1 00:00:04,000 --> 00:00:08,720 伯斯是我國西側門戶 也是澳洲廣播公司 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,800 ABW2的傳輸點 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,400 隨著環球小姐選拔比賽 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,680 移師伯斯舉行,越來越多人擔心 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,280 該城市電源供應器工廠的罷工活動 6 00:00:17,280 --> 00:00:18,840 可能會讓這裡陷入一片漆黑 7 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 是啊 8 00:00:30,200 --> 00:00:32,120 我們是該休假的,對吧? 9 00:00:32,120 --> 00:00:35,280 就你跟我,到瑪格麗特河去 10 00:00:35,280 --> 00:00:37,480 我們可以住那間海景房 11 00:00:37,480 --> 00:00:40,080 海啊,我都沒注意到呢 12 00:00:42,360 --> 00:00:44,080 東尼,你這個傻子 13 00:00:45,320 --> 00:00:48,080 - 你把“王八蛋”拼錯了 - 偉恩會看懂的 14 00:00:48,360 --> 00:00:49,400 真的嗎? 15 00:00:51,480 --> 00:00:55,560 - 你已經當罷工糾察隊半年了 - 他會的,他非懂不可 16 00:00:56,520 --> 00:01:00,360 沒有人為他製造零件 他就沒零件賣了 17 00:01:01,960 --> 00:01:06,920 這六個月也能讓女兒們知道 要是有人惡搞妳... 18 00:01:08,080 --> 00:01:09,960 千萬別屈服 19 00:01:12,880 --> 00:01:15,920 - 妳又擺出那個表情了 - 哪個表情? 20 00:01:15,920 --> 00:01:19,000 準備要說“聽著”的表情 跟妳父親一模一樣 21 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 接著就說...茱蒂 22 00:01:25,200 --> 00:01:26,440 - 坐好 - 停車 23 00:01:27,600 --> 00:01:28,640 閃開 24 00:01:31,120 --> 00:01:33,360 {\an8}(西澳,刺激之州) 25 00:01:38,360 --> 00:01:39,440 嘿 26 00:01:40,320 --> 00:01:41,960 讓我看看妳 27 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 怎麼了? 28 00:01:43,680 --> 00:01:45,200 - 妳在流血 - 什麼? 29 00:01:47,160 --> 00:01:48,040 什麼? 30 00:01:48,040 --> 00:01:49,680 (破壞罷工的賤人) 31 00:02:23,800 --> 00:02:26,560 太空時代末日 32 00:02:31,680 --> 00:02:34,600 傳球,你可以的,傳過來 33 00:02:35,040 --> 00:02:38,160 (南加州大學,西佛羅里達大學) 34 00:02:38,160 --> 00:02:41,400 (初期職涯,美國航太總署) 35 00:02:42,240 --> 00:02:45,400 - 這是什麼? - 這是我們上月球的計畫 36 00:02:45,680 --> 00:02:49,760 對,這是我們一起從學校 到去美國念大學 37 00:02:49,760 --> 00:02:52,000 和進入航太總署和上月球的逐步計畫 38 00:02:52,320 --> 00:02:55,040 我以為只有小朋友會夢想當航空人 39 00:02:55,640 --> 00:02:57,200 - 是太空人 - 對,太空人 40 00:02:57,600 --> 00:02:59,840 這是我畢生的夢想 41 00:02:59,840 --> 00:03:03,480 我看著六次月球登陸 太空實驗室太空站的啟用 42 00:03:03,480 --> 00:03:05,320 太空漫步... 43 00:03:05,320 --> 00:03:07,160 - 還記得爆炸的那艘嗎? - 阿波羅13號 44 00:03:07,160 --> 00:03:09,680 - 就是那艘,超扯的 - 它沒有爆炸 45 00:03:09,880 --> 00:03:12,760 我們很努力讀書 你看我們的數學和科學成績 46 00:03:12,760 --> 00:03:15,760 我做了這個計畫,我們做了這個計畫 47 00:03:17,600 --> 00:03:22,040 好,不如你們找份像樣的工作 48 00:03:22,040 --> 00:03:23,840 結婚生小孩如何? 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,720 什麼?我們嗎? 50 00:03:25,960 --> 00:03:28,040 喬諾,我們不是該單獨會談嗎? 51 00:03:28,040 --> 00:03:31,640 不,我們畢業之後有共同的人生使命 52 00:03:31,640 --> 00:03:34,720 所以沒必要重複一樣的話 53 00:03:34,720 --> 00:03:36,080 一起跟你見面就能省下我們... 54 00:03:36,080 --> 00:03:38,560 - 但我知道你物理很好 - 32分鐘的人生 55 00:03:38,560 --> 00:03:40,280 你這樣的孩子很有機會 56 00:03:40,280 --> 00:03:42,080 拿到一份不錯的工程工作 57 00:03:44,600 --> 00:03:46,320 喬諾,你有什麼問題嗎? 58 00:03:46,320 --> 00:03:49,920 我只是...討論這些工作、未來 59 00:03:50,240 --> 00:03:51,760 我是職涯輔導老師 60 00:03:51,760 --> 00:03:54,680 你們都規劃好我未來20年的人生了 61 00:03:54,680 --> 00:03:57,560 妳、我爸媽,所有人都是 62 00:03:57,880 --> 00:03:59,480 那些美好的想法都去哪了? 63 00:03:59,800 --> 00:04:03,240 我爸最後淪落到 在海灘的薯條餐車埋頭苦幹 64 00:04:03,240 --> 00:04:04,840 說真的,喬諾,他們的炸餃子 65 00:04:04,840 --> 00:04:06,600 - 好吃到讓成年人都痛哭流涕 - 喬諾... 66 00:04:06,600 --> 00:04:09,200 我的下半輩子全都計畫好了? 67 00:04:09,680 --> 00:04:11,720 - 怎麼樣? - 太超過了 68 00:04:17,080 --> 00:04:21,000 妳有沒有考慮過去波恩百貨上班? 69 00:04:22,920 --> 00:04:24,480 他們的員工折扣很不錯 70 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 {\an8}(絕佳工作機會,波恩百貨) 71 00:04:28,240 --> 00:04:30,720 {\an8}上下跳,高一點 72 00:04:30,960 --> 00:04:33,400 如果他們找你談,我不會擔心的 73 00:04:35,040 --> 00:04:38,640 {\an8}(權力當歸員工,不是偉恩) 74 00:04:38,640 --> 00:04:39,920 (杜爾電源供應器) 75 00:04:39,920 --> 00:04:41,640 老兄,她沒事的,她堅強得很 76 00:04:42,280 --> 00:04:45,080 你有被時速60公里的磚頭砸過嗎? 77 00:04:45,280 --> 00:04:47,360 我被開車時速60公里的前妻撞過 78 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 - 真蠢 - 她也是這麼說 79 00:04:51,720 --> 00:04:55,440 我說真的,小蓋 你不覺得是我們自己人... 80 00:04:57,040 --> 00:04:59,960 幹出這件事嗎?老兄,拜託 81 00:04:59,960 --> 00:05:03,640 那你要怎麼解釋那張 “破壞罷工的賤人”的紙條? 82 00:05:04,560 --> 00:05:05,760 嚴格說來... 83 00:05:07,240 --> 00:05:08,320 嚴格說來? 84 00:05:10,400 --> 00:05:14,320 嚴格說來,她是我老婆 也是我女兒的媽 85 00:05:14,480 --> 00:05:17,840 嚴格說來,今天早上 她差點被一塊磚頭砸破頭 86 00:05:18,920 --> 00:05:20,640 我們已經堅持六個月了 87 00:05:20,760 --> 00:05:22,800 對抗那個王八蛋好保住工作 88 00:05:22,800 --> 00:05:24,840 爭取像樣的工資 89 00:05:25,920 --> 00:05:27,040 而不是對付彼此 90 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 或我們的老婆 91 00:05:31,000 --> 00:05:34,560 {\an8}我跟你們說過多少遍?我們是一體的 92 00:05:35,720 --> 00:05:37,520 我們要團結一致 93 00:05:40,240 --> 00:05:41,440 否則我們什麼都不是 94 00:05:49,840 --> 00:05:52,080 不撤退,不投降 95 00:05:52,640 --> 00:05:53,560 不撤退 96 00:05:53,680 --> 00:05:57,320 不撤退,不投降 97 00:05:57,320 --> 00:05:58,400 不投降 98 00:05:58,400 --> 00:06:04,360 (杜爾電源供應器) 99 00:06:04,360 --> 00:06:09,880 不投降,不撤退 100 00:06:10,000 --> 00:06:16,520 不投降,不撤退 101 00:06:16,640 --> 00:06:17,760 不投降... 102 00:06:17,880 --> 00:06:20,880 - 妳沒事吧? - 我沒事 103 00:06:21,080 --> 00:06:24,680 不投降,不撤退 104 00:06:24,680 --> 00:06:27,320 - 茴香酒嗎? - 這是藥 105 00:06:27,320 --> 00:06:33,120 不投降,不撤退 106 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 我可以問問我們這個月 損失多少嗎? 107 00:06:42,600 --> 00:06:44,120 這是個好問題,對不對,法蘭? 108 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 20分鐘後告訴我如何? 109 00:06:46,240 --> 00:06:49,000 親愛的茱蒂,死而復生啦? 110 00:06:49,400 --> 00:06:51,120 我聽說那些討厭鬼的事了 111 00:06:52,320 --> 00:06:55,240 對女人動手可以說 是最後底線了,對吧? 112 00:06:55,960 --> 00:06:58,040 畢竟什麼混帳會做出那種事? 113 00:06:59,080 --> 00:07:02,160 -“破壞罷工的賤人” - 夠了,偉恩 114 00:07:02,800 --> 00:07:04,120 她差點就死了 115 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 這樣我們就能削減人力 116 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 賺大錢了,對吧? 117 00:07:08,480 --> 00:07:09,600 妳們倆不用擔心 118 00:07:09,800 --> 00:07:13,080 妳們哪兒也不會去 所以繼續加油,好嗎? 119 00:07:17,880 --> 00:07:21,240 他父親是個好人 但我永遠不會原諒他退休 120 00:07:21,240 --> 00:07:24,560 事實上,我還想問問 我能不能多上幾個班 121 00:07:24,680 --> 00:07:26,920 我以為妳會想暫時離開這裡 122 00:07:27,040 --> 00:07:29,400 我是很想,法蘭,但是我們需要錢 123 00:07:29,600 --> 00:07:32,440 兼職工作,帳單還是一直來 124 00:07:33,400 --> 00:07:38,640 他炒了彼特後,需要找個臨時總經理 125 00:07:39,360 --> 00:07:42,560 對方必須是熟知公司狀況與內幕 126 00:07:42,840 --> 00:07:46,360 又能獲得國王大人信賴的人 還會是誰呢? 127 00:07:46,680 --> 00:07:50,080 我當總經理?我只是個管帳的 128 00:07:50,560 --> 00:07:54,520 - 法蘭,我不會啊 - 老天,茱蒂 129 00:07:55,920 --> 00:07:58,640 妳想要錢,要工作嗎? 130 00:07:58,640 --> 00:08:06,760 不投降,不撤退 131 00:08:48,280 --> 00:08:50,480 (蜜雅的唱片,滾開) 132 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 - 蜜雅,唱片跳針了 - 我知道,這是我最愛的部分 133 00:08:58,160 --> 00:09:01,320 - 來吧,妹妹,試一次就好 - 不要,我有功課要寫 134 00:09:01,320 --> 00:09:04,280 - 妳總是有功課要寫,來嘛 - 要寫功課啦,抱歉 135 00:09:05,160 --> 00:09:06,160 乖寶寶 136 00:09:07,960 --> 00:09:09,200 總比去海灘賣肉好 137 00:09:17,920 --> 00:09:19,680 - 讚啦 - 我的... 138 00:09:19,800 --> 00:09:21,400 可惡 139 00:09:21,760 --> 00:09:23,240 他們在搞什麼? 140 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 放棄吧 141 00:09:30,880 --> 00:09:33,400 媽媽還在的話這週末就65歲了 142 00:09:34,080 --> 00:09:36,800 我知道,是星期六 143 00:09:47,280 --> 00:09:48,680 他們真有膽 144 00:09:49,400 --> 00:09:51,560 我應該丟磚頭過去的 145 00:09:52,480 --> 00:09:53,680 - 爸爸 - 我說真的 146 00:09:53,800 --> 00:09:56,920 他應該要拷問他們 不是跟他們一起喝酒 147 00:09:59,240 --> 00:10:01,880 “破壞罷工的賤人” 148 00:10:03,120 --> 00:10:04,760 那些人是這樣想我的嗎? 149 00:10:05,400 --> 00:10:07,880 我在那裡做得要死要活 150 00:10:08,040 --> 00:10:09,840 還有那個臭小子緊迫盯人 151 00:10:10,000 --> 00:10:12,880 只要事情不如他的意 就威脅要關閉工廠 152 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 結果我沒聽到一聲“謝謝” 153 00:10:15,120 --> 00:10:16,240 反而得到... 154 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 死亡威脅 155 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 謝謝妳 156 00:10:29,960 --> 00:10:32,080 - 我要去艾琳家 - 嘿 157 00:10:33,560 --> 00:10:35,120 妳對妳姊姊說了什麼? 158 00:10:35,880 --> 00:10:38,800 她只有被妳惹惱時才會這樣氣呼呼的 159 00:10:38,920 --> 00:10:42,880 是她先煩我的 打擾我寫功課,那是我的課業 160 00:10:45,080 --> 00:10:46,800 好吧,我的確不應該 161 00:10:48,520 --> 00:10:49,600 我會去道歉的 162 00:10:50,160 --> 00:10:52,080 - 加油,你可以的 - 上啊 163 00:10:52,200 --> 00:10:55,920 - 上啊,讚啦 - 上啊 164 00:10:58,520 --> 00:11:00,680 - 又來了?不會吧 - 好了 165 00:11:01,320 --> 00:11:02,440 去拿手電筒 166 00:11:02,640 --> 00:11:04,280 - 給妳 - 謝謝 167 00:11:07,520 --> 00:11:10,280 好樣的,爸爸,反正誰需要電? 168 00:11:11,520 --> 00:11:12,760 這樣賞星比較清楚 169 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 - 對 - 好了 170 00:11:14,080 --> 00:11:16,200 要玩什麼?扭扭樂嗎? 171 00:11:17,200 --> 00:11:20,880 蜜雅,快點 172 00:11:44,280 --> 00:11:45,920 {\an8}(高等數學練習題 提莉畢塞特,1978年5月23日) 173 00:11:50,640 --> 00:11:53,720 (蜜雅畢塞特,1979年6月4日) 174 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 外公? 175 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 - 怎麼回事? - 沒事 176 00:12:23,600 --> 00:12:24,960 妳外公要走了 177 00:12:25,800 --> 00:12:28,120 讓我們好好觀星 178 00:12:28,360 --> 00:12:30,360 反正也看不到土星 179 00:12:32,960 --> 00:12:35,000 我只是在幫妳暖椅子,提莉 180 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 妳媽沒事吧? 181 00:12:44,960 --> 00:12:46,360 沒事,她很堅強 182 00:12:47,200 --> 00:12:48,320 妳有給她抱一個嗎? 183 00:12:49,720 --> 00:12:50,960 那妳呢,妳還好嗎? 184 00:12:52,160 --> 00:12:53,520 職涯輔導談得怎麼樣? 185 00:12:55,600 --> 00:12:56,920 不太順利 186 00:12:57,400 --> 00:13:01,280 喬諾突然決定不想上太空了 187 00:13:01,520 --> 00:13:03,920 到火星的路途很遙遠 188 00:13:05,200 --> 00:13:06,600 妳最好跟他好好聊聊 189 00:13:10,080 --> 00:13:11,880 妳看,是太空實驗室 190 00:13:13,040 --> 00:13:14,560 別轉移話題 191 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 妳打算怎麼辦? 192 00:13:19,560 --> 00:13:22,280 想像一路到了上面去 193 00:13:22,400 --> 00:13:26,240 回到家時卻沒人可以討論 194 00:13:27,240 --> 00:13:30,800 那就像是獨自參加 一生中最好玩的派對一樣 195 00:13:32,480 --> 00:13:33,800 就像妳的好友約翰葛倫 196 00:13:35,480 --> 00:13:37,920 他飛過我們頭頂上,對吧? 197 00:13:45,120 --> 00:13:48,240 太陽叫做那克 198 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 它是生命 199 00:13:51,640 --> 00:13:52,760 是力量 200 00:13:53,560 --> 00:13:55,800 它用光明填滿黑暗 201 00:13:56,880 --> 00:13:58,600 - 那月亮呢? - 月亮? 202 00:13:59,320 --> 00:14:00,400 米亞克 203 00:14:00,960 --> 00:14:03,640 它是個厚臉皮的傢伙,標準的臭男生 204 00:14:05,040 --> 00:14:07,400 所以我需要妳上去那裡好好教訓它 205 00:14:08,040 --> 00:14:09,520 不論有沒有喬諾一起 206 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 好嗎? 207 00:14:30,920 --> 00:14:32,640 你到底有什麼了不起的? 208 00:15:39,480 --> 00:15:41,280 - 你覺得你做得到嗎? - 沒辦法 209 00:15:41,280 --> 00:15:43,560 - 好棒 - 太強了,真帥 210 00:15:43,720 --> 00:15:47,680 早上北邊的浪不錯,一米半,超刺激 211 00:15:49,040 --> 00:15:52,240 等我回來後,我的廂型車上 有更精采的東西等著妳 212 00:16:14,440 --> 00:16:16,280 閃開,別擋路 213 00:16:22,520 --> 00:16:23,840 我就不去你車上了 214 00:16:35,400 --> 00:16:38,040 妳總有一天會惹錯人 215 00:16:38,240 --> 00:16:40,640 也許今天早上是他們惹錯女生了 216 00:16:40,640 --> 00:16:43,040 妳不能擋住人家的浪 217 00:16:43,600 --> 00:16:45,720 - 只要他們攻擊我,我就繼續... - 去吧 218 00:16:46,120 --> 00:16:47,240 妳又遲到了 219 00:16:47,840 --> 00:16:50,240 妳得在他們打給妳媽之前趕到學校 220 00:16:51,440 --> 00:16:52,720 《查泰萊夫人的情人》? 221 00:16:54,680 --> 00:16:56,080 妳媽知道妳在看這個嗎? 222 00:16:57,080 --> 00:16:58,160 知道,怎麼了? 223 00:16:59,000 --> 00:17:01,560 如果妳看過就知道我為什麼問了 224 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 - 妳看過書了嗎? - 我的讀書心得拿到乙上 225 00:17:08,080 --> 00:17:09,640 我不是問妳這個 226 00:17:11,280 --> 00:17:12,680 學校都還好嗎? 227 00:17:14,320 --> 00:17:15,360 遲到就不好了 228 00:17:26,440 --> 00:17:30,440 親愛的,這款雅芳色盤 非常適合妳的膚色 229 00:17:31,440 --> 00:17:34,240 珊迪,這個顏色好適合妳 妳要我訂多少? 230 00:17:34,240 --> 00:17:36,880 那跟妳現在的裝扮搭得天衣無縫 231 00:17:37,000 --> 00:17:39,560 我就幫妳訂四個好嗎? 232 00:17:39,560 --> 00:17:44,400 瑪麗,13頁有顏色超美的口紅 233 00:17:44,400 --> 00:17:46,840 絕對很搭妳今天的裝扮 234 00:17:47,040 --> 00:17:48,080 妳說是不是? 235 00:17:49,960 --> 00:17:52,600 還有眼影,妳可以看到珊迪塗了口紅 236 00:17:53,120 --> 00:17:54,560 - 是不是很漂亮? - 姊妹們 237 00:17:54,680 --> 00:17:55,760 好漂亮 238 00:17:55,920 --> 00:18:01,840 各位女士,看來主人準備好午餐了 239 00:18:02,360 --> 00:18:04,440 真是巧手啊 240 00:18:04,560 --> 00:18:06,960 特別是在預算有限下,茱蒂 241 00:18:07,840 --> 00:18:09,120 傷口幾乎看不出來 242 00:18:09,120 --> 00:18:11,960 但這對長久來說應該會有幫助 243 00:18:12,880 --> 00:18:14,360 今天破例,明天再開始節食 244 00:18:14,360 --> 00:18:15,600 謝謝 245 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 蘿西? 246 00:18:18,640 --> 00:18:20,720 妳有沒有什麼不是“新鮮蜜桃色” 247 00:18:20,720 --> 00:18:22,440 而是“黑巧克力色”的東西? 248 00:18:24,040 --> 00:18:25,880 - 我得去查一下 - 麻煩了 249 00:18:26,160 --> 00:18:29,440 各位,距離環球小姐選拔只剩六週 誰準備好門票了? 250 00:18:29,560 --> 00:18:33,560 柬埔寨小姐這個禮拜就要來了 珊迪,妳一定很興奮吧 251 00:18:34,040 --> 00:18:35,480 我是越南人 252 00:18:36,120 --> 00:18:38,800 那也是在亞洲,對吧? 253 00:18:38,920 --> 00:18:41,040 當然,如果茱蒂的老公 不趕快結束罷工 254 00:18:41,040 --> 00:18:44,000 我們就看不到任何參賽佳麗了 255 00:18:44,560 --> 00:18:46,240 拜託,茱蒂,想想辦法 256 00:18:46,360 --> 00:18:50,080 趕快把那些變壓器送到各地去 257 00:18:52,840 --> 00:18:57,560 接著當然就是我們的街頭派對 258 00:18:58,160 --> 00:19:02,440 這是本州150年以來的傳統 259 00:19:03,160 --> 00:19:04,000 茱蒂? 260 00:19:06,720 --> 00:19:09,280 {\an8}(萊利回收公司) 261 00:19:12,320 --> 00:19:13,520 不好意思 262 00:19:14,760 --> 00:19:16,000 有什麼事嗎? 263 00:19:17,400 --> 00:19:18,440 妳丈夫在家嗎? 264 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 畢塞特先生在上班 265 00:19:21,920 --> 00:19:24,520 你們已經四週沒有繳電視租金 266 00:19:24,800 --> 00:19:26,200 - 所以... - 真是的 267 00:19:26,400 --> 00:19:29,720 - 我們得收走 - 現在不行 268 00:19:29,720 --> 00:19:31,160 - 就是現在 - 謝了,茱蒂 269 00:19:32,000 --> 00:19:33,120 妳要去哪? 270 00:19:33,520 --> 00:19:35,440 我下午有課,茱蒂,抱歉 271 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 瑪麗和畢亞今晚要過來 我得把舊地方整理好 272 00:19:38,400 --> 00:19:40,480 艾琳,妳有要買什麼嗎? 273 00:19:41,120 --> 00:19:44,000 不了,蘿西,謝謝,我天生麗質 274 00:19:44,200 --> 00:19:47,320 - 謝謝午餐 - 你們可以再等幾個小時嗎? 275 00:19:49,080 --> 00:19:52,640 我丈夫昨晚找朋友過來 小屋裡還有一堆啤酒 276 00:19:55,360 --> 00:19:56,760 給妳兩個小時 277 00:20:03,360 --> 00:20:04,880 (越南河粉菜單) 278 00:20:12,080 --> 00:20:18,520 (炸魚薯條) 279 00:20:23,720 --> 00:20:25,320 阿翠,珊迪 280 00:20:26,400 --> 00:20:29,600 我發現比吉斯來自英國曼徹斯特 281 00:20:30,160 --> 00:20:33,560 他們跟我們一樣是移民,就像我一樣 282 00:20:34,080 --> 00:20:37,120 - 你才不是比吉,阿藍 - 有可能啊,親愛的 283 00:20:37,520 --> 00:20:39,120 - 有可能 - 是嗎? 284 00:20:39,520 --> 00:20:41,120 那我就是可可香奈兒 285 00:20:41,120 --> 00:20:44,520 有可能,親愛的,但是妳漂亮多了 286 00:21:03,840 --> 00:21:05,080 兒子,你沒事吧? 287 00:21:08,160 --> 00:21:09,960 {\an8}你確定嗎?學校怎麼樣? 288 00:21:10,840 --> 00:21:13,800 除了跟提莉爭執我不想去太空之外 都很好 289 00:21:15,080 --> 00:21:17,640 {\an8}當外科醫生要怎麼去火星? 290 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 阿平 291 00:21:27,760 --> 00:21:29,840 他就這樣走掉了 292 00:21:30,680 --> 00:21:31,840 他是青少年 293 00:21:32,320 --> 00:21:35,040 不然你覺得會怎樣,比吉先生? 294 00:21:46,480 --> 00:21:48,320 親愛的,妳看起來真媚 295 00:21:50,160 --> 00:21:53,040 媚?這詞是哪來的? 296 00:21:53,560 --> 00:21:57,440 我向那些衝浪兄弟們 學了一些很棒的詞彙 297 00:21:57,440 --> 00:22:00,200 如果你給我一面正常的鏡子 我看起來會更媚 298 00:22:01,120 --> 00:22:02,480 我們越來越認真了呢 299 00:22:03,480 --> 00:22:05,280 - 最好是 - 說到這個 300 00:22:07,280 --> 00:22:08,560 事實上 301 00:22:11,360 --> 00:22:13,800 我得走了,瑪麗快到家了 302 00:22:14,160 --> 00:22:15,280 妳需要人作伴嗎? 303 00:22:17,120 --> 00:22:19,400 你想要我女兒開車碾過你嗎? 304 00:22:24,000 --> 00:22:26,160 我會想念我海灘上的祕密情人的 305 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 再見 306 00:22:38,400 --> 00:22:39,520 騙到你了 307 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 為什麼不能用真的假人? 308 00:22:49,600 --> 00:22:53,320 拜託,提莉,這是妳的成年舞會 一定要完美才行 309 00:22:53,320 --> 00:22:55,000 那為什麼我也要? 這又不是我的成年舞會 310 00:22:55,000 --> 00:22:56,760 因為妳比假人便宜 311 00:22:57,120 --> 00:23:00,720 我們需要善用史戴夫雷斯 付給我們的每一分錢 312 00:23:00,880 --> 00:23:03,560 我要和米克出去 現在正適合來杯啤酒 313 00:23:03,680 --> 00:23:05,840 - 那電視呢? - 拜託 314 00:23:05,840 --> 00:23:09,680 瞧瞧我的寶貝女兒 都長大了,真漂亮 315 00:23:09,880 --> 00:23:12,160 - 應該說是“物化” - 不 316 00:23:12,680 --> 00:23:13,760 是漂亮 317 00:23:16,120 --> 00:23:18,080 上一個物化我的人... 318 00:23:19,200 --> 00:23:20,720 - 怎麼樣? - 被我整慘了 319 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 - 好了嗎,媽媽? - 拜託 320 00:23:23,120 --> 00:23:25,960 我們不能浪費半點材料 321 00:23:25,960 --> 00:23:29,120 所以要慢慢來 322 00:23:29,880 --> 00:23:32,120 耐心點,我的天使們 323 00:23:33,160 --> 00:23:34,600 拜託,蜜雅 324 00:23:34,600 --> 00:23:37,280 明年就換妳了,妳會站在這裡 325 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 量身訂做禮服,妳會讓大家驚艷 326 00:23:41,160 --> 00:23:43,520 妳們兩個都是 327 00:23:43,640 --> 00:23:45,680 大家是誰? 為什麼我不能用衝浪或其他事 328 00:23:45,680 --> 00:23:47,240 - 讓他們驚艷? - 妳能不能... 329 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 妳能不能開心一點? 330 00:23:52,520 --> 00:23:54,320 - 我受夠了 - 不行,上去 331 00:23:54,800 --> 00:23:57,640 聽著,我需要妳們的幫忙,好嗎? 332 00:23:58,040 --> 00:24:00,480 我們要做禮服拿去賣 333 00:24:00,480 --> 00:24:01,880 - 我們需要... - 錢 334 00:24:03,840 --> 00:24:05,160 媽,妳能不能多輪幾個班? 335 00:24:05,160 --> 00:24:07,000 我退學就能去賺錢了 336 00:24:07,200 --> 00:24:09,240 - 媽,好痛 - 對不起 337 00:24:09,240 --> 00:24:13,520 我不會找新工作,蜜雅也不會退學 338 00:24:13,680 --> 00:24:15,240 - 清楚了嗎? - 我可以幫忙 339 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 衝浪比賽有獎金,我很厲害的 340 00:24:17,760 --> 00:24:21,400 妳不明白嗎?妳爸應該要照顧我們 341 00:24:21,600 --> 00:24:23,720 他和他的同事得搞定這場罷工 342 00:24:23,720 --> 00:24:26,360 盡他的本分照顧我們 343 00:24:26,520 --> 00:24:29,160 而我們應該聊些開心的事 344 00:24:29,160 --> 00:24:35,720 像是衣服、男生、鞋子、前40大金曲 345 00:24:35,720 --> 00:24:37,280 還有唐尼奧斯蒙 346 00:24:37,280 --> 00:24:39,840 - 妳們最近有聽唐尼奧斯蒙嗎? - 媽媽 347 00:24:39,960 --> 00:24:44,360 我不想聊磚頭、罷工和帳單 348 00:24:44,360 --> 00:24:48,280 所以妳不准退學去衝浪 什麼事都不會變,好嗎? 349 00:24:59,680 --> 00:25:00,840 對不起 350 00:25:18,680 --> 00:25:21,800 你想當我老闆? 351 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 不,我想要一起合作 352 00:25:24,720 --> 00:25:27,600 當我哥哥的老闆只是額外的紅利 353 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 老實說,老哥 354 00:25:29,920 --> 00:25:32,160 反正你現在這工作也做不好 355 00:25:32,320 --> 00:25:34,360 - 滾啦 - 我可以為了這句話炒了你 356 00:25:34,360 --> 00:25:37,560 - 所以你才沒有雇用我 - 你幹嘛要跟這個偉恩對槓? 357 00:25:37,760 --> 00:25:39,640 還有其他工作、其他公司 358 00:25:39,640 --> 00:25:42,040 因為這是對的事 359 00:25:42,600 --> 00:25:45,280 就這麼簡單,我們有權利 所以要去爭取 360 00:25:45,600 --> 00:25:47,800 - 老天,米克 - 你這是在浪費時間 361 00:25:48,000 --> 00:25:49,520 那間公司根本就是古董 362 00:25:50,760 --> 00:25:52,320 那你就是未來囉? 363 00:25:52,960 --> 00:25:55,160 對,我們的確是 364 00:25:55,480 --> 00:25:57,560 電視在1980年代會大為流行 365 00:25:58,160 --> 00:26:00,520 人們想看新東西、有趣的東西 366 00:26:00,680 --> 00:26:03,040 精采、有娛樂性的新聞 367 00:26:03,160 --> 00:26:07,640 讓你開心、期待、性奮的新聞 368 00:26:08,120 --> 00:26:10,720 1970年代早就讓人厭煩了 369 00:26:10,880 --> 00:26:15,040 很抱歉我和我的同伴們沒有娛樂到你 370 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 - 因為我們在為家人奮鬥 - 沒事 371 00:26:18,200 --> 00:26:20,080 反正共產主義者... 372 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 - 是社會主義者 - 社會主義者評價也沒多好 373 00:26:24,720 --> 00:26:27,080 你看,環球小姐 374 00:26:28,280 --> 00:26:29,280 要來伯斯呢 375 00:26:29,440 --> 00:26:31,000 (世界佳麗蒞臨伯斯,火熱不已) 376 00:26:31,000 --> 00:26:32,960 全世界都聚焦在世界的盡頭 377 00:26:33,800 --> 00:26:35,080 你也可以參與 378 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 和我一起 379 00:26:38,080 --> 00:26:39,240 不了,老弟 380 00:26:40,320 --> 00:26:41,560 這是你的世界 381 00:26:42,160 --> 00:26:46,080 不過如果貴公司有舊電視的話 382 00:26:47,760 --> 00:26:49,040 我願意收下 383 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 還要牛排嗎? 384 00:27:00,280 --> 00:27:01,760 你長大不少呢,小伙子 385 00:27:02,880 --> 00:27:04,920 從上次見面後你長高了好多 386 00:27:08,360 --> 00:27:10,800 我得多囤點食物了,你會把我吃垮的 387 00:27:10,920 --> 00:27:12,480 這點妳不用擔心 388 00:27:12,880 --> 00:27:14,680 我沒有擔心,我只是在說笑,瑪麗 389 00:27:15,040 --> 00:27:16,360 是珍達,媽媽 390 00:27:17,120 --> 00:27:18,320 我的名字叫珍達 391 00:27:35,880 --> 00:27:37,360 我們只是路過 392 00:27:38,080 --> 00:27:39,720 明天一早就離開 393 00:27:48,800 --> 00:27:54,440 不撤退,不投降 394 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 不撤退,不投降 395 00:27:56,920 --> 00:27:59,120 - 不撤退,不投降 - 譚姆 396 00:28:00,760 --> 00:28:03,880 譚姆,媽的,妳來了 我們談完了,謝謝 397 00:28:04,600 --> 00:28:07,400 謝謝,替我問候你妹妹好嗎? 398 00:28:13,360 --> 00:28:17,320 - 西澳就這點人才? - 顯然是的 399 00:28:18,200 --> 00:28:20,800 他們每個人都是待宰羔羊 400 00:28:21,920 --> 00:28:25,760 但既然妳不想要我向偉恩推薦妳... 401 00:28:28,160 --> 00:28:29,960 我接到銀行來電 402 00:28:32,600 --> 00:28:34,000 他們要我們關門? 403 00:28:34,600 --> 00:28:38,080 是妳的銀行,妳的房貸 404 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 他們詢問妳和東尼是否還在這裡工作 405 00:28:42,800 --> 00:28:46,200 - 什麼? - 他們已經三個月沒收到錢了 406 00:28:50,920 --> 00:28:52,640 我們沒事,法蘭 407 00:28:53,440 --> 00:28:54,720 我都搞定了 408 00:28:57,560 --> 00:28:59,880 老實說,我不曉得 你怎麼能忍受得了那群暴民 409 00:29:00,000 --> 00:29:02,760 這是我的助理,她們會做筆記 410 00:29:02,920 --> 00:29:06,280 向男生們學習學習 411 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 謝了,譚姆 412 00:29:09,680 --> 00:29:10,840 布萊恩 413 00:29:13,240 --> 00:29:15,000 當上總經理之後你會怎麼做? 414 00:29:15,120 --> 00:29:17,800 我會先鎖定最資深的員工 415 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 不付資遣費把他趕走 416 00:29:19,960 --> 00:29:22,080 接著是人緣最好的 417 00:29:23,000 --> 00:29:25,920 然後是最吵的,一律開除 418 00:29:27,200 --> 00:29:28,480 其他人就會乖乖聽話了 419 00:29:28,480 --> 00:29:29,760 砍掉王牌簡直就是... 420 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 法蘭 421 00:29:31,120 --> 00:29:32,560 這個方法很有意思 422 00:29:32,560 --> 00:29:36,480 你就這麼大搖大擺進來,急著想立功 423 00:29:37,520 --> 00:29:41,920 卻完全不曉得你做了什麼好事 424 00:29:41,920 --> 00:29:45,720 服務最久的員工 425 00:29:45,880 --> 00:29:50,160 是唯一一個瞭解產品線線路的人 426 00:29:50,280 --> 00:29:52,960 而人緣最好的... 427 00:29:54,320 --> 00:29:55,400 抱歉 428 00:29:56,160 --> 00:29:58,840 - 是法蘭 - 真的嗎?謝謝 429 00:29:59,120 --> 00:30:01,360 - 沒有妳我們就... - 完了 430 00:30:01,560 --> 00:30:06,000 而最吵的大衛是我們過去三季以來 431 00:30:06,120 --> 00:30:08,440 最有效率的技師 432 00:30:09,040 --> 00:30:10,040 就這樣 433 00:30:10,960 --> 00:30:13,600 出師不利啊,布萊恩 434 00:30:13,880 --> 00:30:15,000 結局也不太好 435 00:30:17,680 --> 00:30:19,640 滾吧,你根本就是亂說一通 436 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 不錯嘛,茱蒂,真的很不錯 437 00:30:34,680 --> 00:30:36,960 喬諾,我... 438 00:30:37,280 --> 00:30:38,640 我在太空艙裡 439 00:30:39,080 --> 00:30:41,520 來嘛,兩分鐘就好 440 00:30:44,640 --> 00:30:47,000 {\an8}(太空實驗室) 441 00:30:54,200 --> 00:30:56,240 休士頓,我們有問題了 442 00:30:57,480 --> 00:31:00,160 通知過他們了 我們還是準備降落火星 443 00:31:01,320 --> 00:31:03,320 我們不是三年前就去過了嗎? 444 00:31:06,320 --> 00:31:08,480 我們隨時可以再去一次 445 00:31:08,840 --> 00:31:09,960 真的 446 00:31:13,400 --> 00:31:15,400 - 提莉,不行,我... - 不 447 00:31:15,600 --> 00:31:20,200 約翰葛倫在我媽懷著我的時候 飛越伯斯上空 448 00:31:20,560 --> 00:31:24,160 第一位女性俄羅斯太空員 在我們出生那年飛上太空 449 00:31:24,360 --> 00:31:27,280 尼爾阿姆斯壯月球漫步時 我們還不到七歲 450 00:31:27,280 --> 00:31:28,920 - 太空梭... - 提莉 451 00:31:29,680 --> 00:31:32,360 - 我真的不行 - 太空時代是我們的時代 452 00:31:33,000 --> 00:31:34,040 是我們的 453 00:31:36,200 --> 00:31:38,160 你是我第一個真正明白這點的朋友 454 00:31:39,960 --> 00:31:42,640 - 這是我們的夢想 - 是妳的夢想 455 00:31:43,880 --> 00:31:46,600 不是我的 456 00:31:47,200 --> 00:31:48,280 那你的夢想是什麼? 457 00:31:51,600 --> 00:31:52,600 真的嗎? 458 00:31:52,800 --> 00:31:55,760 我不知道,鮑伊,音樂 459 00:31:56,480 --> 00:31:57,800 大衛鮑伊? 460 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 尼爾阿姆斯壯? 461 00:32:01,880 --> 00:32:02,960 約翰葛倫? 462 00:32:06,160 --> 00:32:08,840 妳想要嗎,提莉?那就去追 463 00:32:10,800 --> 00:32:12,240 真的,妳應該要去 464 00:32:12,400 --> 00:32:13,760 但是我不想 465 00:32:17,240 --> 00:32:18,240 對不起 466 00:32:47,680 --> 00:32:48,800 你在做什麼? 467 00:32:49,400 --> 00:32:52,280 來吧,我們得走了 到艾斯帕蘭西還要開很久 468 00:32:52,920 --> 00:32:54,000 艾斯帕蘭西? 469 00:32:54,120 --> 00:32:57,000 對,他們需要人一起應付 那個該死的混種議員 470 00:32:57,840 --> 00:32:59,080 那妳需要什麼? 471 00:32:59,880 --> 00:33:02,640 - 我外孫又需要什麼? - 他需要他的族人 472 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 族人? 473 00:33:04,600 --> 00:33:06,120 我也是他的族人,瑪... 474 00:33:08,720 --> 00:33:11,160 畢亞需要高中文憑 475 00:33:12,520 --> 00:33:14,520 我們得走了,媽媽,對不起 476 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 妳想應付這些白人?這些混種? 477 00:33:16,960 --> 00:33:18,920 那就教育我們的孩子,這樣才對 478 00:33:19,040 --> 00:33:21,800 畢亞不是妳兒子,好嗎? 他是我的孩子 479 00:33:21,800 --> 00:33:23,840 妳的兒子亞當,還記得他嗎? 480 00:33:23,840 --> 00:33:25,080 他在一千哩外 481 00:33:25,080 --> 00:33:27,520 我知道畢亞,也知道亞當,謝謝 482 00:33:29,680 --> 00:33:31,520 聽著,我知道妳得走了,我懂 483 00:33:33,480 --> 00:33:35,200 讓他留在我這裡吧 484 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 拜託了 485 00:33:39,240 --> 00:33:40,520 我可以留在外婆家 486 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 沒問題 487 00:33:56,320 --> 00:33:57,480 蜜雅? 488 00:34:02,080 --> 00:34:03,760 蜜雅?菸好臭 489 00:34:03,880 --> 00:34:05,400 - 提莉 - 波比 490 00:34:05,600 --> 00:34:07,480 蜜雅,媽媽呢? 491 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 在上班 492 00:34:10,840 --> 00:34:14,760 - 不會吧 - 1979年6月6日,女士們來了 493 00:34:15,000 --> 00:34:16,480 更多環球小姐參賽佳麗 494 00:34:16,480 --> 00:34:17,720 - 陸續抵達伯斯 - 別碰我 495 00:34:17,720 --> 00:34:21,200 越來越多人擔憂罷工 可能會影響選美比賽及轉播 496 00:34:21,360 --> 00:34:23,880 航太總署宣布新太空梭計畫 497 00:34:23,880 --> 00:34:26,080 將會繼續延宕兩年 498 00:34:26,640 --> 00:34:30,680 這意味著太空實驗室 將會至少再空六年 499 00:34:30,680 --> 00:34:32,880 令人質疑其未來 500 00:35:14,080 --> 00:35:16,800 {\an8}(伯斯熱烈迎接環球小姐) 501 00:35:30,840 --> 00:35:32,200 不過這裡挺不錯的 502 00:35:33,200 --> 00:35:34,720 各位,抱歉時間有所延誤 503 00:35:34,720 --> 00:35:37,920 謝謝你們在這麼短時間就過來 我們馬上好 504 00:35:39,480 --> 00:35:40,600 - 好的 - 好 505 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 臭同性戀 506 00:36:11,720 --> 00:36:13,040 對,我就是 507 00:36:54,880 --> 00:36:57,840 管他的,各位,我要回家找老婆了 508 00:37:00,160 --> 00:37:01,480 抱歉讓大家久等了 509 00:37:01,920 --> 00:37:04,880 我忙著雇用新的臨時總經理 510 00:37:05,680 --> 00:37:11,560 茱蒂畢塞特,她非常熟悉這個地方 也對你們瞭若指掌 511 00:37:12,520 --> 00:37:14,120 各位晚安 512 00:37:15,400 --> 00:37:16,720 大家都很熟了 513 00:37:17,720 --> 00:37:19,880 知道彼此的一切 514 00:37:20,640 --> 00:37:21,960 我們不會再有祕密 515 00:37:23,120 --> 00:37:24,480 也不會再玩遊戲 516 00:37:25,520 --> 00:37:27,880 偉恩想重整事業 517 00:37:28,480 --> 00:37:31,800 你們想保住工作並加薪 518 00:37:32,720 --> 00:37:36,080 與此同時,整座城市 也在等著我們解決這件事 519 00:37:36,200 --> 00:37:37,480 所以我... 520 00:37:39,840 --> 00:37:40,880 我們... 521 00:37:41,800 --> 00:37:43,520 要開始搞定這一切 522 00:37:44,480 --> 00:37:45,480 就在今晚 523 00:37:57,520 --> 00:37:59,040 (製作團隊認可並敬重) 524 00:37:59,040 --> 00:38:00,720 (土著與托雷斯海峽島民) 525 00:38:00,880 --> 00:38:02,760 (為本節目拍攝地點的 土地與海洋原始擁有人) 526 00:38:02,960 --> 00:38:04,920 (並向過去與今日的長老致敬) 527 00:38:32,040 --> 00:38:34,040 字幕翻譯:李靖晴