1 00:00:01,120 --> 00:00:03,960 {\an8}- Merecemos um descanso, não? - Judy! 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,320 {\an8}ANTERIORMENTE... 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,400 {\an8}Fura-greves safada! 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,440 {\an8}Não acha que alguém daqui, um de nós... 5 00:00:08,440 --> 00:00:11,160 {\an8}Ele devia estar interrogando eles, não bebendo uma cerveja. 6 00:00:11,280 --> 00:00:14,000 {\an8}- Esse é o nosso plano para chegar à Lua. - É demais. 7 00:00:14,200 --> 00:00:17,080 {\an8}Jono resolveu de repente que não quer ir ao espaço. 8 00:00:17,280 --> 00:00:18,520 {\an8}Talvez você deva falar com ele. 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,600 {\an8}Bilya, ele precisa de um diploma. Deixe-o ficar comigo. 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,000 {\an8}Vou ficar com a vovó. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,160 {\an8}- Vovô, o que está acontecendo? - Nada. 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,200 {\an8}- Está ficando sério. - Você que diz. 13 00:00:29,120 --> 00:00:30,480 {\an8}O MUNDO VEM A PERTH 14 00:00:30,480 --> 00:00:32,920 {\an8}Miss Universo em Perth. A TV vai ser enorme nos anos 80. 15 00:00:33,040 --> 00:00:35,520 {\an8}Um dia desses você vai tentar essa besteira com o cara errado. 16 00:00:35,520 --> 00:00:37,880 {\an8}Talvez esta manhã eles tenham mexido com a garota errada. 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,840 {\an8}Seu pai deveria cuidar de nós. 18 00:00:43,040 --> 00:00:46,440 {\an8}Somos um sindicato. Estamos juntos. 19 00:00:46,440 --> 00:00:48,000 {\an8}Recebi uma ligação do seu banco. 20 00:00:48,200 --> 00:00:50,400 {\an8}Há três meses que eles não são pagos. 21 00:00:50,400 --> 00:00:51,520 {\an8}Já está resolvido. 22 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 {\an8}Judy Bissett, Gerente Geral interina. 23 00:00:53,560 --> 00:00:56,440 {\an8}Vamos resolver isso. Hoje à noite. 24 00:01:10,440 --> 00:01:13,080 Senhoras e senhores, espero que o voo tenha sido confortável 25 00:01:13,080 --> 00:01:14,840 e que Penny e as garotas tenham ajudado. 26 00:01:14,960 --> 00:01:17,160 Chegaremos em breve ao Aeroporto Internacional de Perth 27 00:01:17,160 --> 00:01:18,760 onde uma recepção calorosa é esperada 28 00:01:18,760 --> 00:01:20,960 às nossas convidadas competindo no Miss Universo. 29 00:01:20,960 --> 00:01:22,840 O tempo está bom e não teremos atrasos. 30 00:01:23,160 --> 00:01:24,520 Dez minutos para o pouso, pessoal. 31 00:01:24,520 --> 00:01:28,440 {\an8}E a russa, ela não entende uma palavra que os australianos falam. 32 00:01:28,440 --> 00:01:29,560 {\an8}UNIÃO SOVIÉTICA 33 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 {\an8}ITÁLIA 34 00:01:30,920 --> 00:01:34,200 Parece que a Miss Rússia não vai ganhar o voto popular. 35 00:01:34,960 --> 00:01:36,480 Voo longo, não? 36 00:01:37,640 --> 00:01:40,440 Tenho o batom vermelho perfeito para melhorar a sua aparência. 37 00:01:44,280 --> 00:01:47,640 Pode ficar. Um presente da Miss União Soviética. 38 00:01:49,560 --> 00:01:51,160 NOVA ZELÂNDIA 39 00:01:54,600 --> 00:01:55,800 Custava ser uma van? 40 00:01:56,000 --> 00:01:59,360 Uma van ficaria com péssima aparência. Temos que começar bem. 41 00:02:00,560 --> 00:02:04,360 - Você deve estar afogado em dívidas. - Não se tivermos uma boa Miss Universo. 42 00:02:05,200 --> 00:02:08,440 Aí, Barry, você pode ter uma frota inteira de vans. 43 00:02:08,720 --> 00:02:10,200 - O que queremos? - Igualdade! 44 00:02:10,200 --> 00:02:11,680 - Quando queremos? - Agora! 45 00:02:11,800 --> 00:02:13,280 - O que queremos? - Igualdade! 46 00:02:13,400 --> 00:02:14,800 - Quando queremos? - Agora! 47 00:02:14,800 --> 00:02:16,320 - O que queremos? - Igualdade! 48 00:02:16,320 --> 00:02:17,920 AEROPORTO DE PERTH ÁREA RESTRITA 49 00:02:17,920 --> 00:02:19,400 - O que queremos? - Igualdade! 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,120 - Quando queremos? - Agora! 51 00:02:21,280 --> 00:02:22,840 - O que queremos? - Igualdade! 52 00:02:23,040 --> 00:02:24,480 - Quando queremos? - Agora! 53 00:02:24,640 --> 00:02:26,280 - O que queremos? - Igualdade! 54 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Vamos ser simpáticos com elas. 55 00:02:27,760 --> 00:02:29,240 {\an8}AEROPORTO DE PERTH SOMENTE AUTORIZADOS 56 00:02:29,240 --> 00:02:30,920 {\an8}-Quando queremos? - Agora! 57 00:02:31,760 --> 00:02:33,640 Trevor? Nos falamos ontem. 58 00:02:34,040 --> 00:02:35,400 Mick Bissett. Como está? 59 00:02:35,760 --> 00:02:38,840 Eu e meu amigo Barry viemos para a chegada do Miss Universo. 60 00:02:38,960 --> 00:02:40,640 Olha, adoraria ajudar, Mick. Sério. Mas eu... 61 00:02:40,640 --> 00:02:43,080 Não pode negar uma grana para a cerveja. 62 00:02:43,760 --> 00:02:45,080 Depois de uma semana ouvindo isso? 63 00:02:45,400 --> 00:02:46,880 - O que queremos? - Igualdade! 64 00:02:46,880 --> 00:02:48,320 - Quando queremos? - Agora! 65 00:02:48,320 --> 00:02:49,640 Quer que filme isso, Mick? 66 00:02:50,640 --> 00:02:52,600 O que quer ver no noticiário hoje à noite, Barry? 67 00:02:53,240 --> 00:02:55,520 A Germaine Greer ali queimando seu sutiã? 68 00:02:55,680 --> 00:02:58,400 Ou uma dúzia de concorrentes do Miss Universo chegando? 69 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 Tudo bem. Vamos. 70 00:03:02,040 --> 00:03:03,720 Que tal um extrazinho? 71 00:03:04,320 --> 00:03:07,080 Digo, só para manter todas essas equipes de TV na baía? 72 00:03:09,640 --> 00:03:10,640 Está bem, tudo certo. 73 00:03:10,840 --> 00:03:12,240 - O que queremos? - Igualdade! 74 00:03:12,400 --> 00:03:13,840 - Quando queremos? - Agora! 75 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Boa, Trev. 76 00:03:15,760 --> 00:03:17,200 - Quando queremos? - Agora! 77 00:03:17,400 --> 00:03:18,560 - O que queremos? - Igualdade! 78 00:03:19,720 --> 00:03:21,880 Senhoras e senhoras, estamos agora nos aproximando 79 00:03:21,880 --> 00:03:23,320 do Aeroporto de Perth. 80 00:03:23,760 --> 00:03:25,920 Por favor, apaguem seus cigarros, terminem seus drinks 81 00:03:26,040 --> 00:03:28,000 e retornem a seus assentos para o pouso. Obrigado. 82 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 Rot... Rottnest Island. 83 00:03:30,920 --> 00:03:32,760 Eto Rottnest Island. 84 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 Inglês. 85 00:03:38,280 --> 00:03:42,560 O mar é onde os australianos afogam seu primeiro filho. 86 00:03:44,600 --> 00:03:47,240 Eles usam pequenos chapéus vermelhos e amarelos. 87 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 Os tubarões. 88 00:03:51,400 --> 00:03:52,840 País primitivo. 89 00:03:54,040 --> 00:03:55,160 Assine. 90 00:04:01,080 --> 00:04:03,960 Não estamos aqui para admirar o país. 91 00:04:04,920 --> 00:04:07,240 Estamos aqui para representar o nosso. Está bem? 92 00:04:24,080 --> 00:04:27,080 Dinheiro bem gasto, Chefe. Mas da próxima vez, arrume um sonoplasta. 93 00:04:27,440 --> 00:04:29,920 - Mick, o microfone. Mick, o microfone. - Desculpe. 94 00:04:35,640 --> 00:04:38,320 BEM-VINDAS 95 00:04:41,200 --> 00:04:44,560 - Barry. A russa. Fique nela. - Tudo certo. 96 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 Olá. 97 00:04:54,200 --> 00:04:55,440 Qual o seu nome? 98 00:04:56,760 --> 00:04:59,000 Miss União Soviética, bem-vinda à Austrália. 99 00:04:59,280 --> 00:05:02,160 - Oh, obrigada. - Algo a dizer para a câmera? 100 00:05:03,120 --> 00:05:06,640 Bom dia. Sou Svetlana Kulkova. represento a União Soviética, 101 00:05:06,640 --> 00:05:09,400 e estou muito animada por estar aqui nesse país lindo. 102 00:05:09,720 --> 00:05:10,840 Gostaria de dizer... 103 00:05:13,240 --> 00:05:16,080 É melhor estar morto do que ser comunista! Opressores soviéticos! 104 00:05:16,080 --> 00:05:18,600 Dane-se o concurso, ela é uma agente da guerra! 105 00:05:18,600 --> 00:05:19,760 AFEGANISTÃO SERÁ SEU VIETNÃ 106 00:05:19,760 --> 00:05:20,960 Fora do Afeganistão. 107 00:05:20,960 --> 00:05:22,360 - Ei! - Liberdade! Fique em casa! 108 00:05:32,440 --> 00:05:33,960 Barry. 109 00:05:36,520 --> 00:05:37,800 Quem é tão ruim, pessoal? 110 00:06:12,680 --> 00:06:15,200 OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL 111 00:06:21,160 --> 00:06:24,280 Nunca cortei o cabelo com uma chefe de produção antes. 112 00:06:24,280 --> 00:06:25,880 Não vai me cobrar a mais, vai? 113 00:06:25,880 --> 00:06:29,240 Posso dobrar meu valor, se faz você se sentir melhor. 114 00:06:30,520 --> 00:06:33,800 Olha, eu só tenho tempo para as pontas hoje. Desculpe. 115 00:06:33,920 --> 00:06:37,320 Só preciso estar apresentável para a reunião com o vice-diretor. 116 00:06:37,520 --> 00:06:41,000 Não posso ser a negra selvagem encarando ele no primeiro dia do Bilya. 117 00:06:42,600 --> 00:06:45,880 Achei que queria ficar elegante para a festa de rua da Rosemary. 118 00:06:46,200 --> 00:06:49,560 Cento e cinquenta anos de colonização. Uma festa e tanto. 119 00:06:49,880 --> 00:06:53,800 - Torra importada, garotas. - Obrigada. 120 00:06:55,840 --> 00:06:58,000 Seu maridão está tentando fazer ovos cozidos de novo. 121 00:07:03,640 --> 00:07:06,480 Quer que eu venha mais tarde para lavar e enxaguar? 122 00:07:06,600 --> 00:07:10,200 - Tenho mãos ótimas, macias. - Eu adoraria. 123 00:07:11,760 --> 00:07:13,000 Obrigada por ajudar. 124 00:07:16,680 --> 00:07:17,760 Droga. 125 00:07:18,400 --> 00:07:21,760 Sabe, você conseguiu queimar a água novamente. 126 00:07:21,760 --> 00:07:24,040 Sim, fui eu. Estava tentando fazer ovos cozidos. 127 00:07:24,040 --> 00:07:25,840 - Desculpe. - Sem água ou ovos. 128 00:07:25,960 --> 00:07:27,520 Como eu disse, tentando. 129 00:07:27,960 --> 00:07:29,800 Ei, mãe. Tem suco? 130 00:07:29,920 --> 00:07:32,600 Você tem olhos. Por que não abre a porta e olha? 131 00:07:34,040 --> 00:07:35,520 Vai ver o Wayne agora de manhã? 132 00:07:37,280 --> 00:07:39,400 Sabe que não posso falar de trabalho com você. 133 00:07:40,080 --> 00:07:41,960 Ótimo. Tenho que me arrumar. 134 00:07:42,640 --> 00:07:43,920 Tem que se arrumar? 135 00:07:44,040 --> 00:07:45,760 Acho que vou surfar agora de manhã. 136 00:07:45,760 --> 00:07:48,080 Não quero falar disso novamente, está bem? 137 00:07:48,200 --> 00:07:49,840 Surfar? Não. 138 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 Obrigado, Jude. 139 00:07:57,560 --> 00:07:59,320 - Ainda não terminei. - Está tudo bem. 140 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 - Sério? - Mãe, é a Francesca. 141 00:08:00,600 --> 00:08:02,520 Mãe, reunião de pais hoje à noite. Não esqueça. 142 00:08:02,640 --> 00:08:04,720 - Estarei lá. - E ensaio do baile com o Jono. 143 00:08:05,840 --> 00:08:07,720 - Oi, Fran. - Judy, onde você está? 144 00:08:07,720 --> 00:08:10,200 - Estou indo. - A polícia está vindo falar com você. 145 00:08:10,200 --> 00:08:11,920 - Agora? - E o Wayne quer conversar com você. 146 00:08:11,920 --> 00:08:14,120 Tudo bem. Estou indo. Estou quase chegando. 147 00:08:15,200 --> 00:08:18,520 Pai, a polícia está indo lá no trabalho. Querem falar do tijolo. 148 00:08:18,640 --> 00:08:20,880 Bem, eles se divertiram, mas isso é bom. 149 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Não acho minha camisa. Ela está passada? 150 00:08:23,320 --> 00:08:24,680 Me dá um tempo. 151 00:08:24,840 --> 00:08:26,640 Ei, diga, companheiro. 152 00:08:27,000 --> 00:08:28,800 Minha garota vai lhe dar carona para o trabalho 153 00:08:28,800 --> 00:08:31,520 além de fazer café da manhã para você e sua filha, 154 00:08:31,680 --> 00:08:32,800 lavando suas roupas? 155 00:08:32,920 --> 00:08:33,960 Mais alguma coisa? 156 00:08:35,400 --> 00:08:38,920 - Bem, ela é a chefe agora. - Ainda é sua esposa. 157 00:08:39,560 --> 00:08:40,760 Lembre disso, filho. 158 00:08:42,480 --> 00:08:44,040 - Pronto. - Obrigado. 159 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 Tilly, quase esqueci. 160 00:08:49,040 --> 00:08:51,200 Isso é do meu baile. 161 00:08:51,360 --> 00:08:52,960 Pensei que talvez quisesse usá-los 162 00:08:53,280 --> 00:08:55,120 - no seu ensaio. Experimente. - Mãe. 163 00:08:55,120 --> 00:08:58,160 São lindos, e combinam direitinho com meu vestido. 164 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 - É mesmo? - Obrigada. 165 00:09:02,880 --> 00:09:03,920 O que foi? 166 00:09:05,000 --> 00:09:07,840 - É que... - Não posso aproveitar esse momento? 167 00:09:08,960 --> 00:09:12,520 Ou é porque esse momento não envolve uma prancha de surf? 168 00:09:14,640 --> 00:09:17,800 Do jeito que está indo, não vai chegar nem no seu baile. 169 00:09:18,800 --> 00:09:19,880 Meu Deus. 170 00:09:25,240 --> 00:09:28,040 Deixa, vai... Pode ir. 171 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 Jude? 172 00:09:41,160 --> 00:09:43,160 - Você está bem? - Sim, eu... 173 00:09:45,120 --> 00:09:46,440 Me prometa uma coisa. 174 00:09:47,560 --> 00:09:48,600 Qualquer coisa. 175 00:09:51,400 --> 00:09:54,720 Seja lá o que acontecer no trabalho, o que for... 176 00:09:56,200 --> 00:09:58,280 prometa que não vai estragar nossas vidas. 177 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 É claro. 178 00:10:01,280 --> 00:10:04,360 Porque essa semana atrapalhou, e eu não aguento. 179 00:10:06,960 --> 00:10:08,000 Não importa o quê. 180 00:10:09,600 --> 00:10:10,680 Não vai. 181 00:10:13,440 --> 00:10:14,480 Prometo. 182 00:10:20,400 --> 00:10:22,520 Sabe, hoje é um dia especial. 183 00:10:30,200 --> 00:10:33,520 - Mãe, não posso me atrasar. - Fiz especialmente para você. 184 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Está tudo bem? 185 00:10:40,920 --> 00:10:43,520 Hoje? Não. Sinto falta dele. 186 00:10:44,560 --> 00:10:46,680 Eu sei. Todos nós sentimos. 187 00:10:47,760 --> 00:10:50,000 - Vamos. Sente e coma. - Desculpe. 188 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 Tenho que ir ao atacadista. 189 00:10:52,560 --> 00:10:53,640 Mas... 190 00:10:55,200 --> 00:10:56,320 Tudo bem. 191 00:11:02,600 --> 00:11:04,880 Acha que ela vai ficar sempre assim nos aniversários do Van? 192 00:11:06,480 --> 00:11:09,080 Ele faria 18 anos. 193 00:11:11,520 --> 00:11:12,800 Talvez fique mais fácil. 194 00:11:14,080 --> 00:11:15,240 Talvez, filho. 195 00:11:27,480 --> 00:11:30,480 SUBESTAÇÃO DE ENERGIA 196 00:11:31,440 --> 00:11:34,280 EM GREVE SEM SALÁRIOS, SEM ENERGIA 197 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 WAYNE DOULL É MIMADO 198 00:11:39,000 --> 00:11:41,880 Ei! Parem com isso! O que foi que eu disse? 199 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Ora, vamos. 200 00:11:48,400 --> 00:11:50,120 Mas que inferno. 201 00:11:50,120 --> 00:11:52,600 NÃO VAMOS TRABALHAR POR MIGALHAS 202 00:11:55,200 --> 00:11:57,440 Sua esposa. Os rapazes estão preocupados. 203 00:11:58,520 --> 00:11:59,520 Agora estão? 204 00:11:59,680 --> 00:12:01,440 Eles acham que se ela não está nos ajudando, 205 00:12:01,960 --> 00:12:03,560 está ajudando aquele cretino lá dentro. 206 00:12:04,400 --> 00:12:06,240 Cale a boca, Gazza. Dê uma chance a ela. 207 00:12:06,240 --> 00:12:09,400 Cara, ela está lá há uma semana, e ainda estamos em pé aqui fora. 208 00:12:09,400 --> 00:12:11,360 Você deveria estar ajudando a liderar isso aqui. 209 00:12:11,360 --> 00:12:13,680 - Nos liderar. - Quer dizer, como fiz em 73, 210 00:12:13,680 --> 00:12:16,560 em 77 e desde o começo dessa porcaria de ano? 211 00:12:16,800 --> 00:12:18,120 Não venha com papo de liderança. 212 00:12:18,120 --> 00:12:19,880 Mais um motivo para a sua esposa... 213 00:12:20,120 --> 00:12:24,600 - Ela tem nome, Gazza. Meu Deus. - Tudo bem. Judy tem que entregar algo. 214 00:12:24,920 --> 00:12:25,960 Qualquer coisa. 215 00:12:27,120 --> 00:12:29,800 Papéis, escândalos, nomes, informação. 216 00:12:29,960 --> 00:12:32,120 Qualquer coisa que crie problemas para o Wayne Doull. 217 00:12:32,240 --> 00:12:35,520 Ou então, amigo, você tem um problema. Você tem um problema. 218 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 Bom dia. E então? 219 00:12:57,880 --> 00:13:00,080 Temos um tijolo, temos uma ponte. 220 00:13:00,400 --> 00:13:01,880 Não temos muito para continuar, não é? 221 00:13:01,880 --> 00:13:04,440 E um bilhete chamando minha colega de "fura-greves safada". 222 00:13:04,440 --> 00:13:08,120 Isso não é muito legal. Lamento ouvir isso. 223 00:13:08,520 --> 00:13:12,640 Então, se há poucas provas... Suspeitos? 224 00:13:14,920 --> 00:13:18,120 Alguém que possa ter problemas com você, Judy? 225 00:13:18,240 --> 00:13:22,240 Bem, Rocco, do jeito que você fica de olho nas ruas... 226 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 Achei que saberia tudo sobre mim. 227 00:13:27,280 --> 00:13:30,720 Além das 24 pessoas que estou prestes a tornar dispensáveis. 228 00:13:31,400 --> 00:13:33,200 O que sua equipe forense arrumou? 229 00:13:33,400 --> 00:13:35,520 Forense. Muito bom. 230 00:13:35,680 --> 00:13:39,160 Vejam, senhoras. Não há muitas provas. Sem testemunhas. Ninguém foi ferido. 231 00:13:39,160 --> 00:13:42,080 Pode ser melhor seguir adiante. 232 00:13:42,960 --> 00:13:44,200 Não há nada que possamos fazer. 233 00:13:49,040 --> 00:13:50,080 POLÍCIA 234 00:13:50,080 --> 00:13:52,440 - Dramáticas. - Disse tudo. 235 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 Vamos nessa. 236 00:13:55,680 --> 00:13:58,000 POR FAVOR, TOQUE A CAMPAINHA 237 00:13:58,000 --> 00:13:59,160 Jude. 238 00:14:02,720 --> 00:14:04,200 As demissões. 239 00:14:05,560 --> 00:14:06,800 Como você faz? 240 00:14:07,840 --> 00:14:10,520 Como dizer a alguém que não precisamos mais dele? 241 00:14:10,640 --> 00:14:16,240 De maneira honesta, rápida, clara e empática. 242 00:14:19,280 --> 00:14:22,360 - Não entrei aqui para isso. - Sabe de uma coisa, Judy? 243 00:14:23,200 --> 00:14:24,240 Entrou sim. 244 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Tinha que ser o cretino do Stirling? 245 00:14:52,240 --> 00:14:53,880 Bilya, agora não. 246 00:14:54,120 --> 00:14:55,960 Desculpe. 247 00:14:57,320 --> 00:14:58,480 Tudo bem. 248 00:14:59,240 --> 00:15:01,200 Muito bem, Bill. Bilya. 249 00:15:01,760 --> 00:15:04,680 Sou o Sr. Williamson, vice-diretor da Scarborough Beach High School. 250 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 Entre as 100 melhores do estado. 251 00:15:07,360 --> 00:15:09,880 Nos dez primeiros no futebol, o que é o mais importante. 252 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 Não consigo imaginar lugar melhor para meu neto. 253 00:15:13,280 --> 00:15:16,160 Bem, Sra. Willbeforce, como professora, de certa forma, 254 00:15:16,160 --> 00:15:18,080 - sua opinião não pode... - De certa forma? 255 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 Como uma de nossas professoras suplentes, pode ser tendenciosa. 256 00:15:21,240 --> 00:15:22,480 Você joga futebol, Bill? 257 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Não. 258 00:15:24,840 --> 00:15:26,400 Está mais para artista, talvez? 259 00:15:26,800 --> 00:15:28,760 Temos uma vaga para alguém no papel de aborígene 260 00:15:28,760 --> 00:15:31,320 na próxima peça da escola sobre o aniversário da AO. 261 00:15:32,240 --> 00:15:34,680 Esse deveria ser o James Stirling? 262 00:15:35,400 --> 00:15:37,360 Isso mesmo, meu jovem. Muito bem. 263 00:15:38,640 --> 00:15:41,000 E valendo o prêmio, ele era...? 264 00:15:42,000 --> 00:15:46,200 O fundador da Austrália Ocidental, cento e cinquenta anos atrás. 265 00:15:46,200 --> 00:15:47,480 Na mosca. 266 00:15:47,920 --> 00:15:50,880 E como nativo, você faria o antagonista do Capitão Stirling, 267 00:15:51,000 --> 00:15:52,960 feito por meu filho, Bryce, o autor do espetáculo. 268 00:15:52,960 --> 00:15:54,880 Muito talentoso, meu garoto. 269 00:16:00,760 --> 00:16:02,200 - Fantástico. - Ótimo. 270 00:16:02,200 --> 00:16:04,360 Sra. Willbeforce, por que não mostra a biblioteca, 271 00:16:04,360 --> 00:16:06,720 e vamos ver se encontramos uma turma para ele. 272 00:16:07,760 --> 00:16:10,080 Aqui estamos. Por aqui, por favor. 273 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 Mick Bissett. Eu estava no aeroporto... 274 00:16:31,680 --> 00:16:34,560 esta manhã. Lamento o que aconteceu com Svetlana. 275 00:16:36,040 --> 00:16:37,560 Sei que deve estar irritado. 276 00:16:40,680 --> 00:16:43,240 Svetlana ainda estava mais bonita que as concorrentes, 277 00:16:43,360 --> 00:16:44,720 mesmo com a tinta. 278 00:16:50,320 --> 00:16:54,640 Olha, eu preciso de uma matéria, e a Svetlana parece ser ótima. 279 00:16:54,840 --> 00:16:58,240 Posso ajudar com a matéria. É o que sei fazer. 280 00:17:07,040 --> 00:17:10,840 Preciso disso. E acho que você também. 281 00:17:11,160 --> 00:17:12,600 E um pouco de bebida. 282 00:17:12,600 --> 00:17:14,760 Poderíamos conversar durante uns goles. 283 00:17:17,640 --> 00:17:19,080 Te encontro no bar. 284 00:17:41,200 --> 00:17:42,400 Svetlana. 285 00:17:43,480 --> 00:17:44,800 Um australiano. 286 00:17:46,280 --> 00:17:47,640 Ele pode ser útil. 287 00:17:50,160 --> 00:17:53,000 Só se puder dirigir um táxi para o aeroporto. 288 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 - Tilly? - Bilya? 289 00:18:11,400 --> 00:18:14,640 - Não vejo você tem um tempão. - Sim, há anos. 290 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 Como está? Por onde esteve? 291 00:18:17,320 --> 00:18:18,920 Estava viajando com a mamãe. 292 00:18:19,680 --> 00:18:22,160 Ao norte, pelo sul da Austrália. 293 00:18:23,400 --> 00:18:25,120 Onde tem um protesto, lá estamos. Então... 294 00:18:25,240 --> 00:18:27,600 Que legal. A Eileen sempre fala de vocês. 295 00:18:31,120 --> 00:18:32,480 O que está fazendo? 296 00:18:35,320 --> 00:18:40,560 Cartas. Cartas para 146 astronautas. 297 00:18:42,760 --> 00:18:43,840 Maneiro. 298 00:18:45,520 --> 00:18:47,680 - Por que está fazendo... - Bem, eu... 299 00:18:47,680 --> 00:18:50,200 Quero saber como se prepararam e o que fizeram para treinar. 300 00:18:50,600 --> 00:18:52,520 Principalmente os que voaram sozinhos. 301 00:18:55,160 --> 00:18:58,360 Vou te ajudar. Tenho que fazer todos os panfletos de protesto da mamãe, 302 00:18:58,360 --> 00:19:00,680 então sou muito bom com esse tipo de coisa. 303 00:19:02,680 --> 00:19:04,720 - Tudo certo. Isso, foto. - Essa? 304 00:19:06,080 --> 00:19:07,160 - Desculpe. - Obrigado. 305 00:19:11,840 --> 00:19:12,960 Uma dessas? Sim. 306 00:19:13,320 --> 00:19:14,360 Pronto. 307 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 Mia? 308 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 Isso foi estranho, não foi? 309 00:19:20,800 --> 00:19:23,360 Digo, a gente. O beijo. 310 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 - Acho que sim. - Acha? 311 00:19:26,840 --> 00:19:28,800 Sim, como beijar meu irmão. 312 00:19:29,080 --> 00:19:30,520 Você não tem um irmão. 313 00:19:30,760 --> 00:19:35,040 Mas se eu tivesse beijado, acho que seria mais ou menos assim. 314 00:19:35,920 --> 00:19:37,160 Então não faremos isso de novo? 315 00:19:41,480 --> 00:19:43,000 E nunca falaremos sobre isso de novo. 316 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 Nunca. 317 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Binh! 318 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Hora de trabalhar. 319 00:19:49,240 --> 00:19:50,320 PEIXE & FRITAS 320 00:19:50,880 --> 00:19:53,160 Parece algo que a minha avó colocaria você para fazer. 321 00:19:53,640 --> 00:19:55,000 Disse que me mata se eu desistir. 322 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 CORREIO 323 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Acho que ela vai me apavorar até a Lua. 324 00:19:58,000 --> 00:20:00,040 Ela assusta minha mãe e eu. 325 00:20:01,120 --> 00:20:03,560 Acho que é por isso que fico. Medo. 326 00:20:05,480 --> 00:20:08,840 Vovó acha que o mais assustador para um branquelo 327 00:20:09,320 --> 00:20:10,960 é um negro que estudou. 328 00:20:14,640 --> 00:20:16,280 POLÍCIA 329 00:20:16,280 --> 00:20:19,040 Tudo bem, Tilly? Esse negro está incomodando você? 330 00:20:19,960 --> 00:20:21,040 O quê? 331 00:20:22,160 --> 00:20:24,080 Este é o Bilya. Ele é neto da Eileen. 332 00:20:29,160 --> 00:20:30,200 Bom dia. 333 00:20:33,720 --> 00:20:35,920 Você costumava fumar atrás do bicicletário, amigo. 334 00:20:35,920 --> 00:20:37,440 Estão todos crescidos agora, Tony. 335 00:20:41,600 --> 00:20:43,960 Então, algo da Judy? 336 00:20:45,640 --> 00:20:48,440 Sim, amigo. Ela vai sair com o Wayne amanhã de manhã. 337 00:20:48,440 --> 00:20:51,760 Um grampeador na cabeça ou um café batizado. 338 00:20:51,760 --> 00:20:54,640 - Muito engraçado, amigão. - Não pedi para ela. 339 00:20:54,880 --> 00:20:56,760 Não vou pedir nada para ela. 340 00:20:57,440 --> 00:21:00,280 A luta é nossa, não dela. 341 00:21:03,560 --> 00:21:04,560 Então você está fora. 342 00:21:05,560 --> 00:21:06,600 Estou o quê? 343 00:21:07,240 --> 00:21:10,040 Não pode ser nosso representante e ser casado com um deles. 344 00:21:11,160 --> 00:21:13,080 Você já era. Nós todos concordamos. 345 00:21:14,760 --> 00:21:18,440 - Gazza, mas que diabos? - Lamento, amigo, de verdade. 346 00:21:23,720 --> 00:21:28,320 NOITE DE PAIS E PROFESSORES 347 00:21:28,320 --> 00:21:32,360 POLÍCIA DO OESTE DA AUSTRÁLIA 348 00:21:32,360 --> 00:21:33,560 {\an8}SÓ PARA CARROS DA POLÍCIA 349 00:21:34,560 --> 00:21:36,320 Vamos, filho. Saia. 350 00:21:43,600 --> 00:21:44,640 Aqui vamos nós. 351 00:21:44,760 --> 00:21:45,800 - Vovó. - Rocco. 352 00:21:46,200 --> 00:21:47,920 - Ele é seu neto? - Mas claro que é! 353 00:21:47,920 --> 00:21:50,200 Eu te disse, ele estava me ajudando a postar cartas. 354 00:21:50,200 --> 00:21:52,160 - É o meu trabalho, Eileen. - Não, cai fora. 355 00:21:52,560 --> 00:21:54,440 - Vá com calma. - Ou o quê? 356 00:21:54,440 --> 00:21:56,960 Vai me prender? Mulher negra, vizinha? Meu Deus, Rocco! 357 00:21:56,960 --> 00:21:59,320 Tem havido uma série de roubos... 358 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 E você pega o primeiro garoto negro que vê? 359 00:22:03,280 --> 00:22:04,200 Não. 360 00:22:04,200 --> 00:22:06,880 Ele está nessa área há menos de uma semana. 361 00:22:08,680 --> 00:22:09,800 - Bilya. - Vamos. Vai lá. 362 00:22:09,920 --> 00:22:10,960 Tudo bem, vamos. 363 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 Esse era o primeiro dia dele na escola, Rocco. 364 00:22:17,320 --> 00:22:18,520 O primeiro dia. 365 00:22:27,880 --> 00:22:29,920 - Judy, você demitiu ela? - Sim, demiti. 366 00:22:30,320 --> 00:22:33,440 A primeira de muitas demissões que pediu, Wayne. 367 00:22:34,000 --> 00:22:35,920 Não acredito que vai deixar que ela faça isso. 368 00:22:35,920 --> 00:22:40,320 São tempos difíceis e negociações ainda estão incertas. 369 00:22:41,200 --> 00:22:44,160 Muitas de suas funções podem ser assumidas pela Fran. 370 00:22:44,160 --> 00:22:45,600 Pelo menos as de trabalho. 371 00:22:45,720 --> 00:22:48,880 Então, me ligue amanhã se quiser discutir os termos da rescisão. 372 00:22:49,000 --> 00:22:50,320 Espere, aonde está indo? 373 00:22:50,760 --> 00:22:54,120 Olha, me desculpe, mas preciso ir à reunião de pais e professores da Tilly. 374 00:22:54,120 --> 00:22:58,040 - Tentar me demitir é mais importante, não? - Não tem mais o que discutir. 375 00:22:58,040 --> 00:23:00,600 Olha, querida, foi bom enquanto durou, não foi? 376 00:23:00,600 --> 00:23:03,000 Não me venha com querida. Você prometeu esse emprego se eu... 377 00:23:03,120 --> 00:23:06,120 Tam, aceite o dinheiro que o Wayne está oferecendo. 378 00:23:06,240 --> 00:23:08,760 - Confie em mim, é justo. - É fácil para você dizer. 379 00:23:09,800 --> 00:23:10,920 Sabe de uma coisa, Judy? 380 00:23:11,240 --> 00:23:14,600 Tudo que falam de você ali fora é verdade. Vá pro inferno! 381 00:23:18,680 --> 00:23:19,800 Gostou? 382 00:23:20,440 --> 00:23:23,560 A melhor parte de ser gerente, né? A cara de surpresa que eles fazem. 383 00:23:23,840 --> 00:23:24,920 Como um peixe. 384 00:23:37,560 --> 00:23:41,600 - Alô. - É da casa do Bui? 385 00:23:41,720 --> 00:23:43,440 - É a... - Sim? 386 00:23:43,720 --> 00:23:46,960 Seu filho, Van. Van Bui. 387 00:23:47,160 --> 00:23:50,160 - Sim, quem? - Ele pediu para ligar. 388 00:23:51,120 --> 00:23:53,440 O quê? Desculpe, o quê? 389 00:23:54,600 --> 00:23:56,920 Campo de refugiados... Eu trabalho... 390 00:23:58,280 --> 00:24:02,200 Malásia. Semerak. Eu sou da ONU malaia. 391 00:24:03,280 --> 00:24:04,720 - Campo de Semerak. - O quê? 392 00:24:04,880 --> 00:24:07,200 - Semerak? - Sim. Isso, Semerak. 393 00:24:25,400 --> 00:24:28,840 Talvez possamos restaurar os privilégios dele. 394 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Sua... 395 00:24:31,440 --> 00:24:33,120 Sua esposa está vindo? 396 00:24:33,520 --> 00:24:36,320 - Está trabalhando até tarde. - Uma trabalhadora? 397 00:24:37,040 --> 00:24:38,120 Isso, é... 398 00:24:38,600 --> 00:24:40,200 Na verdade, pode ser parte do problema. 399 00:24:40,480 --> 00:24:41,840 É o exemplo que está sendo dado. 400 00:24:42,200 --> 00:24:45,960 Veja, as notas da Tilly são altas, mas as ambições dela são... 401 00:24:46,120 --> 00:24:47,160 Estratosféricas. 402 00:24:48,120 --> 00:24:51,120 Desculpe, estou atrasada. Trabalho. 403 00:24:52,240 --> 00:24:53,440 - Querido. - Oi. 404 00:24:57,600 --> 00:25:01,320 Tilly parece bem séria a respeito desse sonho de ser astronauta. 405 00:25:01,840 --> 00:25:04,800 Ambição. Sim, ela está mesmo. 406 00:25:04,960 --> 00:25:07,160 - Sempre foi séria. - Isso não preocupa vocês? 407 00:25:09,520 --> 00:25:11,360 Nossa filha sendo jogada ao espaço 408 00:25:11,480 --> 00:25:15,600 na ponta de algo que é basicamente uma explosão de hidrogênio controlada? 409 00:25:16,120 --> 00:25:19,400 - Sim, é uma preocupação. - Essa é a preocupação? 410 00:25:21,600 --> 00:25:24,040 E quando isso não acontecer? Porque não vai. 411 00:25:26,520 --> 00:25:29,320 - Não vai? - Não podemos incentivar sonhos de garotas. 412 00:25:29,560 --> 00:25:31,520 Sejamos realistas quanto ao lugar dela no mundo. 413 00:25:33,240 --> 00:25:36,080 Uma garota? Seu lugar? 414 00:25:39,400 --> 00:25:42,560 Você tem a responsabilidade de não prepará-la para uma decepção certa. 415 00:25:42,680 --> 00:25:47,360 E a sua responsabilidade? Educar? Informar? 416 00:25:47,600 --> 00:25:49,960 Inspirar? Não sei, empoderá-la? 417 00:25:51,880 --> 00:25:54,160 Você sabe que tenho 30 alunos por turma? 418 00:25:55,200 --> 00:25:56,880 Uma taxa de desemprego jovem de 13%. 419 00:25:56,880 --> 00:26:00,320 E tenho exatos oito minutos por aluno hoje à noite. 420 00:26:01,800 --> 00:26:04,160 E acha que sua filha vai para a Lua? 421 00:26:26,120 --> 00:26:29,720 Mick Bissett. Nos encontramos. 422 00:26:31,280 --> 00:26:32,480 Quer um drink? 423 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 O canal não mostrou o ataque à Svetlana essa noite. 424 00:26:41,080 --> 00:26:42,160 Eu tenho... 425 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 a única fita. 426 00:26:51,680 --> 00:26:52,920 E agora, você tem. 427 00:26:59,000 --> 00:27:00,080 Yvgeny. 428 00:27:12,960 --> 00:27:14,040 Vamos nessa! 429 00:27:28,760 --> 00:27:30,720 - Olá? - Serviço de quarto. 430 00:27:33,200 --> 00:27:35,880 Champanhe? E removedor de tinta? 431 00:27:37,440 --> 00:27:40,560 Quero dar bom dia, e as garotas, pedir desculpas. 432 00:27:47,400 --> 00:27:49,280 - Desculpe. - Lamento. 433 00:27:50,680 --> 00:27:51,760 Quem está com os copos? 434 00:27:56,360 --> 00:27:57,840 {\an8}Ambiciosa demais? 435 00:27:58,520 --> 00:27:59,480 Mas que diabos? 436 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 É o que ela enfrenta. 437 00:28:04,760 --> 00:28:08,840 Sim, culpa sua, segundo o professor de Educação Física dela. 438 00:28:11,400 --> 00:28:15,000 Obrigada por dizer tudo aquilo. 439 00:28:16,320 --> 00:28:17,600 Por entender. 440 00:28:18,400 --> 00:28:19,640 Nem todo mundo entenderia. 441 00:28:20,760 --> 00:28:23,000 Bem, as pessoas surpreendem. 442 00:28:26,640 --> 00:28:29,200 Sim, surpreendem. 443 00:28:36,760 --> 00:28:37,840 Tony. 444 00:28:39,600 --> 00:28:41,280 O sindicato não vai ceder. 445 00:28:42,800 --> 00:28:44,360 Wayne não vai ceder. 446 00:28:44,680 --> 00:28:47,720 A empresa está dando seus últimos passos. 447 00:28:49,360 --> 00:28:53,200 Se sobreviver, não será a mesma. Será... 448 00:28:54,480 --> 00:28:55,560 menor. 449 00:28:56,520 --> 00:29:01,840 E tenho feito o que posso para economizar. 450 00:29:07,000 --> 00:29:09,120 Mas não vou conseguir salvar empregos. 451 00:29:10,160 --> 00:29:15,320 Não do jeito que você, Gazza ou algum outro esperam. 452 00:29:16,600 --> 00:29:17,760 O que está fazendo? 453 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 Você deve saber disso para entender 454 00:29:24,160 --> 00:29:28,840 por que está sendo demitido. 455 00:29:35,960 --> 00:29:37,040 O quê? 456 00:29:38,440 --> 00:29:39,560 Tony. 457 00:29:40,560 --> 00:29:43,520 Você vai estar na primeira leva de demissões, 458 00:29:43,640 --> 00:29:46,120 o que significa que você terá um acordo de rescisão decente. 459 00:29:46,280 --> 00:29:48,760 Estamos falando de seis meses de salário, Tony. 460 00:29:48,920 --> 00:29:51,160 - Você... - Será o suficiente para nos aguentarmos. 461 00:29:51,320 --> 00:29:52,840 Não pode fazer isso. 462 00:29:52,840 --> 00:29:57,080 - Pense nisso como uma segunda chance. - Não preciso de uma segunda chance! 463 00:29:58,640 --> 00:30:00,120 Só preciso do meu emprego. 464 00:30:01,560 --> 00:30:03,880 A minha esposa fazendo a parte dela em casa. 465 00:30:03,880 --> 00:30:06,480 Minhas garotas na escola. 466 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 Tudo certo. E o que aconteceu com o empoderamento e a informação? 467 00:30:10,800 --> 00:30:13,240 Você poderia ter participado da greve e ter ido além, comigo. 468 00:30:13,240 --> 00:30:14,760 Poderia ter me contado... 469 00:30:17,560 --> 00:30:20,920 Contado que nosso teto corria risco. 470 00:30:22,040 --> 00:30:23,720 Deixar de pagar a hipoteca? 471 00:30:24,400 --> 00:30:26,680 Quem vai pagar a hipoteca, Tony? 472 00:30:27,520 --> 00:30:29,440 E fazer os vestidos da Tilly? 473 00:30:30,000 --> 00:30:33,680 E os livros sobre espaço dela? E roupas de surf da Mia? Poxa... 474 00:30:33,880 --> 00:30:35,640 Meu Deus, Tony, acorda! 475 00:30:38,200 --> 00:30:40,760 Só estou tentando manter a família unida. 476 00:30:42,120 --> 00:30:44,000 Pense nisso como uma chance. 477 00:30:44,000 --> 00:30:47,040 É uma chance de fazer algo novo. 478 00:30:47,760 --> 00:30:48,880 De tentar. 479 00:30:57,000 --> 00:30:59,960 Você conseguiu uma promoção. A primeira coisa que fez... 480 00:31:01,720 --> 00:31:03,360 foi acabar com a minha vida. 481 00:31:31,480 --> 00:31:32,600 Tem espaço para mais um? 482 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 Você está bem? 483 00:31:50,160 --> 00:31:51,280 É uma vista bem legal. 484 00:32:02,680 --> 00:32:05,640 Lembro dela, de anos atrás. 485 00:32:06,960 --> 00:32:08,560 Sim, é a Poppy. 486 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 Ela está sempre lá em casa. É uma das amigas da Mia. 487 00:32:22,960 --> 00:32:24,400 É filha dela? 488 00:32:27,000 --> 00:32:28,120 Ótimo. 489 00:32:31,280 --> 00:32:32,560 Achei que não tinha mais cartas. 490 00:32:34,400 --> 00:32:38,440 É a última. É especial. Para John Glenn. 491 00:32:38,600 --> 00:32:41,040 - Ele foi o primeiro... - Americano a orbitar a Terra. 492 00:32:42,680 --> 00:32:44,480 Não é só você que a vovó ensina. 493 00:32:46,880 --> 00:32:48,000 Leia para mim. 494 00:32:49,520 --> 00:32:52,000 É... pessoal. 495 00:32:52,440 --> 00:32:54,480 Ora, vamos. Por favor? 496 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 Vamos. 497 00:34:05,120 --> 00:34:10,000 Recebi uma ligação de um campo na Malásia. 498 00:34:10,240 --> 00:34:12,440 Eles falaram, eu a ouvi falar... 499 00:34:13,720 --> 00:34:15,120 que o Van estava lá. 500 00:34:17,800 --> 00:34:22,120 Essas ligações. Boatos. Mentiras. 501 00:34:22,240 --> 00:34:24,800 Já fomos enganados antes. 502 00:34:24,960 --> 00:34:29,920 Já faz três anos. Nós tentamos. 503 00:34:29,920 --> 00:34:31,360 Procuramos por nosso filho... 504 00:34:32,320 --> 00:34:33,800 Mas ele se foi. 505 00:34:37,320 --> 00:34:43,120 Você viu. Guardas atirando sobre nossas cabeças... 506 00:34:43,960 --> 00:34:45,520 Aquela escada de corda era escorregadia. 507 00:34:48,200 --> 00:34:50,920 Não consegui segurar o Van. 508 00:34:51,680 --> 00:34:53,160 Ele escorregou. 509 00:34:55,200 --> 00:34:58,560 Meu filho! Eu fiz o que pude. 510 00:34:59,760 --> 00:35:00,920 Mas Van se foi. 511 00:35:04,480 --> 00:35:08,000 Não, querido. Nosso filho não se foi. 512 00:35:09,320 --> 00:35:12,080 Ainda posso senti-lo. 513 00:35:17,040 --> 00:35:18,600 A sensação é diferente. 514 00:35:32,280 --> 00:35:35,080 "Eu estava na barriga da minha mãe 515 00:35:35,360 --> 00:35:39,160 "na noite que você voou sobre ela e sobre nossa cidade, Perth. 516 00:35:42,600 --> 00:35:45,400 "Você era o ser humano mais solitário na história. 517 00:35:49,160 --> 00:35:53,560 "Enquanto voou por Perth, luzes, lanternas e fogueiras se acenderam. 518 00:35:55,600 --> 00:35:59,080 "Você se sentiu menos solitário sobre a cidade mais isolada do mundo? 519 00:35:59,200 --> 00:36:00,400 "Sei que nós , sim. 520 00:36:13,120 --> 00:36:15,840 "Ou apenas abraçou a solidão? 521 00:36:19,880 --> 00:36:22,760 "Quero fazer como você, mas preciso saber como. 522 00:36:24,840 --> 00:36:28,280 "Talvez as luzes estejam brilhando no céu, e ainda não as tenha visto. 523 00:36:28,440 --> 00:36:32,640 "Ou talvez esteja realmente sozinha em minha jornada." 524 00:36:37,360 --> 00:36:39,000 OS PRODUTORES AGRADECEM E HOMENAGEIAM 525 00:36:39,120 --> 00:36:40,680 OS POVOS ABORÍGINES E DO ESTREITO DE TORRES, 526 00:36:40,800 --> 00:36:43,080 DONOS TRADICIONAIS DA ÁREA ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO, 527 00:36:43,080 --> 00:36:45,280 E ESTENDEM A HOMENAGEM AOS ANCIÕES DO PASSADO E PRESENTE. 528 00:37:15,120 --> 00:37:17,120 Legendas: Eduardo Martins