1 00:00:01,120 --> 00:00:03,960 {\an8}- Ci meritiamo una vacanza! Solo io e te. - Judy! 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,320 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,400 {\an8}Stronza crumira. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,440 {\an8}Non crederai sia stato uno di noi? 5 00:00:08,440 --> 00:00:11,160 {\an8}Dovrebbe fargli il terzo grado, non brindare con loro. 6 00:00:11,280 --> 00:00:14,000 {\an8}- È il nostro piano per andare sulla Luna. - È esagerato. 7 00:00:14,200 --> 00:00:17,080 {\an8}Jono, dal nulla, ha sabotato i nostri piani per lo Spazio. 8 00:00:17,280 --> 00:00:18,520 {\an8}Magari, devi parlargli. 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,600 {\an8}Deve conseguire il diploma. Bilya resta con me. 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,000 {\an8}Rimango con nonna. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,160 {\an8}- Nonno, che succede? - Nulla. 12 00:00:25,280 --> 00:00:27,200 {\an8}- La relazione si fa seria. - Ti piacerebbe. 13 00:00:29,120 --> 00:00:30,960 {\an8}DEE INTERNAZIONALI OSPITI A PERTH! 14 00:00:30,960 --> 00:00:32,920 {\an8}Vengono a Perth! La tv farà successo. 15 00:00:33,040 --> 00:00:35,520 {\an8}Uno di questi giorni ti andrà storta. 16 00:00:35,520 --> 00:00:37,880 {\an8}Magari, stamattina è andata storta a loro. 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,800 {\an8}Tuo padre dovrebbe prendersi cura di noi! 18 00:00:43,040 --> 00:00:46,440 {\an8}Siamo un sindacato. Siamo uniti. 19 00:00:46,440 --> 00:00:48,040 {\an8}Mi hanno chiamato dalla banca. 20 00:00:48,200 --> 00:00:50,400 {\an8}Non li pagate da tre mesi. 21 00:00:50,400 --> 00:00:51,520 {\an8}È tutto a posto. 22 00:00:51,520 --> 00:00:53,480 {\an8}Judy Bissett, la direttrice generale. 23 00:00:53,480 --> 00:00:56,440 {\an8}Noi sistemeremo le cose stasera stessa. 24 00:01:10,440 --> 00:01:11,760 Gentili passeggeri, 25 00:01:11,760 --> 00:01:14,760 mi auguro che il volo sia stato di vostro gradimento. 26 00:01:14,960 --> 00:01:17,160 Atterreremo a breve all'aeroporto di Perth, 27 00:01:17,160 --> 00:01:19,160 dove le nostre Miss riceveranno 28 00:01:19,160 --> 00:01:20,800 un caloroso benvenuto. 29 00:01:21,040 --> 00:01:24,520 Le condizioni meteo sono favorevoli. Atterreremo tra dieci minuti. 30 00:01:24,520 --> 00:01:28,440 {\an8}La russa non capirà un tubo di quello che le diranno. 31 00:01:28,440 --> 00:01:29,560 {\an8}URSS 32 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 {\an8}ITALIA 33 00:01:30,920 --> 00:01:34,200 Sembra che Miss Russia non conquisterà i votanti. 34 00:01:34,960 --> 00:01:36,480 Viaggio lungo, eh? 35 00:01:37,640 --> 00:01:40,440 Ho qui un rossetto che ti darà una parvenza di vita. 36 00:01:44,280 --> 00:01:47,640 Tieni. Un regalo da parte di Miss URSS. 37 00:01:49,560 --> 00:01:51,160 NUOVA ZELANDA 38 00:01:54,600 --> 00:01:55,800 Esistono i furgoni, sai? 39 00:01:56,000 --> 00:01:57,440 Macchinacce. 40 00:01:57,640 --> 00:01:59,360 Dipende tutto da come ti presenti. 41 00:02:00,560 --> 00:02:04,360 - Sarai indebitato fino al collo. - Non se spacchiamo con Miss Universo. 42 00:02:05,200 --> 00:02:08,440 In quel caso, ti regalo un'intera flotta di furgoni. 43 00:02:08,720 --> 00:02:10,200 - Cosa vogliamo? - Pari opportunità! 44 00:02:10,200 --> 00:02:11,680 - Quando? - Ora! 45 00:02:11,800 --> 00:02:13,320 - Cosa vogliamo? - Pari opportunità! 46 00:02:13,320 --> 00:02:14,800 - Quando? - Ora! 47 00:02:14,920 --> 00:02:16,600 - Cosa vogliamo? - Pari opportunità! 48 00:02:16,600 --> 00:02:17,600 ACCESSO LIMITATO 49 00:02:17,600 --> 00:02:19,400 - Cosa vogliamo? - Pari opportunità! 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,120 - Quando? - Ora! 51 00:02:21,280 --> 00:02:22,960 - Cosa vogliamo? - Pari opportunità! 52 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 - Quando? - Ora! 53 00:02:24,640 --> 00:02:26,320 - Cosa vogliamo? - Pari opportunità! 54 00:02:26,320 --> 00:02:27,640 Seduciamolo. 55 00:02:27,760 --> 00:02:29,240 {\an8}SOLO VEICOLI AUTORIZZATI 56 00:02:29,240 --> 00:02:30,920 {\an8}-Quando? - Ora! 57 00:02:31,760 --> 00:02:33,640 Trevor? Ci siamo sentiti ieri. 58 00:02:34,040 --> 00:02:35,400 Mick Bissett. Come va? 59 00:02:35,760 --> 00:02:38,840 Io e il mio collega siamo qui per lo sbarco delle Miss. 60 00:02:38,960 --> 00:02:40,720 Vorrei davvero aiutarti, Mick, ma... 61 00:02:40,720 --> 00:02:45,080 Come rinunciare a una bevuta offerta? Dopo una settimana di strilli... 62 00:02:45,280 --> 00:02:46,880 - Cosa vogliamo? - Pari opportunità! 63 00:02:46,880 --> 00:02:48,320 - Quando? - Ora! 64 00:02:48,320 --> 00:02:49,640 Le riprendo? 65 00:02:50,640 --> 00:02:52,720 Cosa vuoi guardare sui notiziari serali? 66 00:02:53,240 --> 00:02:55,520 Germaine Greer che dà fuoco al suo reggiseno 67 00:02:55,680 --> 00:02:58,400 o una dozzina di Miss che sbarcano a Perth? 68 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 D'accordo. 69 00:03:02,040 --> 00:03:03,720 Che ne dici di un piccolo bonus 70 00:03:04,320 --> 00:03:07,080 per tenere alla larga la concorrenza? 71 00:03:09,640 --> 00:03:10,640 Ci sto. 72 00:03:10,840 --> 00:03:12,480 - Cosa vogliamo? - Pari opportunità! 73 00:03:12,480 --> 00:03:13,840 - Quando? - Ora! 74 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Bel colpo, Trev. 75 00:03:15,760 --> 00:03:17,200 - Quando? - Ora! 76 00:03:17,400 --> 00:03:18,560 - Cosa vogliamo? - Pari... 77 00:03:19,720 --> 00:03:21,880 Gentili passeggeri, stiamo per atterrare 78 00:03:21,880 --> 00:03:23,320 all'aeroporto di Perth. 79 00:03:23,760 --> 00:03:25,920 Spegnete le sigarette, terminate i drink 80 00:03:26,040 --> 00:03:28,000 e tornate ai vostri sedili. Grazie. 81 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 L'isola Rottnest. 82 00:03:30,920 --> 00:03:32,760 Eto l'isola di Rottnest. 83 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 Niente russo. 84 00:03:38,280 --> 00:03:42,560 È nell'oceano che gli australiani affogarono il loro primo figlio. 85 00:03:44,600 --> 00:03:47,240 Indossava un cappellino rosso e giallo. 86 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 Poi, gli squali. 87 00:03:51,400 --> 00:03:52,840 Che terra di selvaggi. 88 00:03:54,040 --> 00:03:55,160 Firma qui. 89 00:04:01,080 --> 00:04:03,960 Non siamo qui per adorare questo Paese, 90 00:04:04,920 --> 00:04:07,240 ma per rappresentare il nostro. Chiaro? 91 00:04:24,080 --> 00:04:27,040 Soldi ben spesi, capo. Però, in futuro chiama un fonico. 92 00:04:27,440 --> 00:04:29,920 - Mick, la giraffa! Levala da lì! - Scusa. 93 00:04:35,640 --> 00:04:38,320 BENVENUTE 94 00:04:41,200 --> 00:04:44,560 - Obbiettivo puntato su Miss URSS. - Ok. 95 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 Ciao. 96 00:04:54,200 --> 00:04:55,440 Come ti chiami? 97 00:04:56,760 --> 00:04:59,000 Miss URSS, benvenuta in Australia. 98 00:04:59,280 --> 00:05:02,160 - Oh, grazie. - Vuoi dire qualcosa alla telecamera? 99 00:05:03,120 --> 00:05:06,640 Ciao, mi chiamo Svetlana Kulkova e rappresento l'URSS. 100 00:05:06,640 --> 00:05:09,400 Sono felice di trovarmi nella vostra splendida terra. 101 00:05:09,720 --> 00:05:10,840 Volevo solo dire... 102 00:05:13,240 --> 00:05:16,080 Meglio morti che rossi sangue! Giù gli oppressori sovietici! 103 00:05:16,080 --> 00:05:18,600 Abbasso Miss Bellezza, uccide con crudezza! 104 00:05:18,600 --> 00:05:20,400 AFGHANISTAN = IL VOSTRO VIETNAM 105 00:05:20,520 --> 00:05:22,360 - Alla larga! - Libertà! Via di qui! 106 00:05:32,440 --> 00:05:33,960 Barry? 107 00:05:36,520 --> 00:05:38,000 Chi è il cattivone, stronze? 108 00:06:12,680 --> 00:06:15,200 GLI ULTIMI GIORNI DELLO SPACE AGE 109 00:06:21,040 --> 00:06:23,200 È la prima volta che un capitano d'industria 110 00:06:23,200 --> 00:06:25,880 mi taglia i capelli. Mica mi attende un conto salato? 111 00:06:25,880 --> 00:06:29,240 Raddoppio la tariffa e non faccio un tubo, se preferisci. 112 00:06:30,520 --> 00:06:33,800 Scusami, ma oggi riesco a darti giusto una spuntatina. 113 00:06:33,920 --> 00:06:37,320 Mi basta rendermi presentabile per l'incontro con il vicepreside. 114 00:06:37,520 --> 00:06:41,000 Non sarò la tipica nera che incute timore con la sua selva di capelli. 115 00:06:42,600 --> 00:06:45,880 Pensavo volessi metterti in tiro per la festa di quartiere. 116 00:06:46,200 --> 00:06:49,560 Una mega festa per i 150 anni del primo insediamento. 117 00:06:49,880 --> 00:06:53,800 - Il caffè, signore. - Grazie. 118 00:06:55,840 --> 00:06:58,000 Tony è nuovamente alle prese con le uova. 119 00:07:03,640 --> 00:07:06,480 Ti va se più tardi passo per lavarti i capelli? 120 00:07:06,600 --> 00:07:10,200 - Ho due deliziose manine vellutate. - Sì, l'idea mi piace. 121 00:07:11,760 --> 00:07:13,000 Grazie per l'aiuto. 122 00:07:16,680 --> 00:07:17,760 Merda. 123 00:07:18,400 --> 00:07:21,760 Sai che hai ridato fuoco alla pentola? 124 00:07:21,760 --> 00:07:24,040 Colpa mia. Provavo a far bollire le uova. 125 00:07:24,040 --> 00:07:25,840 - Scusa. - Senza acqua né uova. 126 00:07:25,960 --> 00:07:27,520 Non a caso ho detto "provavo". 127 00:07:27,960 --> 00:07:29,800 Ehi, mamma, c'è del succo? 128 00:07:29,920 --> 00:07:32,600 Hai due occhi, dunque apri e verifica da te, no? 129 00:07:34,040 --> 00:07:35,520 Ti vedi con Wayne stamattina? 130 00:07:37,280 --> 00:07:39,400 Io e te non possiamo discutere di lavoro. 131 00:07:40,080 --> 00:07:41,960 E va bene. Mi preparo. 132 00:07:42,640 --> 00:07:43,920 Devi prepararti. 133 00:07:44,040 --> 00:07:45,760 Stamattina vado a fare surf. 134 00:07:45,760 --> 00:07:48,080 Non voglio tornare sull'argomento, ok? 135 00:07:48,200 --> 00:07:49,840 Niente surf. 136 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 Grazie, Jude. 137 00:07:57,560 --> 00:07:59,320 - Non ho finito. - Tranquilla. 138 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 - Sicura? - È Francesca. 139 00:08:00,600 --> 00:08:02,520 Mamma, non dimenticarti dei colloqui. 140 00:08:02,640 --> 00:08:04,720 - Ci sarò. - E delle prove per il ballo. 141 00:08:05,840 --> 00:08:07,600 - Ciao, Fran. - Judy, dove sei? 142 00:08:07,600 --> 00:08:10,200 - Sto arrivando. - Stanno venendo per la deposizione. 143 00:08:10,200 --> 00:08:11,920 - Ora? - E Wayne vuole parlarti. 144 00:08:11,920 --> 00:08:14,120 Ok, arrivo subito. 145 00:08:15,200 --> 00:08:18,520 La polizia vuole parlare della faccenda del mattone. 146 00:08:18,640 --> 00:08:20,880 Beh, meglio tardi che mai. 147 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Non trovo la camicia. L'hai stirata? 148 00:08:23,320 --> 00:08:24,680 Dammi un secondo. 149 00:08:24,840 --> 00:08:26,640 Sentiamo un po', camerata. 150 00:08:27,000 --> 00:08:28,800 Mia figlia ti dà un passaggio, 151 00:08:28,800 --> 00:08:32,800 vi prepara la colazione e si occupa del bucato. 152 00:08:32,920 --> 00:08:33,960 Nient'altro? 153 00:08:35,400 --> 00:08:38,920 - Ora è lei il capo. - Ed è pur sempre tua moglie. 154 00:08:39,560 --> 00:08:40,760 Ricordatene, figliolo. 155 00:08:42,480 --> 00:08:44,040 - Tieni. - Grazie. 156 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 Tilly, quasi mi dimenticavo. 157 00:08:49,040 --> 00:08:51,200 Le ho messe al mio primo ballo. 158 00:08:51,360 --> 00:08:55,120 - Magari potresti indossarle alle prove? - Mamma... 159 00:08:55,120 --> 00:08:58,160 Sono bellissime e si abbinano all'abito. 160 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 - Sì? - Grazie. 161 00:09:02,880 --> 00:09:03,920 Che c'è? 162 00:09:05,000 --> 00:09:07,840 - È che... - Non posso godermi questo momento? 163 00:09:08,960 --> 00:09:12,520 O è perché né tu né una tavola da surf siete al centro dell'attenzione? 164 00:09:14,640 --> 00:09:17,800 Di questo passo, non andrai mai al tuo primo ballo! 165 00:09:18,800 --> 00:09:19,880 Cavolo. 166 00:09:25,240 --> 00:09:28,040 Sparisci e basta. 167 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 Jude? 168 00:09:41,160 --> 00:09:43,160 - Tutto ok? - Sì. 169 00:09:45,120 --> 00:09:46,440 Fammi una promessa. 170 00:09:47,560 --> 00:09:48,600 Qualsiasi cosa. 171 00:09:51,400 --> 00:09:54,720 Qualsiasi cosa succeda al lavoro... 172 00:09:56,200 --> 00:09:58,280 promettimi che non ricadrà su noi due. 173 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 Ovvio. 174 00:10:01,280 --> 00:10:04,360 Questa settimana è successo, ma dobbiamo evitarlo. 175 00:10:06,960 --> 00:10:08,000 Comunque vada. 176 00:10:09,600 --> 00:10:10,680 Non succederà. 177 00:10:13,440 --> 00:10:14,480 Promesso. 178 00:10:20,400 --> 00:10:22,520 Oggi è la sua giornata speciale. 179 00:10:30,200 --> 00:10:33,520 - Non posso fare tardi. - Li ho preparati per te. Sono speciali. 180 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Tutto bene? 181 00:10:40,920 --> 00:10:43,520 Oggi, no. È che mi manca. 182 00:10:44,560 --> 00:10:46,680 Lo so. Manca a tutti. 183 00:10:47,760 --> 00:10:49,120 Dai, siediti a mangiare. 184 00:10:49,320 --> 00:10:51,640 Scusami, ma devo incontrare il grossista. 185 00:10:52,560 --> 00:10:53,640 Ma... 186 00:10:55,200 --> 00:10:56,320 Tranquillo. 187 00:11:02,600 --> 00:11:05,240 Continuerà a viverlo così, il compleanno di Van? 188 00:11:06,480 --> 00:11:09,080 Avrebbe compiuto 18 anni. 189 00:11:11,520 --> 00:11:13,240 Forse diventerà più semplice. 190 00:11:14,080 --> 00:11:15,240 Forse, figliolo. 191 00:11:27,480 --> 00:11:30,480 DOULL ENERGIA ELETTRICA 192 00:11:31,440 --> 00:11:34,280 IN SCIOPERO NIENTE PAGA, NIENTE ENERGIA 193 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 FIGLIO DI PAPÀ 194 00:11:39,000 --> 00:11:41,880 Ehi, finitela! Cosa vi ho detto? 195 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Eddai! 196 00:11:48,400 --> 00:11:50,120 Maledizione. 197 00:11:50,120 --> 00:11:52,600 NON LAVOREREMO PER UNA MISERIA 198 00:11:55,200 --> 00:11:57,440 Sono preoccupati per la tua donna. 199 00:11:58,520 --> 00:11:59,520 Ah, sì? 200 00:11:59,680 --> 00:12:01,440 Pensano che se non ci aiuta 201 00:12:01,960 --> 00:12:03,560 è perché aiuta quello stronzo. 202 00:12:04,400 --> 00:12:06,240 Ma dai. Dalle una possibilità. 203 00:12:06,240 --> 00:12:09,480 Lei è lì dentro da una settimana e noi siamo ancora qui fuori. 204 00:12:09,480 --> 00:12:11,360 Dovresti guidarci in questa lotta. 205 00:12:11,360 --> 00:12:13,880 - Dovresti guidare noi. - Come nel '73 e nel '77? 206 00:12:14,000 --> 00:12:16,720 Come sto facendo dall'inizio di questo anno di merda? 207 00:12:16,840 --> 00:12:18,120 Risparmiatelo. 208 00:12:18,120 --> 00:12:19,880 A maggior ragione, la tua donna... 209 00:12:20,120 --> 00:12:24,600 - Ha un nome, Gazza. Cristo! - Ok. Judy deve procurarci del materiale. 210 00:12:24,920 --> 00:12:25,960 Qualsiasi cosa. 211 00:12:27,120 --> 00:12:29,800 Scartoffie, scandali, cifre, informazioni. 212 00:12:29,960 --> 00:12:32,600 Qualsiasi cosa metta Doull con le spalle al muro. 213 00:12:32,720 --> 00:12:35,520 Altrimenti, amico, sarai tu ad andarci di mezzo. 214 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 'Giorno. Allora, 215 00:12:57,880 --> 00:12:59,520 abbiamo un mattone e un ponte. 216 00:13:00,400 --> 00:13:01,880 Non la chiamerei "pista". 217 00:13:01,880 --> 00:13:04,440 E un biglietto con scritto "stronza crumira". 218 00:13:04,440 --> 00:13:08,120 Ah, malino. Mi dispiace. 219 00:13:08,520 --> 00:13:12,640 Nonostante le prove scarseggino, avete perlomeno qualche sospetto? 220 00:13:14,920 --> 00:13:18,120 Ti viene in mente qualcuno che potrebbe avercela con te? 221 00:13:18,240 --> 00:13:21,720 Dato che sorvegli scrupolosamente la nostra via, Rocco, 222 00:13:21,840 --> 00:13:23,920 credevo mi conoscessi dentro e fuori. 223 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 Ma forse non sai che licenzierò per esubero 224 00:13:29,480 --> 00:13:30,720 dozzine di dipendenti. 225 00:13:31,400 --> 00:13:33,200 Cosa ha scovato la Scientifica? 226 00:13:33,400 --> 00:13:35,520 La cosa? Bella battuta! 227 00:13:35,680 --> 00:13:39,160 Sentite, signore, non ci sono né prove, né testimoni, né vittime. 228 00:13:39,160 --> 00:13:42,080 Magari è meglio lasciarsi tutto alle spalle. 229 00:13:42,960 --> 00:13:44,200 Non possiamo aiutarvi. 230 00:13:49,040 --> 00:13:50,080 POLIZIA 231 00:13:50,080 --> 00:13:52,440 - Che razza di primedonne. - Ben detto. 232 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 Andiamo. 233 00:13:55,680 --> 00:13:58,000 SUONARE IL CAMPANELLO 234 00:13:58,000 --> 00:13:59,160 Jude. 235 00:14:02,720 --> 00:14:04,200 Gli esuberi... 236 00:14:05,560 --> 00:14:06,800 come li gestisci? 237 00:14:07,840 --> 00:14:10,520 Come dici a qualcuno che non ti serve più a nulla? 238 00:14:10,640 --> 00:14:16,240 Glielo dici chiaro e tondo sin da subito, con parole franche e compassionevoli. 239 00:14:19,280 --> 00:14:22,360 - Non era nei piani. - Sai che ti dico, invece? 240 00:14:23,200 --> 00:14:24,240 Lo era. 241 00:14:50,000 --> 00:14:52,120 Quello sarebbe quello stronzo di Stirling? 242 00:14:52,240 --> 00:14:53,880 Bilya, non è il momento. 243 00:14:54,120 --> 00:14:55,960 Perdonatemi. 244 00:14:57,320 --> 00:14:58,480 Bene. 245 00:14:59,240 --> 00:15:01,200 Allora, Bill. Bilya. 246 00:15:01,760 --> 00:15:04,680 Sono Williamson, il vicepreside della Scarborough Beach, 247 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 tra le 100 migliori scuole statali 248 00:15:07,360 --> 00:15:09,880 e tra le dieci più forti sul versante calcistico. 249 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 È l'istituto perfetto per mio nipote. 250 00:15:13,280 --> 00:15:16,160 Signora, dal momento che lei è una specie di insegnante, 251 00:15:16,160 --> 00:15:18,080 - la sua opinione... - Una specie? 252 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 È una nostra supplente. Potrebbe essere una di parte. 253 00:15:21,240 --> 00:15:22,480 Giochi a calcio, Bill? 254 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 No. 255 00:15:24,840 --> 00:15:26,400 Preferisci le arti, magari? 256 00:15:26,800 --> 00:15:29,440 Per la recita in onore del 150esimo anniversario 257 00:15:29,440 --> 00:15:31,800 ci serve qualcuno che interpreti l'aborigeno. 258 00:15:32,240 --> 00:15:34,680 Quello è James Stirling? 259 00:15:35,400 --> 00:15:37,360 Corretto, giovanotto. Bravissimo. 260 00:15:38,640 --> 00:15:41,000 Dimmi chi era, per vincere il montepremi. 261 00:15:42,000 --> 00:15:46,200 Colui che 150 anni fa fondò l'Australia Occidentale. 262 00:15:46,200 --> 00:15:47,480 Bingo. 263 00:15:47,920 --> 00:15:52,960 Interpreterai l'antagonista del Capitano, ovvero mio figlio, l'autore della pièce. 264 00:15:52,960 --> 00:15:54,880 Il ragazzo ha talento da vendere. 265 00:16:00,760 --> 00:16:02,200 - Magnifico. - Eccellente. 266 00:16:02,200 --> 00:16:04,360 Perché non gli mostra la biblioteca? 267 00:16:04,360 --> 00:16:06,720 Cercheremo di inserirlo in qualche classe. 268 00:16:07,760 --> 00:16:10,080 Eccoci. Di qua, prego. 269 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 Sono Mick Bissett. Ero all'aeroporto... 270 00:16:31,680 --> 00:16:34,560 stamattina. Mi dispiace per la faccenda di Svetlana. 271 00:16:36,040 --> 00:16:37,560 Sarà su tutte le furie. 272 00:16:40,680 --> 00:16:42,720 Svetlana spiccava comunque tra tutte, 273 00:16:42,720 --> 00:16:44,720 nonostante il bagno di vernice. 274 00:16:50,320 --> 00:16:54,640 Cerco una storia da raccontare e quella di Svetlana è sensazionale. 275 00:16:54,840 --> 00:16:58,240 Posso aiutarvi a raccontare la vostra. Me la cavo molto bene. 276 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 Ne ho bisogno. 277 00:17:09,000 --> 00:17:10,840 Credo valga lo stesso per voi. 278 00:17:11,160 --> 00:17:14,760 E potremmo annaffiare la chiacchierata con dell'ottimo liquore. 279 00:17:17,640 --> 00:17:19,080 Ci vediamo al bar. 280 00:17:41,200 --> 00:17:42,400 Svetlana? 281 00:17:43,480 --> 00:17:44,800 Era uno di qui. 282 00:17:46,280 --> 00:17:47,640 Potrebbe tornarci utile. 283 00:17:50,160 --> 00:17:53,000 Solo se può scarrozzarci all'aeroporto! 284 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 - Tilly? - Bilya? 285 00:18:11,400 --> 00:18:14,640 - Quanto tempo! - Sì, sono passati anni. 286 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 Come stai? Dove sei stato? 287 00:18:17,320 --> 00:18:18,920 Ho viaggiato con mia mamma, 288 00:18:19,680 --> 00:18:22,160 un po' al nord, un po' al sud. 289 00:18:23,400 --> 00:18:25,120 Non ci perdiamo una sola protesta. 290 00:18:25,240 --> 00:18:27,600 Fico. Eileen non fa altro che parlare di voi. 291 00:18:31,120 --> 00:18:32,480 Che combini? 292 00:18:35,320 --> 00:18:40,560 Preparo delle lettere da spedire a 146 astronauti. 293 00:18:42,760 --> 00:18:43,840 Fico. 294 00:18:45,520 --> 00:18:46,640 E perché? 295 00:18:46,640 --> 00:18:50,200 Per imparare in cosa consiste la loro preparazione, 296 00:18:50,600 --> 00:18:52,840 soprattutto quella di chi è partito da solo. 297 00:18:55,160 --> 00:18:57,960 Ti do una mano. Preparo io i volantini di protesta 298 00:18:57,960 --> 00:19:00,680 di mia mamma, quindi me la cavo alla grande. 299 00:19:02,680 --> 00:19:04,720 - Ok. Sì, la foto. - Quella? 300 00:19:06,080 --> 00:19:07,160 - Scusami. - Grazie. 301 00:19:11,840 --> 00:19:12,960 Una di queste? Sì. 302 00:19:13,320 --> 00:19:14,360 Ecco fatto. 303 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 Mia? 304 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 È stato strano, no? 305 00:19:20,800 --> 00:19:23,360 Parlo di noi, del bacio. 306 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 - Direi. - Diresti? 307 00:19:26,840 --> 00:19:28,800 È stato come baciare mio fratello. 308 00:19:29,080 --> 00:19:30,520 Ma non ne hai uno. 309 00:19:30,760 --> 00:19:35,040 Ok, ma se pomiciassi con lui, non credo sarebbe poi così diverso. 310 00:19:35,920 --> 00:19:37,160 Non replichiamo? 311 00:19:41,480 --> 00:19:43,000 E non ne parliamo mai più. 312 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 Mai più. 313 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Binh! 314 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 Al lavoro. 315 00:19:49,080 --> 00:19:50,320 FRIGGITORIA FISH & CHIPS 316 00:19:50,880 --> 00:19:53,160 Ce la vedo mia nonna. A spronarti, intendo. 317 00:19:53,640 --> 00:19:55,000 Mi ha minacciata di morte. 318 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 CASSETTA POSTALE 319 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Fuggirò impaurita sulla Luna. 320 00:19:58,000 --> 00:20:00,040 Mette i brividi pure a noi. 321 00:20:01,120 --> 00:20:03,560 Ecco perché sono rimasto. Per paura. 322 00:20:05,480 --> 00:20:08,880 Nonna dice che un nero istruito è il più grande incubo 323 00:20:09,360 --> 00:20:10,960 di ogni bianco. 324 00:20:16,360 --> 00:20:19,040 Tutto bene, Tilly? Questo nero ti sta importunando? 325 00:20:19,960 --> 00:20:21,040 Cosa? 326 00:20:22,160 --> 00:20:24,080 È Bilya, il nipote di Eileen. 327 00:20:29,160 --> 00:20:30,200 Buongiorno. 328 00:20:33,720 --> 00:20:35,920 Un tempo fumavi dietro le rastrelliere. 329 00:20:35,920 --> 00:20:37,440 Sono diventato adulto. 330 00:20:41,600 --> 00:20:43,960 Saputo niente da Judy? 331 00:20:45,640 --> 00:20:48,360 Sì, amico, domattina farà fuori Wayne. 332 00:20:48,360 --> 00:20:51,760 Lo colpirà alla testa con una pinzatrice o avvelenerà il suo caffè. 333 00:20:51,760 --> 00:20:54,640 - Sono morto dal ridere. - Non le ho chiesto nulla. 334 00:20:54,880 --> 00:20:56,760 E non le chiederò nulla. 335 00:20:57,440 --> 00:21:00,280 Questa lotta è la nostra, non la sua. 336 00:21:03,560 --> 00:21:04,560 Considerati fuori. 337 00:21:05,560 --> 00:21:06,600 Cosa? 338 00:21:07,240 --> 00:21:10,040 Un sindacalista sposato con il nemico? Così non funziona. 339 00:21:11,160 --> 00:21:13,080 Sei fuori. Siamo tutti d'accordo. 340 00:21:14,760 --> 00:21:18,440 - Gazza, che cazzo dici? - Mi dispiace, amico. Sul serio. 341 00:21:23,720 --> 00:21:28,320 COLLOQUI SCOLASTICI 342 00:21:28,320 --> 00:21:32,360 POLIZIA DELL'AUSTRALIA OCCIDENTALE 343 00:21:32,360 --> 00:21:33,560 {\an8}SOLO VEICOLI AUTORIZZATI 344 00:21:34,560 --> 00:21:36,320 Forza, figliolo. Esci. 345 00:21:43,600 --> 00:21:44,640 E ci risiamo. 346 00:21:44,760 --> 00:21:45,800 - Nonna. - Rocco. 347 00:21:46,200 --> 00:21:47,920 - È tuo nipote? - Certo che sì! 348 00:21:47,920 --> 00:21:50,080 Mi stava aiutando a imbucare le lettere. 349 00:21:50,080 --> 00:21:52,160 - Faccio solo il mio lavoro. - Al diavolo! 350 00:21:52,560 --> 00:21:54,440 - Non insistere. - Oppure? 351 00:21:54,440 --> 00:21:56,960 Arresti la tua vicina nera? Eddai, Rocco! 352 00:21:56,960 --> 00:21:59,320 Dopo la recente ondata di furti... 353 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 E tu arresti il primo nero che trovi? 354 00:22:03,280 --> 00:22:04,200 No. 355 00:22:04,200 --> 00:22:06,880 Si è trasferito da meno di una settimana. 356 00:22:08,680 --> 00:22:09,800 - Bilya. - Forza, vai. 357 00:22:09,920 --> 00:22:10,960 Su. 358 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 Era il suo primo giorno di scuola, Rocco. 359 00:22:17,320 --> 00:22:18,520 Il primo. 360 00:22:27,880 --> 00:22:29,920 - Judy, l'hai licenziata? - Ebbene sì. 361 00:22:30,320 --> 00:22:33,440 È il primo dei tanti licenziamenti che hai richiesto, Wayne. 362 00:22:34,000 --> 00:22:35,920 Come puoi permetterglielo? 363 00:22:35,920 --> 00:22:40,320 Stiamo vivendo tempi duri e le trattative sono ancora in stallo. 364 00:22:41,200 --> 00:22:44,160 Fran può svolgere la maggior parte delle tue mansioni. 365 00:22:44,160 --> 00:22:45,640 Quelle lavorative, perlomeno. 366 00:22:45,640 --> 00:22:48,880 Puoi chiamarmi domani per discutere i termini della buonuscita. 367 00:22:49,000 --> 00:22:50,320 Perché? Dove stai andando? 368 00:22:50,760 --> 00:22:54,120 Mi dispiace molto, ma devo andare ai colloqui di Tilly. 369 00:22:54,120 --> 00:22:56,800 Direi che ha più importanza il mio licenziamento. 370 00:22:56,800 --> 00:22:58,040 Questo è quanto. 371 00:22:58,040 --> 00:23:00,600 Tesoro, è stato bello finché è durato, eh? 372 00:23:00,600 --> 00:23:03,000 "Tesoro" un tubo! Mi avevi promesso che se ti... 373 00:23:03,120 --> 00:23:06,120 Tam, accetta il compenso che ti sta offrendo. 374 00:23:06,240 --> 00:23:09,000 - È un compenso equo, fidati. - Per te è facile parlare. 375 00:23:09,800 --> 00:23:10,920 Sai che ti dico? 376 00:23:11,240 --> 00:23:14,600 Gli scioperanti hanno ragione su di te. Va' all'inferno! 377 00:23:18,680 --> 00:23:19,800 Forte, eh? 378 00:23:20,440 --> 00:23:23,560 Non c'è nulla di meglio che guardare i loro volti scioccati, 379 00:23:23,840 --> 00:23:24,920 da pesci lessi. 380 00:23:37,560 --> 00:23:41,600 - Pronto? - Parlo con la famiglia Bui? 381 00:23:41,720 --> 00:23:43,440 - Lei è... - Sì? 382 00:23:43,720 --> 00:23:46,960 Suo figlio Van. Van Bui. 383 00:23:47,160 --> 00:23:50,160 - Sì, ma con chi parlo? - Mi ha chiesto di contattarvi. 384 00:23:51,120 --> 00:23:53,440 Come? Scusi, può spiegarsi? 385 00:23:54,600 --> 00:23:56,920 Lavoro nel campo profughi... 386 00:23:58,280 --> 00:24:02,200 di Semerak, in Malesia. Lavoro per l'ONU... 387 00:24:03,280 --> 00:24:05,600 - Questo è il campo di Semerak. - Come? Semerak? 388 00:24:05,720 --> 00:24:07,200 Sì, esatto. 389 00:24:25,400 --> 00:24:28,840 Potremmo ripristinare i suoi privilegi. 390 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Sua... 391 00:24:31,440 --> 00:24:33,120 Sua moglie verrà? 392 00:24:33,520 --> 00:24:36,320 - Lavora fino a tardi. - È una donna in carriera? 393 00:24:37,040 --> 00:24:40,200 Sì, mi sa che questo costituisce parte integrante del problema. 394 00:24:40,480 --> 00:24:41,840 Tilly segue il suo esempio. 395 00:24:42,200 --> 00:24:45,960 La ragazza ha voti alti, ma le sue ambizioni sono... 396 00:24:46,120 --> 00:24:47,160 Alle stelle. 397 00:24:48,120 --> 00:24:51,120 Scusate il ritardo. Mi hanno trattenuta al lavoro. 398 00:24:52,240 --> 00:24:53,440 - Caro. - Ciao. 399 00:24:57,600 --> 00:25:01,320 Tilly fa sul serio quando dice di voler fare l'astronauta. 400 00:25:01,840 --> 00:25:04,800 Sì, è una ragazza ambiziosa. 401 00:25:04,960 --> 00:25:07,160 - Da sempre. - E la cosa non vi preoccupa? 402 00:25:09,520 --> 00:25:12,520 Non ci preoccupa che venga sparata nello Spazio 403 00:25:12,520 --> 00:25:15,600 con una sorta di esplosione d'idrogeno controllata? 404 00:25:16,120 --> 00:25:19,400 - Sì che ci preoccupa. - È questo a preoccuparvi? 405 00:25:21,600 --> 00:25:24,040 E se non succede, il che è poco ma sicuro? 406 00:25:26,520 --> 00:25:29,320 - Ah, no? - Non possiamo illudere una ragazza. 407 00:25:29,560 --> 00:25:31,760 Dobbiamo essere realisti in merito al suo ruolo. 408 00:25:33,240 --> 00:25:36,080 Una "ragazza"? E il suo "ruolo"? 409 00:25:39,400 --> 00:25:42,680 È vostra responsabilità prevenire il suo ineluttabile fallimento. 410 00:25:43,360 --> 00:25:46,320 E che mi dice della sua, che consiste nel formarla, 411 00:25:46,440 --> 00:25:49,960 aprirle la mente, ispirarla? Che ne so, emanciparla? 412 00:25:51,880 --> 00:25:54,160 Le mie sono classi da 30 alunni, lo sa? 413 00:25:55,200 --> 00:25:57,760 La disoccupazione giovanile ammonta al 13% 414 00:25:57,760 --> 00:26:00,760 e io posso dedicare soltanto otto minuti a ognuno di loro. 415 00:26:01,800 --> 00:26:04,160 E voi pensate che Tilly andrà sulla Luna? 416 00:26:26,120 --> 00:26:29,720 Mick Bissett. Ci siamo conosciuti prima. 417 00:26:31,280 --> 00:26:32,480 Beve un goccio? 418 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 Non hanno trasmesso il video dell'attacco a Svetlana. 419 00:26:41,080 --> 00:26:42,160 Ho qui... 420 00:26:43,400 --> 00:26:44,720 l'unica copia del filmato. 421 00:26:51,680 --> 00:26:52,920 E ora è sua. 422 00:26:59,000 --> 00:27:00,080 Evgenij. 423 00:27:12,960 --> 00:27:14,040 Andiamo! 424 00:27:28,760 --> 00:27:30,720 - Sì? - Servizio in camera! 425 00:27:33,200 --> 00:27:35,880 Champagne? E sverniciante? 426 00:27:37,440 --> 00:27:40,560 Io volevo salutarti e loro ci tenevano a scusarsi. 427 00:27:47,400 --> 00:27:49,280 - Scusaci. - Ci dispiace. 428 00:27:50,680 --> 00:27:51,760 Chi ha i calici? 429 00:27:56,360 --> 00:27:57,840 {\an8}Troppo ambiziosa? 430 00:27:58,520 --> 00:27:59,480 Ma che storia è? 431 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Il problema è chi ha di fronte. 432 00:28:04,760 --> 00:28:08,840 Il problema sei tu, secondo quell'idiota di un insegnante di ginnastica. 433 00:28:11,400 --> 00:28:15,000 Grazie per tutto quello che hai detto. 434 00:28:16,320 --> 00:28:17,600 Per la tua comprensione. 435 00:28:18,400 --> 00:28:19,640 Non tutti capirebbero. 436 00:28:20,760 --> 00:28:23,000 Beh, le persone riservano sorprese. 437 00:28:26,640 --> 00:28:29,200 Sì, è vero. 438 00:28:36,760 --> 00:28:37,840 Tony. 439 00:28:39,600 --> 00:28:41,280 Il sindacato non cambierà idea. 440 00:28:42,800 --> 00:28:44,360 E neppure Wayne. 441 00:28:44,680 --> 00:28:47,720 L'azienda è ridotta alla miseria. 442 00:28:49,360 --> 00:28:53,200 Se non fallisce, le cose cambieranno. 443 00:28:54,480 --> 00:28:55,560 Si restringerà. 444 00:28:56,520 --> 00:29:01,840 E io ho fatto tutto il possibile per non rimetterci economicamente. 445 00:29:07,000 --> 00:29:09,120 Ma non potrò salvare quei posti di lavoro, 446 00:29:10,160 --> 00:29:15,320 non come vorreste tu, Gazza e chiunque altro. 447 00:29:16,600 --> 00:29:17,760 Cosa intendi? 448 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 Devi saperlo per capire il motivo 449 00:29:24,160 --> 00:29:28,840 per cui sarai licenziato per esubero. 450 00:29:35,960 --> 00:29:37,040 Cosa? 451 00:29:38,440 --> 00:29:39,560 Tony. 452 00:29:40,560 --> 00:29:43,520 Farai parte della prima ondata di licenziamenti, 453 00:29:43,640 --> 00:29:46,120 perciò riceverai una cospicua buonuscita, 454 00:29:46,280 --> 00:29:48,760 il corrispettivo di sei mesi di stipendio. 455 00:29:48,920 --> 00:29:51,160 - Tu... - Basterà per tirare avanti. 456 00:29:51,320 --> 00:29:52,840 Non puoi farmi questo. 457 00:29:52,840 --> 00:29:57,080 - Considerala una seconda opportunità. - Non è quello che mi serve, cazzo! 458 00:29:58,640 --> 00:30:00,120 Mi serve il mio lavoro. 459 00:30:01,560 --> 00:30:03,880 Mi serve che mia moglie faccia il suo 460 00:30:03,880 --> 00:30:06,480 e le mie figlie facciano il loro, a scuola. 461 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 E dove sono finiti i nuovi orizzonti e l'emancipazione femminile? 462 00:30:10,800 --> 00:30:13,240 Potevi voltare le spalle e lottare insieme a me. 463 00:30:13,240 --> 00:30:14,760 E tu potevi dirmi... 464 00:30:17,560 --> 00:30:20,920 che stavamo rischiando lo sfratto! 465 00:30:22,040 --> 00:30:23,720 E le rate non pagate del mutuo? 466 00:30:24,400 --> 00:30:26,680 Chi le salderà, Tony? 467 00:30:27,520 --> 00:30:29,440 E chi cucirà l'abito di Tilly? 468 00:30:30,000 --> 00:30:33,680 Chi le comprerà i libri sullo Spazio? Chi comprerà le mute per Mia? 469 00:30:33,880 --> 00:30:35,640 Cavolo, Tony, svegliati! 470 00:30:38,200 --> 00:30:40,800 Cerco solo di tenere unita la famiglia. 471 00:30:42,120 --> 00:30:44,000 Vedila come un'opportunità, 472 00:30:44,000 --> 00:30:47,040 una chance di cambiare aria. 473 00:30:47,760 --> 00:30:48,880 O di provarci. 474 00:30:57,000 --> 00:30:59,960 Ti promuovono e la prima cosa che fai... 475 00:31:01,720 --> 00:31:03,360 è portarmi via la mia vita. 476 00:31:31,480 --> 00:31:32,600 C'è posto per me? 477 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 Tutto ok? 478 00:31:50,160 --> 00:31:51,280 C'è un bel panorama. 479 00:32:02,680 --> 00:32:05,640 Mi ricordo di lei da piccola. 480 00:32:06,960 --> 00:32:08,560 Sì, lei è Poppy. 481 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 Viene sempre a casa. È una delle amiche di Mia. 482 00:32:22,960 --> 00:32:24,400 Ed è sua figlia? 483 00:32:27,000 --> 00:32:28,120 Ottimo. 484 00:32:31,280 --> 00:32:32,720 Non le avevi scritte tutte? 485 00:32:34,400 --> 00:32:38,440 Questa è l'ultima ed è speciale. Il destinatario è John Glenn. 486 00:32:38,600 --> 00:32:41,040 - È il primo... - Americano a orbitare intorno alla Terra. 487 00:32:42,680 --> 00:32:44,480 Nonna fa la maestrina anche con me. 488 00:32:46,880 --> 00:32:48,000 Leggimela. 489 00:32:49,520 --> 00:32:52,000 È... privata. 490 00:32:52,440 --> 00:32:54,480 Eddai! Per favore. 491 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 Su. 492 00:34:05,120 --> 00:34:10,000 Ho ricevuto una telefonata da un campo della Malesia. 493 00:34:10,240 --> 00:34:15,120 Mi hanno detto, e l'ho sentito con le mie orecchie... che Van era lì. 494 00:34:17,800 --> 00:34:22,120 Queste telefonate non si fondano altro che su chiacchiere e bugie. 495 00:34:22,240 --> 00:34:24,800 Siamo già stati raggirati. 496 00:34:24,960 --> 00:34:29,920 Sono trascorsi tre anni. Ci abbiamo provato. 497 00:34:29,920 --> 00:34:31,360 Abbiamo provato a cercarlo... 498 00:34:32,320 --> 00:34:33,800 ma lui non c'è più! 499 00:34:37,320 --> 00:34:43,120 L'hai visto anche tu. Le guardie ci stavano sparando addosso... 500 00:34:43,960 --> 00:34:45,520 Quella scala era scivolosa. 501 00:34:48,200 --> 00:34:50,920 Mi è sfuggita la presa 502 00:34:51,680 --> 00:34:53,160 e Van è scivolato. 503 00:34:55,200 --> 00:34:58,560 Figlio mio! Ho fatto del mio meglio. 504 00:34:59,760 --> 00:35:00,960 Ma Van non c'è più. 505 00:35:04,480 --> 00:35:08,000 No, caro. Nostro figlio non è morto. 506 00:35:09,320 --> 00:35:12,080 Riesco ancora a sentirlo. 507 00:35:17,040 --> 00:35:18,600 È una sensazione diversa. 508 00:35:32,280 --> 00:35:35,080 "Ero nel grembo di mia mamma 509 00:35:35,360 --> 00:35:39,160 la notte in cui hai volato sopra la sua testa e sopra Perth. 510 00:35:42,600 --> 00:35:45,400 Sei stato l'essere umano più isolato della storia. 511 00:35:49,160 --> 00:35:53,560 Al tuo passaggio, in tuo onore abbiamo acceso luci, fiaccole e falò. 512 00:35:55,440 --> 00:35:59,240 Ti sei sentito meno solo mentre volavi sopra la città più isolata del mondo? 513 00:35:59,240 --> 00:36:00,400 Noi, sì. 514 00:36:13,120 --> 00:36:15,840 O hai semplicemente abbracciato la tua solitudine? 515 00:36:19,880 --> 00:36:22,920 Io voglio seguire il tuo esempio, ma devo capire come fare. 516 00:36:24,840 --> 00:36:28,280 Magari, a mia insaputa, le stelle mi stanno già indicando la via. 517 00:36:28,440 --> 00:36:32,640 O, magari, affronterò questo viaggio in totale solitudine." 518 00:36:37,360 --> 00:36:38,720 I PRODUTTORI RICONOSCONO E RENDONO OMAGGIO 519 00:36:38,840 --> 00:36:40,840 AGLI ABORIGENI E AGLI ABITANTI DELLE ISOLE DELLO STRETTO DI TORRES, 520 00:36:40,840 --> 00:36:43,080 RITENUTI PROPRIETARI STORICI DEI LUOGHI IN CUI É STATA GIRATA LA SERIE, 521 00:36:43,080 --> 00:36:45,280 ED ESTENDONO IL RICONOSCIMENTO AGLI ANZIANI PASSATI E PRESENTI. 522 00:37:15,120 --> 00:37:17,120 Sottotitoli: Noemi Zucca