1
00:00:04,000 --> 00:00:08,720
Perth, poarta de intrare spre vestul țării
și punct de transmisie pentru ABW2.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,800
Pe postul național ABC...
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,680
În timp ce concursul Miss Univers
ajunge în Perth, sporesc îngrijorările
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,280
că greva de la fabrica de piese electrice
5
00:00:17,280 --> 00:00:18,840
va lăsa orașul pe întuneric.
6
00:00:28,120 --> 00:00:29,320
Da, da.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,120
Merităm o vacanță, nu-i așa?
8
00:00:32,120 --> 00:00:35,280
Doar noi doi, lângă râul Margaret.
9
00:00:35,280 --> 00:00:37,480
Luăm o cameră cu vedere la ocean.
10
00:00:37,480 --> 00:00:40,080
Ocean? N-am observat niciodată.
11
00:00:42,360 --> 00:00:44,080
Tony, ce nătăfleț ești!
12
00:00:45,320 --> 00:00:48,080
- Ai scris greșit „ticăloși”.
- Wayne o să priceapă mesajul.
13
00:00:48,360 --> 00:00:49,400
Serios?
14
00:00:51,480 --> 00:00:55,560
- Pichetați de șase luni.
- O să înțeleagă, cu siguranță.
15
00:00:56,520 --> 00:01:00,360
Fără oameni care să construiască piesele,
o să rămână fără afacere.
16
00:01:01,960 --> 00:01:06,920
Sunt șase luni în care le-am arătat
fetelor că dacă cineva te trage în piept,
17
00:01:08,080 --> 00:01:09,960
n-ai cum să te dai bătut.
18
00:01:12,880 --> 00:01:15,920
- Îmi arunci privirea aceea.
- Ce privire?
19
00:01:15,920 --> 00:01:19,000
Privirea aceea gravă.
Așa mă privește și tatăl tău.
20
00:01:19,760 --> 00:01:21,560
Privirea care spune... Judy!
21
00:01:25,200 --> 00:01:26,440
- Ține-te bine.
- Oprește!
22
00:01:27,600 --> 00:01:28,640
La o parte!
23
00:01:31,120 --> 00:01:33,360
{\an8}AUSTRALIA DE VEST
STATUL DISTRACȚIEI
24
00:01:38,360 --> 00:01:39,440
Hei!
25
00:01:40,320 --> 00:01:41,960
Dă-mi voie să mă uit.
26
00:01:42,840 --> 00:01:43,680
Ce e?
27
00:01:43,680 --> 00:01:45,200
- Sângerezi.
- Poftim?
28
00:01:47,160 --> 00:01:48,040
Poftim?
29
00:01:48,040 --> 00:01:49,680
CĂȚEA SPĂRGĂTOARE DE GREVĂ
30
00:02:23,800 --> 00:02:26,560
ULTIMELE ZILE ALE EREI SPAȚIALE
31
00:02:31,680 --> 00:02:34,600
Pasează mingea. Așa, paseaz-o aici.
32
00:02:38,240 --> 00:02:41,400
CARIERĂ TIMPURIE (NASA)
33
00:02:42,240 --> 00:02:45,400
- Ce-i asta?
- E planul nostru de a ajunge pe Lună.
34
00:02:45,680 --> 00:02:49,760
E un plan pas cu pas, din școală
la universitate, în America,
35
00:02:49,760 --> 00:02:52,000
la NASA și apoi pe Lună. Împreună.
36
00:02:52,320 --> 00:02:55,040
Credeam că doar copiii visează
să devină cosmonauți.
37
00:02:55,640 --> 00:02:57,200
- Astronauți.
- Da, astronauți.
38
00:02:57,600 --> 00:02:59,840
Toată viața am visat la asta.
39
00:02:59,840 --> 00:03:03,480
Am urmărit toate aselenizările,
lansarea stației spațiale Skylab.
40
00:03:03,480 --> 00:03:05,320
Oamenii care au pășit în spațiu...
41
00:03:05,320 --> 00:03:07,160
- Vă amintiți care a explodat?
- Apollo 13.
42
00:03:07,160 --> 00:03:09,680
- Da, aia. Ce nebunie!
- Nu a explodat.
43
00:03:09,880 --> 00:03:12,760
Am studiat mult.
Vedeți ce note avem la mate și științe.
44
00:03:12,760 --> 00:03:15,760
Am făcut acest plan.
Noi am făcut acest plan.
45
00:03:17,600 --> 00:03:22,040
Bine, dar ce ziceți de planul
în care vă găsiți niște joburi decente,
46
00:03:22,040 --> 00:03:23,840
vă căsătoriți și faceți copii?
47
00:03:24,120 --> 00:03:25,720
Poftim? Ce scârbos! Noi doi?
48
00:03:25,960 --> 00:03:28,040
Jono, nu vrei să avem
o sesiune separată?
49
00:03:28,040 --> 00:03:31,640
Nu. Misiunea noastră în viață este comună,
50
00:03:31,640 --> 00:03:34,720
așa că n-are rost să ne repetăm.
51
00:03:34,720 --> 00:03:36,080
Câștigăm 32 de minute...
52
00:03:36,080 --> 00:03:38,560
- Ești excelent la fizică.
- ...venind amândoi.
53
00:03:38,560 --> 00:03:42,080
Ai multe șanse să găsești
o slujbă bună în inginerie.
54
00:03:44,600 --> 00:03:46,320
Ai o problemă, Jono?
55
00:03:46,320 --> 00:03:49,920
Doar că... Toate discuțiile astea
despre joburi, viitor...
56
00:03:50,240 --> 00:03:51,760
Sunt consilier pentru carieră.
57
00:03:51,760 --> 00:03:54,680
Mi-ați planificat următorii 20 de ani
din viață.
58
00:03:54,680 --> 00:03:57,560
Tu, mama, tata, toată lumea.
59
00:03:57,880 --> 00:03:59,480
Unde ajung toate ideile astea?
60
00:03:59,800 --> 00:04:03,240
Tata a trudit toată viața
într-un camion de fast-food de pe plajă.
61
00:04:03,240 --> 00:04:06,600
Să fim sinceri, mâncarea aia face
un om în toată firea să plângă.
62
00:04:06,600 --> 00:04:09,200
Un plan în 100 de pași
pentru restul vieții mele?
63
00:04:09,680 --> 00:04:11,720
- Ce?
- E prea mult.
64
00:04:17,080 --> 00:04:21,000
Te-ai gândit vreodată la un job
la magazinul universal Boans?
65
00:04:22,920 --> 00:04:24,480
Oferă discount pentru personal.
66
00:04:24,640 --> 00:04:26,320
{\an8}OPORTUNITĂȚI ÎN CARIERĂ
LA BOANS
67
00:04:28,240 --> 00:04:30,720
{\an8}Săriți în sus și în jos! Mai sus!
68
00:04:30,960 --> 00:04:33,400
Nu mi-aș face griji dacă vorbesc cu tine.
69
00:04:35,040 --> 00:04:38,640
{\an8}PUTERE MUNCITORILOR,
NU LUI WAYNE!
70
00:04:39,840 --> 00:04:41,640
Se simte bine. E indestructibilă.
71
00:04:42,280 --> 00:04:45,080
Te-a lovit vreodată o cărămidă la 60 km/h?
72
00:04:45,280 --> 00:04:47,360
M-a lovit o fostă care avea 60 km/h.
73
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
- Idiotule.
- Asta a zis și ea.
74
00:04:51,720 --> 00:04:55,440
Serios, Gazza, nu crezi
că cineva de aici, unul dintre noi...
75
00:04:57,040 --> 00:04:59,960
A făcut asta? Revino-ți, prietene.
76
00:04:59,960 --> 00:05:03,640
Explică-mi mesajul în cazul ăsta.
„Cățea spărgătoare de grevă”.
77
00:05:04,560 --> 00:05:05,760
Păi, practic...
78
00:05:07,240 --> 00:05:08,320
Practic?
79
00:05:10,400 --> 00:05:14,320
Practic, e soția mea
și mama fiicelor mele.
80
00:05:14,480 --> 00:05:17,840
Practic, cărămida aproape
că i-a zburat capul azi-dimineață.
81
00:05:18,920 --> 00:05:22,800
Facem asta de șase luni. Ne luptăm
cu ticălosul ăla să ne păstrăm slujbele!
82
00:05:22,800 --> 00:05:24,840
Ne luptăm pentru un salariu decent!
83
00:05:25,920 --> 00:05:27,040
Nu între noi.
84
00:05:28,440 --> 00:05:29,760
Nu cu soțiile noastre.
85
00:05:31,000 --> 00:05:34,560
{\an8}De câte ori să vă spun?
Suntem un sindicat.
86
00:05:35,720 --> 00:05:37,520
Suntem uniți.
87
00:05:40,240 --> 00:05:41,440
Sau nu suntem nimic.
88
00:05:49,840 --> 00:05:52,080
Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți!
89
00:05:52,640 --> 00:05:53,560
Nu renunțăm.
90
00:05:53,680 --> 00:05:57,320
Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți!
91
00:05:57,320 --> 00:05:58,400
Nu renunțăm!
92
00:06:04,440 --> 00:06:09,880
Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți!
93
00:06:10,000 --> 00:06:16,520
Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți!
94
00:06:16,640 --> 00:06:17,760
Nu renunțăm...
95
00:06:17,880 --> 00:06:20,880
- Ești bine?
- Sunt în regulă.
96
00:06:21,080 --> 00:06:24,680
Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți!
97
00:06:24,680 --> 00:06:27,320
- Sambuca?
- „Medicinale”.
98
00:06:27,320 --> 00:06:33,120
Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți!
99
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Să mai întreb cât am pierdut luna asta?
100
00:06:42,600 --> 00:06:46,240
E o întrebare a naibii de bună.
Poți să-mi spui în vreo 20 de minute?
101
00:06:46,240 --> 00:06:49,000
Judy, dragă, te-ai întors din morți?
102
00:06:49,400 --> 00:06:51,120
Am auzit ce-au făcut idioții ăia.
103
00:06:52,320 --> 00:06:55,240
Au încercat să omoare o gagică.
Asta o să le vină de hac.
104
00:06:55,960 --> 00:06:58,040
Ce fel de măgari se poartă așa?
105
00:06:59,080 --> 00:07:02,160
- „Cățea spărgătoare de grevă”.
- Ajunge, Wayne.
106
00:07:02,800 --> 00:07:04,120
Putea să moară.
107
00:07:04,120 --> 00:07:08,000
Atunci să facem curățenie în companie
și să scoatem niște bani frumoși.
108
00:07:08,480 --> 00:07:09,600
Nu vă faceți griji.
109
00:07:09,800 --> 00:07:13,080
Voi două nu plecați nicăieri,
așa că țineți-o tot așa.
110
00:07:17,880 --> 00:07:21,240
Tatăl lui e un om bun,
dar n-o să-l iert că s-a pensionat.
111
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
Mă întrebam dacă aș putea
primi câteva ture în plus.
112
00:07:24,680 --> 00:07:26,920
Credeam că vrei să iei o pauză de aici.
113
00:07:27,040 --> 00:07:29,400
Vreau. Dar, Fran, avem nevoie de bani.
114
00:07:29,600 --> 00:07:32,440
Lucrez cu normă redusă,
dar am facturi întregi.
115
00:07:33,400 --> 00:07:38,640
Acum că l-a concediat pe Pete, are nevoie
de un director general interimar.
116
00:07:39,360 --> 00:07:42,560
Cineva care cunoaște compania,
care știe unde sunt scheletele.
117
00:07:42,840 --> 00:07:46,360
Cineva în care „Majestatea Sa”
are încredere. Cine să fie oare?
118
00:07:46,680 --> 00:07:50,080
Eu, director general?
Eu mă ocup de contabilitate.
119
00:07:50,560 --> 00:07:54,520
- Fran, n-aș ști ce să fac.
- Dumnezeule, Jude!
120
00:07:55,920 --> 00:07:58,640
Vrei banii? Slujba?
121
00:07:58,640 --> 00:08:06,760
Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți!
122
00:08:48,280 --> 00:08:50,480
ALBUMUL MIEI
JOS LABELE
123
00:08:51,280 --> 00:08:54,880
- Mia, Mia! S-a agățat placa.
- Știu. Asta e partea mea preferată.
124
00:08:58,160 --> 00:09:01,320
- Hai, surioară. Încearcă măcar o dată.
- Nu, am teme.
125
00:09:01,320 --> 00:09:04,280
- Mereu ai teme. Vino!
- Am teme. Îmi pare rău.
126
00:09:05,160 --> 00:09:06,160
Tocilaro.
127
00:09:07,960 --> 00:09:09,200
Mai bine decât o fufă.
128
00:09:17,920 --> 00:09:19,680
- Da!
- Fir-ar!
129
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
La naiba!
130
00:09:21,760 --> 00:09:23,240
Ce fac?
131
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Las-o baltă.
132
00:09:30,880 --> 00:09:33,400
Mama ar fi împlinit 65 de ani
weekendul acesta.
133
00:09:34,080 --> 00:09:36,800
Știu. Sâmbătă.
134
00:09:47,280 --> 00:09:48,680
Ce tupeu au!
135
00:09:49,400 --> 00:09:51,560
Ar trebui să arunc o cărămidă în ei.
136
00:09:52,480 --> 00:09:53,680
- Tată!
- Vorbesc serios.
137
00:09:53,800 --> 00:09:56,920
Ar trebui să-i interogheze,
nu să bea bere.
138
00:09:59,240 --> 00:10:01,880
„Cățea spărgătoare de grevă”.
139
00:10:03,120 --> 00:10:04,760
Asta cred ei despre mine?
140
00:10:05,400 --> 00:10:09,840
Încerc să rezolv problema banilor,
iar puștiul ăla răzgâiat îmi suflă-n ceafă
141
00:10:10,000 --> 00:10:12,880
și amenință că închide fabrica
când nu primește ce vrea.
142
00:10:12,880 --> 00:10:14,360
Și în loc de mulțumiri,
143
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
primesc...
144
00:10:17,960 --> 00:10:19,200
amenințări cu moartea.
145
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Mulțumesc.
146
00:10:29,960 --> 00:10:32,080
- Merg la Eileen.
- Stai!
147
00:10:33,560 --> 00:10:35,120
Ce i-ai spus surorii tale?
148
00:10:35,880 --> 00:10:38,800
Stă îmbufnată așa doar când o superi tu.
149
00:10:38,920 --> 00:10:42,880
S-a luat de mine, de temele mele, mamă.
De faptul că studiez.
150
00:10:45,080 --> 00:10:46,800
În regulă, am fost nesimțită.
151
00:10:48,520 --> 00:10:49,600
O să-i cer scuze.
152
00:10:50,160 --> 00:10:52,080
- Hai, poți s-o faci!
- Du-te!
153
00:10:52,200 --> 00:10:55,920
- Du-te! Da!
- Du-te!
154
00:10:58,520 --> 00:11:00,680
- Iar? Pe bune?
- În regulă.
155
00:11:01,320 --> 00:11:02,440
Adu o lanternă, amice.
156
00:11:02,640 --> 00:11:04,280
- Poftim.
- Mersi.
157
00:11:07,520 --> 00:11:10,280
Bravo, tată.
Cine are nevoie de curent electric?
158
00:11:11,520 --> 00:11:12,760
Vezi mai bine stelele.
159
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
- Da.
- Bine.
160
00:11:14,080 --> 00:11:16,200
Ce vreți să jucăm? Twister?
161
00:11:17,200 --> 00:11:20,880
Mia! Hai!
162
00:11:44,280 --> 00:11:45,920
{\an8}FIȘĂ DE LUCRU
TILLY BISSETT, 23 MAI 1978
163
00:11:50,440 --> 00:11:53,720
MIA BISSET, 4 IUNIE 1979
164
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
Bunicule?
165
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
- Ce se întâmplă?
- Nimic.
166
00:12:23,600 --> 00:12:24,960
Bunicul tău pleacă.
167
00:12:25,800 --> 00:12:28,120
Putem să ne uităm la stele.
168
00:12:28,360 --> 00:12:30,360
Oricum nu pot să văd planeta Saturn.
169
00:12:32,960 --> 00:12:35,000
Doar îți țineam scaunul cald, Tills.
170
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
Mama ta e bine?
171
00:12:44,960 --> 00:12:46,360
Da, e rezistentă.
172
00:12:47,200 --> 00:12:48,320
Ai îmbrățișat-o?
173
00:12:49,720 --> 00:12:53,520
Dar tu ești bine?
Cum a fost orientarea profesională?
174
00:12:55,600 --> 00:12:56,920
N-a mers chiar bine.
175
00:12:57,400 --> 00:13:01,280
Jono s-a hotărât brusc
că nu vrea să meargă în spațiu.
176
00:13:01,520 --> 00:13:03,920
E o călătorie tare lungă până pe Marte.
177
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
Mai bine ai vorbi cu el.
178
00:13:10,080 --> 00:13:11,880
Acolo! Skylab!
179
00:13:13,040 --> 00:13:14,560
Nu schimba subiectul.
180
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
Ce-ai de gând să faci?
181
00:13:19,560 --> 00:13:22,280
Imaginează-ți că mergi până acolo
182
00:13:22,400 --> 00:13:26,240
și n-ai cu cine să vorbești despre asta
când te întorci acasă. E...
183
00:13:27,240 --> 00:13:30,800
E ca și cum ai merge singur
la cea mai tare petrecere din viața ta.
184
00:13:32,480 --> 00:13:33,800
Ca John Glenn.
185
00:13:35,480 --> 00:13:37,920
A zburat deasupra noastră, nu-i așa?
186
00:13:45,120 --> 00:13:48,240
Soarele se numește Ngangk.
187
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
E viață.
188
00:13:51,640 --> 00:13:52,760
E putere.
189
00:13:53,560 --> 00:13:55,800
Umple întunericul cu lumină.
190
00:13:56,880 --> 00:13:58,600
- Și Luna?
- Luna?
191
00:13:59,320 --> 00:14:00,400
Miyak.
192
00:14:00,960 --> 00:14:03,640
E impertinentă, ca toate femeile.
193
00:14:05,040 --> 00:14:09,520
De asta trebuie să ajungi acolo,
să o pui la punct. Cu sau fără Jono.
194
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
De acord?
195
00:14:30,920 --> 00:14:32,640
Ce-o fi așa minunat la tine?
196
00:15:39,480 --> 00:15:41,280
- Poți să faci asta?
- Nu.
197
00:15:41,280 --> 00:15:43,560
- Frumos!
- A fost tare, prietene.
198
00:15:43,720 --> 00:15:47,680
Sunt valuri grozave în dimineața asta.
Un metru și jumătate. Absolut demențiale.
199
00:15:49,040 --> 00:15:52,240
Eu am 45 cm pentru tine
în camioneta mea când mă întorc.
200
00:16:14,440 --> 00:16:16,280
Dă-te la o parte! Mișcă-te!
201
00:16:22,520 --> 00:16:23,880
Spun „pas” camionetei tale.
202
00:16:35,400 --> 00:16:38,040
Într-o zi, o să încerci prostia asta
cu cine nu trebuie.
203
00:16:38,240 --> 00:16:40,640
Poate ei s-au luat
de fata care nu trebuie.
204
00:16:40,640 --> 00:16:43,040
Nu te poți băga peste valul unui băiat.
205
00:16:43,600 --> 00:16:47,240
- Dacă se tot iau de mine, o să...
- Fugi. Iar ai întârziat.
206
00:16:47,840 --> 00:16:50,320
Trebuie să ajungi la școală
până nu află maică-ta.
207
00:16:51,440 --> 00:16:52,720
Doamna Chatterley?
208
00:16:54,680 --> 00:16:56,080
Mama ta știe ce citești?
209
00:16:57,080 --> 00:16:58,160
Da. De ce?
210
00:16:59,000 --> 00:17:01,560
Dacă ai fi citit-o, știai de ce.
211
00:17:05,600 --> 00:17:08,080
- Ai citit cartea?
- Am luat 9 la comentariu.
212
00:17:08,080 --> 00:17:09,640
Nu asta am întrebat.
213
00:17:11,280 --> 00:17:12,680
E totul bine la școală?
214
00:17:14,320 --> 00:17:15,360
Nu și dacă întârzii.
215
00:17:26,440 --> 00:17:30,440
Dragă, paleta aceasta Avon se potrivește
perfect cu tonul pielii tale.
216
00:17:31,440 --> 00:17:34,240
Sandy, culoarea asta îți stă minunat.
Câte să-ți comand?
217
00:17:34,240 --> 00:17:36,880
Merge de minune cu ținuta
pe care o porți acum.
218
00:17:37,000 --> 00:17:39,560
Te notez cu... patru? Vrei patru?
219
00:17:39,560 --> 00:17:44,400
Mary, dacă dai la pagina 13,
o să vezi o nuanță de ruj superbă,
220
00:17:44,400 --> 00:17:46,840
care se potrivește perfect
cu ținuta ta de azi.
221
00:17:47,040 --> 00:17:48,080
Ești de acord?
222
00:17:49,960 --> 00:17:52,600
Și mai e fardul de ochi.
Sandy a luat rujul...
223
00:17:53,120 --> 00:17:54,560
- Nu arată grozav?
- Fetelor?
224
00:17:54,680 --> 00:17:55,760
Arată superb.
225
00:17:55,920 --> 00:18:01,840
Doamnelor, pare că gazda noastră
a pregătit masa de prânz.
226
00:18:02,360 --> 00:18:04,440
Ai făcut adevărate minuni.
227
00:18:04,560 --> 00:18:06,960
Mai ales cu un buget redus, Judy.
228
00:18:07,840 --> 00:18:09,120
Abia se observă rănile.
229
00:18:09,120 --> 00:18:11,960
Dar asta o să te ajute pe termen lung.
230
00:18:12,880 --> 00:18:14,360
Doar azi. Țin regim mâine.
231
00:18:14,360 --> 00:18:15,600
Mersi.
232
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
Rosie?
233
00:18:18,640 --> 00:18:22,440
Ai vreo culoare care să nu fie „Piersică”?
Ceva de genul „Ciocolată neagră”?
234
00:18:24,040 --> 00:18:25,880
- Mă uit.
- Dacă ești amabilă.
235
00:18:26,160 --> 00:18:29,440
Mai sunt șase săptămâni
până la Miss Univers. Cine are bilete?
236
00:18:29,560 --> 00:18:33,560
Miss Cambodgia a ajuns săptămâna asta.
Cred că ești încântată, Sandy.
237
00:18:34,040 --> 00:18:35,480
Sunt din Vietnam.
238
00:18:36,120 --> 00:18:38,800
Este... tot în Asia, nu-i așa?
239
00:18:38,920 --> 00:18:41,040
Desigur, n-o să vedem nicio concurentă
240
00:18:41,040 --> 00:18:44,000
dacă soțul lui Judy nu renunță
la greva aceea a lui.
241
00:18:44,560 --> 00:18:46,240
Hai, Judy, vorbește cu el.
242
00:18:46,360 --> 00:18:50,080
Scoateți transformatoarele acelea în lume.
243
00:18:52,840 --> 00:18:57,560
Și mai avem și petrecerea
de pe strada noastră, doamnelor.
244
00:18:58,160 --> 00:19:02,440
Se împlinesc o sută cincizeci de ani
de la înființarea statului nostru.
245
00:19:03,160 --> 00:19:04,000
Judy?
246
00:19:06,720 --> 00:19:09,280
{\an8}RILEY - RECUPERĂRI
247
00:19:12,320 --> 00:19:13,520
Mă scuzați.
248
00:19:14,760 --> 00:19:16,000
Vă pot ajuta?
249
00:19:17,400 --> 00:19:18,440
Soțul dvs. e acasă?
250
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
Domnul Bissett e la lucru.
251
00:19:21,920 --> 00:19:24,520
N-ați plătit ratele la televizor
de patru săptămâni.
252
00:19:24,800 --> 00:19:26,200
- Deci...
- Vai de mine!
253
00:19:26,400 --> 00:19:29,720
- Trebuie să-l luăm.
- Nu, nu acum.
254
00:19:29,720 --> 00:19:31,160
- Acum.
- Mersi, Jude.
255
00:19:32,000 --> 00:19:33,120
Unde pleci?
256
00:19:33,520 --> 00:19:35,440
Am cursuri, Judy. Îmi pare rău.
257
00:19:35,600 --> 00:19:38,400
Mary și Bilya vin în seara asta.
Trebuie să aranjez casa.
258
00:19:38,400 --> 00:19:40,480
Cumperi ceva, Eileen?
259
00:19:41,120 --> 00:19:44,000
Nu, Rosie, mulțumesc.
Sunt o frumusețe naturală.
260
00:19:44,200 --> 00:19:47,320
- Mersi pentru haleală!
- Mă puteți lăsa câteva ore?
261
00:19:49,080 --> 00:19:52,640
Soțul meu și-a invitat prietenii aseară,
așa că am bere în magazie.
262
00:19:55,360 --> 00:19:56,760
Aveți două ore.
263
00:20:03,360 --> 00:20:04,880
MENIU
264
00:20:23,720 --> 00:20:25,320
Thúy! Sandy!
265
00:20:26,400 --> 00:20:29,600
Am aflat că Bee Gees
sunt din Manchester, Anglia.
266
00:20:30,160 --> 00:20:33,560
Au emigrat aici, ca noi. Ca mine.
267
00:20:34,080 --> 00:20:37,120
- Nu ești un Bee Gee, Lam.
- Aș putea fi, iubire.
268
00:20:37,520 --> 00:20:39,120
- Aș putea fi.
- Da?
269
00:20:39,520 --> 00:20:41,120
Iar eu sunt Coco Chanel.
270
00:20:41,120 --> 00:20:44,520
Ai putea fi, iubire,
dar ești mult mai bună!
271
00:21:03,840 --> 00:21:05,080
Ești bine, băiete?
272
00:21:08,160 --> 00:21:09,960
{\an8}Ești sigur? Cum a fost la școală?
273
00:21:10,840 --> 00:21:13,800
În afară de cearta cu Tilly
fiindcă nu merg în spațiu, bine.
274
00:21:15,080 --> 00:21:17,640
{\an8}Cum să mergi pe Marte dacă ești chirurg?
275
00:21:22,520 --> 00:21:23,520
Binh!
276
00:21:27,760 --> 00:21:29,840
Și-a luat tălpășița.
277
00:21:30,680 --> 00:21:31,840
E adolescent.
278
00:21:32,320 --> 00:21:35,040
La ce te aștepți, domnule Bee Gee?
279
00:21:46,480 --> 00:21:48,320
Arăți sexy, dragă.
280
00:21:50,160 --> 00:21:53,040
Sexy? Unde ai auzit asta?
281
00:21:53,560 --> 00:21:57,440
Învăț cele mai bune replici
de la băieții care fac surf.
282
00:21:57,440 --> 00:22:00,200
Aș arăta mai sexy dacă mi-ai lua
o oglindă normală.
283
00:22:01,120 --> 00:22:02,480
Devine serioasă treaba.
284
00:22:03,480 --> 00:22:05,280
- Ai vrea tu.
- De fapt...
285
00:22:07,280 --> 00:22:08,560
dacă tot veni vorba...
286
00:22:11,360 --> 00:22:13,800
Trebuie să plec.
Mary ajunge în scurt timp acasă.
287
00:22:14,160 --> 00:22:15,280
Vrei să te însoțesc?
288
00:22:17,120 --> 00:22:19,400
Vrei să te calce fiica mea cu mașina?
289
00:22:24,000 --> 00:22:26,160
Mi-ar lipsi iubitul meu secret
de pe plajă.
290
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
Ne vedem.
291
00:22:38,400 --> 00:22:39,520
Te-am păcălit!
292
00:22:47,760 --> 00:22:49,480
De ce nu folosești un manechin?
293
00:22:49,600 --> 00:22:53,320
Tilly, e balul tău de debutantă.
Trebuie să fie perfect.
294
00:22:53,320 --> 00:22:56,760
- Dar eu? Nu e balul meu.
- Ești mai ieftină decât un manechin.
295
00:22:57,120 --> 00:23:00,720
Și avem nevoie de fiecare cent
de la Steph Reith pentru aceste rochii.
296
00:23:00,880 --> 00:23:03,560
Ies cu Mick.
E momentul potrivit pentru o bere.
297
00:23:03,680 --> 00:23:05,840
- Ce zici de un televizor?
- Te rugăm.
298
00:23:05,840 --> 00:23:09,680
Ia te uită la fetele mele!
Sunt deja mari. Frumoase.
299
00:23:09,880 --> 00:23:13,760
- Ne tratezi ca pe niște obiecte.
- Nici gând! Sunteți frumoase.
300
00:23:16,120 --> 00:23:18,080
Pe ultimul care m-a tratat așa...
301
00:23:19,200 --> 00:23:20,720
- Ce?
- L-am părăsit.
302
00:23:21,240 --> 00:23:22,960
- E gata, mamă?
- Încetează.
303
00:23:23,120 --> 00:23:25,960
Nu ne permitem să irosim
nicio bucată de material.
304
00:23:25,960 --> 00:23:29,120
Terminăm când terminăm.
305
00:23:29,880 --> 00:23:32,120
Răbdare, îngerașii mei.
306
00:23:33,160 --> 00:23:34,600
Hai, Mia!
307
00:23:34,600 --> 00:23:37,280
Va fi rândul tău la anul.
Vei sta aici,
308
00:23:37,680 --> 00:23:41,160
probând rochia de debutantă,
și îi vei impresiona pe toți.
309
00:23:41,160 --> 00:23:43,520
Știți ceva? Amândouă veți face senzație.
310
00:23:43,640 --> 00:23:45,680
De ce nu-i pot impresiona făcând surf?
311
00:23:45,680 --> 00:23:47,240
- Sau altceva?
- N-ai vrea...
312
00:23:49,000 --> 00:23:50,800
N-ai vrea să savurezi momentul?
313
00:23:52,520 --> 00:23:54,320
- Mi-a ajuns.
- Nu, întoarce-te.
314
00:23:54,800 --> 00:23:57,640
Ascultați, fetelor,
am nevoie de ajutorul vostru.
315
00:23:58,040 --> 00:24:00,480
Trebuie să facem rochii și să le vindem.
316
00:24:00,480 --> 00:24:01,880
- Avem nevoie de...
- Bani.
317
00:24:03,840 --> 00:24:05,160
Poți lucra mai mult, mamă?
318
00:24:05,160 --> 00:24:07,040
Dacă renunț la școală, pot câștiga bani.
319
00:24:07,200 --> 00:24:09,240
- Mă doare, mamă!
- Îmi pare rău.
320
00:24:09,240 --> 00:24:13,520
Nu-mi iau altă slujbă
și Mia nu renunță la școală.
321
00:24:13,680 --> 00:24:15,240
- E clar?
- Pot să ajut!
322
00:24:15,480 --> 00:24:17,760
Concursurile de surf dau premii.
Sunt bună.
323
00:24:17,760 --> 00:24:21,400
Nu înțelegeți? Tatăl vostru ar trebui
să aibă grijă de noi.
324
00:24:21,600 --> 00:24:23,720
Trebuie să rezolve cu greva
325
00:24:23,720 --> 00:24:26,360
și să aibă grijă de noi,
așa cum se cuvine.
326
00:24:26,520 --> 00:24:29,160
Iar noi ar trebui să vorbim
despre lucruri frumoase.
327
00:24:29,160 --> 00:24:35,720
Despre rochii, băieți, pantofi,
despre melodiile la modă
328
00:24:35,720 --> 00:24:37,280
și Donny Osmond.
329
00:24:37,280 --> 00:24:39,840
- L-ați văzut recent pe Donny Osmond?
- Vai, mamă.
330
00:24:39,960 --> 00:24:44,360
Nu vreau să vorbim
despre cărămizi, greve și facturi.
331
00:24:44,360 --> 00:24:48,280
Nu renunți la școală ca să faci surf.
Nu se schimbă nimic, ați înțeles?
332
00:24:59,680 --> 00:25:00,840
Îmi pare rău.
333
00:25:18,680 --> 00:25:21,800
Și vrei să fii șeful meu?
334
00:25:21,800 --> 00:25:24,280
Nu, vreau să lucrăm împreună.
335
00:25:24,720 --> 00:25:27,600
Să fiu șeful fratelui meu mai mare
e doar un bonus.
336
00:25:28,920 --> 00:25:29,920
Fii sincer.
337
00:25:29,920 --> 00:25:32,160
Nu te descurci prea bine la jobul actual.
338
00:25:32,320 --> 00:25:34,360
- Du-te naibii!
- Te-aș putea concedia.
339
00:25:34,360 --> 00:25:37,560
- De asta nu mă angajezi.
- De ce te lupți cu Wayne?
340
00:25:37,760 --> 00:25:39,640
Mai sunt alte joburi, alte companii.
341
00:25:39,640 --> 00:25:42,040
Pentru că așa este corect.
342
00:25:42,600 --> 00:25:45,280
E simplu. Avem drepturi
și luptăm pentru ele.
343
00:25:45,600 --> 00:25:47,800
- Iisuse, Mick!
- Îți pierzi timpul.
344
00:25:48,000 --> 00:25:49,520
Compania aia e un dinozaur.
345
00:25:50,760 --> 00:25:52,320
Iar tu ești viitorul?
346
00:25:52,960 --> 00:25:57,560
Da, suntem. Televiziunea o să fie
extrem de populară în anii '80.
347
00:25:58,160 --> 00:26:00,520
Oamenii vor să vadă ceva nou,
ceva distractiv.
348
00:26:00,680 --> 00:26:03,040
Știri bune, știri interesante.
349
00:26:03,160 --> 00:26:07,640
Știri care să te facă
să te simți bine, încântat, excitat.
350
00:26:08,120 --> 00:26:10,720
Anii '70 au fost plictisitori.
351
00:26:10,880 --> 00:26:15,040
Îmi pare rău că eu și tovarășii mei
nu v-am distrat suficient.
352
00:26:15,160 --> 00:26:17,400
- Ne-am luptat pentru familie.
- Sunteți buni.
353
00:26:18,200 --> 00:26:20,080
De altfel, comuniștii asudați...
354
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
- Socialiști.
- Socialiștii asudați nu au un rating bun.
355
00:26:24,720 --> 00:26:27,080
Privește, Miss Univers.
356
00:26:28,280 --> 00:26:29,280
Vine în Perth.
357
00:26:29,440 --> 00:26:32,960
Ochii întregii lumi se ațintesc
asupra capătului lumii.
358
00:26:33,800 --> 00:26:35,080
Ai putea fi acolo.
359
00:26:35,960 --> 00:26:37,080
Cu mine.
360
00:26:38,080 --> 00:26:39,240
Nu, amice.
361
00:26:40,320 --> 00:26:41,560
E doar treaba ta.
362
00:26:42,160 --> 00:26:46,080
Dar dacă ai niște televizoare vechi
în compania ta de producție...
363
00:26:47,760 --> 00:26:49,040
Aș vrea unul.
364
00:26:53,600 --> 00:26:54,680
Mai vrei friptură?
365
00:27:00,280 --> 00:27:01,760
Crești, tinere.
366
00:27:02,880 --> 00:27:04,920
Te-ai înălțat de când nu te-am văzut.
367
00:27:08,360 --> 00:27:10,800
Trebuie să fac provizii.
O să-mi mănânci și urechile.
368
00:27:10,920 --> 00:27:12,480
Nu trebuie să-ți faci griji.
369
00:27:12,880 --> 00:27:14,680
Nu-mi fac. Doar glumeam, Mary.
370
00:27:15,040 --> 00:27:16,360
Sunt Djinda, mamă.
371
00:27:17,120 --> 00:27:18,320
Numele meu e Djinda.
372
00:27:35,880 --> 00:27:37,360
Suntem doar în trecere.
373
00:27:38,080 --> 00:27:39,720
Plecăm mâine la prima oră.
374
00:27:48,800 --> 00:27:54,440
Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți!
375
00:27:54,760 --> 00:27:56,800
Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți!
376
00:27:56,920 --> 00:27:59,120
- Nu renunțăm! Nu ne dăm bătuți!
- Tam.
377
00:28:00,760 --> 00:28:03,880
Tam! Drace, aici erai.
Am terminat aici, Ta.
378
00:28:04,600 --> 00:28:07,400
Prietene, salut-o pe sora ta
din partea mea.
379
00:28:13,360 --> 00:28:17,320
- E cel mai bun candidat din zona noastră?
- Așa se pare.
380
00:28:18,200 --> 00:28:20,800
Sunt cu toții niște miei la tăiere.
381
00:28:21,920 --> 00:28:25,760
Dar dacă n-ai vrut
să te recomand lui Wayne...
382
00:28:28,160 --> 00:28:29,960
Tocmai m-au sunat de la bancă.
383
00:28:32,600 --> 00:28:34,000
Ne închid?
384
00:28:34,600 --> 00:28:38,080
Banca ta. Ipoteca pentru casa ta.
385
00:28:39,120 --> 00:28:41,920
Verificau dacă tu și Tony
mai lucrați aici.
386
00:28:42,800 --> 00:28:46,200
- Poftim?
- N-ați plătit de trei luni.
387
00:28:50,920 --> 00:28:52,640
Suntem în regulă, Fran.
388
00:28:53,440 --> 00:28:54,720
Mă ocup eu.
389
00:28:57,560 --> 00:28:59,880
Sincer, nu știu cum suporți adunătura aia.
390
00:29:00,000 --> 00:29:02,760
Sunt fetele mele. Doar iau notițe.
391
00:29:02,920 --> 00:29:06,280
Iau puțină inspirație de la...
băieții mari.
392
00:29:07,760 --> 00:29:08,760
Mulțumim, Tam.
393
00:29:09,680 --> 00:29:10,840
Deci, Brian...
394
00:29:13,240 --> 00:29:15,000
Cum ai proceda ca director general?
395
00:29:15,120 --> 00:29:17,800
Aș începe cu cel mai vechi angajat.
396
00:29:18,000 --> 00:29:19,760
L-aș da afară fără plată.
397
00:29:19,960 --> 00:29:22,080
Apoi l-aș lua pe cel mai popular.
398
00:29:23,000 --> 00:29:25,920
Și apoi pe cel mai vocal.
I-aș zbura pe toți afară.
399
00:29:27,200 --> 00:29:28,480
Ceilalți se vor liniști.
400
00:29:28,480 --> 00:29:29,760
Mereu concedieri...
401
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
Fran!
402
00:29:31,120 --> 00:29:32,560
E o abordare interesantă
403
00:29:32,560 --> 00:29:36,480
ca să-ți croiești drum cu forța
și să-ți lași numele pe ceva,
404
00:29:37,520 --> 00:29:41,920
fără să ai cea mai vagă idee
pe ce anume îți lași numele.
405
00:29:41,920 --> 00:29:45,720
Problema e că angajatul
cu cea mai mare vechime
406
00:29:45,880 --> 00:29:50,160
e singurul care înțelege instalația
electrică a liniei de producție.
407
00:29:50,280 --> 00:29:52,960
Iar cel mai popular este...
408
00:29:54,320 --> 00:29:55,400
Îmi pare rău.
409
00:29:56,160 --> 00:29:58,840
- Fran.
- Serios? Mulțumesc.
410
00:29:59,120 --> 00:30:01,360
- Și fără tine, suntem...
- Suntem în rahat.
411
00:30:01,560 --> 00:30:06,000
Iar cel mai vocal, Dave,
e cel mai eficient tehnician
412
00:30:06,120 --> 00:30:08,440
pe care l-am avut
în ultimele trei trimestre.
413
00:30:09,040 --> 00:30:10,040
Cam asta-i treaba.
414
00:30:10,960 --> 00:30:13,600
Începutul nu e promițător, Brian.
415
00:30:13,880 --> 00:30:15,000
Și nici sfârșitul.
416
00:30:17,680 --> 00:30:19,640
Șterge-o. Habar n-ai ce vorbești.
417
00:30:28,800 --> 00:30:30,400
Nu-i rău deloc, Jude.
418
00:30:34,680 --> 00:30:36,960
Jono! Jono! Sunt...
419
00:30:37,280 --> 00:30:38,640
Sunt în capsula noastră!
420
00:30:39,080 --> 00:30:41,520
Vino aici! Două minute.
421
00:30:54,200 --> 00:30:56,240
Houston, avem o problemă.
422
00:30:57,480 --> 00:31:00,160
Transmite informația.
Vom încerca totuși să amartizăm.
423
00:31:01,320 --> 00:31:03,320
N-am făcut călătoria asta acum trei ani?
424
00:31:06,320 --> 00:31:08,480
Putem să mergem din nou.
425
00:31:08,840 --> 00:31:09,960
De-adevăratelea.
426
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
- Tilly, nu putem. Eu...
- Nu.
427
00:31:15,600 --> 00:31:20,200
John Glenn a zburat peste Perth
când eram în burtica mamei.
428
00:31:20,560 --> 00:31:24,160
Prima femeie cosmonaut a zburat
în anul în care ne-am născut noi.
429
00:31:24,360 --> 00:31:27,280
Neil Armstrong a pășit pe Lună
înainte să avem șapte ani.
430
00:31:27,280 --> 00:31:28,920
- Și naveta spațială...
- Tilly.
431
00:31:29,680 --> 00:31:32,360
- Nu pot.
- Era spațială este era noastră!
432
00:31:33,000 --> 00:31:34,040
A noastră.
433
00:31:36,200 --> 00:31:38,200
Ești primul prieten care a înțeles asta.
434
00:31:39,960 --> 00:31:42,640
- E visul nostru.
- E visul tău.
435
00:31:43,880 --> 00:31:46,600
Nu e al meu. Nu cu adevărat.
436
00:31:47,200 --> 00:31:48,280
Care e visul tău?
437
00:31:51,600 --> 00:31:52,600
Cu adevărat?
438
00:31:52,800 --> 00:31:55,760
Nu știu. Bowie, muzica.
439
00:31:56,480 --> 00:31:57,800
David Bowie?
440
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
Neil Armstrong?
441
00:32:01,880 --> 00:32:02,960
John Glenn?
442
00:32:06,160 --> 00:32:08,840
Asta vrei, Tilly? Urmează-ți visul.
443
00:32:10,800 --> 00:32:12,240
Vorbesc serios, ar trebui.
444
00:32:12,400 --> 00:32:13,760
Dar eu nu vreau.
445
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
Îmi pare rău.
446
00:32:47,680 --> 00:32:48,800
Ce ai de gând?
447
00:32:49,400 --> 00:32:52,280
Hai, trebuie să plecăm.
E mult de mers până la Esperance.
448
00:32:52,920 --> 00:32:54,000
Esperance?
449
00:32:54,120 --> 00:32:57,000
Da, au nevoie de ajutor
cu corcitura lor de parlamentar.
450
00:32:57,840 --> 00:32:59,080
Și tu de ce ai nevoie?
451
00:32:59,880 --> 00:33:02,640
- Și nepotul meu?
- Are nevoie de poporul lui.
452
00:33:03,040 --> 00:33:04,040
Popor?
453
00:33:04,600 --> 00:33:06,160
Eu sunt din poporul lui, Mar...
454
00:33:08,720 --> 00:33:11,160
Bilya are nevoie de o diplomă de liceu.
455
00:33:12,520 --> 00:33:14,520
Trebuie să plecăm, mamă. Îmi pare rău.
456
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
Vrei să te ocupi de albi? De corcituri?
457
00:33:16,960 --> 00:33:18,920
Educă-ți băiatul. Așa se face!
458
00:33:19,040 --> 00:33:21,800
Bilya nu e fiul tău, pricepi? E al meu.
459
00:33:21,800 --> 00:33:25,080
Adam, fiul tău, îți amintești de el?
E la 1600 km depărtare.
460
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
Îl cunosc pe Bilya.
Și-mi amintesc de Adam.
461
00:33:29,680 --> 00:33:31,520
Știu că trebuie să pleci. Înțeleg.
462
00:33:33,480 --> 00:33:35,200
Lasă-l să stea cu mine, aici.
463
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
Te rog.
464
00:33:39,240 --> 00:33:40,520
Rămân cu bunica.
465
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
E în regulă.
466
00:33:56,320 --> 00:33:57,480
Mia?
467
00:34:02,080 --> 00:34:03,760
Mia, țigara aia pute.
468
00:34:03,880 --> 00:34:05,400
- Bună, Tilly.
- Poppy.
469
00:34:05,600 --> 00:34:07,480
Mia, unde e mama?
470
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
La muncă.
471
00:34:10,840 --> 00:34:14,760
- Nu!
- 6 iunie 1979. Sosesc doamnele!
472
00:34:15,000 --> 00:34:17,720
Mai multe concurente
Miss Univers ajung la Perth.
473
00:34:17,720 --> 00:34:21,200
Sporesc temerile că greva ar putea
afecta concursul și transmisia.
474
00:34:21,360 --> 00:34:23,880
NASA a anunțat că noul program spațial
475
00:34:23,880 --> 00:34:26,080
va fi întârziat cu încă doi ani.
476
00:34:26,640 --> 00:34:30,680
Asta înseamnă că stația spațială Skylab
va rămâne goală cel puțin șase ani,
477
00:34:30,680 --> 00:34:32,880
punându-i viitorul sub semnul întrebării.
478
00:35:14,080 --> 00:35:16,800
{\an8}PERTH ÎȘI DESCHIDE INIMA
PENTRU MISS UNIVERS
479
00:35:30,840 --> 00:35:32,200
E bine aici, totuși.
480
00:35:33,200 --> 00:35:34,720
Scuze de întârziere, domnilor.
481
00:35:34,720 --> 00:35:37,920
Mulțumesc că ați venit atât de repede.
Nu va dura mult.
482
00:35:39,480 --> 00:35:40,600
- Mda.
- Da.
483
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Poponarule!
484
00:36:11,720 --> 00:36:13,040
Da, sunt.
485
00:36:54,880 --> 00:36:57,840
M-am săturat. Plec acasă, la soție.
486
00:37:00,160 --> 00:37:04,880
Scuze de întârziere. Am fost puțin ocupat.
Am angajat un director general interimar.
487
00:37:05,680 --> 00:37:11,560
Judy Bissett. Cunoaște perfect compania
și vă cunoaște pe toți pe dinafară.
488
00:37:12,520 --> 00:37:14,120
Bună seara, domnilor.
489
00:37:15,400 --> 00:37:16,720
Ne cunoaștem cu toții.
490
00:37:17,720 --> 00:37:19,880
Știm totul unii despre ceilalți.
491
00:37:20,640 --> 00:37:21,960
Gata cu secretele.
492
00:37:23,120 --> 00:37:24,480
Gata cu jocurile.
493
00:37:25,520 --> 00:37:27,880
Wayne vrea să reorganizeze compania.
494
00:37:28,480 --> 00:37:31,800
Voi vreți să vă păstrați slujbele
și să câștigați mai mult.
495
00:37:32,720 --> 00:37:36,080
Între timp, orașul așteaptă
să rezolvăm problema.
496
00:37:36,200 --> 00:37:37,480
Prin urmare, eu...
497
00:37:39,840 --> 00:37:40,880
Noi...
498
00:37:41,800 --> 00:37:43,520
vom începe să găsim soluții.
499
00:37:44,480 --> 00:37:45,480
În seara asta.
500
00:37:57,520 --> 00:38:00,720
PRODUCĂTORII RECUNOSC ȘI RESPECTĂ
ABORIGENII ȘI POPORUL TORRES STRAIT
501
00:38:00,880 --> 00:38:05,160
CA DEȚINĂTORI AI LOCULUI DE FILMARE
ȘI LE EXTIND RESPECTUL STRĂMOȘILOR LOR.
502
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Subtitrarea: Oana Bunea