1 00:00:04,000 --> 00:00:08,720 Perth, západná brána do nášho štátu a vysielacie miesto kanálu ABW2. 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,800 V národnej sieti ABC... 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,400 Kým súťaž Miss Universe 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,680 prichádza do Perthu, vzrastajú obavy, 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,280 že štrajk v mestskej továrni na napájacie zdroje 6 00:00:17,280 --> 00:00:18,840 spôsobí výpadok elektriny. 7 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 Hej, hej. 8 00:00:30,200 --> 00:00:32,120 Zaslúžime si voľno, však? 9 00:00:32,120 --> 00:00:35,280 Len my dvaja v Margaret River. 10 00:00:35,280 --> 00:00:37,480 Zajednáme si izbu s výhľadom na oceán. 11 00:00:37,480 --> 00:00:40,080 Oceán. Ten som si nikdy nevšimla. 12 00:00:42,360 --> 00:00:44,080 Och, Tony, ty blázon. 13 00:00:45,320 --> 00:00:48,080 - „Bastardi“ si napísal zle. - Wayne to pochopí. 14 00:00:48,360 --> 00:00:49,400 Vážne? 15 00:00:51,480 --> 00:00:55,560 - Protestujete už šesť mesiacov. - Určite. Musí. 16 00:00:56,520 --> 00:01:00,360 Bez mužov, ktorí by mu skladali súčiastky, nemá biznis so súčiastkami. 17 00:01:01,960 --> 00:01:06,920 Šesť mesiacov, kedy ukazujem dievčatám, že ak ťa niekto podrazí... 18 00:01:08,080 --> 00:01:09,960 nenechaj si skákať po hlave. 19 00:01:12,880 --> 00:01:15,920 - Nedívaj sa tak na mňa. - Ako? 20 00:01:15,920 --> 00:01:19,000 No presne „tým pohľadom“. Rovnakým, ako sa tvoj otec díva na mňa. 21 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 Tým, ktorý vraví... Judy! 22 00:01:25,200 --> 00:01:26,440 - Vydrž! - Zastav! 23 00:01:27,600 --> 00:01:28,640 Uhnite! 24 00:01:31,120 --> 00:01:33,360 {\an8}Z.A. - VZRUŠUJÚCI ŠTÁT 25 00:01:38,360 --> 00:01:39,440 Hej! 26 00:01:40,320 --> 00:01:41,960 Ukáž mi to. 27 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 Čo? 28 00:01:43,680 --> 00:01:45,200 - Krvácaš. - Čože? 29 00:01:47,160 --> 00:01:48,040 Čo? 30 00:01:48,040 --> 00:01:49,680 ŠTRAJKOKAZECKÁ SUKA 31 00:02:23,800 --> 00:02:26,560 POSLEDNÉ DNI VESMÍRNEHO VEKU 32 00:02:31,680 --> 00:02:34,600 Prihraj. Máš to, kámo. Prihraj mi. 33 00:02:35,040 --> 00:02:38,160 UNIVERZITA JUŽNEJ KALIFORNIE UNIVERZITA ZÁPADNEJ FLORIDY 34 00:02:38,160 --> 00:02:41,400 SKORÁ KARIÉRA (NASA) 35 00:02:42,240 --> 00:02:45,400 - Čo je toto? - Náš plán ako sa dostať na Mesiac. 36 00:02:45,680 --> 00:02:49,760 Krok za krokom, zo školy na univerzitu v Amerike 37 00:02:49,760 --> 00:02:52,000 a odtiaľ do NASA a na Mesiac. Spolu. 38 00:02:52,320 --> 00:02:55,040 Myslel som si, že len deti snívajú o vesmírnych ľuďoch. 39 00:02:55,640 --> 00:02:57,200 - O astronautoch. - Hej, o astronautoch. 40 00:02:57,600 --> 00:02:59,840 Snívam o tom celý život, viete?. 41 00:02:59,840 --> 00:03:03,480 Videla som všetkých šesť pristátí na Mesiaci aj štart stanice Skylab. 42 00:03:03,480 --> 00:03:05,320 Na mužov chodiacich vo vesmíre... 43 00:03:05,320 --> 00:03:07,160 - Pamätáš si tých, čo vybuchli? - Apollo 13. 44 00:03:07,160 --> 00:03:09,680 - Presne tí. Šialené. - Oni ne... Nevybuchli. 45 00:03:09,880 --> 00:03:12,760 Tvrdo sme študovali. Pozrite na známky z matiky a prírodovedy. 46 00:03:12,760 --> 00:03:15,760 Urobila som si tento plán. My sme si ho urobili. 47 00:03:17,600 --> 00:03:22,040 Dobre, a čo tak plán, v ktorom si obaja nájdete slušnú prácu, 48 00:03:22,040 --> 00:03:23,840 zosobášite sa a budete mať deti? 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,720 Čože? Fuj! My? 50 00:03:25,960 --> 00:03:28,040 Jono, nemali by sme sa stretnúť osamote? 51 00:03:28,040 --> 00:03:31,640 Ach, nie. Máme spoločnú životnú misiu, 52 00:03:31,640 --> 00:03:34,720 takže nemá zmysel, aby sme sa opakovali. 53 00:03:34,720 --> 00:03:36,080 Ušetríme 32 minút života, ak... 54 00:03:36,080 --> 00:03:38,560 - Fyzika ti ide výborne. - ...sa stretneme spolu. 55 00:03:38,560 --> 00:03:40,280 Tam vonku je veľa príležitostí, 56 00:03:40,280 --> 00:03:42,080 aby si dostal dobrú prácu v strojárstve. 57 00:03:44,600 --> 00:03:46,320 Máš s tým nejaký problém, Jono? 58 00:03:46,320 --> 00:03:49,920 Ja len... Všetko toto ohľadom práce, budúcnosti... 59 00:03:50,240 --> 00:03:51,760 Som váš kariérny poradca. 60 00:03:51,760 --> 00:03:54,680 Všetci ste mi naplánovali ďalších 20 rokov môjho života. 61 00:03:54,680 --> 00:03:57,560 Ty, mama, otec, všetci. 62 00:03:57,880 --> 00:03:59,480 Kde sa tie všetky skvelé nápady stratia? 63 00:03:59,800 --> 00:04:03,240 Otec skončil ako predavač občerstvenia na pláži. 64 00:04:03,240 --> 00:04:04,840 Úprimne, Jono, tie jeho knedlíčky, 65 00:04:04,840 --> 00:04:06,600 - rozplačú aj chlapa. - Jono... 66 00:04:06,600 --> 00:04:09,200 Stokrokový plán pre zvyšok môjho života? 67 00:04:09,680 --> 00:04:11,720 - Čo? - Je to až príliš. 68 00:04:17,080 --> 00:04:21,000 Rozmýšľala si nad prácou v obchodnom dome Boans? 69 00:04:22,920 --> 00:04:24,480 Skvelé zamestnanecké zľavy. 70 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 {\an8}...VZRUŠUJÚCE PRACOVNÉ PRÍLEŽITOSTI V BOANS 71 00:04:28,240 --> 00:04:30,720 {\an8}Skáčte! Vyššie! 72 00:04:30,960 --> 00:04:33,400 Nerob si starosti, ak sa s tebou porozprávajú. 73 00:04:35,040 --> 00:04:38,640 {\an8}MOC ROBOTNíKOM, NIE WAYNOVI! 74 00:04:38,640 --> 00:04:39,920 NAPÁJACIE ZDROJE DOULL 75 00:04:39,920 --> 00:04:41,640 Kámo, je v pohode. Je nezničiteľná. 76 00:04:42,280 --> 00:04:45,080 Už ťa niekedy trafila tehla rýchlosťou 60 km za hodinu? 77 00:04:45,280 --> 00:04:47,360 Nie, ale trafila ma tak bývalá. 78 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 - Idiot. - Presne to povedala. 79 00:04:51,720 --> 00:04:55,440 Vážne, Gazza, myslíš si, že niekto odtiaľto, jeden z nás...? 80 00:04:57,040 --> 00:04:59,960 Čože? Že by to spravili? Ale choď. 81 00:04:59,960 --> 00:05:03,640 Tak mi vysvetli ten lístok. „Štrajkokazecká suka.“ 82 00:05:04,560 --> 00:05:05,760 No, dá sa povedať... 83 00:05:07,240 --> 00:05:08,320 Dá sa povedať? 84 00:05:10,400 --> 00:05:14,320 Dá sa povedať, že je to moja žena a matka mojich dcér. 85 00:05:14,480 --> 00:05:17,840 Dá sa povedať, že jej dnes ráno takmer tehla odtrhla hlavu. 86 00:05:18,920 --> 00:05:20,640 Už to trvá šesť mesiacov. 87 00:05:20,760 --> 00:05:22,800 Boj proti tomu bastardovi, aby sme mali prácu! 88 00:05:22,800 --> 00:05:24,840 Boj za poriadny plat! 89 00:05:25,920 --> 00:05:27,040 Nebojujeme proti sebe. 90 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 Proti našim ženám. 91 00:05:31,000 --> 00:05:34,560 {\an8}Koľkokrát som vám to už povedal? Sme zväz. 92 00:05:35,720 --> 00:05:37,520 Buď sme jednotní, 93 00:05:40,240 --> 00:05:41,440 alebo nie sme nič. 94 00:05:49,840 --> 00:05:52,080 Žiadny ústup. Žiadna kapitulácia! 95 00:05:52,640 --> 00:05:53,560 Žiadny ústup. 96 00:05:53,680 --> 00:05:57,320 Žiadna kapitulácia! Žiadny ústup! 97 00:05:57,320 --> 00:05:58,400 Žiadna kapitulácia! 98 00:05:58,400 --> 00:06:04,360 NAPÁJACIE ZDROJE DOULL 99 00:06:04,360 --> 00:06:09,880 Žiadna kapitulácia! Žiadny ústup! 100 00:06:10,000 --> 00:06:16,520 Žiadna kapitulácia! Žiadny ústup! 101 00:06:16,640 --> 00:06:17,760 Žiadna kapitulácia... 102 00:06:17,880 --> 00:06:20,880 - Si v poriadku? - Áno, som v pohode. 103 00:06:21,080 --> 00:06:24,680 Žiadna kapitulácia! Žiadny ústup! 104 00:06:24,680 --> 00:06:27,320 - Sambuca? - „Medicinale.“ 105 00:06:27,320 --> 00:06:33,120 Žiadna kapitulácia! Žiadny ústup! 106 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Mám sa pýtať, koľko sme tento mesiac stratili? 107 00:06:42,600 --> 00:06:44,120 To je skvelá otázka, Frannie. 108 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 Môžete mi dať vedieť o takých 20 minút? 109 00:06:46,240 --> 00:06:49,000 Judy, zlatko. Späť zo záhrobia, čo? 110 00:06:49,400 --> 00:06:51,120 Počul som o tých debiloch vonku. 111 00:06:52,320 --> 00:06:55,240 Myslím, že pokus o zabitie baby by to mohol ukončiť, nie? 112 00:06:55,960 --> 00:06:58,040 Naozaj, čo za sráčov sa tak správa? 113 00:06:59,080 --> 00:07:02,160 - „Štrajkokazecká suka.“ - To stačí, Wayne. 114 00:07:02,800 --> 00:07:04,120 Mohla umrieť. 115 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 Pohnime si s orezaním tohto miesta 116 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 a zarábaním peňazí, dobre? 117 00:07:08,480 --> 00:07:09,600 A vôbec sa nebojte. 118 00:07:09,800 --> 00:07:13,080 Vy dve bábiky nikam nejdete. Takže pokračujte ďalej, áno? 119 00:07:17,880 --> 00:07:21,240 Jeho otec je dobrý chlap, no odchod do dôchodku mu neodpustím. 120 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 Vlastne som rozmýšľala, či by som si nemohla pridať pár smien. 121 00:07:24,680 --> 00:07:26,920 Myslela som si, že chceš od tohto miesta pokoj. 122 00:07:27,040 --> 00:07:29,400 To chcem, Fran, ale potrebujeme peniaze. 123 00:07:29,600 --> 00:07:32,440 Čiastočný úväzok, plno faktúr. 124 00:07:33,400 --> 00:07:38,640 No, teraz keď prepustil Peta, bude potrebovať generálneho manažéra. 125 00:07:39,360 --> 00:07:42,560 Niekoho, kto spoločnosť pozná. Vie, kde sú ukryté všetky zákutia. 126 00:07:42,840 --> 00:07:46,360 Niekto, komu Jeho Výsosť dôveruje. Kto to tak môže byť? 127 00:07:46,680 --> 00:07:50,080 Ja? Generálna manažérka? Len vediem účtovníctvo. 128 00:07:50,560 --> 00:07:54,520 - Fran, ja len... Nevedela by som, čo robiť. - Kriste, Jude! 129 00:07:55,920 --> 00:07:58,640 Chceš peniaze? Viac práce? 130 00:07:58,640 --> 00:08:06,760 Žiadna kapitulácia! Žiadny ústup! 131 00:08:48,280 --> 00:08:50,480 MIINA PLATŇA ODHRAJTE 132 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 - Mia! Zasekla sa ti platňa. - Viem. Je to moja obľúbená časť. 133 00:08:58,160 --> 00:09:01,320 - No tak, ségra, aspoň raz. - Nie, mám úlohy. 134 00:09:01,320 --> 00:09:04,280 - Vždy máš úlohy! No tak. - Úlohy! Prepáč. 135 00:09:05,160 --> 00:09:06,160 Šprtka. 136 00:09:07,960 --> 00:09:09,200 Lepšie ako plážový lajdák. 137 00:09:17,920 --> 00:09:19,680 - Áno! - Ach, bože... 138 00:09:19,800 --> 00:09:21,400 Doriti! 139 00:09:21,760 --> 00:09:23,240 Čo to robia? 140 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Vzdajte to. 141 00:09:30,880 --> 00:09:33,400 Mama by mala tento víkend 65. 142 00:09:34,080 --> 00:09:36,800 Viem. V sobotu. 143 00:09:47,280 --> 00:09:48,680 Že nemajú hanby. 144 00:09:49,400 --> 00:09:51,560 Mal by som do nich hodiť tehlu. 145 00:09:52,480 --> 00:09:53,680 - Oci! - No vážne. 146 00:09:53,800 --> 00:09:56,920 Mal by ich vypočúvať, nie s nimi piť. 147 00:09:59,240 --> 00:10:01,880 „Štrajkokazecká suka.“ 148 00:10:03,120 --> 00:10:04,760 Naozaj si to o mne myslia? 149 00:10:05,400 --> 00:10:07,880 Sedím tam, snažím sa, aby čísla sedeli, 150 00:10:08,040 --> 00:10:09,840 zatiaľ čo nado mnou stojí ten fagan. 151 00:10:10,000 --> 00:10:12,880 Vždy, keď nie je po jeho, sa vyhráža, že to zavrie. 152 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 A namiesto „ďakujem“ 153 00:10:15,120 --> 00:10:16,240 dostanem... 154 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 vyhrážky smrťou. 155 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Ďakujem. 156 00:10:29,960 --> 00:10:32,080 - Idem k Eileen. - Hej! 157 00:10:33,560 --> 00:10:35,120 Čo si povedala sestre? 158 00:10:35,880 --> 00:10:38,800 Odúva sa len vtedy, keď sa s ňou pohádaš ty. 159 00:10:38,920 --> 00:10:42,880 Vyčítala mi moje úlohy, mami. Moje štúdium. 160 00:10:45,080 --> 00:10:46,800 Ja... Áno, správala som sa ako krava. 161 00:10:48,520 --> 00:10:49,600 Ospravedlním sa jej. 162 00:10:50,160 --> 00:10:52,080 - Dokážete to! - Do toho! 163 00:10:52,200 --> 00:10:55,920 - Do toho! Áno! - Do toho! 164 00:10:58,520 --> 00:11:00,680 - Zase? Vážne? - Super. 165 00:11:01,320 --> 00:11:02,440 Vezmi si baterku. 166 00:11:02,640 --> 00:11:04,280 - Páči sa. - Vďaka. 167 00:11:07,520 --> 00:11:10,280 Dobrá práca, oci. Kto vôbec potrebuje elektrinu? 168 00:11:11,520 --> 00:11:12,760 Uvidíš lepšie hviezdy. 169 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 - Hej. - Dobre. 170 00:11:14,080 --> 00:11:16,200 Takže čo teraz? Twister? 171 00:11:17,200 --> 00:11:20,880 Mia! No tak! 172 00:11:44,280 --> 00:11:45,920 {\an8}VYŠŠIA MATIKA TILLY BISSETT, 23. MÁJ 1978 173 00:11:50,480 --> 00:11:53,720 MIA BISSETT, 4. JÚN 1979 174 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 Starký? 175 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 - Čo sa deje? - Nič. 176 00:12:23,600 --> 00:12:24,960 Tvoj starý otec odchádza, 177 00:12:25,800 --> 00:12:28,120 aby sme sa mohli dívať na hviezdy. 178 00:12:28,360 --> 00:12:30,360 Aj tak nevidno Saturn. 179 00:12:32,960 --> 00:12:35,000 Len som ti ho zohrieval, Tills. 180 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 Mama je v poriadku? 181 00:12:44,960 --> 00:12:46,360 Áno, je silná. 182 00:12:47,200 --> 00:12:48,320 Objala si ju? 183 00:12:49,720 --> 00:12:50,960 A ty? Si v pohode? 184 00:12:52,160 --> 00:12:53,520 Aké bolo kariérne poradenstvo? 185 00:12:55,600 --> 00:12:56,920 Nič moc. 186 00:12:57,400 --> 00:13:01,280 Jono sa zrazu rozhodol, že už nechce ísť do vesmíru. 187 00:13:01,520 --> 00:13:03,920 No, na Mars je to sakra ďaleko. 188 00:13:05,200 --> 00:13:06,600 Mali by ste sa pozhovárať. 189 00:13:10,080 --> 00:13:11,880 Aha, tam! Skylab! 190 00:13:13,040 --> 00:13:14,560 Neodbáčaj od témy. 191 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 Čo s tým spravíš? 192 00:13:19,560 --> 00:13:22,280 Predstav si dostať sa až tam hore 193 00:13:22,400 --> 00:13:26,240 a nemať doma nikoho, komu by si o tom povedala. 194 00:13:27,240 --> 00:13:30,800 Bolo by to ako ísť na najlepšiu párty tvojho života sama. 195 00:13:32,480 --> 00:13:33,800 Ako tvoj kamoš John Glenn. 196 00:13:35,480 --> 00:13:37,920 Preletel presne nad nami, že? 197 00:13:45,120 --> 00:13:48,240 Slnko. Volá sa Ngangk. 198 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Ona je život. 199 00:13:51,640 --> 00:13:52,760 Je sila. 200 00:13:53,560 --> 00:13:55,800 Vnáša do tmy svetlo. 201 00:13:56,880 --> 00:13:58,600 - A Mesiac? - Mesiac? 202 00:13:59,320 --> 00:14:00,400 Miyak. 203 00:14:00,960 --> 00:14:03,640 Taký drzý fagan. Typický chlap. 204 00:14:05,040 --> 00:14:07,400 Preto tam musíš letieť a dať ho do laty. 205 00:14:08,040 --> 00:14:09,520 Buď s Jonom, alebo bez neho. 206 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Dobre? 207 00:14:30,920 --> 00:14:32,640 Čo je na tebe také skvelé, hm? 208 00:15:39,480 --> 00:15:41,280 - Myslíš, že to dáš? - Nie. 209 00:15:41,280 --> 00:15:43,560 - Ó, pekné! - To bolo super, kámo. 210 00:15:43,720 --> 00:15:47,680 Super vlny zo severu dnes ráno. Meter a pol. Úplne šialené. 211 00:15:49,040 --> 00:15:52,240 A keď sa vrátim, tak ťa v mojej dodávke bude čakať pol metra. 212 00:16:14,440 --> 00:16:16,280 Hej! Uhni mi z cesty! Pohni sa! 213 00:16:22,520 --> 00:16:23,840 Dodávku si nechaj. 214 00:16:35,400 --> 00:16:38,040 Raz to skúsiš na nesprávnom chlapcovi. 215 00:16:38,240 --> 00:16:40,640 Alebo to dnes skúsili na nesprávnu babu. 216 00:16:40,640 --> 00:16:43,040 Nemôžeš chlapovi prebrať vlnu. 217 00:16:43,600 --> 00:16:45,720 - Kým budú hádzať tehly, ja... - Pokračuj. 218 00:16:46,120 --> 00:16:47,240 Zase meškáš. 219 00:16:47,840 --> 00:16:50,240 Choď do školy, predtým než zavolajú mame. 220 00:16:51,440 --> 00:16:52,720 Lady Chatterleyová? 221 00:16:54,680 --> 00:16:56,080 Vie mama, že to čítaš? 222 00:16:57,080 --> 00:16:58,160 Hej, prečo? 223 00:16:59,000 --> 00:17:01,560 No, keby si si to prečítala, tak vieš prečo. 224 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 - Čítala si to? - Z recenzie som dostala B+. 225 00:17:08,080 --> 00:17:09,640 Na to som sa nepýtal. 226 00:17:11,280 --> 00:17:12,680 V škole všetko v pohode? 227 00:17:14,320 --> 00:17:15,360 Nie, ak budem meškať. 228 00:17:26,440 --> 00:17:30,440 Zlatko, táto paleta od Avonu sa dokonale hodí k tvojej pleti! 229 00:17:31,440 --> 00:17:34,240 Tá farba sa ti veľmi hodí, Sandy. Koľko ti toho objednám? 230 00:17:34,240 --> 00:17:36,880 Perfektne sa hodí k tomu, čo máš dnes na sebe. 231 00:17:37,000 --> 00:17:39,560 Zapíšem si k tebe... štyri? Môže byť? 232 00:17:39,560 --> 00:17:44,400 Ak sa pozrieš na stranu 13, Mary, uvidíš ten najkrajší odtieň rúžu, 233 00:17:44,400 --> 00:17:46,840 ktorý by sa ti hodil k dnešným šatám. 234 00:17:47,040 --> 00:17:48,080 Súhlasíte? 235 00:17:49,960 --> 00:17:52,600 Aj tie očné tiene. Vidíš, že aj Sandy má ten rúž. 236 00:17:53,120 --> 00:17:54,560 - Nevyzerá to pekne? - Dámy? 237 00:17:54,680 --> 00:17:55,760 Je to krásne. 238 00:17:55,920 --> 00:18:01,840 Dámy, zdá sa, že je naša hostiteľka hotová s obedom. 239 00:18:02,360 --> 00:18:04,440 Naša malá divotvorkyňa. 240 00:18:04,560 --> 00:18:06,960 Najmä s obmedzeným rozpočtom, Judy. 241 00:18:07,840 --> 00:18:09,120 Skoro si to nevšimneš. 242 00:18:09,120 --> 00:18:11,960 Ale toto aspoň s niečím pomôže dlhodobo. 243 00:18:12,880 --> 00:18:14,360 Iba dnes, od zajtra diétujem. 244 00:18:14,360 --> 00:18:15,600 Vďaka. 245 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 Rosie? 246 00:18:18,640 --> 00:18:20,720 Máš niečo, čo nie je „Čerstvá broskyňa“? 247 00:18:20,720 --> 00:18:22,440 Niečo ako „Horká čokoláda“? 248 00:18:24,040 --> 00:18:25,880 - Musím sa pozrieť. - Ak môžeš. 249 00:18:26,160 --> 00:18:29,440 Tak, do Miss Universe ostáva šesť týždňov. Kto má lístky? 250 00:18:29,560 --> 00:18:33,560 A tento týždeň priletela Miss Kambodža. Určite sa tešíš, Sandy. 251 00:18:34,040 --> 00:18:35,480 Ja som Vietnamka. 252 00:18:36,120 --> 00:18:38,800 Ach, ale... je to stále Ázia, nie? 253 00:18:38,920 --> 00:18:41,040 No ani jednu zo súťažiacich neuvidíme, 254 00:18:41,040 --> 00:18:44,000 ak Judin muž čoskoro neskončí so svojím štrajkom. 255 00:18:44,560 --> 00:18:46,240 No tak, Judy, ozvi sa. 256 00:18:46,360 --> 00:18:50,080 Dostaň tie transformátorové veci do sveta. 257 00:18:52,840 --> 00:18:57,560 A potom sa môžeme zabávať, dámy. 258 00:18:58,160 --> 00:19:02,440 Stopäťdesiat rokov našej skvelej krajiny. 259 00:19:03,160 --> 00:19:04,000 Judy? 260 00:19:06,720 --> 00:19:09,280 {\an8}RILEYHO ÚSCHOVŇA 261 00:19:12,320 --> 00:19:13,520 Prepáčte, 262 00:19:14,760 --> 00:19:16,000 Môžem vám pomôcť? 263 00:19:17,400 --> 00:19:18,440 Je váš manžel doma? 264 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 Pán Bissett je v práci. 265 00:19:21,920 --> 00:19:24,520 Štyri týždne ste nezaplatili za prenájom televízora. 266 00:19:24,800 --> 00:19:26,200 - Takže... - Och, nie. 267 00:19:26,400 --> 00:19:29,720 - Musíme ho zobrať, drahá. - Ale nie. Teraz nie. 268 00:19:29,720 --> 00:19:31,160 - Teraz. - Vďaka, Jude. 269 00:19:32,000 --> 00:19:33,120 Kam ideš? 270 00:19:33,520 --> 00:19:35,440 Poobede učím, Judy. Prepáč. 271 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 Dnes prídu Mary a Bilya. Musím dať do poriadku dom. 272 00:19:38,400 --> 00:19:40,480 Kupuješ si niečo, Eileen? 273 00:19:41,120 --> 00:19:44,000 Nie, vďaka, Rosie. Som prirodzene krásna. 274 00:19:44,200 --> 00:19:47,320 - Vďaka za obed! - Viete mi dať pár hodín? 275 00:19:49,080 --> 00:19:52,640 Manžel včera pozval kamarátov a plechovky od piva sú všade. 276 00:19:55,360 --> 00:19:56,760 Máte dve hodiny. 277 00:20:12,080 --> 00:20:18,520 RYBA A HRANOLČEKY 278 00:20:23,720 --> 00:20:25,320 Thúy! Sandy! 279 00:20:26,400 --> 00:20:29,600 Zistil som, že Bee Gees pochádzajú z Manchestru v Anglicku. 280 00:20:30,160 --> 00:20:33,560 Emigrovali sem ako my. Ako ja. 281 00:20:34,080 --> 00:20:37,120 - Ty nie si žiadny Bee Gee, Lam. - No mohol by som byť, drahá. 282 00:20:37,520 --> 00:20:39,120 - Veru mohol. - Áno? 283 00:20:39,520 --> 00:20:41,120 A ja som Coco Chanel. 284 00:20:41,120 --> 00:20:44,520 Mohla by si byť, drahá, ale si oveľa lepšia! 285 00:21:03,840 --> 00:21:05,080 Všetko v pohode, synak? 286 00:21:08,160 --> 00:21:09,960 {\an8}Si si istý? Ako bolo v škole? 287 00:21:10,840 --> 00:21:13,800 Ak si odmyslím hádku s Tilly, lebo nejdem do vesmíru? Fajn. 288 00:21:15,080 --> 00:21:17,640 {\an8}Ako môžeš ísť na Mars, ak si chirurg? 289 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 Binh! 290 00:21:27,760 --> 00:21:29,840 Odišiel, len tak. 291 00:21:30,680 --> 00:21:31,840 Je tínedžer. 292 00:21:32,320 --> 00:21:35,040 Čo si čakal, pán Bee Gee? 293 00:21:46,480 --> 00:21:48,320 Vyzeráš rajcovne, zlato. 294 00:21:50,160 --> 00:21:53,040 Rajcovne? To si kde počul? 295 00:21:53,560 --> 00:21:57,440 Najlepšie veci pochytím od surferských frajerov, čo počúvam. 296 00:21:57,440 --> 00:22:00,200 A budem vyzerať rajcovnejšie, keď mi kúpiš riadne zrkadlo. 297 00:22:01,120 --> 00:22:02,480 Začína to byť vážne. 298 00:22:03,480 --> 00:22:05,280 - Snívaj ďalej. - No... 299 00:22:07,280 --> 00:22:08,560 v podstate... 300 00:22:11,360 --> 00:22:13,800 Utekám. Mary čoskoro dorazí. 301 00:22:14,160 --> 00:22:15,280 Chceš spoločnosť? 302 00:22:17,120 --> 00:22:19,400 Chceš, aby ťa moja dcéra prešla svojim autom? 303 00:22:24,000 --> 00:22:26,160 Chýbal by mi môj tajomný milenec na pláži. 304 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 Vidíme sa. 305 00:22:38,400 --> 00:22:39,520 Dostala som ťa! 306 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 Prečo nemôžeš používať figuríny? 307 00:22:49,600 --> 00:22:53,320 Ale, Tilly. Ide o tvoj debutantský bál. Musí to byť perfektné. 308 00:22:53,320 --> 00:22:55,000 Tak prečo ja? Nie je to môj bál. 309 00:22:55,000 --> 00:22:56,760 Lebo si lacnejšia ako figurína. 310 00:22:57,120 --> 00:23:00,720 A potrebujeme každý cent, ktorý nám Steph Reithová za šaty zaplatí. 311 00:23:00,880 --> 00:23:03,560 Idem von s Mickom. Je ten pravý čas na pivo. 312 00:23:03,680 --> 00:23:05,840 - A čo tak na televízor? - Prosím ťa. 313 00:23:05,840 --> 00:23:09,680 Pozri na moje dievčatá. Ako vyrástli do krásy. 314 00:23:09,880 --> 00:23:12,160 - Skôr „do objektivizácie“. - Ale nie. 315 00:23:12,680 --> 00:23:13,760 Do krásy. 316 00:23:16,120 --> 00:23:18,080 Posledný človek, čo ma videl ako objekt, dostal... 317 00:23:19,200 --> 00:23:20,720 - Čo? - Kopačky. 318 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 - Už sme skončili? - Ale choď! 319 00:23:23,120 --> 00:23:25,960 Nemôžeme si dovoliť odhadzovať ani kúsok materiálu, 320 00:23:25,960 --> 00:23:29,120 takže skončíme, keď skončíme. 321 00:23:29,880 --> 00:23:32,120 Trpezlivosť, moji anjely 322 00:23:33,160 --> 00:23:34,600 Mia, no tak! 323 00:23:34,600 --> 00:23:37,280 Budúci rok si narade ty. Tiež tu budeš stáť 324 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 vo svojich debutantských šatách a všetkých ohúriš. 325 00:23:41,160 --> 00:23:43,520 Uvedomuješ si to? Obe ich ohúrite. 326 00:23:43,640 --> 00:23:45,680 „Ich“? Prečo ich nemôžem ohúriť na surfe 327 00:23:45,680 --> 00:23:47,240 - alebo niečím iným? - Proste... 328 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 Nemôžeš si to proste užiť? 329 00:23:52,520 --> 00:23:54,320 - Mne stačilo. - Vráť sa naspäť! 330 00:23:54,800 --> 00:23:57,640 Pozrite, dievčatá, potrebujem vašu pomoc. 331 00:23:58,040 --> 00:24:00,480 Musíme šiť šaty a musíme ich predávať. 332 00:24:00,480 --> 00:24:01,880 - Potrebujeme... - Peniaze. 333 00:24:03,840 --> 00:24:05,160 Nevieš si pridať smeny? 334 00:24:05,160 --> 00:24:07,000 Ak odídem zo školy, môžem zarábať. 335 00:24:07,200 --> 00:24:09,240 - Au, mami! - Prepáč. 336 00:24:09,240 --> 00:24:13,520 Neberiem žiadnu inú robotu a Mia zo školy neodíde. 337 00:24:13,680 --> 00:24:15,240 - Je to jasné? - Môžem pomôcť! 338 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 Surferské súťaže dávajú peniaze. A som dobrá. 339 00:24:17,760 --> 00:24:21,400 Čo nevidíte, že sa o nás má starať váš otec? 340 00:24:21,600 --> 00:24:23,720 On a jeho kamoši musia svoj štrajk ukončiť 341 00:24:23,720 --> 00:24:26,360 a musí sa o nás postarať tak, ako by mal. 342 00:24:26,520 --> 00:24:29,160 A mali by sme sa baviť o pekných veciach, 343 00:24:29,160 --> 00:24:35,720 ako sú šaty a chlapci a topánky a ešte aj top 40-ka 344 00:24:35,720 --> 00:24:37,280 alebo Donny Osmond. 345 00:24:37,280 --> 00:24:39,840 - Videli ste ho v poslednej dobe? - Fuj, mami. 346 00:24:39,960 --> 00:24:44,360 Nechcem sa baviť o tehlách, štrajkoch a účtoch. 347 00:24:44,360 --> 00:24:48,280 Takže, nekončíš so školou, aby si mohla surfovať. Nič sa nemení. 348 00:24:59,680 --> 00:25:00,840 Mrzí ma to. 349 00:25:18,680 --> 00:25:21,800 Takže chceš byť môj šéf? 350 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 Nie, chcem aby sme spolupracovali. 351 00:25:24,720 --> 00:25:27,600 A že budem šéfom svojho veľkého brata, je len milý bonus. 352 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 A buďme úprimní. 353 00:25:29,920 --> 00:25:32,160 V tvojej terajšej práci sa ti veľmi nedarí. 354 00:25:32,320 --> 00:25:34,360 - Strč sa! - Za to ťa môžem vyhodiť. 355 00:25:34,360 --> 00:25:37,560 - A preto ma nezamestnávaš. - Načo vôbec bojuješ proti tomu Waynovi? 356 00:25:37,760 --> 00:25:39,640 Môžeš robiť niečo iné, v inej firme... 357 00:25:39,640 --> 00:25:42,040 Lebo je to správna vec. 358 00:25:42,600 --> 00:25:45,280 Jednoduché. Máme práva a bojujeme za ne. 359 00:25:45,600 --> 00:25:47,800 - Kriste, Mick! - Len tým strácate čas. 360 00:25:48,000 --> 00:25:49,520 Tá spoločnosť je relikvia. 361 00:25:50,760 --> 00:25:52,320 Aha, a vy ste budúcnosť, čo? 362 00:25:52,960 --> 00:25:55,160 Áno. Sme. 363 00:25:55,480 --> 00:25:57,560 Televízia bude v 80-kach obrovský hit. 364 00:25:58,160 --> 00:26:00,520 Ľudia budú chcieť pozerať niečo nové a zábavné. 365 00:26:00,680 --> 00:26:03,040 Dobré správy, zábavné správy. 366 00:26:03,160 --> 00:26:07,640 Správy, z ktorých si šťastný, veselý, nadržaný. 367 00:26:08,120 --> 00:26:10,720 Sedemdesiatky sú nuda. 368 00:26:10,880 --> 00:26:15,040 Kámo, fakt mi je ľúto, že sme ťa so súdruhmi dosť nepobavili 369 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 - tým, že bojujeme za naše rodiny. - Pohoda. 370 00:26:18,200 --> 00:26:20,080 Okrem toho, upotení komunisti... 371 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 - Socialisti. - Upotení socialisti tiež nie sú trhák. 372 00:26:24,720 --> 00:26:27,080 Ale pozri na to, Miss Universe. 373 00:26:28,280 --> 00:26:29,280 Prichádza do Perthu! 374 00:26:29,440 --> 00:26:31,000 SVET PRICHÁDZA TAK HORÚCO TU EŠTE NEBOLO! 375 00:26:31,000 --> 00:26:32,960 Oči sveta upreté na koniec sveta. 376 00:26:33,800 --> 00:26:35,080 Môžeš byť pri tom. 377 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 So mnou. 378 00:26:38,080 --> 00:26:39,240 Nie, braček. 379 00:26:40,320 --> 00:26:41,560 Toto je len tvoje. 380 00:26:42,160 --> 00:26:46,080 Ale ak máš v tej svojej produkčnej spoločnosti staré televízory... 381 00:26:47,760 --> 00:26:49,040 Tak by som jeden bral. 382 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 Ešte steak? 383 00:27:00,280 --> 00:27:01,760 Rastieš, chlapče! 384 00:27:02,880 --> 00:27:04,920 Veľmi si vyrástol, odkedy som ťa videla naposledy. 385 00:27:08,360 --> 00:27:10,800 Musím sa zásobiť, lebo mi všetko vyješ. 386 00:27:10,920 --> 00:27:12,480 O to sa nemusíš báť. 387 00:27:12,880 --> 00:27:14,680 Ani sa nebojím. Len žartujem, Mary. 388 00:27:15,040 --> 00:27:16,360 Som Djinda, mami. 389 00:27:17,120 --> 00:27:18,320 Moje meno je Djinda. 390 00:27:35,880 --> 00:27:37,360 Len prechádzame. 391 00:27:38,080 --> 00:27:39,720 Ráno hneď odídeme. 392 00:27:48,800 --> 00:27:54,440 Žiadny ústup! Žiadna kapitulácia! 393 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 Žiadny ústup! Žiadna kapitulácia! 394 00:27:56,920 --> 00:27:59,120 - Žiadny ústup! Žiadna kapitulácia! - Tam. 395 00:28:00,760 --> 00:28:03,880 Tam! Ježiš, už si tu. Už sme skončili. 396 00:28:04,600 --> 00:28:07,400 Ta, kamarát. Pozdrav odo mňa sestru, dobre? 397 00:28:13,360 --> 00:28:17,320 - Len toto nám vie ZA ponúknuť? - Očividne. 398 00:28:18,200 --> 00:28:20,800 Ako jahňatá na porážku, každý jeden. 399 00:28:21,920 --> 00:28:25,760 Ale keďže si nechcela, aby som ťa Waynovi odporučila. 400 00:28:28,160 --> 00:28:29,960 Práve mi volali z banky. 401 00:28:32,600 --> 00:28:34,000 Zavrú nás? 402 00:28:34,600 --> 00:28:38,080 Z tvojej banky. Ohľadom vášho domu. Hypotéky. 403 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 Pýtali sa, či tu s Tonym ešte pracujete. 404 00:28:42,800 --> 00:28:46,200 - Čože? - Tri mesiace ste im neplatili. 405 00:28:50,920 --> 00:28:52,640 Sme v pohode, Fran. 406 00:28:53,440 --> 00:28:54,720 Vyriešim to. 407 00:28:57,560 --> 00:28:59,880 Úprimne, nechápem, ako viete tú zberbu vystáť. 408 00:29:00,000 --> 00:29:02,760 Toto sú moje dievčatá. Len si robia poznámky. 409 00:29:02,920 --> 00:29:06,280 Trošku sa inšpirujú... veľkými chlapcami. 410 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 Vďaka, Tam. 411 00:29:09,680 --> 00:29:10,840 Takže, Brian... 412 00:29:13,240 --> 00:29:15,000 Čo by ste robil ako generálny manažér? 413 00:29:15,120 --> 00:29:17,800 Začal by som zamestnancom, ktorý tu pracuje najdlhšie, 414 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 a dal mu padáka bez výplaty. 415 00:29:19,960 --> 00:29:22,080 Potom by som pokračoval najpopulárnejším. 416 00:29:23,000 --> 00:29:25,920 A potom najhlučnejším. A všetkým dal to isté. Padáka. 417 00:29:27,200 --> 00:29:28,480 Ostatní sa potom upokoja. 418 00:29:28,480 --> 00:29:29,760 Vždy strihať tých na okraji... 419 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 Fran! 420 00:29:31,120 --> 00:29:32,560 Je to zaujímavý prístup, 421 00:29:32,560 --> 00:29:36,480 vydupať si sem cestu a hneď všetko označkovať svojim menom... 422 00:29:37,520 --> 00:29:41,920 predtým než máte vôbec poňatie o tom, čo vlastne značkujete. 423 00:29:41,920 --> 00:29:45,720 Ide o to, že zamestnanec, ktorý je tu najdlhšie 424 00:29:45,880 --> 00:29:50,160 je jediný, kto skutočne rozumie, ako fungujú rozvody na výrobnej linke. 425 00:29:50,280 --> 00:29:52,960 A najpopulárnejšou je... 426 00:29:54,320 --> 00:29:55,400 Prepáčte. 427 00:29:56,160 --> 00:29:58,840 - Fran. - Vážne? Dík. 428 00:29:59,120 --> 00:30:01,360 A bez teba sme všetci... - Všetci v riti. 429 00:30:01,560 --> 00:30:06,000 A ten najhlučnejší, Dave, je ten najlepší technik, 430 00:30:06,120 --> 00:30:08,440 čo sme mali posledného trištvrteroka, takže... 431 00:30:09,040 --> 00:30:10,040 Aj to je faktor. 432 00:30:10,960 --> 00:30:13,600 Nedobrý začiatok, Brian. 433 00:30:13,880 --> 00:30:15,000 Alebo koniec. 434 00:30:17,680 --> 00:30:19,640 Odpáľte. Hovoríte sračky. 435 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 To vôbec nebolo zlé, Jude. 436 00:30:34,680 --> 00:30:36,960 Jono! Som... 437 00:30:37,280 --> 00:30:38,640 Som v našej kapsule! 438 00:30:39,080 --> 00:30:41,520 No tak! Dve minúty. 439 00:30:54,200 --> 00:30:56,240 Nuž, Houston, máme problém. 440 00:30:57,480 --> 00:31:00,160 Vyriešené. Pokračujeme v pristávaní na Mars. 441 00:31:01,320 --> 00:31:03,320 Nešli sme týmto pred tromi rokmi na výlet? 442 00:31:06,320 --> 00:31:08,480 Stále môžeme ísť znovu. 443 00:31:08,840 --> 00:31:09,960 Ale naozaj. 444 00:31:13,400 --> 00:31:15,400 - Tilly, nemôžeme. Ja... - Nie... 445 00:31:15,600 --> 00:31:20,200 John Glenn preletel nad Perthom, keď som bola ešte v maminom bruchu. 446 00:31:20,560 --> 00:31:24,160 Prvá kozmonautka letela v roku, kedy sme sa narodili. 447 00:31:24,360 --> 00:31:27,280 Neil Armstrong chodil po Mesiaci, ešte než sme mali sedem. 448 00:31:27,280 --> 00:31:28,920 - A ten raketoplán... - Tilly... 449 00:31:29,680 --> 00:31:32,360 - Nemôžem. - Vesmírny vek je náš vek! 450 00:31:33,000 --> 00:31:34,040 Náš. 451 00:31:36,200 --> 00:31:38,160 Bol si môj prvý kamarát, čo to chápal. 452 00:31:39,960 --> 00:31:42,640 - Je to náš sen. - Je to tvoj sen. 453 00:31:43,880 --> 00:31:46,600 Nie môj. Nie naozaj. 454 00:31:47,200 --> 00:31:48,280 Tak čo ním je? 455 00:31:51,600 --> 00:31:52,600 Vážne? 456 00:31:52,800 --> 00:31:55,760 Neviem. Bowie. Hudba. 457 00:31:56,480 --> 00:31:57,800 David Bowie? 458 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 Neil Armstrong? 459 00:32:01,880 --> 00:32:02,960 John Glenn? 460 00:32:06,160 --> 00:32:08,840 Ak to chceš, Tilly, tak za tým bež. 461 00:32:10,800 --> 00:32:12,240 Vážne by si mala. 462 00:32:12,400 --> 00:32:13,760 Ale ja nie. 463 00:32:17,240 --> 00:32:18,240 Mrzí ma to. 464 00:32:47,680 --> 00:32:48,800 Čo robíš? 465 00:32:49,400 --> 00:32:52,280 Poď, musíme ísť. Esperance je ešte ďaleko. 466 00:32:52,920 --> 00:32:54,000 Esperance? 467 00:32:54,120 --> 00:32:57,000 Hej. Potrebujú tam pomoc so svojím miešancom v parlamente. 468 00:32:57,840 --> 00:32:59,080 A čo potrebuješ ty? 469 00:32:59,880 --> 00:33:02,640 - A môj vnuk? - Potrebuje svoj ľud. 470 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 Ľud? 471 00:33:04,600 --> 00:33:06,120 Ja som jeho ľud, Mar... 472 00:33:08,720 --> 00:33:11,160 Bilya potrebuje ukončiť strednú školu. 473 00:33:12,520 --> 00:33:14,520 Naozaj musíme ísť, mami. Prepáč. 474 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 Chceš sa vysporiadať s belochmi? S miešancami? 475 00:33:16,960 --> 00:33:18,920 Vzdelávaj toho chlapca. Tak sa to robí! 476 00:33:19,040 --> 00:33:21,800 Bilya nie je tvoj syn, ale môj. 477 00:33:21,800 --> 00:33:23,840 Adam, tvoj syn, pamätáš si ho? 478 00:33:23,840 --> 00:33:25,080 Je 1600 kilometrov ďaleko. 479 00:33:25,080 --> 00:33:27,520 Poznám Bilyu. A poznám Adama. Ďakujem. 480 00:33:29,680 --> 00:33:31,520 Viem, že musíš ísť. Chápem to. 481 00:33:33,480 --> 00:33:35,200 Ale nechaj ho tu so mnou. 482 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 Prosím. 483 00:33:39,240 --> 00:33:40,520 Ostanem s babkou. 484 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 Kľudne. 485 00:33:56,320 --> 00:33:57,480 Mia? 486 00:34:02,080 --> 00:34:03,760 Mia? Smrdí tu dym. 487 00:34:03,880 --> 00:34:05,400 - Čau, Tilly. - Poppy. 488 00:34:05,600 --> 00:34:07,480 Mia, kde je mama? 489 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 V práci. 490 00:34:10,840 --> 00:34:14,760 - Ale nie. - Šiesty jún. Prichádzajú dámy! 491 00:34:15,000 --> 00:34:16,480 Ďalšie súťažiace Miss Universe 492 00:34:16,480 --> 00:34:17,720 - prišli do Perthu. - Nerob. 493 00:34:17,720 --> 00:34:21,200 Vzrastajú obavy, že štrajk ovplyvní súťaž krásy aj vysielanie. 494 00:34:21,360 --> 00:34:23,880 NASA oznámila, že ich nový vesmírny program 495 00:34:23,880 --> 00:34:26,080 sa oneskorí o ďalšie dva roky. 496 00:34:26,640 --> 00:34:30,680 Znamená to, že stanica Skylab ostane prázdna ešte minimálne šesť rokov, 497 00:34:30,680 --> 00:34:32,880 čo spochybňuje jej budúcnosť. 498 00:35:14,080 --> 00:35:16,800 {\an8}PERTH OTVÁRA SVOJE SRDCE MISS UNIVERSE 499 00:35:30,840 --> 00:35:32,200 Aspoň je to tu dobré. 500 00:35:33,200 --> 00:35:34,720 Prepáčte za oneskorenie, páni. 501 00:35:34,720 --> 00:35:37,920 Vďaka, že ste prišli v tak krátkom čase. Nebude to dlho trvať. 502 00:35:39,480 --> 00:35:40,600 - Hej. - Dobre. 503 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Buzík! 504 00:36:11,720 --> 00:36:13,040 Áno, to som. 505 00:36:54,880 --> 00:36:57,840 Kašlime na to, chlapci. Idem domov za ženou. 506 00:37:00,160 --> 00:37:01,480 Prepáčte za čakanie, chlapi. 507 00:37:01,920 --> 00:37:04,880 Bol som zaneprázdnený prijatím nového generálneho manažéra. 508 00:37:05,680 --> 00:37:11,560 Judy Bissettová. Pozná toto miesto a vás ako svoju dlaň. 509 00:37:12,520 --> 00:37:14,120 Dobrý večer, páni. 510 00:37:15,400 --> 00:37:16,720 Všetci sa poznáme. 511 00:37:17,720 --> 00:37:19,880 A všetci o sebe všetko vieme. 512 00:37:20,640 --> 00:37:21,960 Žiadne ďalšie tajomstvá. 513 00:37:23,120 --> 00:37:24,480 Žiadne ďalšie hry. 514 00:37:25,520 --> 00:37:27,880 Wayne chce spoločnosť prestavať. 515 00:37:28,480 --> 00:37:31,800 Vy si chcete udržať prácu a dostávať vyšší plat. 516 00:37:32,720 --> 00:37:36,080 Medzitým čaká mesto na to, že si to vyriešime. 517 00:37:36,200 --> 00:37:37,480 Takže, ja... 518 00:37:39,840 --> 00:37:40,880 My... 519 00:37:41,800 --> 00:37:43,520 začíname s nápravou. 520 00:37:44,480 --> 00:37:45,480 Práve teraz. 521 00:37:57,520 --> 00:37:59,040 PRODUCENTI VYJADRUJÚ UZNANIE A ÚCTU 522 00:37:59,040 --> 00:38:00,720 DOMORODCOM A OSTROVČANOM TORRESOVHO PRIELIVU, 523 00:38:00,880 --> 00:38:02,760 AKO VLASTNÍKOM PÔDY A MORA, NA KTORÝCH BOL SERIÁL NATOČENÝ 524 00:38:02,960 --> 00:38:04,920 A VYJADRUJÚ TÝMTO ÚCTU ICH STARŠÍM MINULÝM AJ SÚČASNÝM. 525 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Preklad titulkov: Zuzana Szabóová