1 00:00:01,120 --> 00:00:03,960 {\an8}We verdienen een vakantie, wij tweeën. - Judy. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,320 {\an8}EERDER... 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,400 {\an8}Stakingsbrekend kreng. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,440 {\an8}Denk je dat iemand hier...? Een van ons? 5 00:00:08,440 --> 00:00:11,160 {\an8}Hij zou ze moeten ondervragen, in plaats van iets te drinken. 6 00:00:11,280 --> 00:00:14,000 {\an8}Dit is ons plan om naar de maan te gaan. - Het gaat te ver. 7 00:00:14,200 --> 00:00:17,080 {\an8}Jono heeft plots besloten dat hij niet de ruimte in wil. 8 00:00:17,280 --> 00:00:18,520 {\an8}Praat misschien met hem. 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,600 {\an8}Bilya, hij heeft een diploma nodig. Laat hem bij mij blijven. 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,000 {\an8}Ik zal bij Nan blijven. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,160 {\an8}Opa, wat is er? - Niets. 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,200 {\an8}Het wordt serieus. - Dat zou je willen. 13 00:00:29,120 --> 00:00:30,320 {\an8}DE WERELD BEZOEKT PERTH. OPWINDEND! 14 00:00:30,560 --> 00:00:32,920 {\an8}Miss Universe in Perth. De tv wordt enorm in de jaren '80. 15 00:00:33,040 --> 00:00:35,520 {\an8}Ooit doe je die onzin bij de verkeerde kerel. 16 00:00:35,520 --> 00:00:37,880 {\an8}Of misschien kozen zij de verkeerde meid. 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,840 {\an8}Jullie papa zou voor ons moeten zorgen. 18 00:00:43,040 --> 00:00:46,440 {\an8}We zijn een vakbond. We doen dit samen. 19 00:00:46,440 --> 00:00:48,000 {\an8}Je bank belde me net. 20 00:00:48,200 --> 00:00:50,400 {\an8}Ze worden al drie maanden niet betaald. 21 00:00:50,400 --> 00:00:51,520 {\an8}Ik regel het. 22 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 {\an8}Judy Bissett, interim algemeen directeur. 23 00:00:53,560 --> 00:00:56,440 {\an8}We gaan dit regelen. Vanavond. 24 00:01:10,440 --> 00:01:13,080 Dames en heren, hopelijk hebben jullie een comfortabele vlucht gehad... 25 00:01:13,080 --> 00:01:14,840 ...en hebben de meisjes voor jullie gezorgd. 26 00:01:14,960 --> 00:01:17,160 We komen aan op de luchthaven van Perth... 27 00:01:17,160 --> 00:01:18,760 ...waar een warm onthaal wordt verwacht... 28 00:01:18,760 --> 00:01:20,960 ...voor onze Miss Universe-deelneemsters. 29 00:01:20,960 --> 00:01:22,840 Het weer is goed en er is geen vertraging. 30 00:01:23,160 --> 00:01:24,520 Nog tien minuten voor de landing. 31 00:01:24,520 --> 00:01:28,440 {\an8}En de Russische, zij zal geen woord verstaan van de Australiërs. 32 00:01:29,640 --> 00:01:30,640 {\an8}ITALIË 33 00:01:30,920 --> 00:01:34,200 Het lijkt erop dat Miss Rusland de publieksstemming niet gaat winnen. 34 00:01:34,960 --> 00:01:36,480 Lange vlucht? 35 00:01:37,640 --> 00:01:40,440 Ik heb de perfecte rode lippenstift voor je teint. 36 00:01:44,280 --> 00:01:47,640 Hou maar. Een geschenk van Miss USSR. 37 00:01:49,560 --> 00:01:51,160 NIEUW-ZEELAND 38 00:01:54,600 --> 00:01:55,840 Waarom geen busje? 39 00:01:56,000 --> 00:01:59,360 Een busje lijkt nergens op. Laten we beginnen zoals gepland. 40 00:02:00,560 --> 00:02:04,360 Je hebt zeker enorm veel schulden. - Niet als Miss Universe het goed doet. 41 00:02:05,200 --> 00:02:08,440 Dan krijg je een hele vloot busjes, Barry. 42 00:02:08,720 --> 00:02:10,200 Wat willen we? - Gelijkheid. 43 00:02:10,200 --> 00:02:11,680 Wanneer willen we het? - Nu. 44 00:02:11,800 --> 00:02:13,280 Wat willen we? - Gelijkheid. 45 00:02:13,400 --> 00:02:14,800 Wanneer willen we het? - Nu. 46 00:02:14,800 --> 00:02:16,320 Wat willen we? - Gelijkheid. 47 00:02:16,320 --> 00:02:17,760 LUCHTHAVEN VAN PERTH AFGESCHERMD GEBIED 48 00:02:18,000 --> 00:02:19,400 Wat willen we? - Gelijkheid. 49 00:02:19,640 --> 00:02:21,120 Wanneer willen we het? - Nu. 50 00:02:21,280 --> 00:02:22,840 Wat willen we? - Gelijkheid. 51 00:02:23,040 --> 00:02:24,480 Wanneer willen we het? - Nu. 52 00:02:24,640 --> 00:02:26,280 Wat willen we? - Gelijkheid. 53 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Laten we ze charmeren. 54 00:02:27,760 --> 00:02:29,080 {\an8}GEEN TOEGANG ZONDER TOESTEMMING 55 00:02:29,320 --> 00:02:30,920 {\an8}Wanneer willen we het? - Nu. 56 00:02:31,760 --> 00:02:33,640 Trevor? We spraken gisteren. 57 00:02:34,040 --> 00:02:35,400 Mick Bissett. Hoe gaat het? 58 00:02:35,760 --> 00:02:38,840 Mijn collega en ik, Barry, zijn hier voor de Miss Universe. 59 00:02:38,960 --> 00:02:40,640 Ik help je graag, Mick maar... 60 00:02:40,640 --> 00:02:43,080 Je kan geen biergeld weigeren. 61 00:02:43,760 --> 00:02:45,080 Na een week dit aan te horen? 62 00:02:45,400 --> 00:02:46,880 Wat willen we? - Gelijkheid. 63 00:02:46,880 --> 00:02:48,320 Wanneer willen we het? - Nu. 64 00:02:48,320 --> 00:02:49,640 Zal ik hen filmen, Mick? 65 00:02:50,640 --> 00:02:52,600 Wat wil je op het nieuws, Barry? 66 00:02:53,240 --> 00:02:55,520 Germaine Greer die haar beha verbrandt? 67 00:02:55,680 --> 00:02:58,400 Of een dozijn Miss Universe-deelneemsters? 68 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 Kom maar. 69 00:03:02,040 --> 00:03:03,720 Wat dacht je van een extraatje? 70 00:03:04,320 --> 00:03:07,080 Om die tv-ploegen op afstand te houden? 71 00:03:09,640 --> 00:03:10,640 Oké. 72 00:03:10,840 --> 00:03:12,240 Wat willen we? - Gelijkheid. 73 00:03:12,400 --> 00:03:13,840 Wanneer willen we het? - Nu. 74 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Goed gedaan, Trev. 75 00:03:15,760 --> 00:03:17,200 Wanneer willen we het? - Nu. 76 00:03:17,400 --> 00:03:18,520 Wat willen we? - Gelijkheid. 77 00:03:19,720 --> 00:03:21,880 Dames en heren, we naderen nu... 78 00:03:21,880 --> 00:03:23,320 ...de luchthaven van Perth 79 00:03:23,760 --> 00:03:25,920 Doof uw sigaret, drink uw drankje op... 80 00:03:26,040 --> 00:03:28,000 ...en ga naar uw plaats voor de landing. 81 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 Rot... Rottnest eiland. 82 00:03:30,920 --> 00:03:32,760 Eto Rottnest eiland. 83 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 Engels. 84 00:03:38,280 --> 00:03:42,560 Daar is waar Australiërs hun eerste kind verdrinken, in de zee. 85 00:03:44,600 --> 00:03:47,240 Ze dragen kleine rode en gele hoedjes. 86 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 De haaien. 87 00:03:51,400 --> 00:03:52,840 Primitief land. 88 00:03:54,040 --> 00:03:55,160 Teken. 89 00:04:01,080 --> 00:04:03,960 We zijn hier niet om dit land te bewonderen. 90 00:04:04,920 --> 00:04:07,440 We zijn hier om het onze te vertegenwoordigen. Oké? 91 00:04:24,080 --> 00:04:27,080 Goed besteed geld baas, maar neem de volgende keer een geluidsman. 92 00:04:27,440 --> 00:04:29,920 Mick, de luidspreker. Mick, luidspreker. - Sorry. 93 00:04:35,640 --> 00:04:38,320 WELKOM 94 00:04:41,200 --> 00:04:44,560 Barry. USSR. Film haar. - Oké. 95 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 Hallo. 96 00:04:54,200 --> 00:04:55,440 Hoe heet je? 97 00:04:56,760 --> 00:04:59,000 Miss USSR, welkom in Australië. 98 00:04:59,280 --> 00:05:02,160 Hallo. Bedankt. - Iets te zeggen tegen de camera? 99 00:05:03,120 --> 00:05:06,640 Goedendag. Ik ben Svetlana Kulkova. Ik vertegenwoordig de USSR... 100 00:05:06,640 --> 00:05:09,440 ...en ik ben zo blij om in jullie mooie land te zijn. 101 00:05:09,720 --> 00:05:10,840 Ik wil alleen zeggen... 102 00:05:13,240 --> 00:05:16,080 Beter dood dan rood. Sovjet onderdrukkers. 103 00:05:16,080 --> 00:05:18,600 Rot op schoonheidskoningin. Ze is een oorlogsmachine. 104 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 AFGHANISTAN IS JULLIE VIETNAM 105 00:05:19,840 --> 00:05:20,960 Blijf uit Afghanistan. 106 00:05:20,960 --> 00:05:22,280 Hé. - Bevrijd de mensen. Blijf thuis. 107 00:05:32,440 --> 00:05:33,960 Barry. 108 00:05:36,520 --> 00:05:37,800 Wat scheelt er, teven? 109 00:06:21,160 --> 00:06:24,280 Ik heb nog nooit mijn haar laten doen door een 'CEO'. 110 00:06:24,280 --> 00:06:25,880 Je gaat me toch niet meer aanrekenen? 111 00:06:26,040 --> 00:06:29,280 Ik zou mijn tarief kunnen verdubbelen om alles te verpesten als je liever wil. 112 00:06:30,520 --> 00:06:33,800 Ik heb enkel tijd om het te trimmen vandaag, sorry. 113 00:06:33,920 --> 00:06:37,320 Ik moet gewoon toonbaar zijn voor deze vergadering met de adjunct-directeur. 114 00:06:37,520 --> 00:06:41,520 Ik kan niet die wilde zwarte vrouw zijn die hem bang maakt op Bilya's eerste dag. 115 00:06:42,600 --> 00:06:45,920 Ik dacht dat je er chic uit wilde zien voor Rosemary's straatfeest. 116 00:06:46,200 --> 00:06:49,560 Een nederzetting van honderdvijftig jaar. Een vurig feest. 117 00:06:49,880 --> 00:06:53,800 Internationale roast, dames. - Bedankt. 118 00:06:55,840 --> 00:06:58,000 Je man probeert weer eieren te koken. 119 00:07:03,640 --> 00:07:06,480 Wil je dat ik later langskom voor wassen en spoelen? 120 00:07:06,600 --> 00:07:10,200 Ik heb mooie, zachte handen. - Ja, dat wil ik wel. 121 00:07:11,760 --> 00:07:13,000 Bedankt voor je hulp. 122 00:07:16,680 --> 00:07:17,760 Verdorie. 123 00:07:18,400 --> 00:07:21,760 Het is je weer gelukt om water te verbranden. 124 00:07:21,760 --> 00:07:24,040 Ja, dat was ik. Ik probeerde eieren te koken. 125 00:07:24,040 --> 00:07:25,840 Sorry. - Zonder water noch eieren. 126 00:07:25,960 --> 00:07:27,520 Zoals ik zei, probeerde. 127 00:07:27,960 --> 00:07:29,800 Mama, is er fruitsap? 128 00:07:29,920 --> 00:07:32,600 Je hebt een stel ogen. Doe de deur open en kijk. 129 00:07:34,040 --> 00:07:35,640 Zie je Wayne deze ochtend? 130 00:07:37,320 --> 00:07:39,480 Je weet dat ik met jou niet over werk kan praten. 131 00:07:40,080 --> 00:07:41,960 Goed. Ik moet me gaan klaarmaken. 132 00:07:42,640 --> 00:07:43,920 Je moet je klaarmaken? 133 00:07:44,040 --> 00:07:45,760 Ik denk dat ik nu ga surfen. 134 00:07:45,760 --> 00:07:48,080 Ik wil het hier niet meer over hebben, oké? 135 00:07:48,200 --> 00:07:49,840 Surfen? Nee. 136 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 Bedankt, Jude. 137 00:07:57,560 --> 00:07:59,320 Ik ben niet klaar. - Het is oké. 138 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 Echt? - Het is Francesca. 139 00:08:00,600 --> 00:08:02,520 Mam, ouderavond. Niet vergeten. 140 00:08:02,640 --> 00:08:04,840 Ik zal er zijn. - En oefenen voor het bal met Jono. 141 00:08:05,840 --> 00:08:07,720 Dag Fran. - Judy, waar ben je? 142 00:08:07,720 --> 00:08:10,200 Ik kom eraan. - De politie komt je ondervragen. 143 00:08:10,200 --> 00:08:11,920 Nu? - En Wayne wil je spreken. 144 00:08:11,920 --> 00:08:14,120 Ja, ik kom. Ik ben er bijna. 145 00:08:15,200 --> 00:08:18,520 Pap, de politie komt naar het werk. In verband met de steen. 146 00:08:18,640 --> 00:08:20,880 Ze namen gezellig wat tijd, maar dat is goed. 147 00:08:21,040 --> 00:08:22,960 Ik vind mijn hemd niet. Heb jij het gestreken? 148 00:08:23,320 --> 00:08:24,680 Geef me een seconde. 149 00:08:24,840 --> 00:08:26,640 Zeg eens, kameraad. 150 00:08:27,000 --> 00:08:28,800 Geeft mijn dochter je een lift naar het werk... 151 00:08:28,800 --> 00:08:31,520 ...terwijl ze het ontbijt maakt voor jou en je dochter... 152 00:08:31,680 --> 00:08:32,800 ...en je was doet? 153 00:08:32,920 --> 00:08:33,960 Nog iets? 154 00:08:35,400 --> 00:08:38,920 Nou, zij is nu de baas. - Ze is nog steeds je vrouw. 155 00:08:39,560 --> 00:08:40,760 Vergeet dat niet. 156 00:08:42,480 --> 00:08:44,040 Alsjeblieft. - Bedankt. 157 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 Tilly, ik vergat het bijna. 158 00:08:49,040 --> 00:08:51,200 Deze waren van mijn debutantenbal. 159 00:08:51,360 --> 00:08:52,960 Misschien kan je ze aandoen... 160 00:08:53,280 --> 00:08:55,120 ...bij het oefenen. Probeer eens. - Mam. 161 00:08:55,120 --> 00:08:58,160 Ze zijn prachtig en ze gaan perfect bij mijn jurk passen. 162 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 Echt? - Bedankt. 163 00:09:02,880 --> 00:09:03,920 Wat? 164 00:09:05,000 --> 00:09:07,840 Het is... - Mag ik niet genieten van dit moment? 165 00:09:08,960 --> 00:09:12,520 Of is het omdat het niet jouw moment is en er geen surfplank bij betrokken is? 166 00:09:14,640 --> 00:09:17,800 Als je zo verder doet, ga je zelfs geen debutantenbal hebben. 167 00:09:18,800 --> 00:09:19,880 Mijn God. 168 00:09:25,240 --> 00:09:28,040 Ga... ga gewoon. 169 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 Jude? 170 00:09:41,160 --> 00:09:43,160 Gaat het? Ja, ik... 171 00:09:45,120 --> 00:09:46,440 Beloof me iets. 172 00:09:47,560 --> 00:09:48,600 Noem maar op. 173 00:09:51,400 --> 00:09:54,720 Wat er ook gebeurt op het werk, om het even wat. 174 00:09:56,200 --> 00:09:58,280 Beloof me dat het niet tussen ons komt. 175 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 Uiteraard. 176 00:10:01,280 --> 00:10:04,360 Want dat was wel het geval deze week en dat mag niet. 177 00:10:06,960 --> 00:10:08,000 Wat er ook gebeurt. 178 00:10:09,600 --> 00:10:10,720 Dat zal niet gebeuren. 179 00:10:13,440 --> 00:10:14,480 Ik beloof het. 180 00:10:20,400 --> 00:10:22,520 Vandaag is het zijn speciale dag. 181 00:10:30,200 --> 00:10:33,680 Mam, ik mag niet te laat zijn. - Ik heb deze voor je gemaakt. Speciaal. 182 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Gaat het met je? 183 00:10:40,920 --> 00:10:43,520 Vandaag? Nee. Ik mis hem gewoon. 184 00:10:44,560 --> 00:10:46,680 Ik weet het. We missen hem allemaal. 185 00:10:47,760 --> 00:10:50,000 Kom op. Ga zitten en eet. - Het spijt me. 186 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 Ik moet naar de groothandel. 187 00:10:52,560 --> 00:10:53,640 Maar... 188 00:10:55,200 --> 00:10:56,320 Oké. 189 00:11:02,600 --> 00:11:05,000 Gaat ze altijd zo zijn op de verjaardag van Van? 190 00:11:06,480 --> 00:11:09,080 Hij zou vandaag 18 jaar zijn geworden. 191 00:11:11,520 --> 00:11:12,840 Misschien wordt het makkelijker. 192 00:11:14,080 --> 00:11:15,240 Misschien, zoon. 193 00:11:27,480 --> 00:11:30,480 DOULL STROOMVOORZIENINGEN 194 00:11:31,440 --> 00:11:34,280 IN STAKING GEEN BETALING GEEN STROOM 195 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 WAYNE DOULL IS PAPA'S KIND 196 00:11:39,000 --> 00:11:41,880 Stop ermee. Wat heb ik jullie gezegd? 197 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Kom op. 198 00:11:48,400 --> 00:11:50,120 Verdorie. 199 00:11:50,120 --> 00:11:52,600 WE WERKEN NIET VOOR EEN HABBEKRATS 200 00:11:55,200 --> 00:11:57,440 Je vrouw. De jongens maken zich zorgen. 201 00:11:58,520 --> 00:11:59,520 Is dat zo? 202 00:11:59,680 --> 00:12:01,440 Ze zeggen dat als ze ons niet helpt... 203 00:12:01,960 --> 00:12:03,560 ...ze die eikel daar helpt. 204 00:12:04,400 --> 00:12:06,240 Schei uit, Gazza. Geef haar een kans. 205 00:12:06,240 --> 00:12:09,400 Ze zit er al een week en wij staan nog steeds hier. 206 00:12:09,400 --> 00:12:11,360 De bedoeling is dat je dit leidt. 207 00:12:11,360 --> 00:12:13,680 Ons leidt. - Je bedoelt, zoals ik in '73 deed. 208 00:12:13,680 --> 00:12:16,560 In '77, en sinds het begin van dit klotejaar? 209 00:12:16,800 --> 00:12:18,120 Praat me niet over leiden. 210 00:12:18,120 --> 00:12:19,880 Reden te meer waarom je vrouw... 211 00:12:20,120 --> 00:12:24,600 Ze heeft een naam, Gazza, verdorie. - Oké. Judy moet iets voorstellen. 212 00:12:24,920 --> 00:12:25,960 Om het even wat. 213 00:12:27,120 --> 00:12:29,800 Papierwerk, een schandaal, cijfers, informatie. 214 00:12:29,960 --> 00:12:32,120 Alles wat Wayne Doull een probleem geeft. 215 00:12:32,240 --> 00:12:35,520 Of anders heb jij het probleem. Jij. 216 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 Goedemorgen. 217 00:12:57,880 --> 00:13:00,080 We hebben een baksteen. We hebben een brug. 218 00:13:00,400 --> 00:13:01,840 Niet echt veel aan de hand. 219 00:13:01,840 --> 00:13:04,440 En een briefje waarin ze een ‘stakingsbrekend kreng’ wordt genoemd. 220 00:13:04,440 --> 00:13:08,120 Dat is niet echt aardig. Sorry om dat te horen. 221 00:13:08,520 --> 00:13:12,640 Als er dan weinig bewijs is... Verdachten? 222 00:13:14,920 --> 00:13:18,120 Iemand die misschien een probleem met je heeft, Judy? 223 00:13:18,240 --> 00:13:22,240 Rocco, je houdt onze straat zo scherp in het oog. 224 00:13:22,240 --> 00:13:23,960 Ik dacht dat je alles over mij zou weten. 225 00:13:27,280 --> 00:13:30,720 Afgezien van de twee dozijn mensen die ik ga ontslaan. 226 00:13:31,400 --> 00:13:33,200 Wat heeft je forensisch team opgegraven? 227 00:13:33,400 --> 00:13:35,520 'Forensisch.' Hilarisch. 228 00:13:35,680 --> 00:13:39,160 Dames, er is geen enkel bewijs. Geen getuige. Niemand was gewond. 229 00:13:39,160 --> 00:13:42,080 Het is het beste gewoon door te gaan met ons leven. 230 00:13:42,960 --> 00:13:44,120 Er is niets dat we kunnen doen. 231 00:13:49,040 --> 00:13:49,880 POLITIE 232 00:13:50,160 --> 00:13:52,440 Verdomde drama-koninginnen. - Inderdaad. 233 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 Kom op. 234 00:13:55,680 --> 00:13:57,800 BEL ALSJEBLIEFT 235 00:13:58,080 --> 00:13:59,160 Jude. 236 00:14:02,720 --> 00:14:04,200 De ontslagen. 237 00:14:05,560 --> 00:14:06,800 Hoe doe je het? 238 00:14:07,840 --> 00:14:10,560 Hoe zeg je iemand dat ze niet nodig zijn, niet gewenst? 239 00:14:10,560 --> 00:14:16,240 Eerlijk, snel, duidelijk, medelevend. 240 00:14:19,280 --> 00:14:22,360 Hier heb ik me niet voor opgegeven. - Weet je wat, Judy? 241 00:14:23,200 --> 00:14:24,280 Dat deed je wel. 242 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Moet dat die eikel Stirling voorstellen? 243 00:14:52,240 --> 00:14:53,880 Bilya, niet nu. 244 00:14:54,120 --> 00:14:55,960 Sorry, mijn excuses. 245 00:14:57,320 --> 00:14:58,480 Oké. 246 00:14:59,240 --> 00:15:01,200 Zo, Bill, Bilya. 247 00:15:01,760 --> 00:15:04,680 Ik ben Mr Williamson. Adjunct-directeur, Scarborough Beach middelbare school. 248 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 Top 100 in de staat op academisch gebied. 249 00:15:07,360 --> 00:15:09,880 Top tien in rugby, wat het belangrijkste is. 250 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 Ik kan geen betere plek bedenken voor mijn kleinzoon. 251 00:15:13,280 --> 00:15:16,160 Nou, Mrs Wilberforce, als een soort lerares... 252 00:15:16,160 --> 00:15:18,080 ...kan uw mening niet echt... - Soort? 253 00:15:18,200 --> 00:15:21,120 Als een van onze docenten, ben je misschien bevooroordeeld. 254 00:15:21,240 --> 00:15:22,480 Speel je rugby, Bill? 255 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Nee. 256 00:15:24,840 --> 00:15:26,400 Eerder 'een artiest' misschien? 257 00:15:26,800 --> 00:15:28,760 We missen iemand als Aboriginal... 258 00:15:28,760 --> 00:15:31,400 ...in ons komende schooltoneelstuk over de verjaardag van WA. 259 00:15:32,240 --> 00:15:34,680 Moet dat James Stirling voorstellen? 260 00:15:35,400 --> 00:15:37,360 Inderdaad, jongeman. Heel goed. 261 00:15:38,640 --> 00:15:41,000 En voor de grote prijs, hij was...? 262 00:15:42,000 --> 00:15:46,200 De stichter van West-Australië, 150 jaar geleden, dit jaar. 263 00:15:46,200 --> 00:15:47,480 Bingo. 264 00:15:47,920 --> 00:15:50,880 En als de inboorling, speel je tegenover kapitein Stirling. 265 00:15:51,000 --> 00:15:52,960 Mijn zoon, Bryce, de toneelschrijver van de show. 266 00:15:52,960 --> 00:15:54,880 Hij is nogal een talent, mijn jongen. 267 00:16:00,760 --> 00:16:02,200 Prima. - Uitstekend. 268 00:16:02,200 --> 00:16:04,360 Mrs Wilberforce, brengt u hem naar de bibliotheek... 269 00:16:04,360 --> 00:16:06,720 ...en wij zoeken een klas voor hem. 270 00:16:07,760 --> 00:16:10,080 Hier zijn we. Langs hier, alsjeblieft. 271 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 Mick Bissett. Ik was op de luchthaven... 272 00:16:31,680 --> 00:16:34,560 ...vanmorgen. Het spijt me wat er gebeurd is met Svetlana. 273 00:16:36,040 --> 00:16:37,760 Ik weet dat je razend moet zijn. 274 00:16:40,680 --> 00:16:43,240 Svetlana zag er nog steeds beter uit dan de andere deelnemers... 275 00:16:43,360 --> 00:16:44,720 ...zelfs met de verf. 276 00:16:50,320 --> 00:16:54,640 Ik heb een verhaal nodig en dat van Svetlana is geweldig. 277 00:16:54,840 --> 00:16:58,240 Ik kan u helpen uw verhaal te vertellen. Dat is waar ik goed in ben. 278 00:17:07,040 --> 00:17:10,840 Ik heb dit nodig. En ik denk u ook. 279 00:17:11,160 --> 00:17:12,600 En wat van het goede spul. 280 00:17:12,600 --> 00:17:14,760 We kunnen praten bij een glas. 281 00:17:17,640 --> 00:17:19,080 Ik zie je aan de bar. 282 00:17:41,200 --> 00:17:42,400 Svetlana. 283 00:17:43,480 --> 00:17:44,800 Een Australiër. 284 00:17:46,280 --> 00:17:47,680 Hij kan van pas komen. 285 00:17:50,160 --> 00:17:53,080 Alleen als hij met een taxi naar het vliegveld kan rijden. 286 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 Tilly? - Bilya? 287 00:18:11,400 --> 00:18:14,640 Ik heb je al lang niet meer gezien. - Jaren, ja. 288 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 Hoe gaat het? Waar ben je geweest? 289 00:18:17,320 --> 00:18:18,920 Ik heb met mama gereisd. 290 00:18:19,680 --> 00:18:22,160 In het noorden, in Zuid-Australië. 291 00:18:23,400 --> 00:18:25,120 Waar er ook maar een betoging was. 292 00:18:25,240 --> 00:18:27,600 Dat is leuk. Eileen heeft het altijd over jullie. 293 00:18:31,120 --> 00:18:32,480 Wat doe je? 294 00:18:35,320 --> 00:18:40,560 Brieven. Brieven naar 146 astronauten. 295 00:18:42,760 --> 00:18:43,840 Leuk. 296 00:18:45,520 --> 00:18:47,680 Waarom ben je... - Nou, om... 297 00:18:47,680 --> 00:18:50,200 ...te weten hoe ze zich hebben voorbereid en getraind. 298 00:18:50,600 --> 00:18:52,520 Vooral degenen die alleen vlogen. 299 00:18:55,160 --> 00:18:58,360 Ik zal je helpen. Ik moet alle betogingsflyers van mama maken... 300 00:18:58,360 --> 00:19:00,720 ...dus ik ken mijn weg wel als het op deze dingen aankomt. 301 00:19:02,680 --> 00:19:04,720 Oké. Foto. - Deze? 302 00:19:06,080 --> 00:19:07,160 Sorry. - Bedankt. 303 00:19:11,840 --> 00:19:12,960 Een van deze? Ja. 304 00:19:13,320 --> 00:19:14,360 Zo. 305 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 Mia? 306 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 Dat was raar, niet? 307 00:19:20,800 --> 00:19:23,360 Wij twee. De kus. 308 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 Dat zal wel. - Dat zal wel? 309 00:19:26,840 --> 00:19:28,800 Ja, zoals mijn broer kussen. 310 00:19:29,080 --> 00:19:30,520 Je hebt geen broer. 311 00:19:30,760 --> 00:19:35,040 Als ik hem kuste, denk ik dat het misschien zo zou zijn. 312 00:19:35,920 --> 00:19:37,400 Dus we doen het niet meer? 313 00:19:41,480 --> 00:19:43,160 En we praten er nooit meer over. 314 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 Nooit. 315 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Binh. 316 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Tijd om te werken. 317 00:19:49,240 --> 00:19:50,320 VIS & FRIET 318 00:19:50,880 --> 00:19:53,200 Dit voelt als iets dat mijn oma je oplegt. 319 00:19:53,640 --> 00:19:55,320 Ze vermoordt me als ik opgeef. 320 00:19:55,840 --> 00:19:58,000 Ze gaat me bang maken tot ik de maan bereik. 321 00:19:58,000 --> 00:20:00,040 Ze maakt mij en mama bang. 322 00:20:01,120 --> 00:20:03,560 Ik denk dat ik daarom blijf. Angst. 323 00:20:05,480 --> 00:20:08,840 Oma denkt dat het engste voor een blanke... 324 00:20:09,320 --> 00:20:10,960 ...een getinte man met een opleiding is. 325 00:20:14,680 --> 00:20:16,120 POLITIE 326 00:20:16,360 --> 00:20:19,040 Alles in orde, Tilly? Valt die kleurling je lastig? 327 00:20:19,960 --> 00:20:21,040 Wat? 328 00:20:22,160 --> 00:20:24,080 Hij is Bilya. Hij is Eileens kleinzoon. 329 00:20:29,160 --> 00:20:30,200 Goedendag. 330 00:20:33,720 --> 00:20:35,920 Je rookte altijd achter het fietsenhok. 331 00:20:35,920 --> 00:20:37,440 Ik ben sindsdien volwassen geworden. 332 00:20:41,600 --> 00:20:43,960 Iets gehoord van Judy? 333 00:20:45,640 --> 00:20:48,440 Ja, ze gaat Wayne morgen uitschakelen. 334 00:20:48,440 --> 00:20:51,760 Ofwel met een nietmachine tegen zijn hoofd of zijn ochtendkoffie vergiftigen. 335 00:20:51,760 --> 00:20:54,640 Allesbehalve grappig, vriend. - Ik heb haar niets gevraagd. 336 00:20:54,880 --> 00:20:56,760 Ik ga haar niets vragen. 337 00:20:57,440 --> 00:21:00,280 Dit is onze strijd, niet die van haar. 338 00:21:03,560 --> 00:21:04,560 Dan lig je eruit. 339 00:21:05,560 --> 00:21:06,600 Wat zeg je? 340 00:21:07,240 --> 00:21:10,080 Je kan geen vakbondsafgevaardigde zijn en met een van hen getrouwd zijn. 341 00:21:11,160 --> 00:21:13,240 Je ligt eruit. We zijn het allemaal eens. 342 00:21:14,760 --> 00:21:18,440 Gazza, wat krijgen we nou? - Sorry, echt waar. 343 00:21:23,720 --> 00:21:28,160 OUDER-LEERKRACHT AVOND 344 00:21:28,400 --> 00:21:32,200 POLITIE VAN WEST-AUSTRALIË 345 00:21:32,480 --> 00:21:33,560 {\an8}NIET PARKEREN ALLEEN POLITIE 346 00:21:34,560 --> 00:21:36,320 Kom op jongen. 347 00:21:43,600 --> 00:21:44,640 Hier gaan we. 348 00:21:44,760 --> 00:21:45,800 Oma. - Rocco. 349 00:21:46,200 --> 00:21:47,920 Is hij je kleinzoon? - Ja, verdomme. 350 00:21:47,920 --> 00:21:50,200 Ik zei het, hij hielp me mijn brieven te posten. 351 00:21:50,200 --> 00:21:52,160 Ik doe gewoon mijn werk, Eileen. - Nee, rot op. 352 00:21:52,560 --> 00:21:54,440 Ga niet te ver. - Of wat? 353 00:21:54,440 --> 00:21:56,960 Ga je me arresteren? Getinte dame, je buurvrouw? In godsnaam. 354 00:21:56,960 --> 00:21:59,320 Er is een golf van overvallen in het gebied de laatste tijd... 355 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 En jij pakt het eerste getinte kind dat je ziet? 356 00:22:03,280 --> 00:22:04,200 Nee. 357 00:22:04,200 --> 00:22:06,880 Hij woont hier nog geen week. 358 00:22:08,680 --> 00:22:09,800 Bilya. - Kom op. Ga maar. 359 00:22:09,920 --> 00:22:10,960 Oké. Kom op. 360 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 Dit was zijn eerste verdomde dag op school, Rocco. 361 00:22:17,320 --> 00:22:18,520 Zijn eerste dag. 362 00:22:27,880 --> 00:22:29,920 Judy, heb je haar ontslagen? - Ja. 363 00:22:30,320 --> 00:22:33,440 De eerste van vele ontslagen waar je om vroeg, Wayne. 364 00:22:34,000 --> 00:22:35,920 Ik kan niet geloven dat je haar dit laat doen. 365 00:22:35,920 --> 00:22:40,320 Dit zijn harde tijden. De onderhandelingen zitten nog steeds in een impasse. 366 00:22:41,200 --> 00:22:44,160 De meeste van je verantwoordelijkheden kan Fran op zich nemen. 367 00:22:44,160 --> 00:22:45,600 Tenminste die van het werk. 368 00:22:45,720 --> 00:22:48,880 Bel me morgen als je wil om de voorwaarden van je ontslag te bespreken. 369 00:22:49,000 --> 00:22:50,320 Wacht, waar ga je heen? 370 00:22:50,760 --> 00:22:54,120 Het spijt me vreselijk, maar ik moet naar Tilly's ouderavond. 371 00:22:54,120 --> 00:22:56,000 Ik denk dat mij ontslaan belangrijker is. 372 00:22:56,000 --> 00:22:58,040 Vind je niet, Judy? - Er valt niets meer te zeggen. 373 00:22:58,040 --> 00:23:00,600 Schat, het was leuk zolang het duurde, niet? 374 00:23:00,600 --> 00:23:03,000 Kom niet met 'schat'. Je beloofde me deze baan als... 375 00:23:03,120 --> 00:23:06,120 Tam, neem het geld aan dat Wayne je aanbiedt. 376 00:23:06,240 --> 00:23:08,760 Geloof me, het is eerlijk. - Makkelijk gezegd. 377 00:23:09,800 --> 00:23:10,920 Weet je wat, Judy? 378 00:23:11,240 --> 00:23:14,600 Alles wat de mannen buiten zeggen over jou is waar. Loop naar de hel. 379 00:23:18,680 --> 00:23:20,000 Vind je het niet geweldig? 380 00:23:20,440 --> 00:23:23,560 Het beste deel van het management. De geschrokken blik op hun gezichten. 381 00:23:23,840 --> 00:23:24,920 Net een guppy. 382 00:23:37,560 --> 00:23:41,600 Hallo. - Is dit huize Bui? 383 00:23:41,720 --> 00:23:43,440 Is dit... - Ja? 384 00:23:43,720 --> 00:23:46,960 Uw zoon, Van. Van Bui. 385 00:23:47,160 --> 00:23:50,160 Ja. Wie? - Hij vroeg me je te bellen om te zeggen... 386 00:23:51,120 --> 00:23:53,440 Wat? Sorry, wat? 387 00:23:54,600 --> 00:23:56,920 Vluchtelingenkamp... ik werk... 388 00:23:58,280 --> 00:24:02,200 Maleisië. Semerak. Ik ben Maleisische VN... 389 00:24:03,280 --> 00:24:04,720 Semerak-kamp. - Wat? 390 00:24:04,880 --> 00:24:07,200 Semerak? - Ja, ja, Semerak. 391 00:24:25,400 --> 00:24:28,840 Misschien kunnen we zijn privileges herinvoeren. 392 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Komt... 393 00:24:31,440 --> 00:24:33,120 Komt uw vrouw nog? 394 00:24:33,520 --> 00:24:36,320 Ze werkt laat. - Een beroepsvrouw? 395 00:24:37,040 --> 00:24:38,120 Ja, het... 396 00:24:38,600 --> 00:24:40,400 Dat maakt misschien deel uit van het probleem. 397 00:24:40,400 --> 00:24:41,840 Het voorbeeld dat wordt gegeven. 398 00:24:42,200 --> 00:24:45,960 Tilly's cijfers zijn hoog, maar haar ambities zijn... 399 00:24:46,120 --> 00:24:47,160 ...hemelhoog. 400 00:24:48,120 --> 00:24:51,120 Ik ben laat. Het is gewoon... het werk. 401 00:24:52,240 --> 00:24:53,440 Schat. - Hallo. 402 00:24:57,600 --> 00:25:01,320 Tilly lijkt erg serieus te zijn over deze astronautendroom. 403 00:25:01,840 --> 00:25:04,800 Ambitieus. Juist, inderdaad. 404 00:25:04,960 --> 00:25:07,160 Altijd al geweest. - Jullie maken zich geen zorgen? 405 00:25:09,520 --> 00:25:11,360 Onze dochter wordt de ruimte in geschoten... 406 00:25:11,480 --> 00:25:15,600 ...aan de top van wat in wezen een gecontroleerde waterstofexplosie is? 407 00:25:16,120 --> 00:25:19,400 Ja, dat is een zorg. - Is dat de zorg hier? 408 00:25:21,600 --> 00:25:24,040 En als dat niet gebeurt? Wat niet zal gebeuren. 409 00:25:26,520 --> 00:25:29,320 Niet gebeuren? - We kunnen een meisje geen hoop geven. 410 00:25:29,560 --> 00:25:31,520 We moeten realistisch zijn over haar plaats in de wereld. 411 00:25:33,240 --> 00:25:36,080 Een meisje? Haar plaats? 412 00:25:39,400 --> 00:25:42,560 U heeft een verantwoordelijkheid om haar te behoeden voor een onvermijdelijke val. 413 00:25:42,680 --> 00:25:47,360 En uw verantwoordelijkheid? Om te onderwijzen? Te informeren? 414 00:25:47,600 --> 00:25:49,960 Haar te inspireren? Te steunen? 415 00:25:51,880 --> 00:25:54,160 Weet je dat ik 30 studenten per klas heb? 416 00:25:55,200 --> 00:25:56,880 Een jeugdwerkloosheid van 13%. 417 00:25:56,880 --> 00:26:00,320 En ik heb vanavond precies acht minuten per student. 418 00:26:01,800 --> 00:26:04,160 En jullie denken dat jullie dochter naar de maan gaat? 419 00:26:26,120 --> 00:26:29,720 Mick Bissett. We hebben elkaar ontmoet. 420 00:26:31,280 --> 00:26:32,480 Iets drinken? 421 00:26:36,360 --> 00:26:39,240 Het netwerk liet de aanval op Svetlana niet zien vanavond. 422 00:26:41,080 --> 00:26:42,160 Ik heb... 423 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 ...de enige tape. 424 00:26:51,680 --> 00:26:52,920 En nu heb jij die. 425 00:27:12,960 --> 00:27:14,040 Vooruit. 426 00:27:28,760 --> 00:27:30,720 Hallo? - Kamerbediening. 427 00:27:33,200 --> 00:27:35,880 Champagne? En verfverwijderaar? 428 00:27:37,440 --> 00:27:40,560 Ik wil goeiedag zeggen en de meisjes sorry. 429 00:27:47,400 --> 00:27:49,280 Het spijt me. - Sorry. 430 00:27:50,680 --> 00:27:51,760 Wie heeft de glazen? 431 00:27:56,360 --> 00:27:57,840 {\an8}Te ambitieus? 432 00:27:58,520 --> 00:27:59,480 Verdorie zeg. 433 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Dat is waar ze het tegen opneemt. 434 00:28:04,760 --> 00:28:08,840 Jouw schuld volgens haar verdomde gymleraar. 435 00:28:11,400 --> 00:28:15,000 Bedankt dat je dat allemaal zei. 436 00:28:16,320 --> 00:28:17,600 Voor het begrip. 437 00:28:18,400 --> 00:28:19,640 Niet iedereen zou het begrijpen. 438 00:28:20,760 --> 00:28:23,000 Mensen verrassen je. 439 00:28:26,640 --> 00:28:29,200 Ja, dat doen ze. 440 00:28:36,760 --> 00:28:37,840 Tony. 441 00:28:39,600 --> 00:28:41,280 De vakbond gaat niet toegeven. 442 00:28:42,800 --> 00:28:44,360 Wayne gaat niet toegeven. 443 00:28:44,680 --> 00:28:47,720 Het bedrijf loopt op zijn laatste benen. 444 00:28:49,360 --> 00:28:53,200 Als het overleeft, zal het niet meer hetzelfde zijn. Het zal... 445 00:28:54,480 --> 00:28:55,560 ...kleiner zijn. 446 00:28:56,520 --> 00:29:01,840 En ik heb alles gedaan wat ik kan om geld te besparen. 447 00:29:07,000 --> 00:29:09,120 Maar ik zal geen banen kunnen redden. 448 00:29:10,160 --> 00:29:15,320 Niet op de manier waarop jij en Gazza of wie dan ook hoopt. 449 00:29:16,600 --> 00:29:17,760 Wat doe je? 450 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 Je moet dit weten om te begrijpen... 451 00:29:24,160 --> 00:29:28,840 ...waarom je wordt ontslagen. 452 00:29:35,960 --> 00:29:37,040 Wat? 453 00:29:38,440 --> 00:29:39,560 Tony. 454 00:29:40,560 --> 00:29:43,520 Je zal bij de eerste golf van ontslagen zitten... 455 00:29:43,640 --> 00:29:46,120 ...wat betekent dat je een deftige ontslagvergoeding zal krijgen. 456 00:29:46,280 --> 00:29:48,760 Het gaat om zes maanden loon, Tony. 457 00:29:48,920 --> 00:29:51,160 Je... - Genoeg om ons boven water te houden. 458 00:29:51,320 --> 00:29:52,840 Dit kan je niet doen. 459 00:29:52,840 --> 00:29:57,080 Zie het maar als een tweede kans. - Ik heb geen verdomde tweede kans nodig. 460 00:29:58,640 --> 00:30:00,160 Ik heb gewoon mijn baan nodig. 461 00:30:01,560 --> 00:30:03,880 Mijn vrouw die het hare thuis doet. 462 00:30:03,880 --> 00:30:06,480 Mijn meisjes op school. 463 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 Wat is er gebeurd met het steunen en informeren? 464 00:30:10,800 --> 00:30:13,240 Je had met mij kunnen weggaan en een streep kunnen trekken. 465 00:30:13,240 --> 00:30:14,760 Je had me kunnen zeggen... 466 00:30:17,560 --> 00:30:20,920 Je had me kunnen zeggen dat we bijna dakloos waren. 467 00:30:22,040 --> 00:30:23,720 Ontbrekende hypotheekbetalingen? 468 00:30:24,400 --> 00:30:26,680 Wie gaat de hypotheek betalen, Tony? 469 00:30:27,520 --> 00:30:29,440 En Tilly's jurken maken? 470 00:30:30,000 --> 00:30:33,680 En haar ruimteboeken kopen? En Mia's surfpak? 471 00:30:33,880 --> 00:30:35,760 Jezus nog aan toe, Tony, word wakker. 472 00:30:38,200 --> 00:30:40,760 Ik probeer ons alleen maar bij elkaar te houden. 473 00:30:42,120 --> 00:30:44,000 Zie het als een kans. 474 00:30:44,000 --> 00:30:47,040 Een kans om iets nieuws te doen. 475 00:30:47,760 --> 00:30:48,880 Om te proberen. 476 00:30:57,000 --> 00:30:59,960 Je kreeg een promotie. Het eerste wat je deed... 477 00:31:01,720 --> 00:31:03,360 ...was mijn verdomde leven wegnemen. 478 00:31:31,480 --> 00:31:32,600 Plaats voor nog één? 479 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 Gaat het? 480 00:31:50,160 --> 00:31:51,280 Het is een tof zicht. 481 00:32:02,680 --> 00:32:05,640 Ik herinner me haar van jaren geleden. 482 00:32:06,960 --> 00:32:08,560 Ja, dat is Poppy. 483 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 Ze is altijd bij ons thuis. Ze is een van Mia's vrienden. 484 00:32:22,960 --> 00:32:24,400 Zij is zijn dochter? 485 00:32:27,000 --> 00:32:28,120 Geweldig. 486 00:32:31,280 --> 00:32:33,400 Ik dacht dat je je brieven had geschreven. 487 00:32:34,400 --> 00:32:38,440 De laatste. Deze is bijzonder. Voor John Glenn. 488 00:32:38,600 --> 00:32:41,200 Hij was de eerste... - Amerikaan die om de aarde vloog. 489 00:32:42,680 --> 00:32:44,520 Je bent niet de enige die Oma graag onderwijst. 490 00:32:46,880 --> 00:32:48,000 Lees hem voor. 491 00:32:49,520 --> 00:32:52,000 Het is... persoonlijk. 492 00:32:52,440 --> 00:32:54,480 Kom op. Alsjeblieft? 493 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 Kom op. 494 00:34:05,120 --> 00:34:10,000 Ik kreeg een telefoontje van een kamp in Maleisië. 495 00:34:10,240 --> 00:34:12,440 Ze zeiden, ik hoorde haar zeggen... 496 00:34:13,720 --> 00:34:15,120 ...dat Van daar was. 497 00:34:17,800 --> 00:34:22,120 Die telefoontjes. Geruchten. Leugens. 498 00:34:22,240 --> 00:34:24,800 We zijn al eerder bedrogen. 499 00:34:24,960 --> 00:34:29,920 Het is drie jaar geleden. We hebben het geprobeerd. 500 00:34:29,920 --> 00:34:31,360 Onze zoon te zoeken... 501 00:34:32,320 --> 00:34:33,800 Maar hij is er niet meer. 502 00:34:37,320 --> 00:34:43,120 Je zag het. Bewakers die boven onze hoofden schoten... 503 00:34:43,960 --> 00:34:45,520 Die touwladder was zo glad. 504 00:34:48,200 --> 00:34:50,920 Ik kon Van niet vasthouden. 505 00:34:51,680 --> 00:34:53,160 Hij gleed weg. 506 00:34:55,200 --> 00:34:58,560 Mijn zoon. Ik heb mijn best gedaan. 507 00:34:59,760 --> 00:35:00,920 Maar Van is weg. 508 00:35:04,480 --> 00:35:08,000 Nee schat. Onze zoon is niet weg. 509 00:35:09,320 --> 00:35:12,080 Ik voel hem nog steeds. 510 00:35:17,040 --> 00:35:18,600 Het voelt anders aan. 511 00:35:32,280 --> 00:35:35,080 ‘Mijn moeder was zwanger van mij... 512 00:35:35,360 --> 00:35:39,160 ...de nacht dat u over haar heen vloog en onze woonplaats Perth. 513 00:35:42,600 --> 00:35:45,400 U was de meest geïsoleerde mens in de geschiedenis. 514 00:35:49,160 --> 00:35:53,560 Toen u over Perth vloog, gingen onze lichten, fakkels en kampvuren voor u aan. 515 00:35:55,600 --> 00:35:59,080 Voelde u zich minder alleen boven de meest geïsoleerde stad ter wereld? 516 00:35:59,200 --> 00:36:00,520 Dat was zeker ons geval. 517 00:36:13,120 --> 00:36:15,840 Of heb je gewoon de eenzaamheid omarmd? 518 00:36:19,880 --> 00:36:22,760 Ik wil het doen zoals jij, maar ik moet weten hoe. 519 00:36:24,840 --> 00:36:28,280 Misschien branden de lichten in de hemel, en heb ik ze nog niet gezien. 520 00:36:28,440 --> 00:36:32,640 Of misschien, ben ik echt alleen op mijn reis.' 521 00:36:37,400 --> 00:36:39,040 DE PRODUCENTEN ERKENNEN EN BETUIGEN RESPECT... 522 00:36:39,040 --> 00:36:40,680 ...AAN ABORIGINALS EN STRAAT TORRES EILANDBEWONERS... 523 00:36:40,800 --> 00:36:43,080 ...ALS EIGENAARS VAN HET LAND EN DE ZEE WAAR DIT PROGRAMMA WERD GEMAAKT... 524 00:36:43,080 --> 00:36:45,280 ...EN BETUIGEN DIT RESPECT AAN HUN OUDEREN. 525 00:37:15,120 --> 00:37:17,120 Ondertiteld door: Mateo Díaz Gavier