1
00:00:01,120 --> 00:00:03,960
{\an8}- Ci meritiamo una vacanza! Solo io e te.
- Judy!
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,320
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
3
00:00:05,320 --> 00:00:06,400
{\an8}Stronza crumira.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,440
{\an8}Non crederai sia stato uno di noi?
5
00:00:08,440 --> 00:00:11,160
{\an8}Dovrebbe fargli il terzo grado,
non brindare con loro.
6
00:00:11,280 --> 00:00:14,000
{\an8}- È il nostro piano per andare sulla Luna.
- È esagerato.
7
00:00:14,200 --> 00:00:17,080
{\an8}Jono, dal nulla,
ha sabotato i nostri piani per lo Spazio.
8
00:00:17,280 --> 00:00:18,520
{\an8}Magari, devi parlargli.
9
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
{\an8}Deve conseguire il diploma.
Bilya resta con me.
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,000
{\an8}Rimango con nonna.
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,160
{\an8}- Nonno, che succede?
- Nulla.
12
00:00:25,280 --> 00:00:27,200
{\an8}- La relazione si fa seria.
- Ti piacerebbe.
13
00:00:29,120 --> 00:00:30,960
{\an8}DEE INTERNAZIONALI OSPITI A PERTH!
14
00:00:30,960 --> 00:00:32,920
{\an8}Vengono a Perth! La tv farà successo.
15
00:00:33,040 --> 00:00:35,520
{\an8}Uno di questi giorni ti andrà storta.
16
00:00:35,520 --> 00:00:37,880
{\an8}Magari, stamattina è andata storta a loro.
17
00:00:40,560 --> 00:00:42,800
{\an8}Tuo padre dovrebbe prendersi cura di noi!
18
00:00:43,040 --> 00:00:46,440
{\an8}Siamo un sindacato. Siamo uniti.
19
00:00:46,440 --> 00:00:48,040
{\an8}Mi hanno chiamato dalla banca.
20
00:00:48,200 --> 00:00:50,400
{\an8}Non li pagate da tre mesi.
21
00:00:50,400 --> 00:00:51,520
{\an8}È tutto a posto.
22
00:00:51,520 --> 00:00:53,480
{\an8}Judy Bissett, la direttrice generale.
23
00:00:53,480 --> 00:00:56,440
{\an8}Noi sistemeremo le cose stasera stessa.
24
00:01:10,440 --> 00:01:11,760
Gentili passeggeri,
25
00:01:11,760 --> 00:01:14,760
mi auguro che il volo sia stato
di vostro gradimento.
26
00:01:14,960 --> 00:01:17,160
Atterreremo a breve
all'aeroporto di Perth,
27
00:01:17,160 --> 00:01:19,160
dove le nostre Miss riceveranno
28
00:01:19,160 --> 00:01:20,800
un caloroso benvenuto.
29
00:01:21,040 --> 00:01:24,520
Le condizioni meteo sono favorevoli.
Atterreremo tra dieci minuti.
30
00:01:24,520 --> 00:01:28,440
{\an8}La russa non capirà un tubo
di quello che le diranno.
31
00:01:28,440 --> 00:01:29,560
{\an8}URSS
32
00:01:29,560 --> 00:01:30,800
{\an8}ITALIA
33
00:01:30,920 --> 00:01:34,200
Sembra che Miss Russia
non conquisterà i votanti.
34
00:01:34,960 --> 00:01:36,480
Viaggio lungo, eh?
35
00:01:37,640 --> 00:01:40,440
Ho qui un rossetto
che ti darà una parvenza di vita.
36
00:01:44,280 --> 00:01:47,640
Tieni. Un regalo da parte di Miss URSS.
37
00:01:49,560 --> 00:01:51,160
NUOVA ZELANDA
38
00:01:54,600 --> 00:01:55,800
Esistono i furgoni, sai?
39
00:01:56,000 --> 00:01:57,440
Macchinacce.
40
00:01:57,640 --> 00:01:59,360
Dipende tutto da come ti presenti.
41
00:02:00,560 --> 00:02:04,360
- Sarai indebitato fino al collo.
- Non se spacchiamo con Miss Universo.
42
00:02:05,200 --> 00:02:08,440
In quel caso,
ti regalo un'intera flotta di furgoni.
43
00:02:08,720 --> 00:02:10,200
- Cosa vogliamo?
- Pari opportunità!
44
00:02:10,200 --> 00:02:11,680
- Quando?
- Ora!
45
00:02:11,800 --> 00:02:13,320
- Cosa vogliamo?
- Pari opportunità!
46
00:02:13,320 --> 00:02:14,800
- Quando?
- Ora!
47
00:02:14,920 --> 00:02:16,600
- Cosa vogliamo?
- Pari opportunità!
48
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
ACCESSO LIMITATO
49
00:02:17,600 --> 00:02:19,400
- Cosa vogliamo?
- Pari opportunità!
50
00:02:19,640 --> 00:02:21,120
- Quando?
- Ora!
51
00:02:21,280 --> 00:02:22,960
- Cosa vogliamo?
- Pari opportunità!
52
00:02:22,960 --> 00:02:24,480
- Quando?
- Ora!
53
00:02:24,640 --> 00:02:26,320
- Cosa vogliamo?
- Pari opportunità!
54
00:02:26,320 --> 00:02:27,640
Seduciamolo.
55
00:02:27,760 --> 00:02:29,240
{\an8}SOLO VEICOLI AUTORIZZATI
56
00:02:29,240 --> 00:02:30,920
{\an8}-Quando?
- Ora!
57
00:02:31,760 --> 00:02:33,640
Trevor? Ci siamo sentiti ieri.
58
00:02:34,040 --> 00:02:35,400
Mick Bissett. Come va?
59
00:02:35,760 --> 00:02:38,840
Io e il mio collega
siamo qui per lo sbarco delle Miss.
60
00:02:38,960 --> 00:02:40,720
Vorrei davvero aiutarti, Mick, ma...
61
00:02:40,720 --> 00:02:45,080
Come rinunciare a una bevuta offerta?
Dopo una settimana di strilli...
62
00:02:45,280 --> 00:02:46,880
- Cosa vogliamo?
- Pari opportunità!
63
00:02:46,880 --> 00:02:48,320
- Quando?
- Ora!
64
00:02:48,320 --> 00:02:49,640
Le riprendo?
65
00:02:50,640 --> 00:02:52,720
Cosa vuoi guardare sui notiziari serali?
66
00:02:53,240 --> 00:02:55,520
Germaine Greer
che dà fuoco al suo reggiseno
67
00:02:55,680 --> 00:02:58,400
o una dozzina di Miss
che sbarcano a Perth?
68
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
D'accordo.
69
00:03:02,040 --> 00:03:03,720
Che ne dici di un piccolo bonus
70
00:03:04,320 --> 00:03:07,080
per tenere alla larga la concorrenza?
71
00:03:09,640 --> 00:03:10,640
Ci sto.
72
00:03:10,840 --> 00:03:12,480
- Cosa vogliamo?
- Pari opportunità!
73
00:03:12,480 --> 00:03:13,840
- Quando?
- Ora!
74
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Bel colpo, Trev.
75
00:03:15,760 --> 00:03:17,200
- Quando?
- Ora!
76
00:03:17,400 --> 00:03:18,560
- Cosa vogliamo?
- Pari...
77
00:03:19,720 --> 00:03:21,880
Gentili passeggeri, stiamo per atterrare
78
00:03:21,880 --> 00:03:23,320
all'aeroporto di Perth.
79
00:03:23,760 --> 00:03:25,920
Spegnete le sigarette, terminate i drink
80
00:03:26,040 --> 00:03:28,000
e tornate ai vostri sedili. Grazie.
81
00:03:28,000 --> 00:03:30,600
L'isola Rottnest.
82
00:03:30,920 --> 00:03:32,760
Eto l'isola di Rottnest.
83
00:03:33,880 --> 00:03:35,160
Niente russo.
84
00:03:38,280 --> 00:03:42,560
È nell'oceano che gli australiani
affogarono il loro primo figlio.
85
00:03:44,600 --> 00:03:47,240
Indossava un cappellino rosso e giallo.
86
00:03:48,400 --> 00:03:49,600
Poi, gli squali.
87
00:03:51,400 --> 00:03:52,840
Che terra di selvaggi.
88
00:03:54,040 --> 00:03:55,160
Firma qui.
89
00:04:01,080 --> 00:04:03,960
Non siamo qui per adorare questo Paese,
90
00:04:04,920 --> 00:04:07,240
ma per rappresentare il nostro. Chiaro?
91
00:04:24,080 --> 00:04:27,040
Soldi ben spesi, capo.
Però, in futuro chiama un fonico.
92
00:04:27,440 --> 00:04:29,920
- Mick, la giraffa! Levala da lì!
- Scusa.
93
00:04:35,640 --> 00:04:38,320
BENVENUTE
94
00:04:41,200 --> 00:04:44,560
- Obbiettivo puntato su Miss URSS.
- Ok.
95
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Ciao.
96
00:04:54,200 --> 00:04:55,440
Come ti chiami?
97
00:04:56,760 --> 00:04:59,000
Miss URSS, benvenuta in Australia.
98
00:04:59,280 --> 00:05:02,160
- Oh, grazie.
- Vuoi dire qualcosa alla telecamera?
99
00:05:03,120 --> 00:05:06,640
Ciao, mi chiamo Svetlana Kulkova
e rappresento l'URSS.
100
00:05:06,640 --> 00:05:09,400
Sono felice di trovarmi
nella vostra splendida terra.
101
00:05:09,720 --> 00:05:10,840
Volevo solo dire...
102
00:05:13,240 --> 00:05:16,080
Meglio morti che rossi sangue!
Giù gli oppressori sovietici!
103
00:05:16,080 --> 00:05:18,600
Abbasso Miss Bellezza,
uccide con crudezza!
104
00:05:18,600 --> 00:05:20,400
AFGHANISTAN = IL VOSTRO VIETNAM
105
00:05:20,520 --> 00:05:22,360
- Alla larga!
- Libertà! Via di qui!
106
00:05:32,440 --> 00:05:33,960
Barry?
107
00:05:36,520 --> 00:05:38,000
Chi è il cattivone, stronze?
108
00:06:12,680 --> 00:06:15,200
GLI ULTIMI GIORNI DELLO SPACE AGE
109
00:06:21,040 --> 00:06:23,200
È la prima volta
che un capitano d'industria
110
00:06:23,200 --> 00:06:25,880
mi taglia i capelli.
Mica mi attende un conto salato?
111
00:06:25,880 --> 00:06:29,240
Raddoppio la tariffa
e non faccio un tubo, se preferisci.
112
00:06:30,520 --> 00:06:33,800
Scusami, ma oggi
riesco a darti giusto una spuntatina.
113
00:06:33,920 --> 00:06:37,320
Mi basta rendermi presentabile
per l'incontro con il vicepreside.
114
00:06:37,520 --> 00:06:41,000
Non sarò la tipica nera che incute timore
con la sua selva di capelli.
115
00:06:42,600 --> 00:06:45,880
Pensavo volessi metterti in tiro
per la festa di quartiere.
116
00:06:46,200 --> 00:06:49,560
Una mega festa per i 150 anni
del primo insediamento.
117
00:06:49,880 --> 00:06:53,800
- Il caffè, signore.
- Grazie.
118
00:06:55,840 --> 00:06:58,000
Tony è nuovamente alle prese con le uova.
119
00:07:03,640 --> 00:07:06,480
Ti va se più tardi passo
per lavarti i capelli?
120
00:07:06,600 --> 00:07:10,200
- Ho due deliziose manine vellutate.
- Sì, l'idea mi piace.
121
00:07:11,760 --> 00:07:13,000
Grazie per l'aiuto.
122
00:07:16,680 --> 00:07:17,760
Merda.
123
00:07:18,400 --> 00:07:21,760
Sai che hai ridato fuoco alla pentola?
124
00:07:21,760 --> 00:07:24,040
Colpa mia. Provavo a far bollire le uova.
125
00:07:24,040 --> 00:07:25,840
- Scusa.
- Senza acqua né uova.
126
00:07:25,960 --> 00:07:27,520
Non a caso ho detto "provavo".
127
00:07:27,960 --> 00:07:29,800
Ehi, mamma, c'è del succo?
128
00:07:29,920 --> 00:07:32,600
Hai due occhi,
dunque apri e verifica da te, no?
129
00:07:34,040 --> 00:07:35,520
Ti vedi con Wayne stamattina?
130
00:07:37,280 --> 00:07:39,400
Io e te non possiamo discutere di lavoro.
131
00:07:40,080 --> 00:07:41,960
E va bene. Mi preparo.
132
00:07:42,640 --> 00:07:43,920
Devi prepararti.
133
00:07:44,040 --> 00:07:45,760
Stamattina vado a fare surf.
134
00:07:45,760 --> 00:07:48,080
Non voglio tornare sull'argomento, ok?
135
00:07:48,200 --> 00:07:49,840
Niente surf.
136
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
Grazie, Jude.
137
00:07:57,560 --> 00:07:59,320
- Non ho finito.
- Tranquilla.
138
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
- Sicura?
- È Francesca.
139
00:08:00,600 --> 00:08:02,520
Mamma, non dimenticarti dei colloqui.
140
00:08:02,640 --> 00:08:04,720
- Ci sarò.
- E delle prove per il ballo.
141
00:08:05,840 --> 00:08:07,600
- Ciao, Fran.
- Judy, dove sei?
142
00:08:07,600 --> 00:08:10,200
- Sto arrivando.
- Stanno venendo per la deposizione.
143
00:08:10,200 --> 00:08:11,920
- Ora?
- E Wayne vuole parlarti.
144
00:08:11,920 --> 00:08:14,120
Ok, arrivo subito.
145
00:08:15,200 --> 00:08:18,520
La polizia vuole parlare
della faccenda del mattone.
146
00:08:18,640 --> 00:08:20,880
Beh, meglio tardi che mai.
147
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
Non trovo la camicia. L'hai stirata?
148
00:08:23,320 --> 00:08:24,680
Dammi un secondo.
149
00:08:24,840 --> 00:08:26,640
Sentiamo un po', camerata.
150
00:08:27,000 --> 00:08:28,800
Mia figlia ti dà un passaggio,
151
00:08:28,800 --> 00:08:32,800
vi prepara la colazione
e si occupa del bucato.
152
00:08:32,920 --> 00:08:33,960
Nient'altro?
153
00:08:35,400 --> 00:08:38,920
- Ora è lei il capo.
- Ed è pur sempre tua moglie.
154
00:08:39,560 --> 00:08:40,760
Ricordatene, figliolo.
155
00:08:42,480 --> 00:08:44,040
- Tieni.
- Grazie.
156
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
Tilly, quasi mi dimenticavo.
157
00:08:49,040 --> 00:08:51,200
Le ho messe al mio primo ballo.
158
00:08:51,360 --> 00:08:55,120
- Magari potresti indossarle alle prove?
- Mamma...
159
00:08:55,120 --> 00:08:58,160
Sono bellissime e si abbinano all'abito.
160
00:08:58,280 --> 00:08:59,400
- Sì?
- Grazie.
161
00:09:02,880 --> 00:09:03,920
Che c'è?
162
00:09:05,000 --> 00:09:07,840
- È che...
- Non posso godermi questo momento?
163
00:09:08,960 --> 00:09:12,520
O è perché né tu né una tavola da surf
siete al centro dell'attenzione?
164
00:09:14,640 --> 00:09:17,800
Di questo passo,
non andrai mai al tuo primo ballo!
165
00:09:18,800 --> 00:09:19,880
Cavolo.
166
00:09:25,240 --> 00:09:28,040
Sparisci e basta.
167
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
Jude?
168
00:09:41,160 --> 00:09:43,160
- Tutto ok?
- Sì.
169
00:09:45,120 --> 00:09:46,440
Fammi una promessa.
170
00:09:47,560 --> 00:09:48,600
Qualsiasi cosa.
171
00:09:51,400 --> 00:09:54,720
Qualsiasi cosa succeda al lavoro...
172
00:09:56,200 --> 00:09:58,280
promettimi che non ricadrà su noi due.
173
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
Ovvio.
174
00:10:01,280 --> 00:10:04,360
Questa settimana è successo,
ma dobbiamo evitarlo.
175
00:10:06,960 --> 00:10:08,000
Comunque vada.
176
00:10:09,600 --> 00:10:10,680
Non succederà.
177
00:10:13,440 --> 00:10:14,480
Promesso.
178
00:10:20,400 --> 00:10:22,520
Oggi è la sua giornata speciale.
179
00:10:30,200 --> 00:10:33,520
- Non posso fare tardi.
- Li ho preparati per te. Sono speciali.
180
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Tutto bene?
181
00:10:40,920 --> 00:10:43,520
Oggi, no. È che mi manca.
182
00:10:44,560 --> 00:10:46,680
Lo so. Manca a tutti.
183
00:10:47,760 --> 00:10:49,120
Dai, siediti a mangiare.
184
00:10:49,320 --> 00:10:51,640
Scusami, ma devo incontrare il grossista.
185
00:10:52,560 --> 00:10:53,640
Ma...
186
00:10:55,200 --> 00:10:56,320
Tranquillo.
187
00:11:02,600 --> 00:11:05,240
Continuerà a viverlo così,
il compleanno di Van?
188
00:11:06,480 --> 00:11:09,080
Avrebbe compiuto 18 anni.
189
00:11:11,520 --> 00:11:13,240
Forse diventerà più semplice.
190
00:11:14,080 --> 00:11:15,240
Forse, figliolo.
191
00:11:27,480 --> 00:11:30,480
DOULL ENERGIA ELETTRICA
192
00:11:31,440 --> 00:11:34,280
IN SCIOPERO
NIENTE PAGA, NIENTE ENERGIA
193
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
FIGLIO DI PAPÀ
194
00:11:39,000 --> 00:11:41,880
Ehi, finitela! Cosa vi ho detto?
195
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Eddai!
196
00:11:48,400 --> 00:11:50,120
Maledizione.
197
00:11:50,120 --> 00:11:52,600
NON LAVOREREMO PER UNA MISERIA
198
00:11:55,200 --> 00:11:57,440
Sono preoccupati per la tua donna.
199
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
Ah, sì?
200
00:11:59,680 --> 00:12:01,440
Pensano che se non ci aiuta
201
00:12:01,960 --> 00:12:03,560
è perché aiuta quello stronzo.
202
00:12:04,400 --> 00:12:06,240
Ma dai. Dalle una possibilità.
203
00:12:06,240 --> 00:12:09,480
Lei è lì dentro da una settimana
e noi siamo ancora qui fuori.
204
00:12:09,480 --> 00:12:11,360
Dovresti guidarci in questa lotta.
205
00:12:11,360 --> 00:12:13,880
- Dovresti guidare noi.
- Come nel '73 e nel '77?
206
00:12:14,000 --> 00:12:16,720
Come sto facendo
dall'inizio di questo anno di merda?
207
00:12:16,840 --> 00:12:18,120
Risparmiatelo.
208
00:12:18,120 --> 00:12:19,880
A maggior ragione, la tua donna...
209
00:12:20,120 --> 00:12:24,600
- Ha un nome, Gazza. Cristo!
- Ok. Judy deve procurarci del materiale.
210
00:12:24,920 --> 00:12:25,960
Qualsiasi cosa.
211
00:12:27,120 --> 00:12:29,800
Scartoffie, scandali, cifre, informazioni.
212
00:12:29,960 --> 00:12:32,600
Qualsiasi cosa metta Doull
con le spalle al muro.
213
00:12:32,720 --> 00:12:35,520
Altrimenti, amico,
sarai tu ad andarci di mezzo.
214
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
'Giorno. Allora,
215
00:12:57,880 --> 00:12:59,520
abbiamo un mattone e un ponte.
216
00:13:00,400 --> 00:13:01,880
Non la chiamerei "pista".
217
00:13:01,880 --> 00:13:04,440
E un biglietto
con scritto "stronza crumira".
218
00:13:04,440 --> 00:13:08,120
Ah, malino. Mi dispiace.
219
00:13:08,520 --> 00:13:12,640
Nonostante le prove scarseggino,
avete perlomeno qualche sospetto?
220
00:13:14,920 --> 00:13:18,120
Ti viene in mente qualcuno
che potrebbe avercela con te?
221
00:13:18,240 --> 00:13:21,720
Dato che sorvegli scrupolosamente
la nostra via, Rocco,
222
00:13:21,840 --> 00:13:23,920
credevo mi conoscessi dentro e fuori.
223
00:13:27,280 --> 00:13:29,480
Ma forse non sai
che licenzierò per esubero
224
00:13:29,480 --> 00:13:30,720
dozzine di dipendenti.
225
00:13:31,400 --> 00:13:33,200
Cosa ha scovato la Scientifica?
226
00:13:33,400 --> 00:13:35,520
La cosa? Bella battuta!
227
00:13:35,680 --> 00:13:39,160
Sentite, signore, non ci sono né prove,
né testimoni, né vittime.
228
00:13:39,160 --> 00:13:42,080
Magari è meglio
lasciarsi tutto alle spalle.
229
00:13:42,960 --> 00:13:44,200
Non possiamo aiutarvi.
230
00:13:49,040 --> 00:13:50,080
POLIZIA
231
00:13:50,080 --> 00:13:52,440
- Che razza di primedonne.
- Ben detto.
232
00:13:53,920 --> 00:13:55,040
Andiamo.
233
00:13:55,680 --> 00:13:58,000
SUONARE IL CAMPANELLO
234
00:13:58,000 --> 00:13:59,160
Jude.
235
00:14:02,720 --> 00:14:04,200
Gli esuberi...
236
00:14:05,560 --> 00:14:06,800
come li gestisci?
237
00:14:07,840 --> 00:14:10,520
Come dici a qualcuno
che non ti serve più a nulla?
238
00:14:10,640 --> 00:14:16,240
Glielo dici chiaro e tondo sin da subito,
con parole franche e compassionevoli.
239
00:14:19,280 --> 00:14:22,360
- Non era nei piani.
- Sai che ti dico, invece?
240
00:14:23,200 --> 00:14:24,240
Lo era.
241
00:14:50,000 --> 00:14:52,120
Quello sarebbe quello stronzo di Stirling?
242
00:14:52,240 --> 00:14:53,880
Bilya, non è il momento.
243
00:14:54,120 --> 00:14:55,960
Perdonatemi.
244
00:14:57,320 --> 00:14:58,480
Bene.
245
00:14:59,240 --> 00:15:01,200
Allora, Bill. Bilya.
246
00:15:01,760 --> 00:15:04,680
Sono Williamson,
il vicepreside della Scarborough Beach,
247
00:15:05,320 --> 00:15:07,360
tra le 100 migliori scuole statali
248
00:15:07,360 --> 00:15:09,880
e tra le dieci più forti
sul versante calcistico.
249
00:15:10,880 --> 00:15:13,160
È l'istituto perfetto per mio nipote.
250
00:15:13,280 --> 00:15:16,160
Signora, dal momento
che lei è una specie di insegnante,
251
00:15:16,160 --> 00:15:18,080
- la sua opinione...
- Una specie?
252
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
È una nostra supplente.
Potrebbe essere una di parte.
253
00:15:21,240 --> 00:15:22,480
Giochi a calcio, Bill?
254
00:15:23,520 --> 00:15:24,520
No.
255
00:15:24,840 --> 00:15:26,400
Preferisci le arti, magari?
256
00:15:26,800 --> 00:15:29,440
Per la recita
in onore del 150esimo anniversario
257
00:15:29,440 --> 00:15:31,800
ci serve qualcuno
che interpreti l'aborigeno.
258
00:15:32,240 --> 00:15:34,680
Quello è James Stirling?
259
00:15:35,400 --> 00:15:37,360
Corretto, giovanotto. Bravissimo.
260
00:15:38,640 --> 00:15:41,000
Dimmi chi era, per vincere il montepremi.
261
00:15:42,000 --> 00:15:46,200
Colui che 150 anni fa
fondò l'Australia Occidentale.
262
00:15:46,200 --> 00:15:47,480
Bingo.
263
00:15:47,920 --> 00:15:52,960
Interpreterai l'antagonista del Capitano,
ovvero mio figlio, l'autore della pièce.
264
00:15:52,960 --> 00:15:54,880
Il ragazzo ha talento da vendere.
265
00:16:00,760 --> 00:16:02,200
- Magnifico.
- Eccellente.
266
00:16:02,200 --> 00:16:04,360
Perché non gli mostra la biblioteca?
267
00:16:04,360 --> 00:16:06,720
Cercheremo di inserirlo in qualche classe.
268
00:16:07,760 --> 00:16:10,080
Eccoci. Di qua, prego.
269
00:16:28,640 --> 00:16:30,560
Sono Mick Bissett. Ero all'aeroporto...
270
00:16:31,680 --> 00:16:34,560
stamattina. Mi dispiace
per la faccenda di Svetlana.
271
00:16:36,040 --> 00:16:37,560
Sarà su tutte le furie.
272
00:16:40,680 --> 00:16:42,720
Svetlana spiccava comunque tra tutte,
273
00:16:42,720 --> 00:16:44,720
nonostante il bagno di vernice.
274
00:16:50,320 --> 00:16:54,640
Cerco una storia da raccontare
e quella di Svetlana è sensazionale.
275
00:16:54,840 --> 00:16:58,240
Posso aiutarvi a raccontare la vostra.
Me la cavo molto bene.
276
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
Ne ho bisogno.
277
00:17:09,000 --> 00:17:10,840
Credo valga lo stesso per voi.
278
00:17:11,160 --> 00:17:14,760
E potremmo annaffiare la chiacchierata
con dell'ottimo liquore.
279
00:17:17,640 --> 00:17:19,080
Ci vediamo al bar.
280
00:17:41,200 --> 00:17:42,400
Svetlana?
281
00:17:43,480 --> 00:17:44,800
Era uno di qui.
282
00:17:46,280 --> 00:17:47,640
Potrebbe tornarci utile.
283
00:17:50,160 --> 00:17:53,000
Solo se può scarrozzarci all'aeroporto!
284
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
- Tilly?
- Bilya?
285
00:18:11,400 --> 00:18:14,640
- Quanto tempo!
- Sì, sono passati anni.
286
00:18:14,880 --> 00:18:17,120
Come stai? Dove sei stato?
287
00:18:17,320 --> 00:18:18,920
Ho viaggiato con mia mamma,
288
00:18:19,680 --> 00:18:22,160
un po' al nord, un po' al sud.
289
00:18:23,400 --> 00:18:25,120
Non ci perdiamo una sola protesta.
290
00:18:25,240 --> 00:18:27,600
Fico. Eileen non fa altro
che parlare di voi.
291
00:18:31,120 --> 00:18:32,480
Che combini?
292
00:18:35,320 --> 00:18:40,560
Preparo delle lettere
da spedire a 146 astronauti.
293
00:18:42,760 --> 00:18:43,840
Fico.
294
00:18:45,520 --> 00:18:46,640
E perché?
295
00:18:46,640 --> 00:18:50,200
Per imparare in cosa consiste
la loro preparazione,
296
00:18:50,600 --> 00:18:52,840
soprattutto quella
di chi è partito da solo.
297
00:18:55,160 --> 00:18:57,960
Ti do una mano.
Preparo io i volantini di protesta
298
00:18:57,960 --> 00:19:00,680
di mia mamma,
quindi me la cavo alla grande.
299
00:19:02,680 --> 00:19:04,720
- Ok. Sì, la foto.
- Quella?
300
00:19:06,080 --> 00:19:07,160
- Scusami.
- Grazie.
301
00:19:11,840 --> 00:19:12,960
Una di queste? Sì.
302
00:19:13,320 --> 00:19:14,360
Ecco fatto.
303
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
Mia?
304
00:19:18,880 --> 00:19:20,280
È stato strano, no?
305
00:19:20,800 --> 00:19:23,360
Parlo di noi, del bacio.
306
00:19:24,120 --> 00:19:26,120
- Direi.
- Diresti?
307
00:19:26,840 --> 00:19:28,800
È stato come baciare mio fratello.
308
00:19:29,080 --> 00:19:30,520
Ma non ne hai uno.
309
00:19:30,760 --> 00:19:35,040
Ok, ma se pomiciassi con lui,
non credo sarebbe poi così diverso.
310
00:19:35,920 --> 00:19:37,160
Non replichiamo?
311
00:19:41,480 --> 00:19:43,000
E non ne parliamo mai più.
312
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
Mai più.
313
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Binh!
314
00:19:48,120 --> 00:19:48,960
Al lavoro.
315
00:19:49,080 --> 00:19:50,320
FRIGGITORIA FISH & CHIPS
316
00:19:50,880 --> 00:19:53,160
Ce la vedo mia nonna.
A spronarti, intendo.
317
00:19:53,640 --> 00:19:55,000
Mi ha minacciata di morte.
318
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
CASSETTA POSTALE
319
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Fuggirò impaurita sulla Luna.
320
00:19:58,000 --> 00:20:00,040
Mette i brividi pure a noi.
321
00:20:01,120 --> 00:20:03,560
Ecco perché sono rimasto. Per paura.
322
00:20:05,480 --> 00:20:08,880
Nonna dice che un nero istruito
è il più grande incubo
323
00:20:09,360 --> 00:20:10,960
di ogni bianco.
324
00:20:16,360 --> 00:20:19,040
Tutto bene, Tilly?
Questo nero ti sta importunando?
325
00:20:19,960 --> 00:20:21,040
Cosa?
326
00:20:22,160 --> 00:20:24,080
È Bilya, il nipote di Eileen.
327
00:20:29,160 --> 00:20:30,200
Buongiorno.
328
00:20:33,720 --> 00:20:35,920
Un tempo fumavi dietro le rastrelliere.
329
00:20:35,920 --> 00:20:37,440
Sono diventato adulto.
330
00:20:41,600 --> 00:20:43,960
Saputo niente da Judy?
331
00:20:45,640 --> 00:20:48,360
Sì, amico, domattina farà fuori Wayne.
332
00:20:48,360 --> 00:20:51,760
Lo colpirà alla testa con una pinzatrice
o avvelenerà il suo caffè.
333
00:20:51,760 --> 00:20:54,640
- Sono morto dal ridere.
- Non le ho chiesto nulla.
334
00:20:54,880 --> 00:20:56,760
E non le chiederò nulla.
335
00:20:57,440 --> 00:21:00,280
Questa lotta è la nostra, non la sua.
336
00:21:03,560 --> 00:21:04,560
Considerati fuori.
337
00:21:05,560 --> 00:21:06,600
Cosa?
338
00:21:07,240 --> 00:21:10,040
Un sindacalista sposato con il nemico?
Così non funziona.
339
00:21:11,160 --> 00:21:13,080
Sei fuori. Siamo tutti d'accordo.
340
00:21:14,760 --> 00:21:18,440
- Gazza, che cazzo dici?
- Mi dispiace, amico. Sul serio.
341
00:21:23,720 --> 00:21:28,320
COLLOQUI SCOLASTICI
342
00:21:28,320 --> 00:21:32,360
POLIZIA DELL'AUSTRALIA OCCIDENTALE
343
00:21:32,360 --> 00:21:33,560
{\an8}SOLO VEICOLI AUTORIZZATI
344
00:21:34,560 --> 00:21:36,320
Forza, figliolo. Esci.
345
00:21:43,600 --> 00:21:44,640
E ci risiamo.
346
00:21:44,760 --> 00:21:45,800
- Nonna.
- Rocco.
347
00:21:46,200 --> 00:21:47,920
- È tuo nipote?
- Certo che sì!
348
00:21:47,920 --> 00:21:50,080
Mi stava aiutando a imbucare le lettere.
349
00:21:50,080 --> 00:21:52,160
- Faccio solo il mio lavoro.
- Al diavolo!
350
00:21:52,560 --> 00:21:54,440
- Non insistere.
- Oppure?
351
00:21:54,440 --> 00:21:56,960
Arresti la tua vicina nera? Eddai, Rocco!
352
00:21:56,960 --> 00:21:59,320
Dopo la recente ondata di furti...
353
00:21:59,320 --> 00:22:01,360
E tu arresti il primo nero che trovi?
354
00:22:03,280 --> 00:22:04,200
No.
355
00:22:04,200 --> 00:22:06,880
Si è trasferito da meno di una settimana.
356
00:22:08,680 --> 00:22:09,800
- Bilya.
- Forza, vai.
357
00:22:09,920 --> 00:22:10,960
Su.
358
00:22:14,000 --> 00:22:16,080
Era il suo primo giorno di scuola, Rocco.
359
00:22:17,320 --> 00:22:18,520
Il primo.
360
00:22:27,880 --> 00:22:29,920
- Judy, l'hai licenziata?
- Ebbene sì.
361
00:22:30,320 --> 00:22:33,440
È il primo dei tanti licenziamenti
che hai richiesto, Wayne.
362
00:22:34,000 --> 00:22:35,920
Come puoi permetterglielo?
363
00:22:35,920 --> 00:22:40,320
Stiamo vivendo tempi duri
e le trattative sono ancora in stallo.
364
00:22:41,200 --> 00:22:44,160
Fran può svolgere
la maggior parte delle tue mansioni.
365
00:22:44,160 --> 00:22:45,640
Quelle lavorative, perlomeno.
366
00:22:45,640 --> 00:22:48,880
Puoi chiamarmi domani
per discutere i termini della buonuscita.
367
00:22:49,000 --> 00:22:50,320
Perché? Dove stai andando?
368
00:22:50,760 --> 00:22:54,120
Mi dispiace molto,
ma devo andare ai colloqui di Tilly.
369
00:22:54,120 --> 00:22:56,800
Direi che ha più importanza
il mio licenziamento.
370
00:22:56,800 --> 00:22:58,040
Questo è quanto.
371
00:22:58,040 --> 00:23:00,600
Tesoro, è stato bello finché è durato, eh?
372
00:23:00,600 --> 00:23:03,000
"Tesoro" un tubo!
Mi avevi promesso che se ti...
373
00:23:03,120 --> 00:23:06,120
Tam, accetta il compenso
che ti sta offrendo.
374
00:23:06,240 --> 00:23:09,000
- È un compenso equo, fidati.
- Per te è facile parlare.
375
00:23:09,800 --> 00:23:10,920
Sai che ti dico?
376
00:23:11,240 --> 00:23:14,600
Gli scioperanti hanno ragione
su di te. Va' all'inferno!
377
00:23:18,680 --> 00:23:19,800
Forte, eh?
378
00:23:20,440 --> 00:23:23,560
Non c'è nulla di meglio
che guardare i loro volti scioccati,
379
00:23:23,840 --> 00:23:24,920
da pesci lessi.
380
00:23:37,560 --> 00:23:41,600
- Pronto?
- Parlo con la famiglia Bui?
381
00:23:41,720 --> 00:23:43,440
- Lei è...
- Sì?
382
00:23:43,720 --> 00:23:46,960
Suo figlio Van. Van Bui.
383
00:23:47,160 --> 00:23:50,160
- Sì, ma con chi parlo?
- Mi ha chiesto di contattarvi.
384
00:23:51,120 --> 00:23:53,440
Come? Scusi, può spiegarsi?
385
00:23:54,600 --> 00:23:56,920
Lavoro nel campo profughi...
386
00:23:58,280 --> 00:24:02,200
di Semerak, in Malesia. Lavoro per l'ONU...
387
00:24:03,280 --> 00:24:05,600
- Questo è il campo di Semerak.
- Come? Semerak?
388
00:24:05,720 --> 00:24:07,200
Sì, esatto.
389
00:24:25,400 --> 00:24:28,840
Potremmo ripristinare i suoi privilegi.
390
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Sua...
391
00:24:31,440 --> 00:24:33,120
Sua moglie verrà?
392
00:24:33,520 --> 00:24:36,320
- Lavora fino a tardi.
- È una donna in carriera?
393
00:24:37,040 --> 00:24:40,200
Sì, mi sa che questo costituisce
parte integrante del problema.
394
00:24:40,480 --> 00:24:41,840
Tilly segue il suo esempio.
395
00:24:42,200 --> 00:24:45,960
La ragazza ha voti alti,
ma le sue ambizioni sono...
396
00:24:46,120 --> 00:24:47,160
Alle stelle.
397
00:24:48,120 --> 00:24:51,120
Scusate il ritardo.
Mi hanno trattenuta al lavoro.
398
00:24:52,240 --> 00:24:53,440
- Caro.
- Ciao.
399
00:24:57,600 --> 00:25:01,320
Tilly fa sul serio
quando dice di voler fare l'astronauta.
400
00:25:01,840 --> 00:25:04,800
Sì, è una ragazza ambiziosa.
401
00:25:04,960 --> 00:25:07,160
- Da sempre.
- E la cosa non vi preoccupa?
402
00:25:09,520 --> 00:25:12,520
Non ci preoccupa
che venga sparata nello Spazio
403
00:25:12,520 --> 00:25:15,600
con una sorta
di esplosione d'idrogeno controllata?
404
00:25:16,120 --> 00:25:19,400
- Sì che ci preoccupa.
- È questo a preoccuparvi?
405
00:25:21,600 --> 00:25:24,040
E se non succede, il che è poco ma sicuro?
406
00:25:26,520 --> 00:25:29,320
- Ah, no?
- Non possiamo illudere una ragazza.
407
00:25:29,560 --> 00:25:31,760
Dobbiamo essere realisti
in merito al suo ruolo.
408
00:25:33,240 --> 00:25:36,080
Una "ragazza"? E il suo "ruolo"?
409
00:25:39,400 --> 00:25:42,680
È vostra responsabilità prevenire
il suo ineluttabile fallimento.
410
00:25:43,360 --> 00:25:46,320
E che mi dice della sua,
che consiste nel formarla,
411
00:25:46,440 --> 00:25:49,960
aprirle la mente, ispirarla?
Che ne so, emanciparla?
412
00:25:51,880 --> 00:25:54,160
Le mie sono classi da 30 alunni, lo sa?
413
00:25:55,200 --> 00:25:57,760
La disoccupazione giovanile
ammonta al 13%
414
00:25:57,760 --> 00:26:00,760
e io posso dedicare soltanto
otto minuti a ognuno di loro.
415
00:26:01,800 --> 00:26:04,160
E voi pensate che Tilly andrà sulla Luna?
416
00:26:26,120 --> 00:26:29,720
Mick Bissett. Ci siamo conosciuti prima.
417
00:26:31,280 --> 00:26:32,480
Beve un goccio?
418
00:26:36,360 --> 00:26:39,040
Non hanno trasmesso il video
dell'attacco a Svetlana.
419
00:26:41,080 --> 00:26:42,160
Ho qui...
420
00:26:43,400 --> 00:26:44,720
l'unica copia del filmato.
421
00:26:51,680 --> 00:26:52,920
E ora è sua.
422
00:26:59,000 --> 00:27:00,080
Evgenij.
423
00:27:12,960 --> 00:27:14,040
Andiamo!
424
00:27:28,760 --> 00:27:30,720
- Sì?
- Servizio in camera!
425
00:27:33,200 --> 00:27:35,880
Champagne? E sverniciante?
426
00:27:37,440 --> 00:27:40,560
Io volevo salutarti
e loro ci tenevano a scusarsi.
427
00:27:47,400 --> 00:27:49,280
- Scusaci.
- Ci dispiace.
428
00:27:50,680 --> 00:27:51,760
Chi ha i calici?
429
00:27:56,360 --> 00:27:57,840
{\an8}Troppo ambiziosa?
430
00:27:58,520 --> 00:27:59,480
Ma che storia è?
431
00:28:02,560 --> 00:28:04,360
Il problema è chi ha di fronte.
432
00:28:04,760 --> 00:28:08,840
Il problema sei tu, secondo quell'idiota
di un insegnante di ginnastica.
433
00:28:11,400 --> 00:28:15,000
Grazie per tutto quello che hai detto.
434
00:28:16,320 --> 00:28:17,600
Per la tua comprensione.
435
00:28:18,400 --> 00:28:19,640
Non tutti capirebbero.
436
00:28:20,760 --> 00:28:23,000
Beh, le persone riservano sorprese.
437
00:28:26,640 --> 00:28:29,200
Sì, è vero.
438
00:28:36,760 --> 00:28:37,840
Tony.
439
00:28:39,600 --> 00:28:41,280
Il sindacato non cambierà idea.
440
00:28:42,800 --> 00:28:44,360
E neppure Wayne.
441
00:28:44,680 --> 00:28:47,720
L'azienda è ridotta alla miseria.
442
00:28:49,360 --> 00:28:53,200
Se non fallisce, le cose cambieranno.
443
00:28:54,480 --> 00:28:55,560
Si restringerà.
444
00:28:56,520 --> 00:29:01,840
E io ho fatto tutto il possibile
per non rimetterci economicamente.
445
00:29:07,000 --> 00:29:09,120
Ma non potrò salvare quei posti di lavoro,
446
00:29:10,160 --> 00:29:15,320
non come vorreste tu,
Gazza e chiunque altro.
447
00:29:16,600 --> 00:29:17,760
Cosa intendi?
448
00:29:19,680 --> 00:29:23,000
Devi saperlo per capire il motivo
449
00:29:24,160 --> 00:29:28,840
per cui sarai licenziato per esubero.
450
00:29:35,960 --> 00:29:37,040
Cosa?
451
00:29:38,440 --> 00:29:39,560
Tony.
452
00:29:40,560 --> 00:29:43,520
Farai parte
della prima ondata di licenziamenti,
453
00:29:43,640 --> 00:29:46,120
perciò riceverai una cospicua buonuscita,
454
00:29:46,280 --> 00:29:48,760
il corrispettivo di sei mesi di stipendio.
455
00:29:48,920 --> 00:29:51,160
- Tu...
- Basterà per tirare avanti.
456
00:29:51,320 --> 00:29:52,840
Non puoi farmi questo.
457
00:29:52,840 --> 00:29:57,080
- Considerala una seconda opportunità.
- Non è quello che mi serve, cazzo!
458
00:29:58,640 --> 00:30:00,120
Mi serve il mio lavoro.
459
00:30:01,560 --> 00:30:03,880
Mi serve che mia moglie faccia il suo
460
00:30:03,880 --> 00:30:06,480
e le mie figlie
facciano il loro, a scuola.
461
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
E dove sono finiti i nuovi orizzonti
e l'emancipazione femminile?
462
00:30:10,800 --> 00:30:13,240
Potevi voltare le spalle
e lottare insieme a me.
463
00:30:13,240 --> 00:30:14,760
E tu potevi dirmi...
464
00:30:17,560 --> 00:30:20,920
che stavamo rischiando lo sfratto!
465
00:30:22,040 --> 00:30:23,720
E le rate non pagate del mutuo?
466
00:30:24,400 --> 00:30:26,680
Chi le salderà, Tony?
467
00:30:27,520 --> 00:30:29,440
E chi cucirà l'abito di Tilly?
468
00:30:30,000 --> 00:30:33,680
Chi le comprerà i libri sullo Spazio?
Chi comprerà le mute per Mia?
469
00:30:33,880 --> 00:30:35,640
Cavolo, Tony, svegliati!
470
00:30:38,200 --> 00:30:40,800
Cerco solo di tenere unita la famiglia.
471
00:30:42,120 --> 00:30:44,000
Vedila come un'opportunità,
472
00:30:44,000 --> 00:30:47,040
una chance di cambiare aria.
473
00:30:47,760 --> 00:30:48,880
O di provarci.
474
00:30:57,000 --> 00:30:59,960
Ti promuovono e la prima cosa che fai...
475
00:31:01,720 --> 00:31:03,360
è portarmi via la mia vita.
476
00:31:31,480 --> 00:31:32,600
C'è posto per me?
477
00:31:45,360 --> 00:31:46,360
Tutto ok?
478
00:31:50,160 --> 00:31:51,280
C'è un bel panorama.
479
00:32:02,680 --> 00:32:05,640
Mi ricordo di lei da piccola.
480
00:32:06,960 --> 00:32:08,560
Sì, lei è Poppy.
481
00:32:09,160 --> 00:32:12,160
Viene sempre a casa.
È una delle amiche di Mia.
482
00:32:22,960 --> 00:32:24,400
Ed è sua figlia?
483
00:32:27,000 --> 00:32:28,120
Ottimo.
484
00:32:31,280 --> 00:32:32,720
Non le avevi scritte tutte?
485
00:32:34,400 --> 00:32:38,440
Questa è l'ultima ed è speciale.
Il destinatario è John Glenn.
486
00:32:38,600 --> 00:32:41,040
- È il primo...
- Americano a orbitare intorno alla Terra.
487
00:32:42,680 --> 00:32:44,480
Nonna fa la maestrina anche con me.
488
00:32:46,880 --> 00:32:48,000
Leggimela.
489
00:32:49,520 --> 00:32:52,000
È... privata.
490
00:32:52,440 --> 00:32:54,480
Eddai! Per favore.
491
00:32:56,720 --> 00:32:57,880
Su.
492
00:34:05,120 --> 00:34:10,000
Ho ricevuto una telefonata
da un campo della Malesia.
493
00:34:10,240 --> 00:34:15,120
Mi hanno detto, e l'ho sentito
con le mie orecchie... che Van era lì.
494
00:34:17,800 --> 00:34:22,120
Queste telefonate non si fondano altro
che su chiacchiere e bugie.
495
00:34:22,240 --> 00:34:24,800
Siamo già stati raggirati.
496
00:34:24,960 --> 00:34:29,920
Sono trascorsi tre anni.
Ci abbiamo provato.
497
00:34:29,920 --> 00:34:31,360
Abbiamo provato a cercarlo...
498
00:34:32,320 --> 00:34:33,800
ma lui non c'è più!
499
00:34:37,320 --> 00:34:43,120
L'hai visto anche tu.
Le guardie ci stavano sparando addosso...
500
00:34:43,960 --> 00:34:45,520
Quella scala era scivolosa.
501
00:34:48,200 --> 00:34:50,920
Mi è sfuggita la presa
502
00:34:51,680 --> 00:34:53,160
e Van è scivolato.
503
00:34:55,200 --> 00:34:58,560
Figlio mio! Ho fatto del mio meglio.
504
00:34:59,760 --> 00:35:00,960
Ma Van non c'è più.
505
00:35:04,480 --> 00:35:08,000
No, caro. Nostro figlio non è morto.
506
00:35:09,320 --> 00:35:12,080
Riesco ancora a sentirlo.
507
00:35:17,040 --> 00:35:18,600
È una sensazione diversa.
508
00:35:32,280 --> 00:35:35,080
"Ero nel grembo di mia mamma
509
00:35:35,360 --> 00:35:39,160
la notte in cui hai volato
sopra la sua testa e sopra Perth.
510
00:35:42,600 --> 00:35:45,400
Sei stato l'essere umano
più isolato della storia.
511
00:35:49,160 --> 00:35:53,560
Al tuo passaggio, in tuo onore
abbiamo acceso luci, fiaccole e falò.
512
00:35:55,440 --> 00:35:59,240
Ti sei sentito meno solo mentre volavi
sopra la città più isolata del mondo?
513
00:35:59,240 --> 00:36:00,400
Noi, sì.
514
00:36:13,120 --> 00:36:15,840
O hai semplicemente abbracciato
la tua solitudine?
515
00:36:19,880 --> 00:36:22,920
Io voglio seguire il tuo esempio,
ma devo capire come fare.
516
00:36:24,840 --> 00:36:28,280
Magari, a mia insaputa,
le stelle mi stanno già indicando la via.
517
00:36:28,440 --> 00:36:32,640
O, magari, affronterò questo viaggio
in totale solitudine."
518
00:36:37,360 --> 00:36:38,720
I PRODUTTORI RICONOSCONO E RENDONO OMAGGIO
519
00:36:38,840 --> 00:36:40,840
AGLI ABORIGENI E AGLI ABITANTI
DELLE ISOLE DELLO STRETTO DI TORRES,
520
00:36:40,840 --> 00:36:43,080
RITENUTI PROPRIETARI STORICI DEI LUOGHI
IN CUI É STATA GIRATA LA SERIE,
521
00:36:43,080 --> 00:36:45,280
ED ESTENDONO IL RICONOSCIMENTO
AGLI ANZIANI PASSATI E PRESENTI.
522
00:37:15,120 --> 00:37:17,120
Sottotitoli: Noemi Zucca