,560 Nu renunțăm. 90 00:05:53,680 --> 00:05:57,320 Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți! 91 00:05:57,320 --> 00:05:58,400 Nu renunțăm! 92 00:06:04,440 --> 00:06:09,880 Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți! 93 00:06:10,000 --> 00:06:16,520 Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți! 94 00:06:16,640 --> 00:06:17,760 Nu renunțăm... 95 00:06:17,880 --> 00:06:20,880 - Ești bine? - Sunt în regulă. 96 00:06:21,080 --> 00:06:24,680 Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți! 97 00:06:24,680 --> 00:06:27,320 - Sambuca? - „Medicinale”. 98 00:06:27,320 --> 00:06:33,120 Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți! 99 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Să mai întreb cât am pierdut luna asta? 100 00:06:42,600 --> 00:06:46,240 E o întrebare a naibii de bună. Poți să-mi spui în vreo 20 de minute? 101 00:06:46,240 --> 00:06:49,000 Judy, dragă, te-ai întors din morți? 102 00:06:49,400 --> 00:06:51,120 Am auzit ce-au făcut idioții ăia. 103 00:06:52,320 --> 00:06:55,240 Au încercat să omoare o gagică. Asta o să le vină de hac. 104 00:06:55,960 --> 00:06:58,040 Ce fel de măgari se poartă așa? 105 00:06:59,080 --> 00:07:02,160 - „Cățea spărgătoare de grevă”. - Ajunge, Wayne. 106 00:07:02,800 --> 00:07:04,120 Putea să moară. 107 00:07:04,120 --> 00:07:08,000 Atunci să facem curățenie în companie și să scoatem niște bani frumoși. 108 00:07:08,480 --> 00:07:09,600 Nu vă faceți griji. 109 00:07:09,800 --> 00:07:13,080 Voi două nu plecați nicăieri, așa că țineți-o tot așa. 110 00:07:17,880 --> 00:07:21,240 Tatăl lui e un om bun, dar n-o să-l iert că s-a pensionat. 111 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 Mă întrebam dacă aș putea primi câteva ture în plus. 112 00:07:24,680 --> 00:07:26,920 Credeam că vrei să iei o pauză de aici. 113 00:07:27,040 --> 00:07:29,400 Vreau. Dar, Fran, avem nevoie de bani. 114 00:07:29,600 --> 00:07:32,440 Lucrez cu normă redusă, dar am facturi întregi. 115 00:07:33,400 --> 00:07:38,640 Acum că l-a concediat pe Pete, are nevoie de un director general interimar. 116 00:07:39,360 --> 00:07:42,560 Cineva care cunoaște compania, care știe unde sunt scheletele. 117 00:07:42,840 --> 00:07:46,360 Cineva în care „Majestatea Sa” are încredere. Cine să fie oare? 118 00:07:46,680 --> 00:07:50,080 Eu, director general? Eu mă ocup de contabilitate. 119 00:07:50,560 --> 00:07:54,520 - Fran, n-aș ști ce să fac. - Dumnezeule, Jude! 120 00:07:55,920 --> 00:07:58,640 Vrei banii? Slujba? 121 00:07:58,640 --> 00:08:06,760 Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți! 122 00:08:48,280 --> 00:08:50,480 ALBUMUL MIEI JOS LABELE 123 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 - Mia, Mia! S-a agățat placa. - Știu. Asta e partea mea preferată. 124 00:08:58,160 --> 00:09:01,320 - Hai, surioară. Încearcă măcar o dată. - Nu, am teme. 125 00:09:01,320 --> 00:09:04,280 - Mereu ai teme. Vino! - Am teme. Îmi pare rău. 126 00:09:05,160 --> 00:09:06,160 Tocilaro. 127 00:09:07,960 --> 00:09:09,200 Mai bine decât o fufă. 128 00:09:17,920 --> 00:09:19,680 - Da! - Fir-ar! 129 00:09:19,800 --> 00:09:21,400 La naiba! 130 00:09:21,760 --> 00:09:23,240 Ce fac? 131 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Las-o baltă. 132 00:09:30,880 --> 00:09:33,400 Mama ar fi împlinit 65 de ani weekendul acesta. 133 00:09:34,080 --> 00:09:36,800 Știu. Sâmbătă. 134 00:09:47,280 --> 00:09:48,680 Ce tupeu au! 135 00:09:49,400 --> 00:09:51,560 Ar trebui să arunc o cărămidă în ei. 136 00:09:52,480 --> 00:09:53,680 - Tată! - Vorbesc serios. 137 00:09:53,800 --> 00:09:56,920 Ar trebui să-i interogheze, nu să bea bere. 138 00:09:59,240 --> 00:10:01,880 „Cățea spărgătoare de grevă”. 139 00:10:03,120 --> 00:10:04,760 Asta cred ei despre mine? 140 00:10:05,400 --> 00:10:09,840 Încerc să rezolv problema banilor, iar puștiul ăla răzgâiat îmi suflă-n ceafă 141 00:10:10,000 --> 00:10:12,880 și amenință că închide fabrica când nu primește ce vrea. 142 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 Și în loc de mulțumiri, 143 00:10:15,120 --> 00:10:16,240 primesc... 144 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 amenințări cu moartea. 145 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Mulțumesc. 146 00:10:29,960 --> 00:10:32,080 - Merg la Eileen. - Stai! 147 00:10:33,560 --> 00:10:35,120 Ce i-ai spus surorii tale? 148 00:10:35,880 --> 00:10:38,800 Stă îmbufnată așa doar când o superi tu. 149 00:10:38,920 --> 00:10:42,880 S-a luat de mine, de temele mele, mamă. De faptul că studiez. 150 00:10:45,080 --> 00:10:46,800 În regulă, am fost nesimțită. 151 00:10:48,520 --> 00:10:49,600 O să-i cer scuze. 152 00:10:50,160 --> 00:10:52,080 - Hai, poți s-o faci! - Du-te! 153 00:10:52,200 --> 00:10:55,920 - Du-te! Da! - Du-te! 154 00:10:58,520 --> 00:11:00,680 - Iar? Pe bune? - În regulă. 155 00:11:01,320 --> 00:11:02,440 Adu o lanternă, amice. 156 00:11:02,640 --> 00:11:04,280 - Poftim. - Mersi. 157 00:11:07,520 --> 00:11:10,280 Bravo, tată. Cine are nevoie de curent electric? 158 00:11:11,520 --> 00:11:12,760 Vezi mai bine stelele. 159 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 - Da. - Bine. 160 00:11:14,080 --> 00:11:16,200 Ce vreți să jucăm? Twister? 161 00:11:17,200 --> 00:11:20,880 Mia! Hai! 162 00:11:44,280 --> 00:11:45,920 {\an8}FIȘĂ DE LUCRU TILLY BISSETT, 23 MAI 1978 163 00:11:50,440 --> 00:11:53,720 MIA BISSET, 4 IUNIE 1979 164 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 Bunicule? 165 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 - Ce se întâmplă? - Nimic. 166 00:12:23,600 --> 00:12:24,960 Bunicul tău pleacă. 167 00:12:25,800 --> 00:12:28,120 Putem să ne uităm la stele. 168 00:12:28,360 --> 00:12:30,360 Oricum nu pot să văd planeta Saturn. 169 00:12:32,960 --> 00:12:35,000 Doar îți țineam scaunul cald, Tills. 170 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 Mama ta e bine? 171 00:12:44,960 --> 00:12:46,360 Da, e rezistentă. 172 00:12:47,200 --> 00:12:48,320 Ai îmbrățișat-o? 173 00:12:49,720 --> 00:12:53,520 Dar tu ești bine? Cum a fost orientarea profesională? 174 00:12:55,600 --> 00:12:56,920 N-a mers chiar bine. 175 00:12:57,400 --> 00:13:01,280 Jono s-a hotărât brusc că nu vrea să meargă în spațiu. 176 00:13:01,520 --> 00:13:03,920 E o călătorie tare lungă până pe Marte. 177 00:13:05,200 --> 00:13:06,600 Mai bine ai vorbi cu el. 178 00:13:10,080 --> 00:13:11,880 Acolo! Skylab! 179 00:13:13,040 --> 00:13:14,560 Nu schimba subiectul. 180 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 Ce-ai de gând să faci? 181 00:13:19,560 --> 00:13:22,280 Imaginează-ți că mergi până acolo 182 00:13:22,400 --> 00:13:26,240 și n-ai cu cine să vorbești despre asta când te întorci acasă. E... 183 00:13:27,240 --> 00:13:30,800 E ca și cum ai merge singur la cea mai tare petrecere din viața ta. 184 00:13:32,480 --> 00:13:33,800 Ca John Glenn. 185 00:13:35,480 --> 00:13:37,920 A zburat deasupra noastră, nu-i așa? 186 00:13:45,120 --> 00:13:48,240 Soarele se numește Ngangk. 187 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 E viață. 188 00:13:51,640 --> 00:13:52,760 E putere. 189 00:13:53,560 --> 00:13:55,800 Umple întunericul cu lumină. 190 00:13:56,880 --> 00:13:58,600 - Și Luna? - Luna? 191 00:13:59,320 --> 00:14:00,400 Miyak. 192 00:14:00,960 --> 00:14:03,640 E impertinentă, ca toate femeile. 193 00:14:05,040 --> 00:14:09,520 De asta trebuie să ajungi acolo, să o pui la punct. Cu sau fără Jono. 194 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 De acord? 195 00:14:30,920 --> 00:14:32,640 Ce-o fi așa minunat la tine? 196 00:15:39,480 --> 00:15:41,280 - Poți să faci asta? - Nu. 197 00:15:41,280 --> 00:15:43,560 - Frumos! - A fost tare, prietene. 198 00:15:43,720 --> 00:15:47,680 Sunt valuri grozave în dimineața asta. Un metru și jumătate. Absolut demențiale. 199 00:15:49,040 --> 00:15:52,240 Eu am 45 cm pentru tine în camioneta mea când mă întorc. 200 00:16:14,440 --> 00:16:16,280 Dă-te la o parte! Mișcă-te! 201 00:16:22,520 --> 00:16:23,880 Spun „pas” camionetei tale. 202 00:16:35,400 --> 00:16:38,040 Într-o zi, o să încerci prostia asta cu cine nu trebuie. 203 00:16:38,240 --> 00:16:40,640 Poate ei s-au luat de fata care nu trebuie. 204 00:16:40,640 --> 00:16:43,040 Nu te poți băga peste valul unui băiat. 205 00:16:43,600 --> 00:16:47,240 - Dacă se tot iau de mine, o să... - Fugi. Iar ai întârziat. 206 00:16:47,840 --> 00:16:50,320 Trebuie să ajungi la școală până nu află maică-ta. 207 00:16:51,440 --> 00:16:52,720 Doamna Chatterley? 208 00:16:54,680 --> 00:16:56,080 Mama ta știe ce citești? 209 00:16:57,080 --> 00:16:58,160 Da. De ce? 210 00:16:59,000 --> 00:17:01,560 Dacă ai fi citit-o, știai de ce. 211 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 - Ai citit cartea? - Am luat 9 la comentariu. 212 00:17:08,080 --> 00:17:09,640 Nu asta am întrebat. 213 00:17:11,280 --> 00:17:12,680 E totul bine la școală? 214 00:17:14,320 --> 00:17:15,360 Nu și dacă întârzii. 215 00:17:26,440 --> 00:17:30,440 Dragă, paleta aceasta Avon se potrivește perfect cu tonul pielii tale. 216 00:17:31,440 --> 00:17:34,240 Sandy, culoarea asta îți stă minunat. Câte să-ți comand? 217 00:17:34,240 --> 00:17:36,880 Merge de minune cu ținuta pe care o porți acum. 218 00:17:37,000 --> 00:17:39,560 Te notez cu... patru? Vrei patru? 219 00:17:39,560 --> 00:17:44,400 Mary, dacă dai la pagina 13, o să vezi o nuanță de ruj superbă, 220 00:17:44,400 --> 00:17:46,840 care se potrivește perfect cu ținuta ta de azi. 221 00:17:47,040 --> 00:17:48,080 Ești de acord? 222 00:17:49,960 --> 00:17:52,600 Și mai e fardul de ochi. Sandy a luat rujul... 223 00:17:53,120 --> 00:17:54,560 - Nu arată grozav? - Fetelor? 224 00:17:54,680 --> 00:17:55,760 Arată superb. 225 00:17:55,920 --> 00:18:01,840 Doamnelor, pare că gazda noastră a pregătit masa de prânz. 226 00:18:02,360 --> 00:18:04,440 Ai făcut adevărate minuni. 227 00:18:04,560 --> 00:18:06,960 Mai ales cu un buget redus, Judy. 228 00:18:07,840 --> 00:18:09,120 Abia se observă rănile. 229 00:18:09,120 --> 00:18:11,960 Dar asta o să te ajute pe termen lung. 230 00:18:12,880 --> 00:18:14,360 Doar azi. Țin regim mâine. 231 00:18:14,360 --> 00:18:15,600 Mersi. 232 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 Rosie? 233 00:18:18,640 --> 00:18:22,440 Ai vreo culoare care să nu fie „Piersică”? Ceva de genul „Ciocolată neagră”? 234 00:18:24,040 --> 00:18:25,880 - Mă uit. - Dacă ești amabilă. 235 00:18:26,160 --> 00:18:29,440 Mai sunt șase săptămâni până la Miss Univers. Cine are bilete? 236 00:18:29,560 --> 00:18:33,560 Miss Cambodgia a ajuns săptămâna asta. Cred că ești încântată, Sandy. 237 00:18:34,040 --> 00:18:35,480 Sunt din Vietnam. 238 00:18:36,120 --> 00:18:38,800 Este... tot în Asia, nu-i așa? 239 00:18:38,920 --> 00:18:41,040 Desigur, n-o să vedem nicio concurentă 240 00:18:41,040 --> 00:18:44,000 dacă soțul lui Judy nu renunță la greva aceea a lui. 241 00:18:44,560 --> 00:18:46,240 Hai, Judy, vorbește cu el. 242 00:18:46,360 --> 00:18:50,080 Scoateți transformatoarele acelea în lume. 243 00:18:52,840 --> 00:18:57,560 Și mai avem și petrecerea de pe strada noastră, doamnelor. 244 00:18:58,160 --> 00:19:02,440 Se împlinesc o sută cincizeci de ani de la înființarea statului nostru. 245 00:19:03,160 --> 00:19:04,000 Judy? 246 00:19:06,720 --> 00:19:09,280 {\an8}RILEY - RECUPERĂRI 247 00:19:12,320 --> 00:19:13,520 Mă scuzați. 248 00:19:14,760 --> 00:19:16,000 Vă pot ajuta? 249 00:19:17,400 --> 00:19:18,440 Soțul dvs. e acasă? 250 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 Domnul Bissett e la lucru. 251 00:19:21,920 --> 00:19:24,520 N-ați plătit ratele la televizor de patru săptămâni. 252 00:19:24,800 --> 00:19:26,200 - Deci... - Vai de mine! 253 00:19:26,400 --> 00:19:29,720 - Trebuie să-l luăm. - Nu, nu acum. 254 00:19:29,720 --> 00:19:31,160 - Acum. - Mersi, Jude. 255 00:19:32,000 --> 00:19:33,120 Unde pleci? 256 00:19:33,520 --> 00:19:35,440 Am cursuri, Judy. Îmi pare rău. 257 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 Mary și Bilya vin în seara asta. Trebuie să aranjez casa. 258 00:19:38,400 --> 00:19:40,480 Cumperi ceva, Eileen? 259 00:19:41,120 --> 00:19:44,000 Nu, Rosie, mulțumesc. Sunt o frumusețe naturală. 260 00:19:44,200 --> 00:19:47,320 - Mersi pentru haleală! - Mă puteți lăsa câteva ore? 261 00:19:49,080 --> 00:19:52,640 Soțul meu și-a invitat prietenii aseară, așa că am bere în magazie. 262 00:19:55,360 --> 00:19:56,760 Aveți două ore. 263 00:20:03,360 --> 00:20:04,880 MENIU 264 00:20:23,720 --> 00:20:25,320 Thúy! Sandy! 265 00:20:26,400 --> 00:20:29,600 Am aflat că Bee Gees sunt din Manchester, Anglia. 266 00:20:30,160 --> 00:20:33,560 Au emigrat aici, ca noi. Ca mine. 267 00:20:34,080 --> 00:20:37,120 - Nu ești un Bee Gee, Lam. - Aș putea fi, iubire. 268 00:20:37,520 --> 00:20:39,120 - Aș putea fi. - Da? 269 00:20:39,520 --> 00:20:41,120 Iar eu sunt Coco Chanel. 270 00:20:41,120 --> 00:20:44,520 Ai putea fi, iubire, dar ești mult mai bună! 271 00:21:03,840 --> 00:21:05,080 Ești bine, băiete? 272 00:21:08,160 --> 00:21:09,960 {\an8}Ești sigur? Cum a fost la școală? 273 00:21:10,840 --> 00:21:13,800 În afară de cearta cu Tilly fiindcă nu merg în spațiu, bine. 274 00:21:15,080 --> 00:21:17,640 {\an8}Cum să mergi pe Marte dacă ești chirurg? 275 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 Binh! 276 00:21:27,760 --> 00:21:29,840 Și-a luat tălpășița. 277 00:21:30,680 --> 00:21:31,840 E adolescent. 278 00:21:32,320 --> 00:21:35,040 La ce te aștepți, domnule Bee Gee? 279 00:21:46,480 --> 00:21:48,320 Arăți sexy, dragă. 280 00:21:50,160 --> 00:21:53,040 Sexy? Unde ai auzit asta? 281 00:21:53,560 --> 00:21:57,440 Învăț cele mai bune replici de la băieții care fac surf. 282 00:21:57,440 --> 00:22:00,200 Aș arăta mai sexy dacă mi-ai lua o oglindă normală. 283 00:22:01,120 --> 00:22:02,480 Devine serioasă treaba. 284 00:22:03,480 --> 00:22:05,280 - Ai vrea tu. - De fapt... 285 00:22:07,280 --> 00:22:08,560 dacă tot veni vorba... 286 00:22:11,360 --> 00:22:13,800 Trebuie să plec. Mary ajunge în scurt timp acasă. 287 00:22:14,160 --> 00:22:15,280 Vrei să te însoțesc? 288 00:22:17,120 --> 00:22:19,400 Vrei să te calce fiica mea cu mașina? 289 00:22:24,000 --> 00:22:26,160 Mi-ar lipsi iubitul meu secret de pe plajă. 290 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 Ne vedem. 291 00:22:38,400 --> 00:22:39,520 Te-am păcălit! 292 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 De ce nu folosești un manechin? 293 00:22:49,600 --> 00:22:53,320 Tilly, e balul tău de debutantă. Trebuie să fie perfect. 294 00:22:53,320 --> 00:22:56,760 - Dar eu? Nu e balul meu. - Ești mai ieftină decât un manechin. 295 00:22:57,120 --> 00:23:00,720 Și avem nevoie de fiecare cent de la Steph Reith pentru aceste rochii. 296 00:23:00,880 --> 00:23:03,560 Ies cu Mick. E momentul potrivit pentru o bere. 297 00:23:03,680 --> 00:23:05,840 - Ce zici de un televizor? - Te rugăm. 298 00:23:05,840 --> 00:23:09,680 Ia te uită la fetele mele! Sunt deja mari. Frumoase. 299 00:23:09,880 --> 00:23:13,760 - Ne tratezi ca pe niște obiecte. - Nici gând! Sunteți frumoase. 300 00:23:16,120 --> 00:23:18,080 Pe ultimul care m-a tratat așa... 301 00:23:19,200 --> 00:23:20,720 - Ce? - L-am părăsit. 302 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 - E gata, mamă? - Încetează. 303 00:23:23,120 --> 00:23:25,960 Nu ne permitem să irosim nicio bucată de material. 304 00:23:25,960 --> 00:23:29,120 Terminăm când terminăm. 305 00:23:29,880 --> 00:23:32,120 Răbdare, îngerașii mei. 306 00:23:33,160 --> 00:23:34,600 Hai, Mia! 307 00:23:34,600 --> 00:23:37,280 Va fi rândul tău la anul. Vei sta aici, 308 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 probând rochia de debutantă, și îi vei impresiona pe toți. 309 00:23:41,160 --> 00:23:43,520 Știți ceva? Amândouă veți face senzație. 310 00:23:43,640 --> 00:23:45,680 De ce nu-i pot impresiona făcând surf? 311 00:23:45,680 --> 00:23:47,240 - Sau altceva? - N-ai vrea... 312 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 N-ai vrea să savurezi momentul? 313 00:23:52,520 --> 00:23:54,320 - Mi-a ajuns. - Nu, întoarce-te. 314 00:23:54,800 --> 00:23:57,640 Ascultați, fetelor, am nevoie de ajutorul vostru. 315 00:23:58,040 --> 00:24:00,480 Trebuie să facem rochii și să le vindem. 316 00:24:00,480 --> 00:24:01,880 - Avem nevoie de... - Bani. 317 00:24:03,840 --> 00:24:05,160 Poți lucra mai mult, mamă? 318 00:24:05,160 --> 00:24:07,040 Dacă renunț la școală, pot câștiga bani. 319 00:24:07,200 --> 00:24:09,240 - Mă doare, mamă! - Îmi pare rău. 320 00:24:09,240 --> 00:24:13,520 Nu-mi iau altă slujbă și Mia nu renunță la școală. 321 00:24:13,680 --> 00:24:15,240 - E clar? - Pot să ajut! 322 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 Concursurile de surf dau premii. Sunt bună. 323 00:24:17,760 --> 00:24:21,400 Nu înțelegeți? Tatăl vostru ar trebui să aibă grijă de noi. 324 00:24:21,600 --> 00:24:23,720 Trebuie să rezolve cu greva 325 00:24:23,720 --> 00:24:26,360 și să aibă grijă de noi, așa cum se cuvine. 326 00:24:26,520 --> 00:24:29,160 Iar noi ar trebui să vorbim despre lucruri frumoase. 327 00:24:29,160 --> 00:24:35,720 Despre rochii, băieți, pantofi, despre melodiile la modă 328 00:24:35,720 --> 00:24:37,280 și Donny Osmond. 329 00:24:37,280 --> 00:24:39,840 - L-ați văzut recent pe Donny Osmond? - Vai, mamă. 330 00:24:39,960 --> 00:24:44,360 Nu vreau să vorbim despre cărămizi, greve și facturi. 331 00:24:44,360 --> 00:24:48,280 Nu renunți la școală ca să faci surf. Nu se schimbă nimic, ați înțeles? 332 00:24:59,680 --> 00:25:00,840 Îmi pare rău. 333 00:25:18,680 --> 00:25:21,800 Și vrei să fii șeful meu? 334 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 Nu, vreau să lucrăm împreună. 335 00:25:24,720 --> 00:25:27,600 Să fiu șeful fratelui meu mai mare e doar un bonus. 336 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 Fii sincer. 337 00:25:29,920 --> 00:25:32,160 Nu te descurci prea bine la jobul actual. 338 00:25:32,320 --> 00:25:34,360 - Du-te naibii! - Te-aș putea concedia. 339 00:25:34,360 --> 00:25:37,560 - De asta nu mă angajezi. - De ce te lupți cu Wayne? 340 00:25:37,760 --> 00:25:39,640 Mai sunt alte joburi, alte companii. 341 00:25:39,640 --> 00:25:42,040 Pentru că așa este corect. 342 00:25:42,600 --> 00:25:45,280 E simplu. Avem drepturi și luptăm pentru ele. 343 00:25:45,600 --> 00:25:47,800 - Iisuse, Mick! - Îți pierzi timpul. 344 00:25:48,000 --> 00:25:49,520 Compania aia e un dinozaur. 345 00:25:50,760 --> 00:25:52,320 Iar tu ești viitorul? 346 00:25:52,960 --> 00:25:57,560 Da, suntem. Televiziunea o să fie extrem de populară în anii '80. 347 00:25:58,160 --> 00:26:00,520 Oamenii vor să vadă ceva nou, ceva distractiv. 348 00:26:00,680 --> 00:26:03,040 Știri bune, știri interesante. 349 00:26:03,160 --> 00:26:07,640 Știri care să te facă să te simți bine, încântat, excitat. 350 00:26:08,120 --> 00:26:10,720 Anii '70 au fost plictisitori. 351 00:26:10,880 --> 00:26:15,040 Îmi pare rău că eu și tovarășii mei nu v-am distrat suficient. 352 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 - Ne-am luptat pentru familie. - Sunteți buni. 353 00:26:18,200 --> 00:26:20,080 De altfel, comuniștii asudați... 354 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 - Socialiști. - Socialiștii asudați nu au un rating bun. 355 00:26:24,720 --> 00:26:27,080 Privește, Miss Univers. 356 00:26:28,280 --> 00:26:29,280 Vine în Perth. 357 00:26:29,440 --> 00:26:32,960 Ochii întregii lumi se ațintesc asupra capătului lumii. 358 00:26:33,800 --> 00:26:35,080 Ai putea fi acolo. 359 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 Cu mine. 360 00:26:38,080 --> 00:26:39,240 Nu, amice. 361 00:26:40,320 --> 00:26:41,560 E doar treaba ta. 362 00:26:42,160 --> 00:26:46,080 Dar dacă ai niște televizoare vechi în compania ta de producție... 363 00:26:47,760 --> 00:26:49,040 Aș vrea unul. 364 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 Mai vrei friptură? 365 00:27:00,280 --> 00:27:01,760 Crești, tinere. 366 00:27:02,880 --> 00:27:04,920 Te-ai înălțat de când nu te-am văzut. 367 00:27:08,360 --> 00:27:10,800 Trebuie să fac provizii. O să-mi mănânci și urechile. 368 00:27:10,920 --> 00:27:12,480 Nu trebuie să-ți faci griji. 369 00:27:12,880 --> 00:27:14,680 Nu-mi fac. Doar glumeam, Mary. 370 00:27:15,040 --> 00:27:16,360 Sunt Djinda, mamă. 371 00:27:17,120 --> 00:27:18,320 Numele meu e Djinda. 372 00:27:35,880 --> 00:27:37,360 Suntem doar în trecere. 373 00:27:38,080 --> 00:27:39,720 Plecăm mâine la prima oră. 374 00:27:48,800 --> 00:27:54,440 Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți! 375 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți! 376 00:27:56,920 --> 00:27:59,120 - Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți! - Tam. 377 00:28:00,760 --> 00:28:03,880 Tam! Drace, aici erai. Am terminat aici, Ta. 378 00:28:04,600 --> 00:28:07,400 Prietene, salut-o pe sora ta din partea mea. 379 00:28:13,360 --> 00:28:17,320 - E cel mai bun candidat din zona noastră? - Așa se pare. 380 00:28:18,200 --> 00:28:20,800 Sunt cu toții niște miei la tăiere. 381 00:28:21,920 --> 00:28:25,760 Dar dacă n-ai vrut să te recomand lui Wayne... 382 00:28:28,160 --> 00:28:29,960 Tocmai m-au sunat de la bancă. 383 00:28:32,600 --> 00:28:34,000 Ne închid? 384 00:28:34,600 --> 00:28:38,080 Banca ta. Ipoteca pentru casa ta. 385 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 Verificau dacă tu și Tony mai lucrați aici. 386 00:28:42,800 --> 00:28:46,200 - Poftim? - N-ați plătit de trei luni. 387 00:28:50,920 --> 00:28:52,640 Suntem în regulă, Fran. 388 00:28:53,440 --> 00:28:54,720 Mă ocup eu. 389 00:28:57,560 --> 00:28:59,880 Sincer, nu știu cum suporți adunătura aia. 390 00:29:00,000 --> 00:29:02,760 Sunt fetele mele. Doar iau notițe. 391 00:29:02,920 --> 00:29:06,280 Iau puțină inspirație de la... băieții mari. 392 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 Mulțumim, Tam. 393 00:29:09,680 --> 00:29:10,840 Deci, Brian... 394 00:29:13,240 --> 00:29:15,000 Cum ai proceda ca director general? 395 00:29:15,120 --> 00:29:17,800 Aș începe cu cel mai vechi angajat. 396 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 L-aș da afară fără plată. 397 00:29:19,960 --> 00:29:22,080 Apoi l-aș lua pe cel mai popular. 398 00:29:23,000 --> 00:29:25,920 Și apoi pe cel mai vocal. I-aș zbura pe toți afară. 399 00:29:27,200 --> 00:29:28,480 Ceilalți se vor liniști. 400 00:29:28,480 --> 00:29:29,760 Mereu concedieri... 401 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 Fran! 402 00:29:31,120 --> 00:29:32,560 E o abordare interesantă 403 00:29:32,560 --> 00:29:36,480 ca să-ți croiești drum cu forța și să-ți lași numele pe ceva, 404 00:29:37,520 --> 00:29:41,920 fără să ai cea mai vagă idee pe ce anume îți lași numele. 405 00:29:41,920 --> 00:29:45,720 Problema e că angajatul cu cea mai mare vechime 406 00:29:45,880 --> 00:29:50,160 e singurul care înțelege instalația electrică a liniei de producție. 407 00:29:50,280 --> 00:29:52,960 Iar cel mai popular este... 408 00:29:54,320 --> 00:29:55,400 Îmi pare rău. 409 00:29:56,160 --> 00:29:58,840 - Fran. - Serios? Mulțumesc. 410 00:29:59,120 --> 00:30:01,360 - Și fără tine, suntem... - Suntem în rahat. 411 00:30:01,560 --> 00:30:06,000 Iar cel mai vocal, Dave, e cel mai eficient tehnician 412 00:30:06,120 --> 00:30:08,440 pe care l-am avut în ultimele trei trimestre. 413 00:30:09,040 --> 00:30:10,040 Cam asta-i treaba. 414 00:30:10,960 --> 00:30:13,600 Începutul nu e promițător, Brian. 415 00:30:13,880 --> 00:30:15,000 Și nici sfârșitul. 416 00:30:17,680 --> 00:30:19,640 Șterge-o. Habar n-ai ce vorbești. 417 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 Nu-i rău deloc, Jude. 418 00:30:34,680 --> 00:30:36,960 Jono! Jono! Sunt... 419 00:30:37,280 --> 00:30:38,640 Sunt în capsula noastră! 420 00:30:39,080 --> 00:30:41,520 Vino aici! Două minute. 421 00:30:54,200 --> 00:30:56,240 Houston, avem o problemă. 422 00:30:57,480 --> 00:31:00,160 Transmite informația. Vom încerca totuși să amartizăm. 423 00:31:01,320 --> 00:31:03,320 N-am făcut călătoria asta acum trei ani? 424 00:31:06,320 --> 00:31:08,480 Putem să mergem din nou. 425 00:31:08,840 --> 00:31:09,960 De-adevăratelea. 426 00:31:13,400 --> 00:31:15,400 - Tilly, nu putem. Eu... - Nu. 427 00:31:15,600 --> 00:31:20,200 John Glenn a zburat peste Perth când eram în burtica mamei. 428 00:31:20,560 --> 00:31:24,160 Prima femeie cosmonaut a zburat în anul în care ne-am născut noi. 429 00:31:24,360 --> 00:31:27,280 Neil Armstrong a pășit pe Lună înainte să avem șapte ani. 430 00:31:27,280 --> 00:31:28,920 - Și naveta spațială... - Tilly. 431 00:31:29,680 --> 00:31:32,360 - Nu pot. - Era spațială este era noastră! 432 00:31:33,000 --> 00:31:34,040 A noastră. 433 00:31:36,200 --> 00:31:38,200 Ești primul prieten care a înțeles asta. 434 00:31:39,960 --> 00:31:42,640 - E visul nostru. - E visul tău. 435 00:31:43,880 --> 00:31:46,600 Nu e al meu. Nu cu adevărat. 436 00:31:47,200 --> 00:31:48,280 Care e visul tău? 437 00:31:51,600 --> 00:31:52,600 Cu adevărat? 438 00:31:52,800 --> 00:31:55,760 Nu știu. Bowie, muzica. 439 00:31:56,480 --> 00:31:57,800 David Bowie? 440 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 Neil Armstrong? 441 00:32:01,880 --> 00:32:02,960 John Glenn? 442 00:32:06,160 --> 00:32:08,840 Asta vrei, Tilly? Urmează-ți visul. 443 00:32:10,800 --> 00:32:12,240 Vorbesc serios, ar trebui. 444 00:32:12,400 --> 00:32:13,760 Dar eu nu vreau. 445 00:32:17,240 --> 00:32:18,240 Îmi pare rău. 446 00:32:47,680 --> 00:32:48,800 Ce ai de gând? 447 00:32:49,400 --> 00:32:52,280 Hai, trebuie să plecăm. E mult de mers până la Esperance. 448 00:32:52,920 --> 00:32:54,000 Esperance? 449 00:32:54,120 --> 00:32:57,000 Da, au nevoie de ajutor cu corcitura lor de parlamentar. 450 00:32:57,840 --> 00:32:59,080 Și tu de ce ai nevoie? 451 00:32:59,880 --> 00:33:02,640 - Și nepotul meu? - Are nevoie de poporul lui. 452 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 Popor? 453 00:33:04,600 --> 00:33:06,160 Eu sunt din poporul lui, Mar... 454 00:33:08,720 --> 00:33:11,160 Bilya are nevoie de o diplomă de liceu. 455 00:33:12,520 --> 00:33:14,520 Trebuie să plecăm, mamă. Îmi pare rău. 456 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 Vrei să te ocupi de albi? De corcituri? 457 00:33:16,960 --> 00:33:18,920 Educă-ți băiatul. Așa se face! 458 00:33:19,040 --> 00:33:21,800 Bilya nu e fiul tău, pricepi? E al meu. 459 00:33:21,800 --> 00:33:25,080 Adam, fiul tău, îți amintești de el? E la 1600 km depărtare. 460 00:33:25,080 --> 00:33:27,520 Îl cunosc pe Bilya. Și-mi amintesc de Adam. 461 00:33:29,680 --> 00:33:31,520 Știu că trebuie să pleci. Înțeleg. 462 00:33:33,480 --> 00:33:35,200 Lasă-l să stea cu mine, aici. 463 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 Te rog. 464 00:33:39,240 --> 00:33:40,520 Rămân cu bunica. 465 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 E în regulă. 466 00:33:56,320 --> 00:33:57,480 Mia? 467 00:34:02,080 --> 00:34:03,760 Mia, țigara aia pute. 468 00:34:03,880 --> 00:34:05,400 - Bună, Tilly. - Poppy. 469 00:34:05,600 --> 00:34:07,480 Mia, unde e mama? 470 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 La muncă. 471 00:34:10,840 --> 00:34:14,760 - Nu! - 6 iunie 1979. Sosesc doamnele! 472 00:34:15,000 --> 00:34:17,720 Mai multe concurente Miss Univers ajung la Perth. 473 00:34:17,720 --> 00:34:21,200 Sporesc temerile că greva ar putea afecta concursul și transmisia. 474 00:34:21,360 --> 00:34:23,880 NASA a anunțat că noul program spațial 475 00:34:23,880 --> 00:34:26,080 va fi întârziat cu încă doi ani. 476 00:34:26,640 --> 00:34:30,680 Asta înseamnă că stația spațială Skylab va rămâne goală cel puțin șase ani, 477 00:34:30,680 --> 00:34:32,880 punându-i viitorul sub semnul întrebării. 478 00:35:14,080 --> 00:35:16,800 {\an8}PERTH ÎȘI DESCHIDE INIMA PENTRU MISS UNIVERS 479 00:35:30,840 --> 00:35:32,200 E bine aici, totuși. 480 00:35:33,200 --> 00:35:34,720 Scuze de întârziere, domnilor. 481 00:35:34,720 --> 00:35:37,920 Mulțumesc că ați venit atât de repede. Nu va dura mult. 482 00:35:39,480 --> 00:35:40,600 - Mda. - Da. 483 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Poponarule! 484 00:36:11,720 --> 00:36:13,040 Da, sunt. 485 00:36:54,880 --> 00:36:57,840 M-am săturat. Plec acasă, la soție. 486 00:37:00,160 --> 00:37:04,880 Scuze de întârziere. Am fost puțin ocupat. Am angajat un director general interimar. 487 00:37:05,680 --> 00:37:11,560 Judy Bissett. Cunoaște perfect compania și vă cunoaște pe toți pe dinafară. 488 00:37:12,520 --> 00:37:14,120 Bună seara, domnilor. 489 00:37:15,400 --> 00:37:16,720 Ne cunoaștem cu toții. 490 00:37:17,720 --> 00:37:19,880 Știm totul unii despre ceilalți. 491 00:37:20,640 --> 00:37:21,960 Gata cu secretele. 492 00:37:23,120 --> 00:37:24,480 Gata cu jocurile. 493 00:37:25,520 --> 00:37:27,880 Wayne vrea să reorganizeze compania. 494 00:37:28,480 --> 00:37:31,800 Voi vreți să vă păstrați slujbele și să câștigați mai mult. 495 00:37:32,720 --> 00:37:36,080 Între timp, orașul așteaptă să rezolvăm problema. 496 00:37:36,200 --> 00:37:37,480 Prin urmare, eu... 497 00:37:39,840 --> 00:37:40,880 Noi... 498 00:37:41,800 --> 00:37:43,520 vom începe să găsim soluții. 499 00:37:44,480 --> 00:37:45,480 În seara asta. 500 00:37:57,520 --> 00:38:00,720 PRODUCĂTORII RECUNOSC ȘI RESPECTĂ ABORIGENII ȘI POPORUL TORRES STRAIT 501 00:38:00,880 --> 00:38:05,160 CA DEȚINĂTORI AI LOCULUI DE FILMARE ȘI LE EXTIND RESPECTUL STRĂMOȘILOR LOR. 502 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Subtitrarea: Oana Bunea