1
00:00:01,120 --> 00:00:03,960
{\an8}- Δικαιούμαστε διακοπές, μόνο οι δυο μας.
- Τζούντι!
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,320
{\an8}ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ...
3
00:00:05,320 --> 00:00:06,400
{\an8}Σκύλα απεργοσπάστρια.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,440
{\an8}Δεν σκέφτεσαι κάποιον από εμάς εδώ;
5
00:00:08,440 --> 00:00:11,160
{\an8}Θα έπρεπε να τους ανακρίνει,
όχι να πίνουν μπύρες.
6
00:00:11,280 --> 00:00:14,000
{\an8}- Είναι το σχέδιο για να πάμε στη Σελήνη.
- Μου πέφτει πολύ.
7
00:00:14,200 --> 00:00:17,080
{\an8}Ο Τζόνο ξαφνικά αποφάσισε
ότι δεν θέλει να πάει στο διάστημα.
8
00:00:17,280 --> 00:00:18,520
{\an8}Ίσως πρέπει να του μιλήσεις.
9
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
{\an8}Ο Μπίλια χρειάζεται απολυτήριο λυκείου.
Άσ' τον εδώ μαζί μου.
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,000
{\an8}Θα μείνω.
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,160
{\an8}- Τι συμβαίνει, παππού;
- Τίποτα.
12
00:00:25,320 --> 00:00:27,200
{\an8}- Σοβαρεύει το πράγμα.
- Θα 'θελες.
13
00:00:29,120 --> 00:00:30,480
{\an8}ΣΕΞΙ ΚΟΣΜΟΣ ΦΤΑΝΕΙ ΣΤΟ ΠΕΡΘ!
14
00:00:30,480 --> 00:00:32,920
{\an8}Η Μις Υφήλιος έρχεται στο Περθ.
Η τηλεόραση θα γιγαντωθεί.
15
00:00:33,040 --> 00:00:35,520
{\an8}Μια μέρα θα το δοκιμάσεις
με τον λάθος τυπά.
16
00:00:35,520 --> 00:00:37,880
{\an8}Μπορεί αυτοί να τα έβαλαν
με τη λάθος τύπισσα.
17
00:00:40,560 --> 00:00:42,800
{\an8}Ο μπαμπάς σας θα έπρεπε να μας φροντίζει.
18
00:00:43,040 --> 00:00:46,440
{\an8}Είμαστε μια ένωση. Είμαστε ενωμένοι.
19
00:00:46,440 --> 00:00:48,000
{\an8}Με πήραν απ' την τράπεζά σου.
20
00:00:48,200 --> 00:00:50,400
{\an8}Δεν έχουν πληρωθεί εδώ και τρεις μήνες.
21
00:00:50,400 --> 00:00:51,520
{\an8}Το έχω κανονίσει.
22
00:00:51,520 --> 00:00:53,320
{\an8}Τζούντι Μπίσετ, γενική διευθύντρια.
23
00:00:53,560 --> 00:00:56,440
{\an8}Εμείς θα το λύσουμε απόψε.
24
00:01:10,440 --> 00:01:13,080
Κυρίες και κύριοι,
ελπίζω να είχατε μια άνετη πτήση
25
00:01:13,080 --> 00:01:14,840
και να σας φρόντισαν.
26
00:01:14,960 --> 00:01:17,160
Σύντομα θα φτάσουμε
στο αεροδρόμιο του Περθ.
27
00:01:17,160 --> 00:01:18,760
Αναμένεται ένα θερμό καλωσόρισμα
28
00:01:18,760 --> 00:01:20,960
για τις διαγωνιζόμενες των καλλιστείων.
29
00:01:20,960 --> 00:01:22,840
Ο καιρός είναι καλός. Καμία καθυστέρηση.
30
00:01:23,160 --> 00:01:24,520
Προσγείωση σε δέκα λεπτά.
31
00:01:24,520 --> 00:01:28,440
{\an8}Η Ρωσίδα δεν θα καταλάβει τίποτα
απ' όσα λένε οι Αυστραλοί.
32
00:01:28,440 --> 00:01:29,560
{\an8}Ε.Σ.Σ.Δ.
33
00:01:29,560 --> 00:01:30,800
{\an8}ΙΤΑΛΙΑ
34
00:01:30,920 --> 00:01:34,200
Φαίνεται ότι η Μις Ρωσία
δεν θα κερδίσει την ψήφο του κοινού.
35
00:01:34,960 --> 00:01:36,480
Μεγάλη πτήση, έτσι;
36
00:01:37,720 --> 00:01:40,400
Έχω το τέλειο κραγιόν
που θα τονίσει την επιδερμίδα σου.
37
00:01:44,280 --> 00:01:47,640
Κράτα το. Ένα δώρο απ' τη Μις Ε.Σ.Σ.Δ.
38
00:01:49,560 --> 00:01:51,160
ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ
39
00:01:54,600 --> 00:01:55,800
Θα σε σκότωνε ένα βαν;
40
00:01:56,000 --> 00:01:59,360
Ένα βαν θα έδειχνε χάλια.
Θέλουμε να κάνουμε καλή πρώτη εντύπωση.
41
00:02:00,560 --> 00:02:04,360
- Θα 'σαι πνιγμένος στα χρέη.
- Όχι, αν έχουμε μια καλή Μις Υφήλιο.
42
00:02:05,200 --> 00:02:08,440
Μετά, Μπάρι, θα μπορείς
να έχεις έναν στόλο από βαν.
43
00:02:08,720 --> 00:02:10,200
- Τι θέλουμε;
- Ισότητα!
44
00:02:10,200 --> 00:02:11,680
- Πότε τη θέλουμε;
- Τώρα!
45
00:02:11,800 --> 00:02:13,280
- Τι θέλουμε;
- Ισότητα!
46
00:02:13,400 --> 00:02:14,800
- Πότε τη θέλουμε;
- Τώρα!
47
00:02:14,800 --> 00:02:16,320
- Τι θέλουμε;
- Ισότητα!
48
00:02:16,320 --> 00:02:17,920
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΠΕΡΘ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ
49
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
- Τι θέλουμε;
- Ισότητα!
50
00:02:19,640 --> 00:02:21,120
- Πότε τη θέλουμε;
- Τώρα!
51
00:02:21,280 --> 00:02:22,840
- Τι θέλουμε;
- Ισότητα!
52
00:02:23,040 --> 00:02:24,480
- Πότε τη θέλουμε;
- Τώρα!
53
00:02:24,640 --> 00:02:26,280
- Τι θέλουμε;
- Ισότητα!
54
00:02:26,400 --> 00:02:27,640
Ας τις τρελάνουμε.
55
00:02:27,760 --> 00:02:29,240
{\an8}ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΜΕ ΑΔΕΙΑ
56
00:02:29,240 --> 00:02:30,920
{\an8}-Πότε τη θέλουμε;
- Τώρα!
57
00:02:31,760 --> 00:02:33,640
Τρέβορ; Μιλήσαμε χθες.
58
00:02:34,040 --> 00:02:35,400
Μικ Μπίσετ. Πώς είσαι;
59
00:02:35,760 --> 00:02:38,840
Με τον συνάδελφό μου, τον Μπάρι,
ήρθαμε για τις αφίξεις των Μις Υφήλιος.
60
00:02:38,960 --> 00:02:40,640
Θα ήθελα να σε βοηθήσω, αλλά...
61
00:02:40,640 --> 00:02:43,080
Δεν μπορείς να αρνηθείς
λίγα λεφτά για μπύρες.
62
00:02:43,760 --> 00:02:45,080
Μια βδομάδα δεν τις ακούς;
63
00:02:45,400 --> 00:02:46,880
- Τι θέλουμε;
- Ισότητα!
64
00:02:46,880 --> 00:02:48,320
- Πότε τη θέλουμε;
- Τώρα!
65
00:02:48,320 --> 00:02:49,640
Θες να τραβήξω ένα πλάνο;
66
00:02:50,640 --> 00:02:52,600
Τι θες να δεις στις ειδήσεις απόψε;
67
00:02:53,240 --> 00:02:55,520
Τη Ζερμέν Γκρηρ εκεί
να καίει το σουτιέν της;
68
00:02:55,680 --> 00:02:58,400
Ή τις διαγωνιζόμενες
των καλλιστείων να καταφθάνουν;
69
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
Εντάξει. Έλα.
70
00:03:02,040 --> 00:03:03,720
Τι θα έλεγες για λίγα ακόμη;
71
00:03:04,320 --> 00:03:07,080
Για να μείνουν όλα αυτά
τα τηλεοπτικά συνεργεία μακριά;
72
00:03:09,640 --> 00:03:10,640
Ναι, εντάξει.
73
00:03:10,840 --> 00:03:12,240
- Τι θέλουμε;
- Ισότητα!
74
00:03:12,400 --> 00:03:13,840
- Πότε τη θέλουμε;
- Τώρα!
75
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Καλό, Τρεβ.
76
00:03:15,760 --> 00:03:17,200
- Πότε τη θέλουμε;
- Τώρα!
77
00:03:17,400 --> 00:03:18,560
- Τι θέλουμε;
- Ισότητα!
78
00:03:19,720 --> 00:03:21,880
Κυρίες και κύριοι, πλησιάζουμε τώρα
79
00:03:21,880 --> 00:03:23,320
στο αεροδρόμιο του Περθ.
80
00:03:23,760 --> 00:03:25,920
Σβήστε τα τσιγάρα σας,
τελειώστε τα ποτά σας
81
00:03:26,040 --> 00:03:28,000
και γυρίστε στις θέσεις σας. Ευχαριστώ.
82
00:03:28,000 --> 00:03:30,600
Νήσος Ρότνεστ.
83
00:03:30,920 --> 00:03:32,760
Eto Νήσος Ρότνεστ.
84
00:03:33,880 --> 00:03:35,160
Αγγλικά παρακαλώ.
85
00:03:38,280 --> 00:03:42,560
Εκεί οι Αυστραλοί έπνιξαν
το πρώτο τους παιδί, στη θάλασσα.
86
00:03:44,600 --> 00:03:47,240
Φοράνε κόκκινα και κίτρινα καπελάκια.
87
00:03:48,400 --> 00:03:49,600
Οι καρχαρίες.
88
00:03:51,400 --> 00:03:52,840
Πρωτόγονη χώρα.
89
00:03:54,040 --> 00:03:55,160
Υπόγραψε.
90
00:04:01,080 --> 00:04:03,960
Δεν ήρθαμε εδώ
για να θαυμάσουμε αυτήν τη χώρα,
91
00:04:04,920 --> 00:04:07,240
αλλά για να εκπροσωπήσουμε
τη δική μας. Έγινε;
92
00:04:24,080 --> 00:04:27,080
Άξιζαν τα λεφτά. Την επόμενη φορά,
όμως, φέρε κάποιον για τον ήχο.
93
00:04:27,440 --> 00:04:29,920
- Μικ, το μικρόφωνο.
- Συγγνώμη.
94
00:04:35,640 --> 00:04:38,320
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ
95
00:04:41,200 --> 00:04:44,560
- Μπάρι. Ε.Σ.Σ.Δ. Μείνε σ' αυτήν.
- Έγινε.
96
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Γεια σου.
97
00:04:54,200 --> 00:04:55,440
Πώς σε λένε;
98
00:04:56,760 --> 00:04:59,000
Μις Ε.Σ.Σ.Δ.,
καλώς ορίσατε στην Αυστραλία.
99
00:04:59,280 --> 00:05:02,160
- Ευχαριστώ.
- Θέλετε να πείτε κάτι στην κάμερα;
100
00:05:03,120 --> 00:05:06,640
Καλημέρα, είμαι η Σβετλάνα Κούλκοβα
και εκπροσωπώ την Ε.Σ.Σ.Δ.
101
00:05:06,640 --> 00:05:09,400
Χαίρομαι πολύ που είμαι
στην όμορφη χώρα σας.
102
00:05:09,720 --> 00:05:10,840
Θέλω απλώς να πω...
103
00:05:13,240 --> 00:05:16,080
Καλύτερα νεκροί παρά κόκκινοι.
Σοβιετικοί τύραννοι!
104
00:05:16,080 --> 00:05:18,600
Χέστε την ομορφιά.
Είναι μια πολεμική μηχανή!
105
00:05:18,600 --> 00:05:19,760
ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΒΙΕΤΝΑΜ
106
00:05:19,760 --> 00:05:20,960
Έξω απ' το Αφγανιστάν.
107
00:05:20,960 --> 00:05:22,360
Ελευθερία στον λαό!
108
00:05:32,440 --> 00:05:33,960
Μπάρι.
109
00:05:36,520 --> 00:05:37,800
Ποιος είναι τόσο κακός;
110
00:06:12,680 --> 00:06:15,200
ΟΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΗΜΕΡΕΣ
ΤΗΣ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΣ ΕΠΟΧΗΣ
111
00:06:21,160 --> 00:06:24,280
Δεν μου έχει φτιάξει ξανά
τα μαλλιά επικεφαλής εταιρείας.
112
00:06:24,280 --> 00:06:25,880
Δεν θα με χρεώσεις παραπάνω;
113
00:06:25,880 --> 00:06:29,240
Θα μπορούσα να μη σε χρεώσω
απολύτως τίποτα, αν νιώθεις καλύτερα.
114
00:06:30,520 --> 00:06:33,800
Σήμερα προλαβαίνω μόνο
να σε κουρέψω. Συγγνώμη.
115
00:06:33,920 --> 00:06:37,320
Απλώς πρέπει να είμαι ευπαρουσίαστη
για το ραντεβού με τον υποδιευθυντή.
116
00:06:37,520 --> 00:06:41,000
Δεν θέλω να τον τρομάξω
την πρώτη μέρα του Μπίλια.
117
00:06:42,600 --> 00:06:45,880
Νόμιζα ότι ήθελες να είσαι στιλάτη
για το πάρτι της Ρόζμαρι.
118
00:06:46,200 --> 00:06:49,560
Εκατόν πενήντα χρόνια αποίκισης.
Τρελό πάρτι.
119
00:06:49,880 --> 00:06:53,800
- Το καφεδάκι σας, κυρίες μου.
- Ευχαριστούμε.
120
00:06:55,840 --> 00:06:58,000
Ο δικός σου προσπαθεί
να βράσει αβγά πάλι.
121
00:07:03,640 --> 00:07:06,480
Μήπως θα ήθελες
να έρθω να σε λούσω αργότερα;
122
00:07:06,600 --> 00:07:10,200
- Έχω υπέροχα, απαλά χέρια.
- Ναι, θα το ήθελα.
123
00:07:11,760 --> 00:07:13,000
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
124
00:07:16,680 --> 00:07:17,760
Γαμώτο.
125
00:07:18,400 --> 00:07:21,760
Ξέρεις, κατάφερες πάλι να κάψεις νερό.
126
00:07:21,760 --> 00:07:24,040
Ναι, προσπαθούσα να βράσω αβγά.
127
00:07:24,040 --> 00:07:25,840
- Συγγνώμη.
- Χωρίς νερό ή αβγά.
128
00:07:25,960 --> 00:07:27,520
Προσπαθούσα είπα.
129
00:07:27,960 --> 00:07:29,800
Μαμά, έχουμε καθόλου χυμό;
130
00:07:29,920 --> 00:07:32,600
Έχεις μάτια. Γιατί δεν κοιτάς στο ψυγείο;
131
00:07:34,040 --> 00:07:35,520
Θα δεις τον Γουέιν σήμερα;
132
00:07:37,280 --> 00:07:39,400
Δεν μπορώ να σου μιλάω για τη δουλειά.
133
00:07:40,080 --> 00:07:41,960
Εντάξει. Πάω να ετοιμαστώ.
134
00:07:42,640 --> 00:07:43,920
Πρέπει να ετοιμαστείς;
135
00:07:44,040 --> 00:07:45,760
Λέω να πάω για σερφ σήμερα.
136
00:07:45,760 --> 00:07:48,080
Δεν θέλω
να το συζητήσουμε πάλι αυτό, έγινε;
137
00:07:48,200 --> 00:07:49,840
Σερφ; Όχι.
138
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
Ευχαριστώ, Τζουντ.
139
00:07:57,560 --> 00:07:59,320
- Δεν τελείωσα ακόμη.
- Δεν πειράζει.
140
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
- Αλήθεια;
- Η Φραντσέσκα.
141
00:08:00,600 --> 00:08:02,520
Μην ξεχάσεις
τη συνάντηση γονέων-καθηγητών.
142
00:08:02,640 --> 00:08:04,720
- Θα έρθω.
- Και πρόβα με τον Τζόνο.
143
00:08:05,840 --> 00:08:07,720
- Γεια σου, Φραν.
- Τζούντι, πού είσαι;
144
00:08:07,720 --> 00:08:10,200
- Έρχομαι.
- Οι μπάτσοι έρχονται να σε ανακρίνουν.
145
00:08:10,200 --> 00:08:11,920
- Τώρα;
- Κι ο Γουέιν σε θέλει.
146
00:08:11,920 --> 00:08:14,120
Έρχομαι αμέσως.
147
00:08:15,200 --> 00:08:18,520
Η αστυνομία έρχεται στη δουλειά.
Θέλουν να μιλήσουμε για το τούβλο.
148
00:08:18,640 --> 00:08:20,880
Πήραν τον χρόνο τους,
αλλά καλό είναι αυτό.
149
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
Δεν βρίσκω το πουκάμισο της δουλειάς.
150
00:08:23,320 --> 00:08:24,680
Μια στιγμή.
151
00:08:24,840 --> 00:08:26,640
Για πες μου, σύντροφε.
152
00:08:27,000 --> 00:08:28,800
Η κόρη μου σε πάει στη δουλειά,
153
00:08:28,800 --> 00:08:31,520
ετοιμάζει πρωινό
για σένα και την κόρη σας,
154
00:08:31,680 --> 00:08:32,800
σου πλένει τα ρούχα;
155
00:08:32,920 --> 00:08:33,960
Τίποτα άλλο;
156
00:08:35,400 --> 00:08:38,920
- Αυτή είναι το αφεντικό τώρα.
- Είναι ακόμη η γυναίκα σου.
157
00:08:39,560 --> 00:08:40,760
Να το θυμάσαι αυτό.
158
00:08:42,480 --> 00:08:44,040
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
159
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
Τίλι, παραλίγο να το ξεχάσω.
160
00:08:49,040 --> 00:08:51,200
Αυτά είναι απ' τον δικό μου χορό.
161
00:08:51,360 --> 00:08:52,960
Θα μπορούσες να τα βάλεις
162
00:08:53,280 --> 00:08:55,120
- στην πρόβα. Δοκίμασέ τα.
- Μαμά.
163
00:08:55,120 --> 00:08:58,160
Είναι πανέμορφα
και θα πάνε τέλεια με το φόρεμά μου.
164
00:08:58,280 --> 00:08:59,400
- Ναι;
- Σ' ευχαριστώ.
165
00:09:02,880 --> 00:09:03,920
Τι;
166
00:09:05,000 --> 00:09:07,840
- Είναι...
- Δεν επιτρέπεται να απολαύσω τη στιγμή;
167
00:09:08,960 --> 00:09:12,520
Ή μήπως επειδή δεν είναι η δική σου
και δεν περιλαμβάνει σερφ;
168
00:09:14,640 --> 00:09:17,800
Έτσι όπως πας,
ούτε στον δικό σου χορό δεν θα φτάσεις.
169
00:09:18,800 --> 00:09:19,880
Θεέ μου.
170
00:09:25,240 --> 00:09:28,040
Απλώς... Φύγε.
171
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
Τζουντ;
172
00:09:41,160 --> 00:09:43,160
- Είσαι καλά;
- Ναι, απλώς...
173
00:09:45,120 --> 00:09:46,440
Υποσχέσου μου κάτι.
174
00:09:47,560 --> 00:09:48,600
Ό,τι θες.
175
00:09:51,400 --> 00:09:54,720
Ό,τι κι αν γίνει στη δουλειά,
ό,τι κι αν συμβεί...
176
00:09:56,200 --> 00:09:58,280
υποσχέσου ότι δεν θα μπει ανάμεσά μας.
177
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
Φυσικά.
178
00:10:01,280 --> 00:10:04,120
Γιατί έχει μπει αυτήν την εβδομάδα
και απλώς δεν γίνεται.
179
00:10:06,960 --> 00:10:08,000
Ό,τι και να γίνει.
180
00:10:09,600 --> 00:10:10,680
Δεν θα μας επηρεάσει.
181
00:10:13,440 --> 00:10:14,480
Το υπόσχομαι.
182
00:10:20,400 --> 00:10:22,520
Σήμερα είναι ξεχωριστή μέρα γι' αυτόν.
183
00:10:30,200 --> 00:10:33,520
- Μαμά, δεν μπορώ ν' αργήσω.
- Έφτιαξα αυτά ειδικά για σένα.
184
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Είσαι εντάξει;
185
00:10:40,920 --> 00:10:43,520
Σήμερα; Όχι. Μου λείπει.
186
00:10:44,560 --> 00:10:46,680
Το ξέρω. Σε όλους μας.
187
00:10:47,760 --> 00:10:50,000
- Έλα. Κάτσε να φας.
- Συγγνώμη.
188
00:10:50,120 --> 00:10:51,640
Πρέπει να πάω στον έμπορο.
189
00:10:52,560 --> 00:10:53,640
Μα...
190
00:10:55,200 --> 00:10:56,320
Δεν πειράζει.
191
00:11:02,600 --> 00:11:04,880
Λες να είναι πάντα έτσι
στα γενέθλια του Βαν;
192
00:11:06,480 --> 00:11:09,080
Θα γινόταν 18 ετών σήμερα.
193
00:11:11,520 --> 00:11:12,800
Ίσως γίνει πιο εύκολο.
194
00:11:14,080 --> 00:11:15,240
Μπορεί, γιε μου.
195
00:11:27,480 --> 00:11:30,480
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΝΤΑΛ
196
00:11:31,440 --> 00:11:34,280
ΑΠΕΡΓΙΑ
ΟΧΙ ΠΛΗΡΩΜΕΣ ΟΧΙ ΡΕΥΜΑ
197
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
ΓΟΥΕΪΝ ΑΓΟΡΑΚΙ ΤΟΥ ΜΠΑΜΠΑ
198
00:11:39,000 --> 00:11:41,880
Κόφτε το! Τι σας είπα;
199
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Ελάτε τώρα.
200
00:11:48,400 --> 00:11:50,120
Γαμώτο.
201
00:11:50,120 --> 00:11:52,600
ΔΕΝ ΔΟΥΛΕΥΟΥΜΕ ΓΙΑ ΨΙΧΟΥΛΑ
202
00:11:55,200 --> 00:11:57,440
Η γυναίκα σου. Τα παιδιά ανησυχούν.
203
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
Όντως τώρα;
204
00:11:59,680 --> 00:12:01,440
Θεωρούν ότι αν δεν βοηθάει εμάς,
205
00:12:01,960 --> 00:12:03,560
βοηθάει αυτόν τον μαλάκα.
206
00:12:04,400 --> 00:12:06,240
Στον διάολο, Γκάζα. Δώσ' της μια ευκαιρία.
207
00:12:06,240 --> 00:12:09,400
Έχει μια βδομάδα εκεί, φίλε.
Κι εμείς είμαστε ακόμη εδώ έξω.
208
00:12:09,400 --> 00:12:11,360
Θα έπρεπε να μας καθοδηγείς σ' αυτό.
209
00:12:11,360 --> 00:12:13,680
- Καθοδήγησέ μας.
- Εννοείς όπως έκανα το '73,
210
00:12:13,680 --> 00:12:16,560
το '77 και απ' την αρχή
αυτής της βρωμοχρονιάς;
211
00:12:16,800 --> 00:12:18,120
Εμένα μου λες;
212
00:12:18,120 --> 00:12:19,880
Ακόμη ένας λόγος που η γυναίκα σου...
213
00:12:20,120 --> 00:12:24,600
- Έχει κι όνομα, Γκάζα. Έλεος.
- Ναι. Η Τζούντι πρέπει να παραδώσει κάτι.
214
00:12:24,920 --> 00:12:25,960
Οτιδήποτε.
215
00:12:27,120 --> 00:12:29,800
Χαρτιά, σκάνδαλα, νούμερα, πληροφορίες.
216
00:12:29,960 --> 00:12:32,120
Οτιδήποτε προκαλέσει πρόβλημα στον Γουέιν.
217
00:12:32,240 --> 00:12:35,520
Αλλιώς, φίλε, θα έχεις πρόβλημα.
218
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
Καλημέρα. Λοιπόν,
219
00:12:57,880 --> 00:13:00,080
έχουμε ένα τούβλο και μια γέφυρα.
220
00:13:00,400 --> 00:13:01,880
Λίγα για να συνεχίσουμε, έτσι;
221
00:13:01,880 --> 00:13:04,440
Κι ένα σημείωμα
που λέει "σκύλα απεργοσπάστρια".
222
00:13:04,440 --> 00:13:08,120
Αυτό δεν είναι πολύ ωραίο.
Λυπάμαι πολύ που το ακούω.
223
00:13:08,520 --> 00:13:12,640
Αν, λοιπόν, τα αποδεικτικά στοιχεία
είναι ελάχιστα, έχουμε κανέναν ύποπτο;
224
00:13:14,920 --> 00:13:18,120
Κάποιος που να έχει
πρόβλημα μαζί σου, Τζούντι;
225
00:13:18,240 --> 00:13:22,240
Ρόκο, τόσο στενά
που παρακολουθείς τον δρόμο μας
226
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
νόμιζα ότι ξέρεις τα πάντα για εμένα.
227
00:13:27,280 --> 00:13:30,720
Πέρα απ' τα 24 άτομα
που πρόκειται να απολύσω.
228
00:13:31,400 --> 00:13:33,200
Τι ξέθαψε το εγκληματολογικό σας;
229
00:13:33,400 --> 00:13:35,520
Εγκληματολογικό. Πολλή πλάκα έχει αυτό.
230
00:13:35,680 --> 00:13:39,160
Δεν υπάρχουν αποδείξεις,
ούτε μάρτυρες, ούτε τραυματίες.
231
00:13:39,160 --> 00:13:42,080
Ίσως είναι καλύτερα
να προχωρήσετε με τις ζωές σας.
232
00:13:42,960 --> 00:13:44,200
Αδύνατο να βοηθήσουμε.
233
00:13:49,040 --> 00:13:50,080
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
234
00:13:50,080 --> 00:13:52,440
- Τους αρέσει το μελόδραμα.
- Πραγματικά.
235
00:13:53,920 --> 00:13:55,040
Πάμε τώρα.
236
00:13:55,680 --> 00:13:58,000
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΧΤΥΠΗΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΔΟΥΝΙ
237
00:13:58,000 --> 00:13:59,160
Τζουντ.
238
00:14:02,720 --> 00:14:04,200
Οι απολύσεις.
239
00:14:05,560 --> 00:14:06,800
Πώς το κάνεις;
240
00:14:07,840 --> 00:14:10,520
Πώς λες σε κάποιον
ότι δεν τον χρειαζόμαστε πια;
241
00:14:10,640 --> 00:14:16,240
Με ειλικρίνεια, γρήγορα,
ξεκάθαρα και συμπονετικά.
242
00:14:19,280 --> 00:14:22,360
- Εγώ δεν συμφώνησα με αυτό.
- Ξέρεις κάτι, Τζούντι;
243
00:14:23,200 --> 00:14:24,240
Συμφώνησες.
244
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Αυτός είναι ο μαλάκας ο Στίρλινγκ;
245
00:14:52,240 --> 00:14:53,880
Μπίλια, όχι τώρα.
246
00:14:54,120 --> 00:14:55,960
Συγγνώμη, με συγχωρείτε.
247
00:14:57,320 --> 00:14:58,480
Ωραία.
248
00:14:59,240 --> 00:15:01,200
Λοιπόν, Μπιλ. Μπίλια.
249
00:15:01,760 --> 00:15:04,680
Είμαι ο κος Γουίλιαμσον,
υποδιευθυντής του λυκείου Σκάρμπορο Μπιτς.
250
00:15:05,320 --> 00:15:07,360
Ένα από τα 100 καλύτερα
σχολεία ακαδημαϊκά.
251
00:15:07,360 --> 00:15:09,880
Και στα δέκα στο ποδόσφαιρο. Αυτό μετράει.
252
00:15:10,880 --> 00:15:13,160
Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος
για τον εγγονό μου.
253
00:15:13,280 --> 00:15:16,160
Κα Γουίλμπερφορς, όντας σχεδόν δασκάλα
254
00:15:16,160 --> 00:15:18,080
- η γνώμη σας δεν μπορεί...
- Σχεδόν;
255
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
Ως αναπληρώτρια δασκάλα μπορεί
να είστε μεροληπτική.
256
00:15:21,240 --> 00:15:22,480
Παίζεις ποδόσφαιρο;
257
00:15:23,520 --> 00:15:24,520
Όχι.
258
00:15:24,840 --> 00:15:26,400
Μήπως είσαι των τεχνών;
259
00:15:26,800 --> 00:15:28,760
Θέλουμε κάποιον να παίξει τον Αβορίγινα
260
00:15:28,760 --> 00:15:31,320
στη σχολική παράσταση
για την πολιτειακή επέτειο.
261
00:15:32,240 --> 00:15:34,680
Αυτός υποτίθεται
ότι είναι ο Τζέιμς Στίρλινγκ;
262
00:15:35,400 --> 00:15:37,360
Πράγματι, νεαρέ. Πολύ καλά.
263
00:15:38,640 --> 00:15:41,000
Για πάμε για το τζάκποτ. Ο οποίος ήταν...
264
00:15:42,000 --> 00:15:46,200
Ο ιδρυτής της Δυτικής Αυστραλίας
πριν 150 χρόνια.
265
00:15:46,200 --> 00:15:47,480
Μπίνγκο.
266
00:15:47,920 --> 00:15:50,880
Σαν ιθαγενής, θα παίζεις
εναντίον του καπετάνιου Στίρλινγκ,
267
00:15:51,000 --> 00:15:52,960
δηλαδή του γιου μου. Αυτός το έγραψε.
268
00:15:52,960 --> 00:15:54,880
Είναι μεγάλο ταλέντο το παιδί μου.
269
00:16:00,760 --> 00:16:02,200
- Φοβερά.
- Τέλεια.
270
00:16:02,200 --> 00:16:04,360
Γιατί δεν του δείχνετε τη βιβλιοθήκη
271
00:16:04,360 --> 00:16:06,720
και θα ψάξουμε να του βρούμε μια τάξη.
272
00:16:07,760 --> 00:16:10,080
Εδώ είμαστε, παρακαλώ.
273
00:16:28,640 --> 00:16:30,560
Μικ Μπίσετ. Ήμουν στο αεροδρόμιο...
274
00:16:31,680 --> 00:16:34,560
σήμερα το πρωί. Λυπάμαι γι' αυτό
που συνέβη στη Σβετλάνα.
275
00:16:36,040 --> 00:16:37,560
Θα είσαι εξοργισμένος.
276
00:16:40,680 --> 00:16:43,240
Η Σβετλάνα ήταν
πιο όμορφη απ' τις υπόλοιπες
277
00:16:43,360 --> 00:16:44,720
ακόμη και με την μπογιά.
278
00:16:50,320 --> 00:16:54,640
Θέλω να γράψω ένα άρθρο
και η Σβετλάνα θα ταίριαζε πολύ.
279
00:16:54,840 --> 00:16:58,240
Μπορώ να σε βοηθήσω να πεις
την ιστορία σου. Είναι η δουλειά μου.
280
00:17:07,040 --> 00:17:10,840
Το χρειάζομαι και νομίζω
πως κι εσύ το έχεις ανάγκη.
281
00:17:11,160 --> 00:17:12,600
Και κάτι απ' τα καλά.
282
00:17:12,600 --> 00:17:14,760
Μπορούμε να τα πούμε μ' ένα ποτηράκι.
283
00:17:17,640 --> 00:17:19,080
Θα τα πούμε στο μπαρ.
284
00:17:41,200 --> 00:17:42,400
Σβετλάνα.
285
00:17:43,480 --> 00:17:44,800
Ένας Αυστραλός.
286
00:17:46,280 --> 00:17:47,640
Μπορεί να φανεί χρήσιμος.
287
00:17:50,160 --> 00:17:53,000
Μόνο αν οδηγεί ταξί
για να μας πάει στο αεροδρόμιο.
288
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
- Τίλι;
- Μπίλια;
289
00:18:11,400 --> 00:18:14,640
- Έχω άπειρα χρόνια να σε δω.
- Ναι, πολλά χρόνια.
290
00:18:14,880 --> 00:18:17,120
Πώς είσαι; Πού ήσουν;
291
00:18:17,320 --> 00:18:18,920
Ταξίδευα με τη μαμά μου.
292
00:18:19,680 --> 00:18:22,160
Στον βορρά, στη νότιο Αυστραλία.
293
00:18:23,400 --> 00:18:25,120
Πάμε όπου υπάρχει διαμαρτυρία.
294
00:18:25,240 --> 00:18:27,600
Τέλεια. Η Αϊλίν μιλάει συνέχεια για εσάς.
295
00:18:31,120 --> 00:18:32,480
Τι κάνεις;
296
00:18:35,320 --> 00:18:40,560
Ετοιμάζω γράμματα
για να στείλω σε 146 αστροναύτες.
297
00:18:42,760 --> 00:18:43,840
Ωραία.
298
00:18:45,520 --> 00:18:47,680
- Γιατί;
- Βασικά...
299
00:18:47,680 --> 00:18:50,200
Για να μάθω
τι προετοιμασία και προπόνηση έκαναν.
300
00:18:50,600 --> 00:18:52,520
Ειδικά αυτοί που πέταξαν μόνοι τους.
301
00:18:55,160 --> 00:18:58,360
Θα σε βοηθήσω.
Εγώ κάνω όλα τα φυλλάδια της μαμάς μου
302
00:18:58,360 --> 00:19:00,680
άρα είμαι καλός
σε τέτοιου είδους πράγματα.
303
00:19:02,680 --> 00:19:04,720
- Εντάξει. Ναι, φωτογραφία.
- Αυτή;
304
00:19:06,080 --> 00:19:07,160
- Συγγνώμη.
- Ευχαριστώ.
305
00:19:11,840 --> 00:19:12,960
Απ' αυτές; Ναι.
306
00:19:13,320 --> 00:19:14,360
Ορίστε.
307
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
Μία;
308
00:19:18,880 --> 00:19:20,280
Αυτό ήταν περίεργο, όχι;
309
00:19:20,800 --> 00:19:23,360
Εμείς, το φιλί.
310
00:19:24,120 --> 00:19:26,120
- Μάλλον.
- Μάλλον;
311
00:19:26,840 --> 00:19:28,800
Ναι, σαν να φιλάω τον αδερφό μου.
312
00:19:29,080 --> 00:19:30,520
Δεν έχεις αδερφό.
313
00:19:30,760 --> 00:19:35,040
Ναι, αλλά αν φιλιόμασταν,
μάλλον θα ήταν κάπως έτσι.
314
00:19:35,920 --> 00:19:37,160
Άρα δεν έχει άλλο;
315
00:19:41,480 --> 00:19:43,000
Κι ας μην το ξανασυζητήσουμε.
316
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
Ποτέ.
317
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Μπιν!
318
00:19:48,120 --> 00:19:49,120
Ώρα για δουλειά.
319
00:19:49,240 --> 00:19:50,320
ΤΗΓΑΝΗΤΟ ΨΑΡΙ ΚΑΙ ΠΑΤΑΤΕΣ
320
00:19:50,880 --> 00:19:53,160
Μυρίζομαι ότι η γιαγιά μου
σ' έβαλε σ' αυτό.
321
00:19:53,640 --> 00:19:55,000
Θα με σκοτώσει αλλιώς.
322
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ
323
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Θα με τρομοκρατεί μέχρι τη Σελήνη.
324
00:19:58,000 --> 00:20:00,040
Το ίδιο κάνει σε εμένα και στη μαμά.
325
00:20:01,120 --> 00:20:03,560
Νομίζω γι' αυτό έμεινα. Από φόβο.
326
00:20:05,480 --> 00:20:08,840
Η γιαγιά θεωρεί
ότι το πιο τρομακτικό για έναν λευκό
327
00:20:09,320 --> 00:20:10,960
είναι ένας μαύρος με εκπαίδευση.
328
00:20:14,640 --> 00:20:16,280
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
329
00:20:16,280 --> 00:20:19,040
Όλα καλά, Τίλι;
Σ' ενοχλεί αυτός ο μαύρος;
330
00:20:19,960 --> 00:20:21,040
Τι;
331
00:20:22,160 --> 00:20:24,080
Ο Μπίλια είναι. Ο εγγονός της Αϊλίν.
332
00:20:29,160 --> 00:20:30,200
Γεια.
333
00:20:33,720 --> 00:20:35,920
Συνήθως κάπνιζες
στο υπόστεγο των ποδηλάτων.
334
00:20:35,920 --> 00:20:37,440
Έχω μεγαλώσει τώρα, Τον.
335
00:20:41,600 --> 00:20:43,960
Κανένα νέο απ' την Τζούντι;
336
00:20:45,640 --> 00:20:48,440
Ναι. Θα βγάλει τον Γουέιν
απ' τη μέση αύριο το πρωί.
337
00:20:48,440 --> 00:20:51,760
Είτε με συρραπτικό στο κεφάλι
είτε δηλητηριάζοντας τον καφέ του.
338
00:20:51,760 --> 00:20:54,640
- Πολύ αστείο, φίλε.
- Δεν την έχω ρωτήσει.
339
00:20:54,880 --> 00:20:56,760
Δεν πρόκειται να της ζητήσω τίποτα.
340
00:20:57,440 --> 00:21:00,280
Αυτός ο αγώνας είναι δικός μας,
όχι δικός της.
341
00:21:03,560 --> 00:21:04,560
Τότε είσαι εκτός.
342
00:21:05,560 --> 00:21:06,600
Τι;
343
00:21:07,240 --> 00:21:10,040
Όντας στο σωματείο,
δεν μπορείς να σχετίζεσαι μ' αυτούς.
344
00:21:11,160 --> 00:21:13,080
Έχουμε συμφωνήσει όλοι να φύγεις.
345
00:21:14,760 --> 00:21:18,440
- Γκάζα, τι στον διάολο;
- Λυπάμαι, φίλε. Ειλικρινά.
346
00:21:23,720 --> 00:21:28,320
ΒΡΑΔΙΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗΣ ΓΟΝΕΩΝ ΚΑΙ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ
347
00:21:28,320 --> 00:21:32,360
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΔΥΤΙΚΗΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ
348
00:21:32,360 --> 00:21:33,560
{\an8}ΜΟΝΟ ΟΧΗΜΑΤΑ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
349
00:21:34,560 --> 00:21:36,320
Έλα, μικρέ. Προχώρα.
350
00:21:43,600 --> 00:21:44,640
Εδώ είμαστε.
351
00:21:44,760 --> 00:21:45,800
- Γιαγιά.
- Ρόκο.
352
00:21:46,200 --> 00:21:47,920
- Ώστε είναι εγγονός σου;
- Φυσικά.
353
00:21:47,920 --> 00:21:50,200
Σας είπα ότι με βοηθούσε
να ταχυδρομήσω τα γράμματα.
354
00:21:50,200 --> 00:21:52,160
- Τη δουλειά μου κάνω.
- Στον διάολο.
355
00:21:52,560 --> 00:21:54,440
- Μην το παρατραβάς.
- Αλλιώς τι;
356
00:21:54,440 --> 00:21:56,960
Θα με συλλάβεις;
Τη μαύρη και γειτόνισσά σου;
357
00:21:56,960 --> 00:21:59,320
Έχουμε πολλές ληστείες
στην περιοχή τελευταία...
358
00:21:59,320 --> 00:22:01,360
Και πιάνεις όποιο μαύρο παιδί βλέπεις;
359
00:22:03,280 --> 00:22:04,200
Όχι.
360
00:22:04,200 --> 00:22:06,880
Δεν έχει ούτε μια βδομάδα εδώ.
361
00:22:08,680 --> 00:22:09,800
- Μπίλια.
- Πήγαινε.
362
00:22:09,920 --> 00:22:10,960
Εντάξει, έλα.
363
00:22:14,000 --> 00:22:16,080
Ήταν η πρώτη καταραμένη μέρα στο σχολείο.
364
00:22:17,320 --> 00:22:18,520
Η πρώτη του μέρα.
365
00:22:27,880 --> 00:22:29,920
- Τζούντι, την απέλυσες;
- Ναι.
366
00:22:30,320 --> 00:22:33,440
Η πρώτη απ' τις πολλές απολύσεις
που ζήτησες, Γουέιν.
367
00:22:34,000 --> 00:22:35,920
Δεν πιστεύω ότι της το επιτρέπεις.
368
00:22:35,920 --> 00:22:40,320
Είναι δύσκολοι καιροί
και οι διαπραγματεύσεις είναι σε τέλμα.
369
00:22:41,200 --> 00:22:44,160
Η Φραν μπορεί να αναλάβει
τα περισσότερα καθήκοντά σου.
370
00:22:44,160 --> 00:22:45,600
Τα εργασιακά τουλάχιστον.
371
00:22:45,720 --> 00:22:48,880
Πάρε με αύριο, αν θες να συζητήσουμε
για την αποζημίωσή σου.
372
00:22:49,000 --> 00:22:50,320
Στάσου, πού πας;
373
00:22:50,760 --> 00:22:54,040
Λυπάμαι πολύ, αλλά πρέπει να πάω
στη συνάντηση γονέων-καθηγητών της Τίλι.
374
00:22:54,200 --> 00:22:56,000
Η απόλυσή μου είναι πιο σημαντική.
375
00:22:56,000 --> 00:22:58,040
- Δεν νομίζεις;
- Δεν έχω να πω κάτι άλλο.
376
00:22:58,040 --> 00:23:00,600
Κοίτα, αγάπη μου,
ήταν ωραία όσο κράτησε, έτσι;
377
00:23:00,600 --> 00:23:03,000
Άσε με. Μου υποσχέθηκες
αυτήν τη δουλειά εάν...
378
00:23:03,120 --> 00:23:06,120
Ταμ, πάρε τα λεφτά
που σου προσφέρει ο Γουέιν.
379
00:23:06,240 --> 00:23:08,760
- Πίστεψέ με είναι το δίκαιο.
- Εύκολα το λες εσύ.
380
00:23:09,800 --> 00:23:10,920
Ξέρεις κάτι, Τζούντι;
381
00:23:11,240 --> 00:23:14,600
Όλα αυτά που λένε για σένα
εκεί έξω είναι αλήθεια. Στον διάολο!
382
00:23:18,680 --> 00:23:19,800
Δεν το λατρεύεις;
383
00:23:20,440 --> 00:23:23,560
Το καλύτερο κομμάτι της διεύθυνσης.
Η έκπληξη στο πρόσωπό τους.
384
00:23:23,840 --> 00:23:24,920
Σαν μικρό ψαράκι.
385
00:23:37,560 --> 00:23:41,600
- Παρακαλώ.
- Οικεία Μπούι εκεί;
386
00:23:41,720 --> 00:23:43,440
- Είναι...
- Ναι;
387
00:23:43,720 --> 00:23:46,960
Ο γιος σας, ο Βαν Μπούι.
388
00:23:47,160 --> 00:23:50,160
- Ναι, ποιος είναι;
- Ζήτησε να σας καλέσουμε.
389
00:23:51,120 --> 00:23:53,440
Τι; Συγγνώμη, τι;
390
00:23:54,600 --> 00:23:56,920
Προσφυγική δομή φιλοξενίας... Δουλεύω...
391
00:23:58,280 --> 00:24:02,200
Μαλαισία. Σέμερακ.
Καλώ από τον ΟΗΕ στη Μαλαισία...
392
00:24:03,280 --> 00:24:04,720
- Δομή Σέμερακ.
- Τι;
393
00:24:04,880 --> 00:24:07,200
- Σέμερακ;
- Ναι, Σέμερακ.
394
00:24:25,400 --> 00:24:28,840
Ίσως μπορούμε
να επαναφέρουμε τα προνόμιά του.
395
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Θα...
396
00:24:31,440 --> 00:24:33,120
Θα έρθει η γυναίκα σας;
397
00:24:33,520 --> 00:24:36,320
- Δουλεύει μέχρι αργά.
- Γυναίκα επαγγελματίας;
398
00:24:37,040 --> 00:24:38,120
Ναι...
399
00:24:38,600 --> 00:24:40,200
Ίσως αυτό φταίει βέβαια.
400
00:24:40,480 --> 00:24:41,840
Το παράδειγμα που δίνεται.
401
00:24:42,200 --> 00:24:45,960
Βλέπετε, οι βαθμοί της Τίλι
είναι υψηλοί, αλλά οι φιλοδοξίες της...
402
00:24:46,120 --> 00:24:47,160
Είναι στα ουράνια.
403
00:24:48,120 --> 00:24:51,120
Συγγνώμη που άργησα. Είχα δουλειά.
404
00:24:52,240 --> 00:24:53,440
- Αγάπη μου.
- Γεια.
405
00:24:57,600 --> 00:25:01,320
Η Τίλι φαίνεται να έχει πάρει πολύ σοβαρά
το όνειρο του αστροναύτη.
406
00:25:01,840 --> 00:25:04,800
Ναι, είναι φιλόδοξη.
407
00:25:04,960 --> 00:25:07,160
- Πάντα ήταν.
- Δεν σας ανησυχεί καθόλου;
408
00:25:09,520 --> 00:25:11,360
Το να πάει η κόρη μας στο διάστημα
409
00:25:11,480 --> 00:25:15,600
μέσω μιας ουσιαστικά
ελεγχόμενης έκρηξης υδρογόνου;
410
00:25:16,120 --> 00:25:19,400
- Ναι, μας ανησυχεί.
- Αυτό είναι που σας ανησυχεί;
411
00:25:21,600 --> 00:25:24,040
Κι αν αυτό δεν συμβεί;
Γιατί δεν πρόκειται.
412
00:25:26,520 --> 00:25:29,320
- Όχι;
- Δεν τρέφουμε τις ελπίδες ενός κοριτσιού.
413
00:25:29,560 --> 00:25:31,520
Ας είμαστε ρεαλιστές για τη θέση της.
414
00:25:33,240 --> 00:25:36,080
Ενός κοριτσιού; Για τη θέση της;
415
00:25:39,400 --> 00:25:42,560
Είναι ευθύνη σας να την προστατεύσετε
από μια αναπόφευκτη πτώση.
416
00:25:42,680 --> 00:25:47,360
Και η δική σας ευθύνη;
Να την εκπαιδεύσετε; Να τη διαφωτίσετε;
417
00:25:47,600 --> 00:25:49,960
Να την εμπνεύσετε;
Να την ενδυναμώσετε ίσως;
418
00:25:51,880 --> 00:25:54,160
Ξέρετε ότι έχω 30 μαθητές σε κάθε τάξη;
419
00:25:55,200 --> 00:25:56,880
Το ποσοστό ανεργίας νέων είναι 13%.
420
00:25:56,880 --> 00:26:00,320
Κι έχω ακριβώς οχτώ λεπτά
για κάθε μαθητή απόψε.
421
00:26:01,800 --> 00:26:04,160
Νομίζετε ότι η κόρη σας
θα πάει στη σελήνη;
422
00:26:26,120 --> 00:26:29,720
Μικ Μπίσετ. Συστηθήκαμε.
423
00:26:31,280 --> 00:26:32,480
Ένα ποτό;
424
00:26:36,360 --> 00:26:39,040
Η τηλεόραση δεν έδειξε
την επίθεση στη Σβετλάνα απόψε.
425
00:26:41,080 --> 00:26:42,160
Εγώ έχω...
426
00:26:43,400 --> 00:26:44,600
τη μόνη κασέτα.
427
00:26:51,680 --> 00:26:52,920
Και τώρα, την έχεις εσύ.
428
00:26:59,000 --> 00:27:00,080
Ιβγκένι.
429
00:27:12,960 --> 00:27:14,040
Πάμε!
430
00:27:28,760 --> 00:27:30,720
- Ναι;
- Υπηρεσία δωματίου.
431
00:27:33,200 --> 00:27:35,880
Σαμπάνια; Και ξεβαφτικό για την μπογιά;
432
00:27:37,440 --> 00:27:40,560
Ήθελα να σου πω γεια
και τα κορίτσια ότι λυπούνται.
433
00:27:47,400 --> 00:27:49,280
- Λυπάμαι.
- Λυπάμαι.
434
00:27:50,680 --> 00:27:51,760
Ποια έχει τα ποτήρια;
435
00:27:56,360 --> 00:27:57,840
{\an8}Υπερβολικά φιλόδοξη;
436
00:27:58,520 --> 00:27:59,480
Τι στον διάολο;
437
00:28:02,560 --> 00:28:04,360
Αυτό έχει να αντιμετωπίσει.
438
00:28:04,760 --> 00:28:08,840
Ναι, δικό σου είναι το φταίξιμο
σύμφωνα με τον γαμημένο τον γυμναστή της.
439
00:28:11,400 --> 00:28:15,000
Ευχαριστώ για όλα όσα του είπες.
440
00:28:16,320 --> 00:28:17,600
Για την κατανόηση.
441
00:28:18,400 --> 00:28:19,640
Δεν θα το έκαναν όλοι.
442
00:28:20,760 --> 00:28:23,000
Καμιά φορά ο κόσμος σε εκπλήσσει.
443
00:28:26,640 --> 00:28:29,200
Ναι, ισχύει.
444
00:28:36,760 --> 00:28:37,840
Τόνι.
445
00:28:39,600 --> 00:28:41,280
Η ένωση δεν θα υποχωρήσει.
446
00:28:42,800 --> 00:28:44,360
Ο Γουέιν δεν κάνει πίσω.
447
00:28:44,680 --> 00:28:47,720
Η εταιρεία είναι στα τελευταία της.
448
00:28:49,360 --> 00:28:53,200
Αν επιζήσει,
δεν θα είναι η ίδια. Θα είναι...
449
00:28:54,480 --> 00:28:55,560
μικρότερη.
450
00:28:56,520 --> 00:29:01,840
Έχω κάνει ό,τι μπορώ
για να σώσω τα χρήματα.
451
00:29:07,000 --> 00:29:09,120
Αλλά δεν θα μπορέσω να σώσω τις δουλειές.
452
00:29:10,160 --> 00:29:15,320
Όχι, όπως εσύ κι ο Γκάζα
ή οποιοσδήποτε άλλος ελπίζει.
453
00:29:16,600 --> 00:29:17,760
Τι κάνεις;
454
00:29:19,680 --> 00:29:23,000
Πρέπει να το ξέρεις αυτό για να καταλάβεις
455
00:29:24,160 --> 00:29:28,840
τον λόγο για τον οποίο απολύεσαι.
456
00:29:35,960 --> 00:29:37,040
Τι;
457
00:29:38,440 --> 00:29:39,560
Τόνι.
458
00:29:40,560 --> 00:29:43,520
Θα είσαι μέρος
του πρώτου κύματος απολύσεων.
459
00:29:43,640 --> 00:29:46,120
Αυτό σημαίνει
ότι θα λάβεις αξιοπρεπή αποζημίωση.
460
00:29:46,280 --> 00:29:48,760
Μιλάμε για τον μισθό έξι μηνών, Τόνι.
461
00:29:48,920 --> 00:29:51,160
- Εσύ...
- Θα είναι αρκετά για να τα βγάλουμε πέρα.
462
00:29:51,320 --> 00:29:52,840
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
463
00:29:52,840 --> 00:29:57,080
- Δες το σαν μια δεύτερη ευκαιρία.
- Δεν χρειάζομαι μια γαμημένη ευκαιρία!
464
00:29:58,640 --> 00:30:00,120
Τη δουλειά μου χρειάζομαι.
465
00:30:01,560 --> 00:30:03,880
Τη γυναίκα μου να κάνει τη δική της σπίτι.
466
00:30:03,880 --> 00:30:06,480
Τα κορίτσια μου στο σχολείο.
467
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
Μάλιστα. Πού πήγε τώρα
η διαφώτιση και η ενδυνάμωση;
468
00:30:10,800 --> 00:30:13,240
Θα μπορούσες να υπερβείς τα όρια μαζί μου.
469
00:30:13,240 --> 00:30:14,760
Κι εσύ θα μπορούσες...
470
00:30:17,560 --> 00:30:20,920
Θα μπορούσες να μου είχες πει
ότι απειλείται το σπίτι μας.
471
00:30:22,040 --> 00:30:23,720
Απλήρωτες δόσεις του δανείου;
472
00:30:24,400 --> 00:30:26,680
Ποιος θα πληρώσει το δάνειο, Τόνι;
473
00:30:27,520 --> 00:30:29,440
Ποιος θα φτιάξει το φόρεμα της Τίλι;
474
00:30:30,000 --> 00:30:33,680
Και θα της πάρει βιβλία για το διάστημα;
Και το μαγιό της Μία; Εννοώ...
475
00:30:33,880 --> 00:30:35,640
Έλεος, Τόνι, ξύπνα!
476
00:30:38,200 --> 00:30:40,760
Προσπαθώ να μας κρατήσω ενωμένους.
477
00:30:42,120 --> 00:30:44,000
Απλώς σκέψου το σαν μια ευκαιρία.
478
00:30:44,000 --> 00:30:47,040
Είναι μια ευκαιρία
για να κάνεις κάτι καινούργιο.
479
00:30:47,760 --> 00:30:48,880
Να προσπαθήσεις.
480
00:30:57,000 --> 00:30:59,960
Πήρες προαγωγή.
Το πρώτο πράγμα που έκανες...
481
00:31:01,720 --> 00:31:03,360
ήταν να μου πάρεις τη ζωή.
482
00:31:31,480 --> 00:31:32,600
Χωράει άλλος ένας;
483
00:31:45,360 --> 00:31:46,360
Είσαι καλά;
484
00:31:50,160 --> 00:31:51,280
Ωραία θέα έχει εδώ.
485
00:32:02,680 --> 00:32:05,640
Τη θυμάμαι αυτήν από πολύ παλιά.
486
00:32:06,960 --> 00:32:08,560
Ναι, η Πόπη είναι.
487
00:32:09,160 --> 00:32:12,160
Είναι συνέχεια στο σπίτι μας.
Είναι φίλη της Μία.
488
00:32:22,960 --> 00:32:24,400
Είναι η κόρη του;
489
00:32:27,000 --> 00:32:28,120
Υπέροχα.
490
00:32:31,280 --> 00:32:32,560
Νόμιζα ότι τελείωσες τα γράμματα.
491
00:32:34,400 --> 00:32:38,440
Είναι το τελευταίο και είναι ξεχωριστό.
Για τον Τζον Γκλεν.
492
00:32:38,600 --> 00:32:41,040
- Ήταν ο πρώτος...
- Αμερικάνος σε τροχιά γύρω από τη Γη.
493
00:32:42,680 --> 00:32:44,480
Δεν διδάσκει μόνο σε σένα η γιαγιά.
494
00:32:46,880 --> 00:32:48,000
Διάβασέ το μου.
495
00:32:49,520 --> 00:32:52,000
Είναι... προσωπικό.
496
00:32:52,440 --> 00:32:54,480
Έλα τώρα. Σε παρακαλώ.
497
00:32:56,720 --> 00:32:57,880
Έλα.
498
00:34:05,120 --> 00:34:10,000
Μου τηλεφώνησαν
από μια δομή φιλοξενίας στη Μαλαισία.
499
00:34:10,240 --> 00:34:12,440
Την άκουσα να λέει...
500
00:34:13,720 --> 00:34:15,120
Ο Βαν ήταν εκεί.
501
00:34:17,800 --> 00:34:22,120
Αυτές οι κλήσεις. Φήμες. Ψέματα.
502
00:34:22,240 --> 00:34:24,800
Μας έχουν κοροϊδέψει ξανά.
503
00:34:24,960 --> 00:34:29,920
Έχουν περάσει τρία χρόνια.
Έχουμε προσπαθήσει.
504
00:34:29,920 --> 00:34:31,360
Ψάξαμε τον γιο μας...
505
00:34:32,320 --> 00:34:33,800
Αλλά έχει φύγει.
506
00:34:37,320 --> 00:34:43,120
Το είδες. Οι φρουροί
πυροβολούσαν πάνω απ' τα κεφάλια μας.
507
00:34:43,960 --> 00:34:45,520
Και η ανεμόσκαλα γλιστρούσε πολύ.
508
00:34:48,200 --> 00:34:50,920
Απλώς δεν μπορούσα
να κρατήσω τον Βαν άλλο.
509
00:34:51,680 --> 00:34:53,160
Γλίστρησε.
510
00:34:55,200 --> 00:34:58,560
Ο γιος μου! Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα.
511
00:34:59,760 --> 00:35:00,920
Αλλά έχει φύγει πια.
512
00:35:04,440 --> 00:35:07,960
Όχι, αγάπη μου.
Ο γιος μας δεν έχει φύγει.
513
00:35:09,320 --> 00:35:12,080
Ακόμη μπορώ να τον νιώσω.
514
00:35:17,040 --> 00:35:18,600
Τον νιώθω διαφορετικά.
515
00:35:32,280 --> 00:35:35,080
"Η μαμά μου ήταν έγκυος σε μένα
516
00:35:35,360 --> 00:35:39,160
"τη νύχτα που πέταξες από πάνω της
κι από την πόλη μας, το Περθ.
517
00:35:42,600 --> 00:35:45,400
"Ήσουν ο πιο απομονωμένος άνθρωπος
στην ιστορία.
518
00:35:49,160 --> 00:35:53,560
"Καθώς πετούσες πάνω απ' το Περθ,
φώτα, φακοί και φωτιές άναψαν για σένα.
519
00:35:55,600 --> 00:35:59,080
"Ένιωσες λιγότερο μόνος πάνω
απ' την πιο απομονωμένη πόλη του κόσμου;
520
00:35:59,200 --> 00:36:00,400
"Εμείς πάντως ναι.
521
00:36:13,120 --> 00:36:15,840
"Ή μήπως απλώς αποδέχτηκες τη μοναξιά;
522
00:36:19,880 --> 00:36:22,760
"Θέλω να το κάνω σαν εσένα,
αλλά πρέπει να μάθω τον τρόπο.
523
00:36:24,840 --> 00:36:28,280
"Ίσως τα φώτα λάμπουν στον ουρανό
και δεν τα έχω δει ακόμη.
524
00:36:28,400 --> 00:36:32,600
"Ή ίσως είμαι πραγματικά μόνη μου
σ' αυτό το ταξίδι."
525
00:36:37,360 --> 00:36:39,000
ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΥΝ ΚΑΙ ΤΙΜΟΥΝ
526
00:36:39,120 --> 00:36:40,680
ΤΟΥΣ ΑΒΟΡΙΓΙΝΕΣ
ΚΑΙ ΤΟΝ ΛΑΟ ΤΟΥ ΠΟΡΘΜΟΥ ΤΟΡΕΣ
527
00:36:40,800 --> 00:36:43,080
ΩΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΕΣ ΤΗΣ ΓΗΣ
ΚΑΙ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ ΤΩΝ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ
528
00:36:43,080 --> 00:36:45,280
ΜΕΤΑΔΙΔΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΣΕΒΑΣΜΟ ΤΟΥΣ
ΚΑΙ ΣΤΟΥΣ ΓΗΡΑΙΟΤΕΡΟΥΣ.
529
00:37:15,120 --> 00:37:17,120
Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου