1
00:00:04,000 --> 00:00:08,720
Perth, západná brána do nášho štátu
a vysielacie miesto kanálu ABW2.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,800
V národnej sieti ABC...
3
00:00:11,120 --> 00:00:12,400
Kým súťaž Miss Universe
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,680
prichádza do Perthu,
vzrastajú obavy,
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,280
že štrajk v mestskej
továrni na napájacie zdroje
6
00:00:17,280 --> 00:00:18,840
spôsobí výpadok elektriny.
7
00:00:28,120 --> 00:00:29,320
Hej, hej.
8
00:00:30,200 --> 00:00:32,120
Zaslúžime si voľno, však?
9
00:00:32,120 --> 00:00:35,280
Len my dvaja v Margaret River.
10
00:00:35,280 --> 00:00:37,480
Zajednáme si izbu
s výhľadom na oceán.
11
00:00:37,480 --> 00:00:40,080
Oceán. Ten som si nikdy nevšimla.
12
00:00:42,360 --> 00:00:44,080
Och, Tony, ty blázon.
13
00:00:45,320 --> 00:00:48,080
- „Bastardi“ si napísal zle.
- Wayne to pochopí.
14
00:00:48,360 --> 00:00:49,400
Vážne?
15
00:00:51,480 --> 00:00:55,560
- Protestujete už šesť mesiacov.
- Určite. Musí.
16
00:00:56,520 --> 00:01:00,360
Bez mužov, ktorí by mu skladali súčiastky,
nemá biznis so súčiastkami.
17
00:01:01,960 --> 00:01:06,920
Šesť mesiacov, kedy ukazujem dievčatám,
že ak ťa niekto podrazí...
18
00:01:08,080 --> 00:01:09,960
nenechaj si skákať po hlave.
19
00:01:12,880 --> 00:01:15,920
- Nedívaj sa tak na mňa.
- Ako?
20
00:01:15,920 --> 00:01:19,000
No presne „tým pohľadom“.
Rovnakým, ako sa tvoj otec díva na mňa.
21
00:01:19,760 --> 00:01:21,560
Tým, ktorý vraví... Judy!
22
00:01:25,200 --> 00:01:26,440
- Vydrž!
- Zastav!
23
00:01:27,600 --> 00:01:28,640
Uhnite!
24
00:01:31,120 --> 00:01:33,360
{\an8}Z.A. - VZRUŠUJÚCI ŠTÁT
25
00:01:38,360 --> 00:01:39,440
Hej!
26
00:01:40,320 --> 00:01:41,960
Ukáž mi to.
27
00:01:42,840 --> 00:01:43,680
Čo?
28
00:01:43,680 --> 00:01:45,200
- Krvácaš.
- Čože?
29
00:01:47,160 --> 00:01:48,040
Čo?
30
00:01:48,040 --> 00:01:49,680
ŠTRAJKOKAZECKÁ SUKA
31
00:02:23,800 --> 00:02:26,560
POSLEDNÉ DNI VESMÍRNEHO VEKU
32
00:02:31,680 --> 00:02:34,600
Prihraj.
Máš to, kámo. Prihraj mi.
33
00:02:35,040 --> 00:02:38,160
UNIVERZITA JUŽNEJ KALIFORNIE
UNIVERZITA ZÁPADNEJ FLORIDY
34
00:02:38,160 --> 00:02:41,400
SKORÁ KARIÉRA (NASA)
35
00:02:42,240 --> 00:02:45,400
- Čo je toto?
- Náš plán ako sa dostať na Mesiac.
36
00:02:45,680 --> 00:02:49,760
Krok za krokom,
zo školy na univerzitu v Amerike
37
00:02:49,760 --> 00:02:52,000
a odtiaľ do NASA a na Mesiac. Spolu.
38
00:02:52,320 --> 00:02:55,040
Myslel som si, že len deti snívajú
o vesmírnych ľuďoch.
39
00:02:55,640 --> 00:02:57,200
- O astronautoch.
- Hej, o astronautoch.
40
00:02:57,600 --> 00:02:59,840
Snívam o tom
celý život, viete?.
41
00:02:59,840 --> 00:03:03,480
Videla som všetkých šesť pristátí
na Mesiaci aj štart stanice Skylab.
42
00:03:03,480 --> 00:03:05,320
Na mužov chodiacich vo vesmíre...
43
00:03:05,320 --> 00:03:07,160
- Pamätáš si tých, čo vybuchli?
- Apollo 13.
44
00:03:07,160 --> 00:03:09,680
- Presne tí. Šialené.
- Oni ne... Nevybuchli.
45
00:03:09,880 --> 00:03:12,760
Tvrdo sme študovali.
Pozrite na známky z matiky a prírodovedy.
46
00:03:12,760 --> 00:03:15,760
Urobila som si tento plán.
My sme si ho urobili.
47
00:03:17,600 --> 00:03:22,040
Dobre, a čo tak plán,
v ktorom si obaja nájdete slušnú prácu,
48
00:03:22,040 --> 00:03:23,840
zosobášite sa a budete mať deti?
49
00:03:24,120 --> 00:03:25,720
Čože? Fuj! My?
50
00:03:25,960 --> 00:03:28,040
Jono, nemali by sme sa stretnúť osamote?
51
00:03:28,040 --> 00:03:31,640
Ach, nie. Máme spoločnú životnú misiu,
52
00:03:31,640 --> 00:03:34,720
takže nemá zmysel,
aby sme sa opakovali.
53
00:03:34,720 --> 00:03:36,080
Ušetríme 32 minút života, ak...
54
00:03:36,080 --> 00:03:38,560
- Fyzika ti ide výborne.
- ...sa stretneme spolu.
55
00:03:38,560 --> 00:03:40,280
Tam vonku je veľa príležitostí,
56
00:03:40,280 --> 00:03:42,080
aby si dostal dobrú prácu v strojárstve.
57
00:03:44,600 --> 00:03:46,320
Máš s tým nejaký problém, Jono?
58
00:03:46,320 --> 00:03:49,920
Ja len...
Všetko toto ohľadom práce, budúcnosti...
59
00:03:50,240 --> 00:03:51,760
Som váš kariérny poradca.
60
00:03:51,760 --> 00:03:54,680
Všetci ste mi naplánovali
ďalších 20 rokov môjho života.
61
00:03:54,680 --> 00:03:57,560
Ty, mama, otec, všetci.
62
00:03:57,880 --> 00:03:59,480
Kde sa tie všetky skvelé nápady stratia?
63
00:03:59,800 --> 00:04:03,240
Otec skončil
ako predavač občerstvenia na pláži.
64
00:04:03,240 --> 00:04:04,840
Úprimne, Jono,
tie jeho knedlíčky,
65
00:04:04,840 --> 00:04:06,600
- rozplačú aj chlapa.
- Jono...
66
00:04:06,600 --> 00:04:09,200
Stokrokový plán pre zvyšok môjho života?
67
00:04:09,680 --> 00:04:11,720
- Čo?
- Je to až príliš.
68
00:04:17,080 --> 00:04:21,000
Rozmýšľala si nad prácou
v obchodnom dome Boans?
69
00:04:22,920 --> 00:04:24,480
Skvelé zamestnanecké zľavy.
70
00:04:24,640 --> 00:04:26,320
{\an8}...VZRUŠUJÚCE PRACOVNÉ PRÍLEŽITOSTI
V BOANS
71
00:04:28,240 --> 00:04:30,720
{\an8}Skáčte! Vyššie!
72
00:04:30,960 --> 00:04:33,400
Nerob si starosti,
ak sa s tebou porozprávajú.
73
00:04:35,040 --> 00:04:38,640
{\an8}MOC ROBOTNíKOM, NIE WAYNOVI!
74
00:04:38,640 --> 00:04:39,920
NAPÁJACIE ZDROJE DOULL
75
00:04:39,920 --> 00:04:41,640
Kámo, je v pohode. Je nezničiteľná.
76
00:04:42,280 --> 00:04:45,080
Už ťa niekedy trafila tehla
rýchlosťou 60 km za hodinu?
77
00:04:45,280 --> 00:04:47,360
Nie, ale trafila ma tak bývalá.
78
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
- Idiot.
- Presne to povedala.
79
00:04:51,720 --> 00:04:55,440
Vážne, Gazza, myslíš si,
že niekto odtiaľto, jeden z nás...?
80
00:04:57,040 --> 00:04:59,960
Čože? Že by to spravili? Ale choď.
81
00:04:59,960 --> 00:05:03,640
Tak mi vysvetli ten lístok.
„Štrajkokazecká suka.“
82
00:05:04,560 --> 00:05:05,760
No, dá sa povedať...
83
00:05:07,240 --> 00:05:08,320
Dá sa povedať?
84
00:05:10,400 --> 00:05:14,320
Dá sa povedať, že je to moja žena
a matka mojich dcér.
85
00:05:14,480 --> 00:05:17,840
Dá sa povedať, že jej dnes ráno
takmer tehla odtrhla hlavu.
86
00:05:18,920 --> 00:05:20,640
Už to trvá šesť mesiacov.
87
00:05:20,760 --> 00:05:22,800
Boj proti tomu bastardovi,
aby sme mali prácu!
88
00:05:22,800 --> 00:05:24,840
Boj za poriadny plat!
89
00:05:25,920 --> 00:05:27,040
Nebojujeme proti sebe.
90
00:05:28,440 --> 00:05:29,760
Proti našim ženám.
91
00:05:31,000 --> 00:05:34,560
{\an8}Koľkokrát som vám to už povedal?
Sme zväz.
92
00:05:35,720 --> 00:05:37,520
Buď sme jednotní,
93
00:05:40,240 --> 00:05:41,440
alebo nie sme nič.
94
00:05:49,840 --> 00:05:52,080
Žiadny ústup.
Žiadna kapitulácia!
95
00:05:52,640 --> 00:05:53,560
Žiadny ústup.
96
00:05:53,680 --> 00:05:57,320
Žiadna kapitulácia!
Žiadny ústup!
97
00:05:57,320 --> 00:05:58,400
Žiadna kapitulácia!
98
00:05:58,400 --> 00:06:04,360
NAPÁJACIE ZDROJE DOULL
99
00:06:04,360 --> 00:06:09,880
Žiadna kapitulácia!
Žiadny ústup!
100
00:06:10,000 --> 00:06:16,520
Žiadna kapitulácia!
Žiadny ústup!
101
00:06:16,640 --> 00:06:17,760
Žiadna kapitulácia...
102
00:06:17,880 --> 00:06:20,880
- Si v poriadku?
- Áno, som v pohode.
103
00:06:21,080 --> 00:06:24,680
Žiadna kapitulácia!
Žiadny ústup!
104
00:06:24,680 --> 00:06:27,320
- Sambuca?
- „Medicinale.“
105
00:06:27,320 --> 00:06:33,120
Žiadna kapitulácia!
Žiadny ústup!
106
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Mám sa pýtať,
koľko sme tento mesiac stratili?
107
00:06:42,600 --> 00:06:44,120
To je skvelá otázka, Frannie.
108
00:06:44,240 --> 00:06:46,240
Môžete mi dať vedieť o takých 20 minút?
109
00:06:46,240 --> 00:06:49,000
Judy, zlatko. Späť zo záhrobia, čo?
110
00:06:49,400 --> 00:06:51,120
Počul som o tých debiloch vonku.
111
00:06:52,320 --> 00:06:55,240
Myslím, že pokus o zabitie baby
by to mohol ukončiť, nie?
112
00:06:55,960 --> 00:06:58,040
Naozaj, čo za sráčov sa tak správa?
113
00:06:59,080 --> 00:07:02,160
- „Štrajkokazecká suka.“
- To stačí, Wayne.
114
00:07:02,800 --> 00:07:04,120
Mohla umrieť.
115
00:07:04,120 --> 00:07:05,800
Pohnime si s orezaním tohto miesta
116
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
a zarábaním peňazí, dobre?
117
00:07:08,480 --> 00:07:09,600
A vôbec sa nebojte.
118
00:07:09,800 --> 00:07:13,080
Vy dve bábiky nikam nejdete.
Takže pokračujte ďalej, áno?
119
00:07:17,880 --> 00:07:21,240
Jeho otec je dobrý chlap,
no odchod do dôchodku mu neodpustím.
120
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
Vlastne som rozmýšľala,
či by som si nemohla pridať pár smien.
121
00:07:24,680 --> 00:07:26,920
Myslela som si,
že chceš od tohto miesta pokoj.
122
00:07:27,040 --> 00:07:29,400
To chcem, Fran, ale potrebujeme peniaze.
123
00:07:29,600 --> 00:07:32,440
Čiastočný úväzok, plno faktúr.
124
00:07:33,400 --> 00:07:38,640
No, teraz keď prepustil Peta,
bude potrebovať generálneho manažéra.
125
00:07:39,360 --> 00:07:42,560
Niekoho, kto spoločnosť pozná.
Vie, kde sú ukryté všetky zákutia.
126
00:07:42,840 --> 00:07:46,360
Niekto, komu Jeho Výsosť dôveruje.
Kto to tak môže byť?
127
00:07:46,680 --> 00:07:50,080
Ja? Generálna manažérka?
Len vediem účtovníctvo.
128
00:07:50,560 --> 00:07:54,520
- Fran, ja len... Nevedela by som, čo robiť.
- Kriste, Jude!
129
00:07:55,920 --> 00:07:58,640
Chceš peniaze? Viac práce?
130
00:07:58,640 --> 00:08:06,760
Žiadna kapitulácia!
Žiadny ústup!
131
00:08:48,280 --> 00:08:50,480
MIINA PLATŇA
ODHRAJTE
132
00:08:51,280 --> 00:08:54,880
- Mia! Zasekla sa ti platňa.
- Viem. Je to moja obľúbená časť.
133
00:08:58,160 --> 00:09:01,320
- No tak, ségra, aspoň raz.
- Nie, mám úlohy.
134
00:09:01,320 --> 00:09:04,280
- Vždy máš úlohy! No tak.
- Úlohy! Prepáč.
135
00:09:05,160 --> 00:09:06,160
Šprtka.
136
00:09:07,960 --> 00:09:09,200
Lepšie ako plážový lajdák.
137
00:09:17,920 --> 00:09:19,680
- Áno!
- Ach, bože...
138
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
Doriti!
139
00:09:21,760 --> 00:09:23,240
Čo to robia?
140
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Vzdajte to.
141
00:09:30,880 --> 00:09:33,400
Mama by mala tento víkend 65.
142
00:09:34,080 --> 00:09:36,800
Viem. V sobotu.
143
00:09:47,280 --> 00:09:48,680
Že nemajú hanby.
144
00:09:49,400 --> 00:09:51,560
Mal by som do nich hodiť tehlu.
145
00:09:52,480 --> 00:09:53,680
- Oci!
- No vážne.
146
00:09:53,800 --> 00:09:56,920
Mal by ich vypočúvať,
nie s nimi piť.
147
00:09:59,240 --> 00:10:01,880
„Štrajkokazecká suka.“
148
00:10:03,120 --> 00:10:04,760
Naozaj si to o mne myslia?
149
00:10:05,400 --> 00:10:07,880
Sedím tam,
snažím sa, aby čísla sedeli,
150
00:10:08,040 --> 00:10:09,840
zatiaľ čo nado mnou stojí ten fagan.
151
00:10:10,000 --> 00:10:12,880
Vždy, keď nie je po jeho,
sa vyhráža, že to zavrie.
152
00:10:12,880 --> 00:10:14,360
A namiesto „ďakujem“
153
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
dostanem...
154
00:10:17,960 --> 00:10:19,200
vyhrážky smrťou.
155
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Ďakujem.
156
00:10:29,960 --> 00:10:32,080
- Idem k Eileen.
- Hej!
157
00:10:33,560 --> 00:10:35,120
Čo si povedala sestre?
158
00:10:35,880 --> 00:10:38,800
Odúva sa len vtedy,
keď sa s ňou pohádaš ty.
159
00:10:38,920 --> 00:10:42,880
Vyčítala mi moje úlohy, mami.
Moje štúdium.
160
00:10:45,080 --> 00:10:46,800
Ja... Áno, správala som sa ako krava.
161
00:10:48,520 --> 00:10:49,600
Ospravedlním sa jej.
162
00:10:50,160 --> 00:10:52,080
- Dokážete to!
- Do toho!
163
00:10:52,200 --> 00:10:55,920
- Do toho! Áno!
- Do toho!
164
00:10:58,520 --> 00:11:00,680
- Zase? Vážne?
- Super.
165
00:11:01,320 --> 00:11:02,440
Vezmi si baterku.
166
00:11:02,640 --> 00:11:04,280
- Páči sa.
- Vďaka.
167
00:11:07,520 --> 00:11:10,280
Dobrá práca, oci.
Kto vôbec potrebuje elektrinu?
168
00:11:11,520 --> 00:11:12,760
Uvidíš lepšie hviezdy.
169
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
- Hej.
- Dobre.
170
00:11:14,080 --> 00:11:16,200
Takže čo teraz? Twister?
171
00:11:17,200 --> 00:11:20,880
Mia! No tak!
172
00:11:44,280 --> 00:11:45,920
{\an8}VYŠŠIA MATIKA
TILLY BISSETT, 23. MÁJ 1978
173
00:11:50,480 --> 00:11:53,720
MIA BISSETT, 4. JÚN 1979
174
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
Starký?
175
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
- Čo sa deje?
- Nič.
176
00:12:23,600 --> 00:12:24,960
Tvoj starý otec odchádza,
177
00:12:25,800 --> 00:12:28,120
aby sme sa mohli dívať na hviezdy.
178
00:12:28,360 --> 00:12:30,360
Aj tak nevidno Saturn.
179
00:12:32,960 --> 00:12:35,000
Len som ti ho zohrieval, Tills.
180
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
Mama je v poriadku?
181
00:12:44,960 --> 00:12:46,360
Áno, je silná.
182
00:12:47,200 --> 00:12:48,320
Objala si ju?
183
00:12:49,720 --> 00:12:50,960
A ty? Si v pohode?
184
00:12:52,160 --> 00:12:53,520
Aké bolo kariérne poradenstvo?
185
00:12:55,600 --> 00:12:56,920
Nič moc.
186
00:12:57,400 --> 00:13:01,280
Jono sa zrazu rozhodol,
že už nechce ísť do vesmíru.
187
00:13:01,520 --> 00:13:03,920
No, na Mars je to sakra ďaleko.
188
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
Mali by ste sa pozhovárať.
189
00:13:10,080 --> 00:13:11,880
Aha, tam! Skylab!
190
00:13:13,040 --> 00:13:14,560
Neodbáčaj od témy.
191
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
Čo s tým spravíš?
192
00:13:19,560 --> 00:13:22,280
Predstav si dostať sa až tam hore
193
00:13:22,400 --> 00:13:26,240
a nemať doma nikoho,
komu by si o tom povedala.
194
00:13:27,240 --> 00:13:30,800
Bolo by to ako ísť
na najlepšiu párty tvojho života sama.
195
00:13:32,480 --> 00:13:33,800
Ako tvoj kamoš John Glenn.
196
00:13:35,480 --> 00:13:37,920
Preletel presne nad nami, že?
197
00:13:45,120 --> 00:13:48,240
Slnko. Volá sa Ngangk.
198
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Ona je život.
199
00:13:51,640 --> 00:13:52,760
Je sila.
200
00:13:53,560 --> 00:13:55,800
Vnáša do tmy svetlo.
201
00:13:56,880 --> 00:13:58,600
- A Mesiac?
- Mesiac?
202
00:13:59,320 --> 00:14:00,400
Miyak.
203
00:14:00,960 --> 00:14:03,640
Taký drzý fagan. Typický chlap.
204
00:14:05,040 --> 00:14:07,400
Preto tam musíš letieť
a dať ho do laty.
205
00:14:08,040 --> 00:14:09,520
Buď s Jonom, alebo bez neho.
206
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Dobre?
207
00:14:30,920 --> 00:14:32,640
Čo je na tebe také skvelé, hm?
208
00:15:39,480 --> 00:15:41,280
- Myslíš, že to dáš?
- Nie.
209
00:15:41,280 --> 00:15:43,560
- Ó, pekné!
- To bolo super, kámo.
210
00:15:43,720 --> 00:15:47,680
Super vlny zo severu dnes ráno.
Meter a pol. Úplne šialené.
211
00:15:49,040 --> 00:15:52,240
A keď sa vrátim, tak ťa v mojej dodávke
bude čakať pol metra.
212
00:16:14,440 --> 00:16:16,280
Hej! Uhni mi z cesty! Pohni sa!
213
00:16:22,520 --> 00:16:23,840
Dodávku si nechaj.
214
00:16:35,400 --> 00:16:38,040
Raz to skúsiš na nesprávnom chlapcovi.
215
00:16:38,240 --> 00:16:40,640
Alebo to dnes skúsili na nesprávnu babu.
216
00:16:40,640 --> 00:16:43,040
Nemôžeš chlapovi prebrať vlnu.
217
00:16:43,600 --> 00:16:45,720
- Kým budú hádzať tehly, ja...
- Pokračuj.
218
00:16:46,120 --> 00:16:47,240
Zase meškáš.
219
00:16:47,840 --> 00:16:50,240
Choď do školy,
predtým než zavolajú mame.
220
00:16:51,440 --> 00:16:52,720
Lady Chatterleyová?
221
00:16:54,680 --> 00:16:56,080
Vie mama, že to čítaš?
222
00:16:57,080 --> 00:16:58,160
Hej, prečo?
223
00:16:59,000 --> 00:17:01,560
No, keby si si to prečítala,
tak vieš prečo.
224
00:17:05,600 --> 00:17:08,080
- Čítala si to?
- Z recenzie som dostala B+.
225
00:17:08,080 --> 00:17:09,640
Na to som sa nepýtal.
226
00:17:11,280 --> 00:17:12,680
V škole všetko v pohode?
227
00:17:14,320 --> 00:17:15,360
Nie, ak budem meškať.
228
00:17:26,440 --> 00:17:30,440
Zlatko, táto paleta od Avonu
sa dokonale hodí k tvojej pleti!
229
00:17:31,440 --> 00:17:34,240
Tá farba sa ti veľmi hodí, Sandy.
Koľko ti toho objednám?
230
00:17:34,240 --> 00:17:36,880
Perfektne sa hodí k tomu,
čo máš dnes na sebe.
231
00:17:37,000 --> 00:17:39,560
Zapíšem si k tebe...
štyri? Môže byť?
232
00:17:39,560 --> 00:17:44,400
Ak sa pozrieš na stranu 13, Mary,
uvidíš ten najkrajší odtieň rúžu,
233
00:17:44,400 --> 00:17:46,840
ktorý by sa ti hodil k dnešným šatám.
234
00:17:47,040 --> 00:17:48,080
Súhlasíte?
235
00:17:49,960 --> 00:17:52,600
Aj tie očné tiene.
Vidíš, že aj Sandy má ten rúž.
236
00:17:53,120 --> 00:17:54,560
- Nevyzerá to pekne?
- Dámy?
237
00:17:54,680 --> 00:17:55,760
Je to krásne.
238
00:17:55,920 --> 00:18:01,840
Dámy, zdá sa,
že je naša hostiteľka hotová s obedom.
239
00:18:02,360 --> 00:18:04,440
Naša malá divotvorkyňa.
240
00:18:04,560 --> 00:18:06,960
Najmä s obmedzeným rozpočtom, Judy.
241
00:18:07,840 --> 00:18:09,120
Skoro si to nevšimneš.
242
00:18:09,120 --> 00:18:11,960
Ale toto aspoň s niečím pomôže dlhodobo.
243
00:18:12,880 --> 00:18:14,360
Iba dnes, od zajtra diétujem.
244
00:18:14,360 --> 00:18:15,600
Vďaka.
245
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
Rosie?
246
00:18:18,640 --> 00:18:20,720
Máš niečo, čo nie je „Čerstvá broskyňa“?
247
00:18:20,720 --> 00:18:22,440
Niečo ako „Horká čokoláda“?
248
00:18:24,040 --> 00:18:25,880
- Musím sa pozrieť.
- Ak môžeš.
249
00:18:26,160 --> 00:18:29,440
Tak, do Miss Universe ostáva šesť týždňov.
Kto má lístky?
250
00:18:29,560 --> 00:18:33,560
A tento týždeň priletela Miss Kambodža.
Určite sa tešíš, Sandy.
251
00:18:34,040 --> 00:18:35,480
Ja som Vietnamka.
252
00:18:36,120 --> 00:18:38,800
Ach, ale... je to stále Ázia, nie?
253
00:18:38,920 --> 00:18:41,040
No ani jednu zo súťažiacich neuvidíme,
254
00:18:41,040 --> 00:18:44,000
ak Judin muž čoskoro neskončí
so svojím štrajkom.
255
00:18:44,560 --> 00:18:46,240
No tak, Judy, ozvi sa.
256
00:18:46,360 --> 00:18:50,080
Dostaň tie transformátorové veci do sveta.
257
00:18:52,840 --> 00:18:57,560
A potom sa môžeme zabávať, dámy.
258
00:18:58,160 --> 00:19:02,440
Stopäťdesiat rokov našej skvelej krajiny.
259
00:19:03,160 --> 00:19:04,000
Judy?
260
00:19:06,720 --> 00:19:09,280
{\an8}RILEYHO ÚSCHOVŇA
261
00:19:12,320 --> 00:19:13,520
Prepáčte,
262
00:19:14,760 --> 00:19:16,000
Môžem vám pomôcť?
263
00:19:17,400 --> 00:19:18,440
Je váš manžel doma?
264
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
Pán Bissett je v práci.
265
00:19:21,920 --> 00:19:24,520
Štyri týždne ste nezaplatili
za prenájom televízora.
266
00:19:24,800 --> 00:19:26,200
- Takže...
- Och, nie.
267
00:19:26,400 --> 00:19:29,720
- Musíme ho zobrať, drahá.
- Ale nie. Teraz nie.
268
00:19:29,720 --> 00:19:31,160
- Teraz.
- Vďaka, Jude.
269
00:19:32,000 --> 00:19:33,120
Kam ideš?
270
00:19:33,520 --> 00:19:35,440
Poobede učím, Judy. Prepáč.
271
00:19:35,600 --> 00:19:38,400
Dnes prídu Mary a Bilya.
Musím dať do poriadku dom.
272
00:19:38,400 --> 00:19:40,480
Kupuješ si niečo, Eileen?
273
00:19:41,120 --> 00:19:44,000
Nie, vďaka, Rosie. Som prirodzene krásna.
274
00:19:44,200 --> 00:19:47,320
- Vďaka za obed!
- Viete mi dať pár hodín?
275
00:19:49,080 --> 00:19:52,640
Manžel včera pozval kamarátov
a plechovky od piva sú všade.
276
00:19:55,360 --> 00:19:56,760
Máte dve hodiny.
277
00:20:12,080 --> 00:20:18,520
RYBA A HRANOLČEKY
278
00:20:23,720 --> 00:20:25,320
Thúy! Sandy!
279
00:20:26,400 --> 00:20:29,600
Zistil som, že Bee Gees pochádzajú
z Manchestru v Anglicku.
280
00:20:30,160 --> 00:20:33,560
Emigrovali sem ako my. Ako ja.
281
00:20:34,080 --> 00:20:37,120
- Ty nie si žiadny Bee Gee, Lam.
- No mohol by som byť, drahá.
282
00:20:37,520 --> 00:20:39,120
- Veru mohol.
- Áno?
283
00:20:39,520 --> 00:20:41,120
A ja som Coco Chanel.
284
00:20:41,120 --> 00:20:44,520
Mohla by si byť, drahá,
ale si oveľa lepšia!
285
00:21:03,840 --> 00:21:05,080
Všetko v pohode, synak?
286
00:21:08,160 --> 00:21:09,960
{\an8}Si si istý? Ako bolo v škole?
287
00:21:10,840 --> 00:21:13,800
Ak si odmyslím hádku s Tilly,
lebo nejdem do vesmíru? Fajn.
288
00:21:15,080 --> 00:21:17,640
{\an8}Ako môžeš ísť na Mars, ak si chirurg?
289
00:21:22,520 --> 00:21:23,520
Binh!
290
00:21:27,760 --> 00:21:29,840
Odišiel, len tak.
291
00:21:30,680 --> 00:21:31,840
Je tínedžer.
292
00:21:32,320 --> 00:21:35,040
Čo si čakal, pán Bee Gee?
293
00:21:46,480 --> 00:21:48,320
Vyzeráš rajcovne, zlato.
294
00:21:50,160 --> 00:21:53,040
Rajcovne? To si kde počul?
295
00:21:53,560 --> 00:21:57,440
Najlepšie veci pochytím
od surferských frajerov, čo počúvam.
296
00:21:57,440 --> 00:22:00,200
A budem vyzerať rajcovnejšie,
keď mi kúpiš riadne zrkadlo.
297
00:22:01,120 --> 00:22:02,480
Začína to byť vážne.
298
00:22:03,480 --> 00:22:05,280
- Snívaj ďalej.
- No...
299
00:22:07,280 --> 00:22:08,560
v podstate...
300
00:22:11,360 --> 00:22:13,800
Utekám. Mary čoskoro dorazí.
301
00:22:14,160 --> 00:22:15,280
Chceš spoločnosť?
302
00:22:17,120 --> 00:22:19,400
Chceš, aby ťa moja dcéra prešla
svojim autom?
303
00:22:24,000 --> 00:22:26,160
Chýbal by mi môj tajomný milenec na pláži.
304
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
Vidíme sa.
305
00:22:38,400 --> 00:22:39,520
Dostala som ťa!
306
00:22:47,760 --> 00:22:49,480
Prečo nemôžeš používať figuríny?
307
00:22:49,600 --> 00:22:53,320
Ale, Tilly. Ide o tvoj debutantský bál.
Musí to byť perfektné.
308
00:22:53,320 --> 00:22:55,000
Tak prečo ja?
Nie je to môj bál.
309
00:22:55,000 --> 00:22:56,760
Lebo si lacnejšia ako figurína.
310
00:22:57,120 --> 00:23:00,720
A potrebujeme každý cent,
ktorý nám Steph Reithová za šaty zaplatí.
311
00:23:00,880 --> 00:23:03,560
Idem von s Mickom.
Je ten pravý čas na pivo.
312
00:23:03,680 --> 00:23:05,840
- A čo tak na televízor?
- Prosím ťa.
313
00:23:05,840 --> 00:23:09,680
Pozri na moje dievčatá.
Ako vyrástli do krásy.
314
00:23:09,880 --> 00:23:12,160
- Skôr „do objektivizácie“.
- Ale nie.
315
00:23:12,680 --> 00:23:13,760
Do krásy.
316
00:23:16,120 --> 00:23:18,080
Posledný človek,
čo ma videl ako objekt, dostal...
317
00:23:19,200 --> 00:23:20,720
- Čo?
- Kopačky.
318
00:23:21,240 --> 00:23:22,960
- Už sme skončili?
- Ale choď!
319
00:23:23,120 --> 00:23:25,960
Nemôžeme si dovoliť odhadzovať
ani kúsok materiálu,
320
00:23:25,960 --> 00:23:29,120
takže skončíme, keď skončíme.
321
00:23:29,880 --> 00:23:32,120
Trpezlivosť, moji anjely
322
00:23:33,160 --> 00:23:34,600
Mia, no tak!
323
00:23:34,600 --> 00:23:37,280
Budúci rok si narade ty.
Tiež tu budeš stáť
324
00:23:37,680 --> 00:23:41,160
vo svojich debutantských šatách
a všetkých ohúriš.
325
00:23:41,160 --> 00:23:43,520
Uvedomuješ si to?
Obe ich ohúrite.
326
00:23:43,640 --> 00:23:45,680
„Ich“? Prečo ich nemôžem ohúriť na surfe
327
00:23:45,680 --> 00:23:47,240
- alebo niečím iným?
- Proste...
328
00:23:49,000 --> 00:23:50,800
Nemôžeš si to proste užiť?
329
00:23:52,520 --> 00:23:54,320
- Mne stačilo.
- Vráť sa naspäť!
330
00:23:54,800 --> 00:23:57,640
Pozrite, dievčatá, potrebujem vašu pomoc.
331
00:23:58,040 --> 00:24:00,480
Musíme šiť šaty a musíme ich predávať.
332
00:24:00,480 --> 00:24:01,880
- Potrebujeme...
- Peniaze.
333
00:24:03,840 --> 00:24:05,160
Nevieš si pridať smeny?
334
00:24:05,160 --> 00:24:07,000
Ak odídem zo školy, môžem zarábať.
335
00:24:07,200 --> 00:24:09,240
- Au, mami!
- Prepáč.
336
00:24:09,240 --> 00:24:13,520
Neberiem žiadnu inú robotu
a Mia zo školy neodíde.
337
00:24:13,680 --> 00:24:15,240
- Je to jasné?
- Môžem pomôcť!
338
00:24:15,480 --> 00:24:17,760
Surferské súťaže dávajú peniaze.
A som dobrá.
339
00:24:17,760 --> 00:24:21,400
Čo nevidíte,
že sa o nás má starať váš otec?
340
00:24:21,600 --> 00:24:23,720
On a jeho kamoši musia svoj štrajk ukončiť
341
00:24:23,720 --> 00:24:26,360
a musí sa o nás postarať tak,
ako by mal.
342
00:24:26,520 --> 00:24:29,160
A mali by sme sa baviť o pekných veciach,
343
00:24:29,160 --> 00:24:35,720
ako sú šaty a chlapci a topánky
a ešte aj top 40-ka
344
00:24:35,720 --> 00:24:37,280
alebo Donny Osmond.
345
00:24:37,280 --> 00:24:39,840
- Videli ste ho v poslednej dobe?
- Fuj, mami.
346
00:24:39,960 --> 00:24:44,360
Nechcem sa baviť o tehlách,
štrajkoch a účtoch.
347
00:24:44,360 --> 00:24:48,280
Takže, nekončíš so školou,
aby si mohla surfovať. Nič sa nemení.
348
00:24:59,680 --> 00:25:00,840
Mrzí ma to.
349
00:25:18,680 --> 00:25:21,800
Takže chceš byť môj šéf?
350
00:25:21,800 --> 00:25:24,280
Nie, chcem aby sme spolupracovali.
351
00:25:24,720 --> 00:25:27,600
A že budem šéfom svojho veľkého brata,
je len milý bonus.
352
00:25:28,920 --> 00:25:29,920
A buďme úprimní.
353
00:25:29,920 --> 00:25:32,160
V tvojej terajšej práci
sa ti veľmi nedarí.
354
00:25:32,320 --> 00:25:34,360
- Strč sa!
- Za to ťa môžem vyhodiť.
355
00:25:34,360 --> 00:25:37,560
- A preto ma nezamestnávaš.
- Načo vôbec bojuješ proti tomu Waynovi?
356
00:25:37,760 --> 00:25:39,640
Môžeš robiť niečo iné, v inej firme...
357
00:25:39,640 --> 00:25:42,040
Lebo je to správna vec.
358
00:25:42,600 --> 00:25:45,280
Jednoduché. Máme práva a bojujeme za ne.
359
00:25:45,600 --> 00:25:47,800
- Kriste, Mick!
- Len tým strácate čas.
360
00:25:48,000 --> 00:25:49,520
Tá spoločnosť je relikvia.
361
00:25:50,760 --> 00:25:52,320
Aha, a vy ste budúcnosť, čo?
362
00:25:52,960 --> 00:25:55,160
Áno. Sme.
363
00:25:55,480 --> 00:25:57,560
Televízia bude v 80-kach obrovský hit.
364
00:25:58,160 --> 00:26:00,520
Ľudia budú chcieť pozerať
niečo nové a zábavné.
365
00:26:00,680 --> 00:26:03,040
Dobré správy, zábavné správy.
366
00:26:03,160 --> 00:26:07,640
Správy, z ktorých si šťastný,
veselý, nadržaný.
367
00:26:08,120 --> 00:26:10,720
Sedemdesiatky sú nuda.
368
00:26:10,880 --> 00:26:15,040
Kámo, fakt mi je ľúto,
že sme ťa so súdruhmi dosť nepobavili
369
00:26:15,160 --> 00:26:17,400
- tým, že bojujeme za naše rodiny.
- Pohoda.
370
00:26:18,200 --> 00:26:20,080
Okrem toho, upotení komunisti...
371
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
- Socialisti.
- Upotení socialisti tiež nie sú trhák.
372
00:26:24,720 --> 00:26:27,080
Ale pozri na to, Miss Universe.
373
00:26:28,280 --> 00:26:29,280
Prichádza do Perthu!
374
00:26:29,440 --> 00:26:31,000
SVET PRICHÁDZA
TAK HORÚCO TU EŠTE NEBOLO!
375
00:26:31,000 --> 00:26:32,960
Oči sveta upreté na koniec sveta.
376
00:26:33,800 --> 00:26:35,080
Môžeš byť pri tom.
377
00:26:35,960 --> 00:26:37,080
So mnou.
378
00:26:38,080 --> 00:26:39,240
Nie, braček.
379
00:26:40,320 --> 00:26:41,560
Toto je len tvoje.
380
00:26:42,160 --> 00:26:46,080
Ale ak máš v tej svojej
produkčnej spoločnosti staré televízory...
381
00:26:47,760 --> 00:26:49,040
Tak by som jeden bral.
382
00:26:53,600 --> 00:26:54,680
Ešte steak?
383
00:27:00,280 --> 00:27:01,760
Rastieš, chlapče!
384
00:27:02,880 --> 00:27:04,920
Veľmi si vyrástol,
odkedy som ťa videla naposledy.
385
00:27:08,360 --> 00:27:10,800
Musím sa zásobiť,
lebo mi všetko vyješ.
386
00:27:10,920 --> 00:27:12,480
O to sa nemusíš báť.
387
00:27:12,880 --> 00:27:14,680
Ani sa nebojím. Len žartujem, Mary.
388
00:27:15,040 --> 00:27:16,360
Som Djinda, mami.
389
00:27:17,120 --> 00:27:18,320
Moje meno je Djinda.
390
00:27:35,880 --> 00:27:37,360
Len prechádzame.
391
00:27:38,080 --> 00:27:39,720
Ráno hneď odídeme.
392
00:27:48,800 --> 00:27:54,440
Žiadny ústup!
Žiadna kapitulácia!
393
00:27:54,760 --> 00:27:56,800
Žiadny ústup!
Žiadna kapitulácia!
394
00:27:56,920 --> 00:27:59,120
- Žiadny ústup! Žiadna kapitulácia!
- Tam.
395
00:28:00,760 --> 00:28:03,880
Tam! Ježiš, už si tu.
Už sme skončili.
396
00:28:04,600 --> 00:28:07,400
Ta, kamarát.
Pozdrav odo mňa sestru, dobre?
397
00:28:13,360 --> 00:28:17,320
- Len toto nám vie ZA ponúknuť?
- Očividne.
398
00:28:18,200 --> 00:28:20,800
Ako jahňatá na porážku, každý jeden.
399
00:28:21,920 --> 00:28:25,760
Ale keďže si nechcela,
aby som ťa Waynovi odporučila.
400
00:28:28,160 --> 00:28:29,960
Práve mi volali z banky.
401
00:28:32,600 --> 00:28:34,000
Zavrú nás?
402
00:28:34,600 --> 00:28:38,080
Z tvojej banky.
Ohľadom vášho domu. Hypotéky.
403
00:28:39,120 --> 00:28:41,920
Pýtali sa, či tu s Tonym ešte pracujete.
404
00:28:42,800 --> 00:28:46,200
- Čože?
- Tri mesiace ste im neplatili.
405
00:28:50,920 --> 00:28:52,640
Sme v pohode, Fran.
406
00:28:53,440 --> 00:28:54,720
Vyriešim to.
407
00:28:57,560 --> 00:28:59,880
Úprimne, nechápem,
ako viete tú zberbu vystáť.
408
00:29:00,000 --> 00:29:02,760
Toto sú moje dievčatá.
Len si robia poznámky.
409
00:29:02,920 --> 00:29:06,280
Trošku sa inšpirujú... veľkými chlapcami.
410
00:29:07,760 --> 00:29:08,760
Vďaka, Tam.
411
00:29:09,680 --> 00:29:10,840
Takže, Brian...
412
00:29:13,240 --> 00:29:15,000
Čo by ste robil ako generálny manažér?
413
00:29:15,120 --> 00:29:17,800
Začal by som zamestnancom,
ktorý tu pracuje najdlhšie,
414
00:29:18,000 --> 00:29:19,760
a dal mu padáka bez výplaty.
415
00:29:19,960 --> 00:29:22,080
Potom by som pokračoval najpopulárnejším.
416
00:29:23,000 --> 00:29:25,920
A potom najhlučnejším.
A všetkým dal to isté. Padáka.
417
00:29:27,200 --> 00:29:28,480
Ostatní sa potom upokoja.
418
00:29:28,480 --> 00:29:29,760
Vždy strihať tých na okraji...
419
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
Fran!
420
00:29:31,120 --> 00:29:32,560
Je to zaujímavý prístup,
421
00:29:32,560 --> 00:29:36,480
vydupať si sem cestu
a hneď všetko označkovať svojim menom...
422
00:29:37,520 --> 00:29:41,920
predtým než máte vôbec poňatie o tom,
čo vlastne značkujete.
423
00:29:41,920 --> 00:29:45,720
Ide o to, že zamestnanec,
ktorý je tu najdlhšie
424
00:29:45,880 --> 00:29:50,160
je jediný, kto skutočne rozumie,
ako fungujú rozvody na výrobnej linke.
425
00:29:50,280 --> 00:29:52,960
A najpopulárnejšou je...
426
00:29:54,320 --> 00:29:55,400
Prepáčte.
427
00:29:56,160 --> 00:29:58,840
- Fran.
- Vážne? Dík.
428
00:29:59,120 --> 00:30:01,360
A bez teba sme všetci...
- Všetci v riti.
429
00:30:01,560 --> 00:30:06,000
A ten najhlučnejší, Dave,
je ten najlepší technik,
430
00:30:06,120 --> 00:30:08,440
čo sme mali posledného trištvrteroka,
takže...
431
00:30:09,040 --> 00:30:10,040
Aj to je faktor.
432
00:30:10,960 --> 00:30:13,600
Nedobrý začiatok, Brian.
433
00:30:13,880 --> 00:30:15,000
Alebo koniec.
434
00:30:17,680 --> 00:30:19,640
Odpáľte. Hovoríte sračky.
435
00:30:28,800 --> 00:30:30,400
To vôbec nebolo zlé, Jude.
436
00:30:34,680 --> 00:30:36,960
Jono! Som...
437
00:30:37,280 --> 00:30:38,640
Som v našej kapsule!
438
00:30:39,080 --> 00:30:41,520
No tak! Dve minúty.
439
00:30:54,200 --> 00:30:56,240
Nuž, Houston, máme problém.
440
00:30:57,480 --> 00:31:00,160
Vyriešené.
Pokračujeme v pristávaní na Mars.
441
00:31:01,320 --> 00:31:03,320
Nešli sme týmto pred tromi rokmi na výlet?
442
00:31:06,320 --> 00:31:08,480
Stále môžeme ísť znovu.
443
00:31:08,840 --> 00:31:09,960
Ale naozaj.
444
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
- Tilly, nemôžeme. Ja...
- Nie...
445
00:31:15,600 --> 00:31:20,200
John Glenn preletel nad Perthom,
keď som bola ešte v maminom bruchu.
446
00:31:20,560 --> 00:31:24,160
Prvá kozmonautka letela v roku,
kedy sme sa narodili.
447
00:31:24,360 --> 00:31:27,280
Neil Armstrong chodil po Mesiaci,
ešte než sme mali sedem.
448
00:31:27,280 --> 00:31:28,920
- A ten raketoplán...
- Tilly...
449
00:31:29,680 --> 00:31:32,360
- Nemôžem.
- Vesmírny vek je náš vek!
450
00:31:33,000 --> 00:31:34,040
Náš.
451
00:31:36,200 --> 00:31:38,160
Bol si môj prvý kamarát, čo to chápal.
452
00:31:39,960 --> 00:31:42,640
- Je to náš sen.
- Je to tvoj sen.
453
00:31:43,880 --> 00:31:46,600
Nie môj. Nie naozaj.
454
00:31:47,200 --> 00:31:48,280
Tak čo ním je?
455
00:31:51,600 --> 00:31:52,600
Vážne?
456
00:31:52,800 --> 00:31:55,760
Neviem. Bowie. Hudba.
457
00:31:56,480 --> 00:31:57,800
David Bowie?
458
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
Neil Armstrong?
459
00:32:01,880 --> 00:32:02,960
John Glenn?
460
00:32:06,160 --> 00:32:08,840
Ak to chceš, Tilly, tak za tým bež.
461
00:32:10,800 --> 00:32:12,240
Vážne by si mala.
462
00:32:12,400 --> 00:32:13,760
Ale ja nie.
463
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
Mrzí ma to.
464
00:32:47,680 --> 00:32:48,800
Čo robíš?
465
00:32:49,400 --> 00:32:52,280
Poď, musíme ísť.
Esperance je ešte ďaleko.
466
00:32:52,920 --> 00:32:54,000
Esperance?
467
00:32:54,120 --> 00:32:57,000
Hej. Potrebujú tam pomoc
so svojím miešancom v parlamente.
468
00:32:57,840 --> 00:32:59,080
A čo potrebuješ ty?
469
00:32:59,880 --> 00:33:02,640
- A môj vnuk?
- Potrebuje svoj ľud.
470
00:33:03,040 --> 00:33:04,040
Ľud?
471
00:33:04,600 --> 00:33:06,120
Ja som jeho ľud, Mar...
472
00:33:08,720 --> 00:33:11,160
Bilya potrebuje ukončiť strednú školu.
473
00:33:12,520 --> 00:33:14,520
Naozaj musíme ísť, mami. Prepáč.
474
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
Chceš sa vysporiadať s belochmi?
S miešancami?
475
00:33:16,960 --> 00:33:18,920
Vzdelávaj toho chlapca.
Tak sa to robí!
476
00:33:19,040 --> 00:33:21,800
Bilya nie je tvoj syn, ale môj.
477
00:33:21,800 --> 00:33:23,840
Adam, tvoj syn, pamätáš si ho?
478
00:33:23,840 --> 00:33:25,080
Je 1600 kilometrov ďaleko.
479
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
Poznám Bilyu.
A poznám Adama. Ďakujem.
480
00:33:29,680 --> 00:33:31,520
Viem, že musíš ísť. Chápem to.
481
00:33:33,480 --> 00:33:35,200
Ale nechaj ho tu so mnou.
482
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
Prosím.
483
00:33:39,240 --> 00:33:40,520
Ostanem s babkou.
484
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
Kľudne.
485
00:33:56,320 --> 00:33:57,480
Mia?
486
00:34:02,080 --> 00:34:03,760
Mia? Smrdí tu dym.
487
00:34:03,880 --> 00:34:05,400
- Čau, Tilly.
- Poppy.
488
00:34:05,600 --> 00:34:07,480
Mia, kde je mama?
489
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
V práci.
490
00:34:10,840 --> 00:34:14,760
- Ale nie.
- Šiesty jún. Prichádzajú dámy!
491
00:34:15,000 --> 00:34:16,480
Ďalšie súťažiace Miss Universe
492
00:34:16,480 --> 00:34:17,720
- prišli do Perthu.
- Nerob.
493
00:34:17,720 --> 00:34:21,200
Vzrastajú obavy, že štrajk
ovplyvní súťaž krásy aj vysielanie.
494
00:34:21,360 --> 00:34:23,880
NASA oznámila,
že ich nový vesmírny program
495
00:34:23,880 --> 00:34:26,080
sa oneskorí o ďalšie dva roky.
496
00:34:26,640 --> 00:34:30,680
Znamená to, že stanica Skylab
ostane prázdna ešte minimálne šesť rokov,
497
00:34:30,680 --> 00:34:32,880
čo spochybňuje jej budúcnosť.
498
00:35:14,080 --> 00:35:16,800
{\an8}PERTH OTVÁRA SVOJE SRDCE MISS UNIVERSE
499
00:35:30,840 --> 00:35:32,200
Aspoň je to tu dobré.
500
00:35:33,200 --> 00:35:34,720
Prepáčte za oneskorenie, páni.
501
00:35:34,720 --> 00:35:37,920
Vďaka, že ste prišli v tak krátkom čase.
Nebude to dlho trvať.
502
00:35:39,480 --> 00:35:40,600
- Hej.
- Dobre.
503
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Buzík!
504
00:36:11,720 --> 00:36:13,040
Áno, to som.
505
00:36:54,880 --> 00:36:57,840
Kašlime na to, chlapci.
Idem domov za ženou.
506
00:37:00,160 --> 00:37:01,480
Prepáčte za čakanie, chlapi.
507
00:37:01,920 --> 00:37:04,880
Bol som zaneprázdnený prijatím
nového generálneho manažéra.
508
00:37:05,680 --> 00:37:11,560
Judy Bissettová.
Pozná toto miesto a vás ako svoju dlaň.
509
00:37:12,520 --> 00:37:14,120
Dobrý večer, páni.
510
00:37:15,400 --> 00:37:16,720
Všetci sa poznáme.
511
00:37:17,720 --> 00:37:19,880
A všetci o sebe všetko vieme.
512
00:37:20,640 --> 00:37:21,960
Žiadne ďalšie tajomstvá.
513
00:37:23,120 --> 00:37:24,480
Žiadne ďalšie hry.
514
00:37:25,520 --> 00:37:27,880
Wayne chce spoločnosť prestavať.
515
00:37:28,480 --> 00:37:31,800
Vy si chcete udržať prácu
a dostávať vyšší plat.
516
00:37:32,720 --> 00:37:36,080
Medzitým čaká mesto na to,
že si to vyriešime.
517
00:37:36,200 --> 00:37:37,480
Takže, ja...
518
00:37:39,840 --> 00:37:40,880
My...
519
00:37:41,800 --> 00:37:43,520
začíname s nápravou.
520
00:37:44,480 --> 00:37:45,480
Práve teraz.
521
00:37:57,520 --> 00:37:59,040
PRODUCENTI VYJADRUJÚ UZNANIE A ÚCTU
522
00:37:59,040 --> 00:38:00,720
DOMORODCOM A OSTROVČANOM
TORRESOVHO PRIELIVU,
523
00:38:00,880 --> 00:38:02,760
AKO VLASTNÍKOM PÔDY A MORA,
NA KTORÝCH BOL SERIÁL NATOČENÝ
524
00:38:02,960 --> 00:38:04,920
A VYJADRUJÚ TÝMTO ÚCTU ICH STARŠÍM
MINULÝM AJ SÚČASNÝM.
525
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Preklad titulkov: Zuzana Szabóová