1 00:00:01,120 --> 00:00:03,960 {\an8}- Δικαιούμαστε διακοπές, μόνο οι δυο μας. - Τζούντι! 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,320 {\an8}ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,400 {\an8}Σκύλα απεργοσπάστρια. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,440 {\an8}Δεν σκέφτεσαι κάποιον από εμάς εδώ; 5 00:00:08,440 --> 00:00:11,160 {\an8}Θα έπρεπε να τους ανακρίνει, όχι να πίνουν μπύρες. 6 00:00:11,280 --> 00:00:14,000 {\an8}- Είναι το σχέδιο για να πάμε στη Σελήνη. - Μου πέφτει πολύ. 7 00:00:14,200 --> 00:00:17,080 {\an8}Ο Τζόνο ξαφνικά αποφάσισε ότι δεν θέλει να πάει στο διάστημα. 8 00:00:17,280 --> 00:00:18,520 {\an8}Ίσως πρέπει να του μιλήσεις. 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,600 {\an8}Ο Μπίλια χρειάζεται απολυτήριο λυκείου. Άσ' τον εδώ μαζί μου. 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,000 {\an8}Θα μείνω. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,160 {\an8}- Τι συμβαίνει, παππού; - Τίποτα. 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,200 {\an8}- Σοβαρεύει το πράγμα. - Θα 'θελες. 13 00:00:29,120 --> 00:00:30,480 {\an8}ΣΕΞΙ ΚΟΣΜΟΣ ΦΤΑΝΕΙ ΣΤΟ ΠΕΡΘ! 14 00:00:30,480 --> 00:00:32,920 {\an8}Η Μις Υφήλιος έρχεται στο Περθ. Η τηλεόραση θα γιγαντωθεί. 15 00:00:33,040 --> 00:00:35,520 {\an8}Μια μέρα θα το δοκιμάσεις με τον λάθος τυπά. 16 00:00:35,520 --> 00:00:37,880 {\an8}Μπορεί αυτοί να τα έβαλαν με τη λάθος τύπισσα. 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,800 {\an8}Ο μπαμπάς σας θα έπρεπε να μας φροντίζει. 18 00:00:43,040 --> 00:00:46,440 {\an8}Είμαστε μια ένωση. Είμαστε ενωμένοι. 19 00:00:46,440 --> 00:00:48,000 {\an8}Με πήραν απ' την τράπεζά σου. 20 00:00:48,200 --> 00:00:50,400 {\an8}Δεν έχουν πληρωθεί εδώ και τρεις μήνες. 21 00:00:50,400 --> 00:00:51,520 {\an8}Το έχω κανονίσει. 22 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 {\an8}Τζούντι Μπίσετ, γενική διευθύντρια. 23 00:00:53,560 --> 00:00:56,440 {\an8}Εμείς θα το λύσουμε απόψε. 24 00:01:10,440 --> 00:01:13,080 Κυρίες και κύριοι, ελπίζω να είχατε μια άνετη πτήση 25 00:01:13,080 --> 00:01:14,840 και να σας φρόντισαν. 26 00:01:14,960 --> 00:01:17,160 Σύντομα θα φτάσουμε στο αεροδρόμιο του Περθ. 27 00:01:17,160 --> 00:01:18,760 Αναμένεται ένα θερμό καλωσόρισμα 28 00:01:18,760 --> 00:01:20,960 για τις διαγωνιζόμενες των καλλιστείων. 29 00:01:20,960 --> 00:01:22,840 Ο καιρός είναι καλός. Καμία καθυστέρηση. 30 00:01:23,160 --> 00:01:24,520 Προσγείωση σε δέκα λεπτά. 31 00:01:24,520 --> 00:01:28,440 {\an8}Η Ρωσίδα δεν θα καταλάβει τίποτα απ' όσα λένε οι Αυστραλοί. 32 00:01:28,440 --> 00:01:29,560 {\an8}Ε.Σ.Σ.Δ. 33 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 {\an8}ΙΤΑΛΙΑ 34 00:01:30,920 --> 00:01:34,200 Φαίνεται ότι η Μις Ρωσία δεν θα κερδίσει την ψήφο του κοινού. 35 00:01:34,960 --> 00:01:36,480 Μεγάλη πτήση, έτσι; 36 00:01:37,720 --> 00:01:40,400 Έχω το τέλειο κραγιόν που θα τονίσει την επιδερμίδα σου. 37 00:01:44,280 --> 00:01:47,640 Κράτα το. Ένα δώρο απ' τη Μις Ε.Σ.Σ.Δ. 38 00:01:49,560 --> 00:01:51,160 ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ 39 00:01:54,600 --> 00:01:55,800 Θα σε σκότωνε ένα βαν; 40 00:01:56,000 --> 00:01:59,360 Ένα βαν θα έδειχνε χάλια. Θέλουμε να κάνουμε καλή πρώτη εντύπωση. 41 00:02:00,560 --> 00:02:04,360 - Θα 'σαι πνιγμένος στα χρέη. - Όχι, αν έχουμε μια καλή Μις Υφήλιο. 42 00:02:05,200 --> 00:02:08,440 Μετά, Μπάρι, θα μπορείς να έχεις έναν στόλο από βαν. 43 00:02:08,720 --> 00:02:10,200 - Τι θέλουμε; - Ισότητα! 44 00:02:10,200 --> 00:02:11,680 - Πότε τη θέλουμε; - Τώρα! 45 00:02:11,800 --> 00:02:13,280 - Τι θέλουμε; - Ισότητα! 46 00:02:13,400 --> 00:02:14,800 - Πότε τη θέλουμε; - Τώρα! 47 00:02:14,800 --> 00:02:16,320 - Τι θέλουμε; - Ισότητα! 48 00:02:16,320 --> 00:02:17,920 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΠΕΡΘ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ 49 00:02:17,920 --> 00:02:19,400 - Τι θέλουμε; - Ισότητα! 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,120 - Πότε τη θέλουμε; - Τώρα! 51 00:02:21,280 --> 00:02:22,840 - Τι θέλουμε; - Ισότητα! 52 00:02:23,040 --> 00:02:24,480 - Πότε τη θέλουμε; - Τώρα! 53 00:02:24,640 --> 00:02:26,280 - Τι θέλουμε; - Ισότητα! 54 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Ας τις τρελάνουμε. 55 00:02:27,760 --> 00:02:29,240 {\an8}ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΜΕ ΑΔΕΙΑ 56 00:02:29,240 --> 00:02:30,920 {\an8}-Πότε τη θέλουμε; - Τώρα! 57 00:02:31,760 --> 00:02:33,640 Τρέβορ; Μιλήσαμε χθες. 58 00:02:34,040 --> 00:02:35,400 Μικ Μπίσετ. Πώς είσαι; 59 00:02:35,760 --> 00:02:38,840 Με τον συνάδελφό μου, τον Μπάρι, ήρθαμε για τις αφίξεις των Μις Υφήλιος. 60 00:02:38,960 --> 00:02:40,640 Θα ήθελα να σε βοηθήσω, αλλά... 61 00:02:40,640 --> 00:02:43,080 Δεν μπορείς να αρνηθείς λίγα λεφτά για μπύρες. 62 00:02:43,760 --> 00:02:45,080 Μια βδομάδα δεν τις ακούς; 63 00:02:45,400 --> 00:02:46,880 - Τι θέλουμε; - Ισότητα! 64 00:02:46,880 --> 00:02:48,320 - Πότε τη θέλουμε; - Τώρα! 65 00:02:48,320 --> 00:02:49,640 Θες να τραβήξω ένα πλάνο; 66 00:02:50,640 --> 00:02:52,600 Τι θες να δεις στις ειδήσεις απόψε; 67 00:02:53,240 --> 00:02:55,520 Τη Ζερμέν Γκρηρ εκεί να καίει το σουτιέν της; 68 00:02:55,680 --> 00:02:58,400 Ή τις διαγωνιζόμενες των καλλιστείων να καταφθάνουν; 69 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 Εντάξει. Έλα. 70 00:03:02,040 --> 00:03:03,720 Τι θα έλεγες για λίγα ακόμη; 71 00:03:04,320 --> 00:03:07,080 Για να μείνουν όλα αυτά τα τηλεοπτικά συνεργεία μακριά; 72 00:03:09,640 --> 00:03:10,640 Ναι, εντάξει. 73 00:03:10,840 --> 00:03:12,240 - Τι θέλουμε; - Ισότητα! 74 00:03:12,400 --> 00:03:13,840 - Πότε τη θέλουμε; - Τώρα! 75 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Καλό, Τρεβ. 76 00:03:15,760 --> 00:03:17,200 - Πότε τη θέλουμε; - Τώρα! 77 00:03:17,400 --> 00:03:18,560 - Τι θέλουμε; - Ισότητα! 78 00:03:19,720 --> 00:03:21,880 Κυρίες και κύριοι, πλησιάζουμε τώρα 79 00:03:21,880 --> 00:03:23,320 στο αεροδρόμιο του Περθ. 80 00:03:23,760 --> 00:03:25,920 Σβήστε τα τσιγάρα σας, τελειώστε τα ποτά σας 81 00:03:26,040 --> 00:03:28,000 και γυρίστε στις θέσεις σας. Ευχαριστώ. 82 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 Νήσος Ρότνεστ. 83 00:03:30,920 --> 00:03:32,760 Eto Νήσος Ρότνεστ. 84 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 Αγγλικά παρακαλώ. 85 00:03:38,280 --> 00:03:42,560 Εκεί οι Αυστραλοί έπνιξαν το πρώτο τους παιδί, στη θάλασσα. 86 00:03:44,600 --> 00:03:47,240 Φοράνε κόκκινα και κίτρινα καπελάκια. 87 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 Οι καρχαρίες. 88 00:03:51,400 --> 00:03:52,840 Πρωτόγονη χώρα. 89 00:03:54,040 --> 00:03:55,160 Υπόγραψε. 90 00:04:01,080 --> 00:04:03,960 Δεν ήρθαμε εδώ για να θαυμάσουμε αυτήν τη χώρα, 91 00:04:04,920 --> 00:04:07,240 αλλά για να εκπροσωπήσουμε τη δική μας. Έγινε; 92 00:04:24,080 --> 00:04:27,080 Άξιζαν τα λεφτά. Την επόμενη φορά, όμως, φέρε κάποιον για τον ήχο. 93 00:04:27,440 --> 00:04:29,920 - Μικ, το μικρόφωνο. - Συγγνώμη. 94 00:04:35,640 --> 00:04:38,320 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ 95 00:04:41,200 --> 00:04:44,560 - Μπάρι. Ε.Σ.Σ.Δ. Μείνε σ' αυτήν. - Έγινε. 96 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 Γεια σου. 97 00:04:54,200 --> 00:04:55,440 Πώς σε λένε; 98 00:04:56,760 --> 00:04:59,000 Μις Ε.Σ.Σ.Δ., καλώς ορίσατε στην Αυστραλία. 99 00:04:59,280 --> 00:05:02,160 - Ευχαριστώ. - Θέλετε να πείτε κάτι στην κάμερα; 100 00:05:03,120 --> 00:05:06,640 Καλημέρα, είμαι η Σβετλάνα Κούλκοβα και εκπροσωπώ την Ε.Σ.Σ.Δ. 101 00:05:06,640 --> 00:05:09,400 Χαίρομαι πολύ που είμαι στην όμορφη χώρα σας. 102 00:05:09,720 --> 00:05:10,840 Θέλω απλώς να πω... 103 00:05:13,240 --> 00:05:16,080 Καλύτερα νεκροί παρά κόκκινοι. Σοβιετικοί τύραννοι! 104 00:05:16,080 --> 00:05:18,600 Χέστε την ομορφιά. Είναι μια πολεμική μηχανή! 105 00:05:18,600 --> 00:05:19,760 ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΒΙΕΤΝΑΜ 106 00:05:19,760 --> 00:05:20,960 Έξω απ' το Αφγανιστάν. 107 00:05:20,960 --> 00:05:22,360 Ελευθερία στον λαό! 108 00:05:32,440 --> 00:05:33,960 Μπάρι. 109 00:05:36,520 --> 00:05:37,800 Ποιος είναι τόσο κακός; 110 00:06:12,680 --> 00:06:15,200 ΟΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΗΜΕΡΕΣ ΤΗΣ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΣ ΕΠΟΧΗΣ 111 00:06:21,160 --> 00:06:24,280 Δεν μου έχει φτιάξει ξανά τα μαλλιά επικεφαλής εταιρείας. 112 00:06:24,280 --> 00:06:25,880 Δεν θα με χρεώσεις παραπάνω; 113 00:06:25,880 --> 00:06:29,240 Θα μπορούσα να μη σε χρεώσω απολύτως τίποτα, αν νιώθεις καλύτερα. 114 00:06:30,520 --> 00:06:33,800 Σήμερα προλαβαίνω μόνο να σε κουρέψω. Συγγνώμη. 115 00:06:33,920 --> 00:06:37,320 Απλώς πρέπει να είμαι ευπαρουσίαστη για το ραντεβού με τον υποδιευθυντή. 116 00:06:37,520 --> 00:06:41,000 Δεν θέλω να τον τρομάξω την πρώτη μέρα του Μπίλια. 117 00:06:42,600 --> 00:06:45,880 Νόμιζα ότι ήθελες να είσαι στιλάτη για το πάρτι της Ρόζμαρι. 118 00:06:46,200 --> 00:06:49,560 Εκατόν πενήντα χρόνια αποίκισης. Τρελό πάρτι. 119 00:06:49,880 --> 00:06:53,800 - Το καφεδάκι σας, κυρίες μου. - Ευχαριστούμε. 120 00:06:55,840 --> 00:06:58,000 Ο δικός σου προσπαθεί να βράσει αβγά πάλι. 121 00:07:03,640 --> 00:07:06,480 Μήπως θα ήθελες να έρθω να σε λούσω αργότερα; 122 00:07:06,600 --> 00:07:10,200 - Έχω υπέροχα, απαλά χέρια. - Ναι, θα το ήθελα. 123 00:07:11,760 --> 00:07:13,000 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 124 00:07:16,680 --> 00:07:17,760 Γαμώτο. 125 00:07:18,400 --> 00:07:21,760 Ξέρεις, κατάφερες πάλι να κάψεις νερό. 126 00:07:21,760 --> 00:07:24,040 Ναι, προσπαθούσα να βράσω αβγά. 127 00:07:24,040 --> 00:07:25,840 - Συγγνώμη. - Χωρίς νερό ή αβγά. 128 00:07:25,960 --> 00:07:27,520 Προσπαθούσα είπα. 129 00:07:27,960 --> 00:07:29,800 Μαμά, έχουμε καθόλου χυμό; 130 00:07:29,920 --> 00:07:32,600 Έχεις μάτια. Γιατί δεν κοιτάς στο ψυγείο; 131 00:07:34,040 --> 00:07:35,520 Θα δεις τον Γουέιν σήμερα; 132 00:07:37,280 --> 00:07:39,400 Δεν μπορώ να σου μιλάω για τη δουλειά. 133 00:07:40,080 --> 00:07:41,960 Εντάξει. Πάω να ετοιμαστώ. 134 00:07:42,640 --> 00:07:43,920 Πρέπει να ετοιμαστείς; 135 00:07:44,040 --> 00:07:45,760 Λέω να πάω για σερφ σήμερα. 136 00:07:45,760 --> 00:07:48,080 Δεν θέλω να το συζητήσουμε πάλι αυτό, έγινε; 137 00:07:48,200 --> 00:07:49,840 Σερφ; Όχι. 138 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 Ευχαριστώ, Τζουντ. 139 00:07:57,560 --> 00:07:59,320 - Δεν τελείωσα ακόμη. - Δεν πειράζει. 140 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 - Αλήθεια; - Η Φραντσέσκα. 141 00:08:00,600 --> 00:08:02,520 Μην ξεχάσεις τη συνάντηση γονέων-καθηγητών. 142 00:08:02,640 --> 00:08:04,720 - Θα έρθω. - Και πρόβα με τον Τζόνο. 143 00:08:05,840 --> 00:08:07,720 - Γεια σου, Φραν. - Τζούντι, πού είσαι; 144 00:08:07,720 --> 00:08:10,200 - Έρχομαι. - Οι μπάτσοι έρχονται να σε ανακρίνουν. 145 00:08:10,200 --> 00:08:11,920 - Τώρα; - Κι ο Γουέιν σε θέλει. 146 00:08:11,920 --> 00:08:14,120 Έρχομαι αμέσως. 147 00:08:15,200 --> 00:08:18,520 Η αστυνομία έρχεται στη δουλειά. Θέλουν να μιλήσουμε για το τούβλο. 148 00:08:18,640 --> 00:08:20,880 Πήραν τον χρόνο τους, αλλά καλό είναι αυτό. 149 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Δεν βρίσκω το πουκάμισο της δουλειάς. 150 00:08:23,320 --> 00:08:24,680 Μια στιγμή. 151 00:08:24,840 --> 00:08:26,640 Για πες μου, σύντροφε. 152 00:08:27,000 --> 00:08:28,800 Η κόρη μου σε πάει στη δουλειά, 153 00:08:28,800 --> 00:08:31,520 ετοιμάζει πρωινό για σένα και την κόρη σας, 154 00:08:31,680 --> 00:08:32,800 σου πλένει τα ρούχα; 155 00:08:32,920 --> 00:08:33,960 Τίποτα άλλο; 156 00:08:35,400 --> 00:08:38,920 - Αυτή είναι το αφεντικό τώρα. - Είναι ακόμη η γυναίκα σου. 157 00:08:39,560 --> 00:08:40,760 Να το θυμάσαι αυτό. 158 00:08:42,480 --> 00:08:44,040 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 159 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 Τίλι, παραλίγο να το ξεχάσω. 160 00:08:49,040 --> 00:08:51,200 Αυτά είναι απ' τον δικό μου χορό. 161 00:08:51,360 --> 00:08:52,960 Θα μπορούσες να τα βάλεις 162 00:08:53,280 --> 00:08:55,120 - στην πρόβα. Δοκίμασέ τα. - Μαμά. 163 00:08:55,120 --> 00:08:58,160 Είναι πανέμορφα και θα πάνε τέλεια με το φόρεμά μου. 164 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 - Ναι; - Σ' ευχαριστώ. 165 00:09:02,880 --> 00:09:03,920 Τι; 166 00:09:05,000 --> 00:09:07,840 - Είναι... - Δεν επιτρέπεται να απολαύσω τη στιγμή; 167 00:09:08,960 --> 00:09:12,520 Ή μήπως επειδή δεν είναι η δική σου και δεν περιλαμβάνει σερφ; 168 00:09:14,640 --> 00:09:17,800 Έτσι όπως πας, ούτε στον δικό σου χορό δεν θα φτάσεις. 169 00:09:18,800 --> 00:09:19,880 Θεέ μου. 170 00:09:25,240 --> 00:09:28,040 Απλώς... Φύγε. 171 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 Τζουντ; 172 00:09:41,160 --> 00:09:43,160 - Είσαι καλά; - Ναι, απλώς... 173 00:09:45,120 --> 00:09:46,440 Υποσχέσου μου κάτι. 174 00:09:47,560 --> 00:09:48,600 Ό,τι θες. 175 00:09:51,400 --> 00:09:54,720 Ό,τι κι αν γίνει στη δουλειά, ό,τι κι αν συμβεί... 176 00:09:56,200 --> 00:09:58,280 υποσχέσου ότι δεν θα μπει ανάμεσά μας. 177 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 Φυσικά. 178 00:10:01,280 --> 00:10:04,120 Γιατί έχει μπει αυτήν την εβδομάδα και απλώς δεν γίνεται. 179 00:10:06,960 --> 00:10:08,000 Ό,τι και να γίνει. 180 00:10:09,600 --> 00:10:10,680 Δεν θα μας επηρεάσει. 181 00:10:13,440 --> 00:10:14,480 Το υπόσχομαι. 182 00:10:20,400 --> 00:10:22,520 Σήμερα είναι ξεχωριστή μέρα γι' αυτόν. 183 00:10:30,200 --> 00:10:33,520 - Μαμά, δεν μπορώ ν' αργήσω. - Έφτιαξα αυτά ειδικά για σένα. 184 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Είσαι εντάξει; 185 00:10:40,920 --> 00:10:43,520 Σήμερα; Όχι. Μου λείπει. 186 00:10:44,560 --> 00:10:46,680 Το ξέρω. Σε όλους μας. 187 00:10:47,760 --> 00:10:50,000 - Έλα. Κάτσε να φας. - Συγγνώμη. 188 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 Πρέπει να πάω στον έμπορο. 189 00:10:52,560 --> 00:10:53,640 Μα... 190 00:10:55,200 --> 00:10:56,320 Δεν πειράζει. 191 00:11:02,600 --> 00:11:04,880 Λες να είναι πάντα έτσι στα γενέθλια του Βαν; 192 00:11:06,480 --> 00:11:09,080 Θα γινόταν 18 ετών σήμερα. 193 00:11:11,520 --> 00:11:12,800 Ίσως γίνει πιο εύκολο. 194 00:11:14,080 --> 00:11:15,240 Μπορεί, γιε μου. 195 00:11:27,480 --> 00:11:30,480 ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΝΤΑΛ 196 00:11:31,440 --> 00:11:34,280 ΑΠΕΡΓΙΑ ΟΧΙ ΠΛΗΡΩΜΕΣ ΟΧΙ ΡΕΥΜΑ 197 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 ΓΟΥΕΪΝ ΑΓΟΡΑΚΙ ΤΟΥ ΜΠΑΜΠΑ 198 00:11:39,000 --> 00:11:41,880 Κόφτε το! Τι σας είπα; 199 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Ελάτε τώρα. 200 00:11:48,400 --> 00:11:50,120 Γαμώτο. 201 00:11:50,120 --> 00:11:52,600 ΔΕΝ ΔΟΥΛΕΥΟΥΜΕ ΓΙΑ ΨΙΧΟΥΛΑ 202 00:11:55,200 --> 00:11:57,440 Η γυναίκα σου. Τα παιδιά ανησυχούν. 203 00:11:58,520 --> 00:11:59,520 Όντως τώρα; 204 00:11:59,680 --> 00:12:01,440 Θεωρούν ότι αν δεν βοηθάει εμάς, 205 00:12:01,960 --> 00:12:03,560 βοηθάει αυτόν τον μαλάκα. 206 00:12:04,400 --> 00:12:06,240 Στον διάολο, Γκάζα. Δώσ' της μια ευκαιρία. 207 00:12:06,240 --> 00:12:09,400 Έχει μια βδομάδα εκεί, φίλε. Κι εμείς είμαστε ακόμη εδώ έξω. 208 00:12:09,400 --> 00:12:11,360 Θα έπρεπε να μας καθοδηγείς σ' αυτό. 209 00:12:11,360 --> 00:12:13,680 - Καθοδήγησέ μας. - Εννοείς όπως έκανα το '73, 210 00:12:13,680 --> 00:12:16,560 το '77 και απ' την αρχή αυτής της βρωμοχρονιάς; 211 00:12:16,800 --> 00:12:18,120 Εμένα μου λες; 212 00:12:18,120 --> 00:12:19,880 Ακόμη ένας λόγος που η γυναίκα σου... 213 00:12:20,120 --> 00:12:24,600 - Έχει κι όνομα, Γκάζα. Έλεος. - Ναι. Η Τζούντι πρέπει να παραδώσει κάτι. 214 00:12:24,920 --> 00:12:25,960 Οτιδήποτε. 215 00:12:27,120 --> 00:12:29,800 Χαρτιά, σκάνδαλα, νούμερα, πληροφορίες. 216 00:12:29,960 --> 00:12:32,120 Οτιδήποτε προκαλέσει πρόβλημα στον Γουέιν. 217 00:12:32,240 --> 00:12:35,520 Αλλιώς, φίλε, θα έχεις πρόβλημα. 218 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 Καλημέρα. Λοιπόν, 219 00:12:57,880 --> 00:13:00,080 έχουμε ένα τούβλο και μια γέφυρα. 220 00:13:00,400 --> 00:13:01,880 Λίγα για να συνεχίσουμε, έτσι; 221 00:13:01,880 --> 00:13:04,440 Κι ένα σημείωμα που λέει "σκύλα απεργοσπάστρια". 222 00:13:04,440 --> 00:13:08,120 Αυτό δεν είναι πολύ ωραίο. Λυπάμαι πολύ που το ακούω. 223 00:13:08,520 --> 00:13:12,640 Αν, λοιπόν, τα αποδεικτικά στοιχεία είναι ελάχιστα, έχουμε κανέναν ύποπτο; 224 00:13:14,920 --> 00:13:18,120 Κάποιος που να έχει πρόβλημα μαζί σου, Τζούντι; 225 00:13:18,240 --> 00:13:22,240 Ρόκο, τόσο στενά που παρακολουθείς τον δρόμο μας 226 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 νόμιζα ότι ξέρεις τα πάντα για εμένα. 227 00:13:27,280 --> 00:13:30,720 Πέρα απ' τα 24 άτομα που πρόκειται να απολύσω. 228 00:13:31,400 --> 00:13:33,200 Τι ξέθαψε το εγκληματολογικό σας; 229 00:13:33,400 --> 00:13:35,520 Εγκληματολογικό. Πολλή πλάκα έχει αυτό. 230 00:13:35,680 --> 00:13:39,160 Δεν υπάρχουν αποδείξεις, ούτε μάρτυρες, ούτε τραυματίες. 231 00:13:39,160 --> 00:13:42,080 Ίσως είναι καλύτερα να προχωρήσετε με τις ζωές σας. 232 00:13:42,960 --> 00:13:44,200 Αδύνατο να βοηθήσουμε. 233 00:13:49,040 --> 00:13:50,080 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 234 00:13:50,080 --> 00:13:52,440 - Τους αρέσει το μελόδραμα. - Πραγματικά. 235 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 Πάμε τώρα. 236 00:13:55,680 --> 00:13:58,000 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΧΤΥΠΗΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΔΟΥΝΙ 237 00:13:58,000 --> 00:13:59,160 Τζουντ. 238 00:14:02,720 --> 00:14:04,200 Οι απολύσεις. 239 00:14:05,560 --> 00:14:06,800 Πώς το κάνεις; 240 00:14:07,840 --> 00:14:10,520 Πώς λες σε κάποιον ότι δεν τον χρειαζόμαστε πια; 241 00:14:10,640 --> 00:14:16,240 Με ειλικρίνεια, γρήγορα, ξεκάθαρα και συμπονετικά. 242 00:14:19,280 --> 00:14:22,360 - Εγώ δεν συμφώνησα με αυτό. - Ξέρεις κάτι, Τζούντι; 243 00:14:23,200 --> 00:14:24,240 Συμφώνησες. 244 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Αυτός είναι ο μαλάκας ο Στίρλινγκ; 245 00:14:52,240 --> 00:14:53,880 Μπίλια, όχι τώρα. 246 00:14:54,120 --> 00:14:55,960 Συγγνώμη, με συγχωρείτε. 247 00:14:57,320 --> 00:14:58,480 Ωραία. 248 00:14:59,240 --> 00:15:01,200 Λοιπόν, Μπιλ. Μπίλια. 249 00:15:01,760 --> 00:15:04,680 Είμαι ο κος Γουίλιαμσον, υποδιευθυντής του λυκείου Σκάρμπορο Μπιτς. 250 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 Ένα από τα 100 καλύτερα σχολεία ακαδημαϊκά. 251 00:15:07,360 --> 00:15:09,880 Και στα δέκα στο ποδόσφαιρο. Αυτό μετράει. 252 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος για τον εγγονό μου. 253 00:15:13,280 --> 00:15:16,160 Κα Γουίλμπερφορς, όντας σχεδόν δασκάλα 254 00:15:16,160 --> 00:15:18,080 - η γνώμη σας δεν μπορεί... - Σχεδόν; 255 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 Ως αναπληρώτρια δασκάλα μπορεί να είστε μεροληπτική. 256 00:15:21,240 --> 00:15:22,480 Παίζεις ποδόσφαιρο; 257 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Όχι. 258 00:15:24,840 --> 00:15:26,400 Μήπως είσαι των τεχνών; 259 00:15:26,800 --> 00:15:28,760 Θέλουμε κάποιον να παίξει τον Αβορίγινα 260 00:15:28,760 --> 00:15:31,320 στη σχολική παράσταση για την πολιτειακή επέτειο. 261 00:15:32,240 --> 00:15:34,680 Αυτός υποτίθεται ότι είναι ο Τζέιμς Στίρλινγκ; 262 00:15:35,400 --> 00:15:37,360 Πράγματι, νεαρέ. Πολύ καλά. 263 00:15:38,640 --> 00:15:41,000 Για πάμε για το τζάκποτ. Ο οποίος ήταν... 264 00:15:42,000 --> 00:15:46,200 Ο ιδρυτής της Δυτικής Αυστραλίας πριν 150 χρόνια. 265 00:15:46,200 --> 00:15:47,480 Μπίνγκο. 266 00:15:47,920 --> 00:15:50,880 Σαν ιθαγενής, θα παίζεις εναντίον του καπετάνιου Στίρλινγκ, 267 00:15:51,000 --> 00:15:52,960 δηλαδή του γιου μου. Αυτός το έγραψε. 268 00:15:52,960 --> 00:15:54,880 Είναι μεγάλο ταλέντο το παιδί μου. 269 00:16:00,760 --> 00:16:02,200 - Φοβερά. - Τέλεια. 270 00:16:02,200 --> 00:16:04,360 Γιατί δεν του δείχνετε τη βιβλιοθήκη 271 00:16:04,360 --> 00:16:06,720 και θα ψάξουμε να του βρούμε μια τάξη. 272 00:16:07,760 --> 00:16:10,080 Εδώ είμαστε, παρακαλώ. 273 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 Μικ Μπίσετ. Ήμουν στο αεροδρόμιο... 274 00:16:31,680 --> 00:16:34,560 σήμερα το πρωί. Λυπάμαι γι' αυτό που συνέβη στη Σβετλάνα. 275 00:16:36,040 --> 00:16:37,560 Θα είσαι εξοργισμένος. 276 00:16:40,680 --> 00:16:43,240 Η Σβετλάνα ήταν πιο όμορφη απ' τις υπόλοιπες 277 00:16:43,360 --> 00:16:44,720 ακόμη και με την μπογιά. 278 00:16:50,320 --> 00:16:54,640 Θέλω να γράψω ένα άρθρο και η Σβετλάνα θα ταίριαζε πολύ. 279 00:16:54,840 --> 00:16:58,240 Μπορώ να σε βοηθήσω να πεις την ιστορία σου. Είναι η δουλειά μου. 280 00:17:07,040 --> 00:17:10,840 Το χρειάζομαι και νομίζω πως κι εσύ το έχεις ανάγκη. 281 00:17:11,160 --> 00:17:12,600 Και κάτι απ' τα καλά. 282 00:17:12,600 --> 00:17:14,760 Μπορούμε να τα πούμε μ' ένα ποτηράκι. 283 00:17:17,640 --> 00:17:19,080 Θα τα πούμε στο μπαρ. 284 00:17:41,200 --> 00:17:42,400 Σβετλάνα. 285 00:17:43,480 --> 00:17:44,800 Ένας Αυστραλός. 286 00:17:46,280 --> 00:17:47,640 Μπορεί να φανεί χρήσιμος. 287 00:17:50,160 --> 00:17:53,000 Μόνο αν οδηγεί ταξί για να μας πάει στο αεροδρόμιο. 288 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 - Τίλι; - Μπίλια; 289 00:18:11,400 --> 00:18:14,640 - Έχω άπειρα χρόνια να σε δω. - Ναι, πολλά χρόνια. 290 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 Πώς είσαι; Πού ήσουν; 291 00:18:17,320 --> 00:18:18,920 Ταξίδευα με τη μαμά μου. 292 00:18:19,680 --> 00:18:22,160 Στον βορρά, στη νότιο Αυστραλία. 293 00:18:23,400 --> 00:18:25,120 Πάμε όπου υπάρχει διαμαρτυρία. 294 00:18:25,240 --> 00:18:27,600 Τέλεια. Η Αϊλίν μιλάει συνέχεια για εσάς. 295 00:18:31,120 --> 00:18:32,480 Τι κάνεις; 296 00:18:35,320 --> 00:18:40,560 Ετοιμάζω γράμματα για να στείλω σε 146 αστροναύτες. 297 00:18:42,760 --> 00:18:43,840 Ωραία. 298 00:18:45,520 --> 00:18:47,680 - Γιατί; - Βασικά... 299 00:18:47,680 --> 00:18:50,200 Για να μάθω τι προετοιμασία και προπόνηση έκαναν. 300 00:18:50,600 --> 00:18:52,520 Ειδικά αυτοί που πέταξαν μόνοι τους. 301 00:18:55,160 --> 00:18:58,360 Θα σε βοηθήσω. Εγώ κάνω όλα τα φυλλάδια της μαμάς μου 302 00:18:58,360 --> 00:19:00,680 άρα είμαι καλός σε τέτοιου είδους πράγματα. 303 00:19:02,680 --> 00:19:04,720 - Εντάξει. Ναι, φωτογραφία. - Αυτή; 304 00:19:06,080 --> 00:19:07,160 - Συγγνώμη. - Ευχαριστώ. 305 00:19:11,840 --> 00:19:12,960 Απ' αυτές; Ναι. 306 00:19:13,320 --> 00:19:14,360 Ορίστε. 307 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 Μία; 308 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 Αυτό ήταν περίεργο, όχι; 309 00:19:20,800 --> 00:19:23,360 Εμείς, το φιλί. 310 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 - Μάλλον. - Μάλλον; 311 00:19:26,840 --> 00:19:28,800 Ναι, σαν να φιλάω τον αδερφό μου. 312 00:19:29,080 --> 00:19:30,520 Δεν έχεις αδερφό. 313 00:19:30,760 --> 00:19:35,040 Ναι, αλλά αν φιλιόμασταν, μάλλον θα ήταν κάπως έτσι. 314 00:19:35,920 --> 00:19:37,160 Άρα δεν έχει άλλο; 315 00:19:41,480 --> 00:19:43,000 Κι ας μην το ξανασυζητήσουμε. 316 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 Ποτέ. 317 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Μπιν! 318 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Ώρα για δουλειά. 319 00:19:49,240 --> 00:19:50,320 ΤΗΓΑΝΗΤΟ ΨΑΡΙ ΚΑΙ ΠΑΤΑΤΕΣ 320 00:19:50,880 --> 00:19:53,160 Μυρίζομαι ότι η γιαγιά μου σ' έβαλε σ' αυτό. 321 00:19:53,640 --> 00:19:55,000 Θα με σκοτώσει αλλιώς. 322 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ 323 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Θα με τρομοκρατεί μέχρι τη Σελήνη. 324 00:19:58,000 --> 00:20:00,040 Το ίδιο κάνει σε εμένα και στη μαμά. 325 00:20:01,120 --> 00:20:03,560 Νομίζω γι' αυτό έμεινα. Από φόβο. 326 00:20:05,480 --> 00:20:08,840 Η γιαγιά θεωρεί ότι το πιο τρομακτικό για έναν λευκό 327 00:20:09,320 --> 00:20:10,960 είναι ένας μαύρος με εκπαίδευση. 328 00:20:14,640 --> 00:20:16,280 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 329 00:20:16,280 --> 00:20:19,040 Όλα καλά, Τίλι; Σ' ενοχλεί αυτός ο μαύρος; 330 00:20:19,960 --> 00:20:21,040 Τι; 331 00:20:22,160 --> 00:20:24,080 Ο Μπίλια είναι. Ο εγγονός της Αϊλίν. 332 00:20:29,160 --> 00:20:30,200 Γεια. 333 00:20:33,720 --> 00:20:35,920 Συνήθως κάπνιζες στο υπόστεγο των ποδηλάτων. 334 00:20:35,920 --> 00:20:37,440 Έχω μεγαλώσει τώρα, Τον. 335 00:20:41,600 --> 00:20:43,960 Κανένα νέο απ' την Τζούντι; 336 00:20:45,640 --> 00:20:48,440 Ναι. Θα βγάλει τον Γουέιν απ' τη μέση αύριο το πρωί. 337 00:20:48,440 --> 00:20:51,760 Είτε με συρραπτικό στο κεφάλι είτε δηλητηριάζοντας τον καφέ του. 338 00:20:51,760 --> 00:20:54,640 - Πολύ αστείο, φίλε. - Δεν την έχω ρωτήσει. 339 00:20:54,880 --> 00:20:56,760 Δεν πρόκειται να της ζητήσω τίποτα. 340 00:20:57,440 --> 00:21:00,280 Αυτός ο αγώνας είναι δικός μας, όχι δικός της. 341 00:21:03,560 --> 00:21:04,560 Τότε είσαι εκτός. 342 00:21:05,560 --> 00:21:06,600 Τι; 343 00:21:07,240 --> 00:21:10,040 Όντας στο σωματείο, δεν μπορείς να σχετίζεσαι μ' αυτούς. 344 00:21:11,160 --> 00:21:13,080 Έχουμε συμφωνήσει όλοι να φύγεις. 345 00:21:14,760 --> 00:21:18,440 - Γκάζα, τι στον διάολο; - Λυπάμαι, φίλε. Ειλικρινά. 346 00:21:23,720 --> 00:21:28,320 ΒΡΑΔΙΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗΣ ΓΟΝΕΩΝ ΚΑΙ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ 347 00:21:28,320 --> 00:21:32,360 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΔΥΤΙΚΗΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ 348 00:21:32,360 --> 00:21:33,560 {\an8}ΜΟΝΟ ΟΧΗΜΑΤΑ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 349 00:21:34,560 --> 00:21:36,320 Έλα, μικρέ. Προχώρα. 350 00:21:43,600 --> 00:21:44,640 Εδώ είμαστε. 351 00:21:44,760 --> 00:21:45,800 - Γιαγιά. - Ρόκο. 352 00:21:46,200 --> 00:21:47,920 - Ώστε είναι εγγονός σου; - Φυσικά. 353 00:21:47,920 --> 00:21:50,200 Σας είπα ότι με βοηθούσε να ταχυδρομήσω τα γράμματα. 354 00:21:50,200 --> 00:21:52,160 - Τη δουλειά μου κάνω. - Στον διάολο. 355 00:21:52,560 --> 00:21:54,440 - Μην το παρατραβάς. - Αλλιώς τι; 356 00:21:54,440 --> 00:21:56,960 Θα με συλλάβεις; Τη μαύρη και γειτόνισσά σου; 357 00:21:56,960 --> 00:21:59,320 Έχουμε πολλές ληστείες στην περιοχή τελευταία... 358 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 Και πιάνεις όποιο μαύρο παιδί βλέπεις; 359 00:22:03,280 --> 00:22:04,200 Όχι. 360 00:22:04,200 --> 00:22:06,880 Δεν έχει ούτε μια βδομάδα εδώ. 361 00:22:08,680 --> 00:22:09,800 - Μπίλια. - Πήγαινε. 362 00:22:09,920 --> 00:22:10,960 Εντάξει, έλα. 363 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 Ήταν η πρώτη καταραμένη μέρα στο σχολείο. 364 00:22:17,320 --> 00:22:18,520 Η πρώτη του μέρα. 365 00:22:27,880 --> 00:22:29,920 - Τζούντι, την απέλυσες; - Ναι. 366 00:22:30,320 --> 00:22:33,440 Η πρώτη απ' τις πολλές απολύσεις που ζήτησες, Γουέιν. 367 00:22:34,000 --> 00:22:35,920 Δεν πιστεύω ότι της το επιτρέπεις. 368 00:22:35,920 --> 00:22:40,320 Είναι δύσκολοι καιροί και οι διαπραγματεύσεις είναι σε τέλμα. 369 00:22:41,200 --> 00:22:44,160 Η Φραν μπορεί να αναλάβει τα περισσότερα καθήκοντά σου. 370 00:22:44,160 --> 00:22:45,600 Τα εργασιακά τουλάχιστον. 371 00:22:45,720 --> 00:22:48,880 Πάρε με αύριο, αν θες να συζητήσουμε για την αποζημίωσή σου. 372 00:22:49,000 --> 00:22:50,320 Στάσου, πού πας; 373 00:22:50,760 --> 00:22:54,040 Λυπάμαι πολύ, αλλά πρέπει να πάω στη συνάντηση γονέων-καθηγητών της Τίλι. 374 00:22:54,200 --> 00:22:56,000 Η απόλυσή μου είναι πιο σημαντική. 375 00:22:56,000 --> 00:22:58,040 - Δεν νομίζεις; - Δεν έχω να πω κάτι άλλο. 376 00:22:58,040 --> 00:23:00,600 Κοίτα, αγάπη μου, ήταν ωραία όσο κράτησε, έτσι; 377 00:23:00,600 --> 00:23:03,000 Άσε με. Μου υποσχέθηκες αυτήν τη δουλειά εάν... 378 00:23:03,120 --> 00:23:06,120 Ταμ, πάρε τα λεφτά που σου προσφέρει ο Γουέιν. 379 00:23:06,240 --> 00:23:08,760 - Πίστεψέ με είναι το δίκαιο. - Εύκολα το λες εσύ. 380 00:23:09,800 --> 00:23:10,920 Ξέρεις κάτι, Τζούντι; 381 00:23:11,240 --> 00:23:14,600 Όλα αυτά που λένε για σένα εκεί έξω είναι αλήθεια. Στον διάολο! 382 00:23:18,680 --> 00:23:19,800 Δεν το λατρεύεις; 383 00:23:20,440 --> 00:23:23,560 Το καλύτερο κομμάτι της διεύθυνσης. Η έκπληξη στο πρόσωπό τους. 384 00:23:23,840 --> 00:23:24,920 Σαν μικρό ψαράκι. 385 00:23:37,560 --> 00:23:41,600 - Παρακαλώ. - Οικεία Μπούι εκεί; 386 00:23:41,720 --> 00:23:43,440 - Είναι... - Ναι; 387 00:23:43,720 --> 00:23:46,960 Ο γιος σας, ο Βαν Μπούι. 388 00:23:47,160 --> 00:23:50,160 - Ναι, ποιος είναι; - Ζήτησε να σας καλέσουμε. 389 00:23:51,120 --> 00:23:53,440 Τι; Συγγνώμη, τι; 390 00:23:54,600 --> 00:23:56,920 Προσφυγική δομή φιλοξενίας... Δουλεύω... 391 00:23:58,280 --> 00:24:02,200 Μαλαισία. Σέμερακ. Καλώ από τον ΟΗΕ στη Μαλαισία... 392 00:24:03,280 --> 00:24:04,720 - Δομή Σέμερακ. - Τι; 393 00:24:04,880 --> 00:24:07,200 - Σέμερακ; - Ναι, Σέμερακ. 394 00:24:25,400 --> 00:24:28,840 Ίσως μπορούμε να επαναφέρουμε τα προνόμιά του. 395 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Θα... 396 00:24:31,440 --> 00:24:33,120 Θα έρθει η γυναίκα σας; 397 00:24:33,520 --> 00:24:36,320 - Δουλεύει μέχρι αργά. - Γυναίκα επαγγελματίας; 398 00:24:37,040 --> 00:24:38,120 Ναι... 399 00:24:38,600 --> 00:24:40,200 Ίσως αυτό φταίει βέβαια. 400 00:24:40,480 --> 00:24:41,840 Το παράδειγμα που δίνεται. 401 00:24:42,200 --> 00:24:45,960 Βλέπετε, οι βαθμοί της Τίλι είναι υψηλοί, αλλά οι φιλοδοξίες της... 402 00:24:46,120 --> 00:24:47,160 Είναι στα ουράνια. 403 00:24:48,120 --> 00:24:51,120 Συγγνώμη που άργησα. Είχα δουλειά. 404 00:24:52,240 --> 00:24:53,440 - Αγάπη μου. - Γεια. 405 00:24:57,600 --> 00:25:01,320 Η Τίλι φαίνεται να έχει πάρει πολύ σοβαρά το όνειρο του αστροναύτη. 406 00:25:01,840 --> 00:25:04,800 Ναι, είναι φιλόδοξη. 407 00:25:04,960 --> 00:25:07,160 - Πάντα ήταν. - Δεν σας ανησυχεί καθόλου; 408 00:25:09,520 --> 00:25:11,360 Το να πάει η κόρη μας στο διάστημα 409 00:25:11,480 --> 00:25:15,600 μέσω μιας ουσιαστικά ελεγχόμενης έκρηξης υδρογόνου; 410 00:25:16,120 --> 00:25:19,400 - Ναι, μας ανησυχεί. - Αυτό είναι που σας ανησυχεί; 411 00:25:21,600 --> 00:25:24,040 Κι αν αυτό δεν συμβεί; Γιατί δεν πρόκειται. 412 00:25:26,520 --> 00:25:29,320 - Όχι; - Δεν τρέφουμε τις ελπίδες ενός κοριτσιού. 413 00:25:29,560 --> 00:25:31,520 Ας είμαστε ρεαλιστές για τη θέση της. 414 00:25:33,240 --> 00:25:36,080 Ενός κοριτσιού; Για τη θέση της; 415 00:25:39,400 --> 00:25:42,560 Είναι ευθύνη σας να την προστατεύσετε από μια αναπόφευκτη πτώση. 416 00:25:42,680 --> 00:25:47,360 Και η δική σας ευθύνη; Να την εκπαιδεύσετε; Να τη διαφωτίσετε; 417 00:25:47,600 --> 00:25:49,960 Να την εμπνεύσετε; Να την ενδυναμώσετε ίσως; 418 00:25:51,880 --> 00:25:54,160 Ξέρετε ότι έχω 30 μαθητές σε κάθε τάξη; 419 00:25:55,200 --> 00:25:56,880 Το ποσοστό ανεργίας νέων είναι 13%. 420 00:25:56,880 --> 00:26:00,320 Κι έχω ακριβώς οχτώ λεπτά για κάθε μαθητή απόψε. 421 00:26:01,800 --> 00:26:04,160 Νομίζετε ότι η κόρη σας θα πάει στη σελήνη; 422 00:26:26,120 --> 00:26:29,720 Μικ Μπίσετ. Συστηθήκαμε. 423 00:26:31,280 --> 00:26:32,480 Ένα ποτό; 424 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 Η τηλεόραση δεν έδειξε την επίθεση στη Σβετλάνα απόψε. 425 00:26:41,080 --> 00:26:42,160 Εγώ έχω... 426 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 τη μόνη κασέτα. 427 00:26:51,680 --> 00:26:52,920 Και τώρα, την έχεις εσύ. 428 00:26:59,000 --> 00:27:00,080 Ιβγκένι. 429 00:27:12,960 --> 00:27:14,040 Πάμε! 430 00:27:28,760 --> 00:27:30,720 - Ναι; - Υπηρεσία δωματίου. 431 00:27:33,200 --> 00:27:35,880 Σαμπάνια; Και ξεβαφτικό για την μπογιά; 432 00:27:37,440 --> 00:27:40,560 Ήθελα να σου πω γεια και τα κορίτσια ότι λυπούνται. 433 00:27:47,400 --> 00:27:49,280 - Λυπάμαι. - Λυπάμαι. 434 00:27:50,680 --> 00:27:51,760 Ποια έχει τα ποτήρια; 435 00:27:56,360 --> 00:27:57,840 {\an8}Υπερβολικά φιλόδοξη; 436 00:27:58,520 --> 00:27:59,480 Τι στον διάολο; 437 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Αυτό έχει να αντιμετωπίσει. 438 00:28:04,760 --> 00:28:08,840 Ναι, δικό σου είναι το φταίξιμο σύμφωνα με τον γαμημένο τον γυμναστή της. 439 00:28:11,400 --> 00:28:15,000 Ευχαριστώ για όλα όσα του είπες. 440 00:28:16,320 --> 00:28:17,600 Για την κατανόηση. 441 00:28:18,400 --> 00:28:19,640 Δεν θα το έκαναν όλοι. 442 00:28:20,760 --> 00:28:23,000 Καμιά φορά ο κόσμος σε εκπλήσσει. 443 00:28:26,640 --> 00:28:29,200 Ναι, ισχύει. 444 00:28:36,760 --> 00:28:37,840 Τόνι. 445 00:28:39,600 --> 00:28:41,280 Η ένωση δεν θα υποχωρήσει. 446 00:28:42,800 --> 00:28:44,360 Ο Γουέιν δεν κάνει πίσω. 447 00:28:44,680 --> 00:28:47,720 Η εταιρεία είναι στα τελευταία της. 448 00:28:49,360 --> 00:28:53,200 Αν επιζήσει, δεν θα είναι η ίδια. Θα είναι... 449 00:28:54,480 --> 00:28:55,560 μικρότερη. 450 00:28:56,520 --> 00:29:01,840 Έχω κάνει ό,τι μπορώ για να σώσω τα χρήματα. 451 00:29:07,000 --> 00:29:09,120 Αλλά δεν θα μπορέσω να σώσω τις δουλειές. 452 00:29:10,160 --> 00:29:15,320 Όχι, όπως εσύ κι ο Γκάζα ή οποιοσδήποτε άλλος ελπίζει. 453 00:29:16,600 --> 00:29:17,760 Τι κάνεις; 454 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 Πρέπει να το ξέρεις αυτό για να καταλάβεις 455 00:29:24,160 --> 00:29:28,840 τον λόγο για τον οποίο απολύεσαι. 456 00:29:35,960 --> 00:29:37,040 Τι; 457 00:29:38,440 --> 00:29:39,560 Τόνι. 458 00:29:40,560 --> 00:29:43,520 Θα είσαι μέρος του πρώτου κύματος απολύσεων. 459 00:29:43,640 --> 00:29:46,120 Αυτό σημαίνει ότι θα λάβεις αξιοπρεπή αποζημίωση. 460 00:29:46,280 --> 00:29:48,760 Μιλάμε για τον μισθό έξι μηνών, Τόνι. 461 00:29:48,920 --> 00:29:51,160 - Εσύ... - Θα είναι αρκετά για να τα βγάλουμε πέρα. 462 00:29:51,320 --> 00:29:52,840 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 463 00:29:52,840 --> 00:29:57,080 - Δες το σαν μια δεύτερη ευκαιρία. - Δεν χρειάζομαι μια γαμημένη ευκαιρία! 464 00:29:58,640 --> 00:30:00,120 Τη δουλειά μου χρειάζομαι. 465 00:30:01,560 --> 00:30:03,880 Τη γυναίκα μου να κάνει τη δική της σπίτι. 466 00:30:03,880 --> 00:30:06,480 Τα κορίτσια μου στο σχολείο. 467 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 Μάλιστα. Πού πήγε τώρα η διαφώτιση και η ενδυνάμωση; 468 00:30:10,800 --> 00:30:13,240 Θα μπορούσες να υπερβείς τα όρια μαζί μου. 469 00:30:13,240 --> 00:30:14,760 Κι εσύ θα μπορούσες... 470 00:30:17,560 --> 00:30:20,920 Θα μπορούσες να μου είχες πει ότι απειλείται το σπίτι μας. 471 00:30:22,040 --> 00:30:23,720 Απλήρωτες δόσεις του δανείου; 472 00:30:24,400 --> 00:30:26,680 Ποιος θα πληρώσει το δάνειο, Τόνι; 473 00:30:27,520 --> 00:30:29,440 Ποιος θα φτιάξει το φόρεμα της Τίλι; 474 00:30:30,000 --> 00:30:33,680 Και θα της πάρει βιβλία για το διάστημα; Και το μαγιό της Μία; Εννοώ... 475 00:30:33,880 --> 00:30:35,640 Έλεος, Τόνι, ξύπνα! 476 00:30:38,200 --> 00:30:40,760 Προσπαθώ να μας κρατήσω ενωμένους. 477 00:30:42,120 --> 00:30:44,000 Απλώς σκέψου το σαν μια ευκαιρία. 478 00:30:44,000 --> 00:30:47,040 Είναι μια ευκαιρία για να κάνεις κάτι καινούργιο. 479 00:30:47,760 --> 00:30:48,880 Να προσπαθήσεις. 480 00:30:57,000 --> 00:30:59,960 Πήρες προαγωγή. Το πρώτο πράγμα που έκανες... 481 00:31:01,720 --> 00:31:03,360 ήταν να μου πάρεις τη ζωή. 482 00:31:31,480 --> 00:31:32,600 Χωράει άλλος ένας; 483 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 Είσαι καλά; 484 00:31:50,160 --> 00:31:51,280 Ωραία θέα έχει εδώ. 485 00:32:02,680 --> 00:32:05,640 Τη θυμάμαι αυτήν από πολύ παλιά. 486 00:32:06,960 --> 00:32:08,560 Ναι, η Πόπη είναι. 487 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 Είναι συνέχεια στο σπίτι μας. Είναι φίλη της Μία. 488 00:32:22,960 --> 00:32:24,400 Είναι η κόρη του; 489 00:32:27,000 --> 00:32:28,120 Υπέροχα. 490 00:32:31,280 --> 00:32:32,560 Νόμιζα ότι τελείωσες τα γράμματα. 491 00:32:34,400 --> 00:32:38,440 Είναι το τελευταίο και είναι ξεχωριστό. Για τον Τζον Γκλεν. 492 00:32:38,600 --> 00:32:41,040 - Ήταν ο πρώτος... - Αμερικάνος σε τροχιά γύρω από τη Γη. 493 00:32:42,680 --> 00:32:44,480 Δεν διδάσκει μόνο σε σένα η γιαγιά. 494 00:32:46,880 --> 00:32:48,000 Διάβασέ το μου. 495 00:32:49,520 --> 00:32:52,000 Είναι... προσωπικό. 496 00:32:52,440 --> 00:32:54,480 Έλα τώρα. Σε παρακαλώ. 497 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 Έλα. 498 00:34:05,120 --> 00:34:10,000 Μου τηλεφώνησαν από μια δομή φιλοξενίας στη Μαλαισία. 499 00:34:10,240 --> 00:34:12,440 Την άκουσα να λέει... 500 00:34:13,720 --> 00:34:15,120 Ο Βαν ήταν εκεί. 501 00:34:17,800 --> 00:34:22,120 Αυτές οι κλήσεις. Φήμες. Ψέματα. 502 00:34:22,240 --> 00:34:24,800 Μας έχουν κοροϊδέψει ξανά. 503 00:34:24,960 --> 00:34:29,920 Έχουν περάσει τρία χρόνια. Έχουμε προσπαθήσει. 504 00:34:29,920 --> 00:34:31,360 Ψάξαμε τον γιο μας... 505 00:34:32,320 --> 00:34:33,800 Αλλά έχει φύγει. 506 00:34:37,320 --> 00:34:43,120 Το είδες. Οι φρουροί πυροβολούσαν πάνω απ' τα κεφάλια μας. 507 00:34:43,960 --> 00:34:45,520 Και η ανεμόσκαλα γλιστρούσε πολύ. 508 00:34:48,200 --> 00:34:50,920 Απλώς δεν μπορούσα να κρατήσω τον Βαν άλλο. 509 00:34:51,680 --> 00:34:53,160 Γλίστρησε. 510 00:34:55,200 --> 00:34:58,560 Ο γιος μου! Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα. 511 00:34:59,760 --> 00:35:00,920 Αλλά έχει φύγει πια. 512 00:35:04,440 --> 00:35:07,960 Όχι, αγάπη μου. Ο γιος μας δεν έχει φύγει. 513 00:35:09,320 --> 00:35:12,080 Ακόμη μπορώ να τον νιώσω. 514 00:35:17,040 --> 00:35:18,600 Τον νιώθω διαφορετικά. 515 00:35:32,280 --> 00:35:35,080 "Η μαμά μου ήταν έγκυος σε μένα 516 00:35:35,360 --> 00:35:39,160 "τη νύχτα που πέταξες από πάνω της κι από την πόλη μας, το Περθ. 517 00:35:42,600 --> 00:35:45,400 "Ήσουν ο πιο απομονωμένος άνθρωπος στην ιστορία. 518 00:35:49,160 --> 00:35:53,560 "Καθώς πετούσες πάνω απ' το Περθ, φώτα, φακοί και φωτιές άναψαν για σένα. 519 00:35:55,600 --> 00:35:59,080 "Ένιωσες λιγότερο μόνος πάνω απ' την πιο απομονωμένη πόλη του κόσμου; 520 00:35:59,200 --> 00:36:00,400 "Εμείς πάντως ναι. 521 00:36:13,120 --> 00:36:15,840 "Ή μήπως απλώς αποδέχτηκες τη μοναξιά; 522 00:36:19,880 --> 00:36:22,760 "Θέλω να το κάνω σαν εσένα, αλλά πρέπει να μάθω τον τρόπο. 523 00:36:24,840 --> 00:36:28,280 "Ίσως τα φώτα λάμπουν στον ουρανό και δεν τα έχω δει ακόμη. 524 00:36:28,400 --> 00:36:32,600 "Ή ίσως είμαι πραγματικά μόνη μου σ' αυτό το ταξίδι." 525 00:36:37,360 --> 00:36:39,000 ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΥΝ ΚΑΙ ΤΙΜΟΥΝ 526 00:36:39,120 --> 00:36:40,680 ΤΟΥΣ ΑΒΟΡΙΓΙΝΕΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΛΑΟ ΤΟΥ ΠΟΡΘΜΟΥ ΤΟΡΕΣ 527 00:36:40,800 --> 00:36:43,080 ΩΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΕΣ ΤΗΣ ΓΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ ΤΩΝ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ 528 00:36:43,080 --> 00:36:45,280 ΜΕΤΑΔΙΔΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΣΕΒΑΣΜΟ ΤΟΥΣ ΚΑΙ ΣΤΟΥΣ ΓΗΡΑΙΟΤΕΡΟΥΣ. 529 00:37:15,120 --> 00:37:17,120 Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου