1
00:00:01,120 --> 00:00:03,960
{\an8}- Merecemos um descanso, não?
- Judy!
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,320
{\an8}ANTERIORMENTE...
3
00:00:05,320 --> 00:00:06,400
{\an8}Fura-greves safada!
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,440
{\an8}Não acha que alguém daqui, um de nós...
5
00:00:08,440 --> 00:00:11,160
{\an8}Ele devia estar interrogando eles,
não bebendo uma cerveja.
6
00:00:11,280 --> 00:00:14,000
{\an8}- Esse é o nosso plano para chegar à Lua.
- É demais.
7
00:00:14,200 --> 00:00:17,080
{\an8}Jono resolveu de repente
que não quer ir ao espaço.
8
00:00:17,280 --> 00:00:18,520
{\an8}Talvez você deva falar com ele.
9
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
{\an8}Bilya, ele precisa de um diploma.
Deixe-o ficar comigo.
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,000
{\an8}Vou ficar com a vovó.
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,160
{\an8}- Vovô, o que está acontecendo?
- Nada.
12
00:00:25,320 --> 00:00:27,200
{\an8}- Está ficando sério.
- Você que diz.
13
00:00:29,120 --> 00:00:30,480
{\an8}O MUNDO VEM A PERTH
14
00:00:30,480 --> 00:00:32,920
{\an8}Miss Universo em Perth.
A TV vai ser enorme nos anos 80.
15
00:00:33,040 --> 00:00:35,520
{\an8}Um dia desses você vai tentar
essa besteira com o cara errado.
16
00:00:35,520 --> 00:00:37,880
{\an8}Talvez esta manhã
eles tenham mexido com a garota errada.
17
00:00:40,560 --> 00:00:42,840
{\an8}Seu pai deveria cuidar de nós.
18
00:00:43,040 --> 00:00:46,440
{\an8}Somos um sindicato. Estamos juntos.
19
00:00:46,440 --> 00:00:48,000
{\an8}Recebi uma ligação do seu banco.
20
00:00:48,200 --> 00:00:50,400
{\an8}Há três meses que eles não são pagos.
21
00:00:50,400 --> 00:00:51,520
{\an8}Já está resolvido.
22
00:00:51,520 --> 00:00:53,320
{\an8}Judy Bissett, Gerente Geral interina.
23
00:00:53,560 --> 00:00:56,440
{\an8}Vamos resolver isso. Hoje à noite.
24
00:01:10,440 --> 00:01:13,080
Senhoras e senhores,
espero que o voo tenha sido confortável
25
00:01:13,080 --> 00:01:14,840
e que Penny e as garotas
tenham ajudado.
26
00:01:14,960 --> 00:01:17,160
Chegaremos em breve
ao Aeroporto Internacional de Perth
27
00:01:17,160 --> 00:01:18,760
onde uma recepção calorosa é esperada
28
00:01:18,760 --> 00:01:20,960
às nossas convidadas
competindo no Miss Universo.
29
00:01:20,960 --> 00:01:22,840
O tempo está bom e não teremos atrasos.
30
00:01:23,160 --> 00:01:24,520
Dez minutos para o pouso, pessoal.
31
00:01:24,520 --> 00:01:28,440
{\an8}E a russa, ela não entende uma palavra
que os australianos falam.
32
00:01:28,440 --> 00:01:29,560
{\an8}UNIÃO SOVIÉTICA
33
00:01:29,560 --> 00:01:30,800
{\an8}ITÁLIA
34
00:01:30,920 --> 00:01:34,200
Parece que a Miss Rússia
não vai ganhar o voto popular.
35
00:01:34,960 --> 00:01:36,480
Voo longo, não?
36
00:01:37,640 --> 00:01:40,440
Tenho o batom vermelho perfeito
para melhorar a sua aparência.
37
00:01:44,280 --> 00:01:47,640
Pode ficar.
Um presente da Miss União Soviética.
38
00:01:49,560 --> 00:01:51,160
NOVA ZELÂNDIA
39
00:01:54,600 --> 00:01:55,800
Custava ser uma van?
40
00:01:56,000 --> 00:01:59,360
Uma van ficaria com péssima aparência.
Temos que começar bem.
41
00:02:00,560 --> 00:02:04,360
- Você deve estar afogado em dívidas.
- Não se tivermos uma boa Miss Universo.
42
00:02:05,200 --> 00:02:08,440
Aí, Barry, você pode ter
uma frota inteira de vans.
43
00:02:08,720 --> 00:02:10,200
- O que queremos?
- Igualdade!
44
00:02:10,200 --> 00:02:11,680
- Quando queremos?
- Agora!
45
00:02:11,800 --> 00:02:13,280
- O que queremos?
- Igualdade!
46
00:02:13,400 --> 00:02:14,800
- Quando queremos?
- Agora!
47
00:02:14,800 --> 00:02:16,320
- O que queremos?
- Igualdade!
48
00:02:16,320 --> 00:02:17,920
AEROPORTO DE PERTH
ÁREA RESTRITA
49
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
- O que queremos?
- Igualdade!
50
00:02:19,640 --> 00:02:21,120
- Quando queremos?
- Agora!
51
00:02:21,280 --> 00:02:22,840
- O que queremos?
- Igualdade!
52
00:02:23,040 --> 00:02:24,480
- Quando queremos?
- Agora!
53
00:02:24,640 --> 00:02:26,280
- O que queremos?
- Igualdade!
54
00:02:26,400 --> 00:02:27,640
Vamos ser simpáticos com elas.
55
00:02:27,760 --> 00:02:29,240
{\an8}AEROPORTO DE PERTH
SOMENTE AUTORIZADOS
56
00:02:29,240 --> 00:02:30,920
{\an8}-Quando queremos?
- Agora!
57
00:02:31,760 --> 00:02:33,640
Trevor? Nos falamos ontem.
58
00:02:34,040 --> 00:02:35,400
Mick Bissett. Como está?
59
00:02:35,760 --> 00:02:38,840
Eu e meu amigo Barry
viemos para a chegada do Miss Universo.
60
00:02:38,960 --> 00:02:40,640
Olha, adoraria ajudar, Mick.
Sério. Mas eu...
61
00:02:40,640 --> 00:02:43,080
Não pode negar uma grana para a cerveja.
62
00:02:43,760 --> 00:02:45,080
Depois de uma semana ouvindo isso?
63
00:02:45,400 --> 00:02:46,880
- O que queremos?
- Igualdade!
64
00:02:46,880 --> 00:02:48,320
- Quando queremos?
- Agora!
65
00:02:48,320 --> 00:02:49,640
Quer que filme isso, Mick?
66
00:02:50,640 --> 00:02:52,600
O que quer ver
no noticiário hoje à noite, Barry?
67
00:02:53,240 --> 00:02:55,520
A Germaine Greer ali queimando seu sutiã?
68
00:02:55,680 --> 00:02:58,400
Ou uma dúzia
de concorrentes do Miss Universo chegando?
69
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
Tudo bem. Vamos.
70
00:03:02,040 --> 00:03:03,720
Que tal um extrazinho?
71
00:03:04,320 --> 00:03:07,080
Digo, só para manter
todas essas equipes de TV na baía?
72
00:03:09,640 --> 00:03:10,640
Está bem, tudo certo.
73
00:03:10,840 --> 00:03:12,240
- O que queremos?
- Igualdade!
74
00:03:12,400 --> 00:03:13,840
- Quando queremos?
- Agora!
75
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Boa, Trev.
76
00:03:15,760 --> 00:03:17,200
- Quando queremos?
- Agora!
77
00:03:17,400 --> 00:03:18,560
- O que queremos?
- Igualdade!
78
00:03:19,720 --> 00:03:21,880
Senhoras e senhoras,
estamos agora nos aproximando
79
00:03:21,880 --> 00:03:23,320
do Aeroporto de Perth.
80
00:03:23,760 --> 00:03:25,920
Por favor, apaguem seus cigarros,
terminem seus drinks
81
00:03:26,040 --> 00:03:28,000
e retornem a seus assentos para o pouso.
Obrigado.
82
00:03:28,000 --> 00:03:30,600
Rot... Rottnest Island.
83
00:03:30,920 --> 00:03:32,760
Eto Rottnest Island.
84
00:03:33,880 --> 00:03:35,160
Inglês.
85
00:03:38,280 --> 00:03:42,560
O mar é onde os australianos
afogam seu primeiro filho.
86
00:03:44,600 --> 00:03:47,240
Eles usam pequenos chapéus
vermelhos e amarelos.
87
00:03:48,400 --> 00:03:49,600
Os tubarões.
88
00:03:51,400 --> 00:03:52,840
País primitivo.
89
00:03:54,040 --> 00:03:55,160
Assine.
90
00:04:01,080 --> 00:04:03,960
Não estamos aqui para admirar o país.
91
00:04:04,920 --> 00:04:07,240
Estamos aqui para representar o nosso.
Está bem?
92
00:04:24,080 --> 00:04:27,080
Dinheiro bem gasto, Chefe.
Mas da próxima vez, arrume um sonoplasta.
93
00:04:27,440 --> 00:04:29,920
- Mick, o microfone. Mick, o microfone.
- Desculpe.
94
00:04:35,640 --> 00:04:38,320
BEM-VINDAS
95
00:04:41,200 --> 00:04:44,560
- Barry. A russa. Fique nela.
- Tudo certo.
96
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Olá.
97
00:04:54,200 --> 00:04:55,440
Qual o seu nome?
98
00:04:56,760 --> 00:04:59,000
Miss União Soviética,
bem-vinda à Austrália.
99
00:04:59,280 --> 00:05:02,160
- Oh, obrigada.
- Algo a dizer para a câmera?
100
00:05:03,120 --> 00:05:06,640
Bom dia. Sou Svetlana Kulkova.
represento a União Soviética,
101
00:05:06,640 --> 00:05:09,400
e estou muito animada por estar aqui
nesse país lindo.
102
00:05:09,720 --> 00:05:10,840
Gostaria de dizer...
103
00:05:13,240 --> 00:05:16,080
É melhor estar morto do que ser comunista!
Opressores soviéticos!
104
00:05:16,080 --> 00:05:18,600
Dane-se o concurso,
ela é uma agente da guerra!
105
00:05:18,600 --> 00:05:19,760
AFEGANISTÃO SERÁ SEU VIETNÃ
106
00:05:19,760 --> 00:05:20,960
Fora do Afeganistão.
107
00:05:20,960 --> 00:05:22,360
- Ei!
- Liberdade! Fique em casa!
108
00:05:32,440 --> 00:05:33,960
Barry.
109
00:05:36,520 --> 00:05:37,800
Quem é tão ruim, pessoal?
110
00:06:12,680 --> 00:06:15,200
OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL
111
00:06:21,160 --> 00:06:24,280
Nunca cortei o cabelo
com uma chefe de produção antes.
112
00:06:24,280 --> 00:06:25,880
Não vai me cobrar a mais, vai?
113
00:06:25,880 --> 00:06:29,240
Posso dobrar meu valor,
se faz você se sentir melhor.
114
00:06:30,520 --> 00:06:33,800
Olha, eu só tenho tempo
para as pontas hoje. Desculpe.
115
00:06:33,920 --> 00:06:37,320
Só preciso estar apresentável
para a reunião com o vice-diretor.
116
00:06:37,520 --> 00:06:41,000
Não posso ser a negra selvagem
encarando ele no primeiro dia do Bilya.
117
00:06:42,600 --> 00:06:45,880
Achei que queria ficar elegante
para a festa de rua da Rosemary.
118
00:06:46,200 --> 00:06:49,560
Cento e cinquenta anos de colonização.
Uma festa e tanto.
119
00:06:49,880 --> 00:06:53,800
- Torra importada, garotas.
- Obrigada.
120
00:06:55,840 --> 00:06:58,000
Seu maridão está tentando
fazer ovos cozidos de novo.
121
00:07:03,640 --> 00:07:06,480
Quer que eu venha mais tarde
para lavar e enxaguar?
122
00:07:06,600 --> 00:07:10,200
- Tenho mãos ótimas, macias.
- Eu adoraria.
123
00:07:11,760 --> 00:07:13,000
Obrigada por ajudar.
124
00:07:16,680 --> 00:07:17,760
Droga.
125
00:07:18,400 --> 00:07:21,760
Sabe, você conseguiu
queimar a água novamente.
126
00:07:21,760 --> 00:07:24,040
Sim, fui eu.
Estava tentando fazer ovos cozidos.
127
00:07:24,040 --> 00:07:25,840
- Desculpe.
- Sem água ou ovos.
128
00:07:25,960 --> 00:07:27,520
Como eu disse, tentando.
129
00:07:27,960 --> 00:07:29,800
Ei, mãe. Tem suco?
130
00:07:29,920 --> 00:07:32,600
Você tem olhos.
Por que não abre a porta e olha?
131
00:07:34,040 --> 00:07:35,520
Vai ver o Wayne agora de manhã?
132
00:07:37,280 --> 00:07:39,400
Sabe que não posso
falar de trabalho com você.
133
00:07:40,080 --> 00:07:41,960
Ótimo. Tenho que me arrumar.
134
00:07:42,640 --> 00:07:43,920
Tem que se arrumar?
135
00:07:44,040 --> 00:07:45,760
Acho que vou surfar agora de manhã.
136
00:07:45,760 --> 00:07:48,080
Não quero falar disso novamente, está bem?
137
00:07:48,200 --> 00:07:49,840
Surfar? Não.
138
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
Obrigado, Jude.
139
00:07:57,560 --> 00:07:59,320
- Ainda não terminei.
- Está tudo bem.
140
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
- Sério?
- Mãe, é a Francesca.
141
00:08:00,600 --> 00:08:02,520
Mãe, reunião de pais hoje à noite.
Não esqueça.
142
00:08:02,640 --> 00:08:04,720
- Estarei lá.
- E ensaio do baile com o Jono.
143
00:08:05,840 --> 00:08:07,720
- Oi, Fran.
- Judy, onde você está?
144
00:08:07,720 --> 00:08:10,200
- Estou indo.
- A polícia está vindo falar com você.
145
00:08:10,200 --> 00:08:11,920
- Agora?
- E o Wayne quer conversar com você.
146
00:08:11,920 --> 00:08:14,120
Tudo bem. Estou indo.
Estou quase chegando.
147
00:08:15,200 --> 00:08:18,520
Pai, a polícia está indo lá no trabalho.
Querem falar do tijolo.
148
00:08:18,640 --> 00:08:20,880
Bem, eles se divertiram, mas isso é bom.
149
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
Não acho minha camisa.
Ela está passada?
150
00:08:23,320 --> 00:08:24,680
Me dá um tempo.
151
00:08:24,840 --> 00:08:26,640
Ei, diga, companheiro.
152
00:08:27,000 --> 00:08:28,800
Minha garota vai lhe dar
carona para o trabalho
153
00:08:28,800 --> 00:08:31,520
além de fazer café da manhã
para você e sua filha,
154
00:08:31,680 --> 00:08:32,800
lavando suas roupas?
155
00:08:32,920 --> 00:08:33,960
Mais alguma coisa?
156
00:08:35,400 --> 00:08:38,920
- Bem, ela é a chefe agora.
- Ainda é sua esposa.
157
00:08:39,560 --> 00:08:40,760
Lembre disso, filho.
158
00:08:42,480 --> 00:08:44,040
- Pronto.
- Obrigado.
159
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
Tilly, quase esqueci.
160
00:08:49,040 --> 00:08:51,200
Isso é do meu baile.
161
00:08:51,360 --> 00:08:52,960
Pensei que talvez quisesse usá-los
162
00:08:53,280 --> 00:08:55,120
- no seu ensaio. Experimente.
- Mãe.
163
00:08:55,120 --> 00:08:58,160
São lindos,
e combinam direitinho com meu vestido.
164
00:08:58,280 --> 00:08:59,400
- É mesmo?
- Obrigada.
165
00:09:02,880 --> 00:09:03,920
O que foi?
166
00:09:05,000 --> 00:09:07,840
- É que...
- Não posso aproveitar esse momento?
167
00:09:08,960 --> 00:09:12,520
Ou é porque esse momento
não envolve uma prancha de surf?
168
00:09:14,640 --> 00:09:17,800
Do jeito que está indo,
não vai chegar nem no seu baile.
169
00:09:18,800 --> 00:09:19,880
Meu Deus.
170
00:09:25,240 --> 00:09:28,040
Deixa, vai... Pode ir.
171
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
Jude?
172
00:09:41,160 --> 00:09:43,160
- Você está bem?
- Sim, eu...
173
00:09:45,120 --> 00:09:46,440
Me prometa uma coisa.
174
00:09:47,560 --> 00:09:48,600
Qualquer coisa.
175
00:09:51,400 --> 00:09:54,720
Seja lá o que acontecer no trabalho,
o que for...
176
00:09:56,200 --> 00:09:58,280
prometa que não vai estragar nossas vidas.
177
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
É claro.
178
00:10:01,280 --> 00:10:04,360
Porque essa semana atrapalhou,
e eu não aguento.
179
00:10:06,960 --> 00:10:08,000
Não importa o quê.
180
00:10:09,600 --> 00:10:10,680
Não vai.
181
00:10:13,440 --> 00:10:14,480
Prometo.
182
00:10:20,400 --> 00:10:22,520
Sabe, hoje é um dia especial.
183
00:10:30,200 --> 00:10:33,520
- Mãe, não posso me atrasar.
- Fiz especialmente para você.
184
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Está tudo bem?
185
00:10:40,920 --> 00:10:43,520
Hoje? Não. Sinto falta dele.
186
00:10:44,560 --> 00:10:46,680
Eu sei. Todos nós sentimos.
187
00:10:47,760 --> 00:10:50,000
- Vamos. Sente e coma.
- Desculpe.
188
00:10:50,120 --> 00:10:51,640
Tenho que ir ao atacadista.
189
00:10:52,560 --> 00:10:53,640
Mas...
190
00:10:55,200 --> 00:10:56,320
Tudo bem.
191
00:11:02,600 --> 00:11:04,880
Acha que ela vai ficar sempre assim
nos aniversários do Van?
192
00:11:06,480 --> 00:11:09,080
Ele faria 18 anos.
193
00:11:11,520 --> 00:11:12,800
Talvez fique mais fácil.
194
00:11:14,080 --> 00:11:15,240
Talvez, filho.
195
00:11:27,480 --> 00:11:30,480
SUBESTAÇÃO DE ENERGIA
196
00:11:31,440 --> 00:11:34,280
EM GREVE
SEM SALÁRIOS, SEM ENERGIA
197
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
WAYNE DOULL É MIMADO
198
00:11:39,000 --> 00:11:41,880
Ei! Parem com isso!
O que foi que eu disse?
199
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Ora, vamos.
200
00:11:48,400 --> 00:11:50,120
Mas que inferno.
201
00:11:50,120 --> 00:11:52,600
NÃO VAMOS TRABALHAR POR MIGALHAS
202
00:11:55,200 --> 00:11:57,440
Sua esposa. Os rapazes estão preocupados.
203
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
Agora estão?
204
00:11:59,680 --> 00:12:01,440
Eles acham que se ela
não está nos ajudando,
205
00:12:01,960 --> 00:12:03,560
está ajudando aquele cretino lá dentro.
206
00:12:04,400 --> 00:12:06,240
Cale a boca, Gazza. Dê uma chance a ela.
207
00:12:06,240 --> 00:12:09,400
Cara, ela está lá há uma semana,
e ainda estamos em pé aqui fora.
208
00:12:09,400 --> 00:12:11,360
Você deveria
estar ajudando a liderar isso aqui.
209
00:12:11,360 --> 00:12:13,680
- Nos liderar.
- Quer dizer, como fiz em 73,
210
00:12:13,680 --> 00:12:16,560
em 77 e desde o começo
dessa porcaria de ano?
211
00:12:16,800 --> 00:12:18,120
Não venha com papo de liderança.
212
00:12:18,120 --> 00:12:19,880
Mais um motivo para a sua esposa...
213
00:12:20,120 --> 00:12:24,600
- Ela tem nome, Gazza. Meu Deus.
- Tudo bem. Judy tem que entregar algo.
214
00:12:24,920 --> 00:12:25,960
Qualquer coisa.
215
00:12:27,120 --> 00:12:29,800
Papéis, escândalos, nomes, informação.
216
00:12:29,960 --> 00:12:32,120
Qualquer coisa que crie problemas
para o Wayne Doull.
217
00:12:32,240 --> 00:12:35,520
Ou então, amigo, você tem um problema.
Você tem um problema.
218
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
Bom dia. E então?
219
00:12:57,880 --> 00:13:00,080
Temos um tijolo, temos uma ponte.
220
00:13:00,400 --> 00:13:01,880
Não temos muito para continuar, não é?
221
00:13:01,880 --> 00:13:04,440
E um bilhete chamando minha colega
de "fura-greves safada".
222
00:13:04,440 --> 00:13:08,120
Isso não é muito legal.
Lamento ouvir isso.
223
00:13:08,520 --> 00:13:12,640
Então, se há poucas provas...
Suspeitos?
224
00:13:14,920 --> 00:13:18,120
Alguém que possa ter problemas
com você, Judy?
225
00:13:18,240 --> 00:13:22,240
Bem, Rocco, do jeito que você
fica de olho nas ruas...
226
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
Achei que saberia tudo sobre mim.
227
00:13:27,280 --> 00:13:30,720
Além das 24 pessoas
que estou prestes a tornar dispensáveis.
228
00:13:31,400 --> 00:13:33,200
O que sua equipe forense arrumou?
229
00:13:33,400 --> 00:13:35,520
Forense. Muito bom.
230
00:13:35,680 --> 00:13:39,160
Vejam, senhoras. Não há muitas provas.
Sem testemunhas. Ninguém foi ferido.
231
00:13:39,160 --> 00:13:42,080
Pode ser melhor seguir adiante.
232
00:13:42,960 --> 00:13:44,200
Não há nada que possamos fazer.
233
00:13:49,040 --> 00:13:50,080
POLÍCIA
234
00:13:50,080 --> 00:13:52,440
- Dramáticas.
- Disse tudo.
235
00:13:53,920 --> 00:13:55,040
Vamos nessa.
236
00:13:55,680 --> 00:13:58,000
POR FAVOR, TOQUE A CAMPAINHA
237
00:13:58,000 --> 00:13:59,160
Jude.
238
00:14:02,720 --> 00:14:04,200
As demissões.
239
00:14:05,560 --> 00:14:06,800
Como você faz?
240
00:14:07,840 --> 00:14:10,520
Como dizer a alguém
que não precisamos mais dele?
241
00:14:10,640 --> 00:14:16,240
De maneira honesta,
rápida, clara e empática.
242
00:14:19,280 --> 00:14:22,360
- Não entrei aqui para isso.
- Sabe de uma coisa, Judy?
243
00:14:23,200 --> 00:14:24,240
Entrou sim.
244
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Tinha que ser o cretino do Stirling?
245
00:14:52,240 --> 00:14:53,880
Bilya, agora não.
246
00:14:54,120 --> 00:14:55,960
Desculpe.
247
00:14:57,320 --> 00:14:58,480
Tudo bem.
248
00:14:59,240 --> 00:15:01,200
Muito bem, Bill. Bilya.
249
00:15:01,760 --> 00:15:04,680
Sou o Sr. Williamson, vice-diretor
da Scarborough Beach High School.
250
00:15:05,320 --> 00:15:07,360
Entre as 100 melhores do estado.
251
00:15:07,360 --> 00:15:09,880
Nos dez primeiros no futebol,
o que é o mais importante.
252
00:15:10,880 --> 00:15:13,160
Não consigo imaginar
lugar melhor para meu neto.
253
00:15:13,280 --> 00:15:16,160
Bem, Sra. Willbeforce,
como professora, de certa forma,
254
00:15:16,160 --> 00:15:18,080
- sua opinião não pode...
- De certa forma?
255
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
Como uma de nossas professoras suplentes,
pode ser tendenciosa.
256
00:15:21,240 --> 00:15:22,480
Você joga futebol, Bill?
257
00:15:23,520 --> 00:15:24,520
Não.
258
00:15:24,840 --> 00:15:26,400
Está mais para artista, talvez?
259
00:15:26,800 --> 00:15:28,760
Temos uma vaga para alguém
no papel de aborígene
260
00:15:28,760 --> 00:15:31,320
na próxima peça da escola
sobre o aniversário da AO.
261
00:15:32,240 --> 00:15:34,680
Esse deveria ser o James Stirling?
262
00:15:35,400 --> 00:15:37,360
Isso mesmo, meu jovem. Muito bem.
263
00:15:38,640 --> 00:15:41,000
E valendo o prêmio, ele era...?
264
00:15:42,000 --> 00:15:46,200
O fundador da Austrália Ocidental,
cento e cinquenta anos atrás.
265
00:15:46,200 --> 00:15:47,480
Na mosca.
266
00:15:47,920 --> 00:15:50,880
E como nativo, você faria
o antagonista do Capitão Stirling,
267
00:15:51,000 --> 00:15:52,960
feito por meu filho, Bryce,
o autor do espetáculo.
268
00:15:52,960 --> 00:15:54,880
Muito talentoso, meu garoto.
269
00:16:00,760 --> 00:16:02,200
- Fantástico.
- Ótimo.
270
00:16:02,200 --> 00:16:04,360
Sra. Willbeforce,
por que não mostra a biblioteca,
271
00:16:04,360 --> 00:16:06,720
e vamos ver se encontramos
uma turma para ele.
272
00:16:07,760 --> 00:16:10,080
Aqui estamos. Por aqui, por favor.
273
00:16:28,640 --> 00:16:30,560
Mick Bissett. Eu estava no aeroporto...
274
00:16:31,680 --> 00:16:34,560
esta manhã.
Lamento o que aconteceu com Svetlana.
275
00:16:36,040 --> 00:16:37,560
Sei que deve estar irritado.
276
00:16:40,680 --> 00:16:43,240
Svetlana ainda estava
mais bonita que as concorrentes,
277
00:16:43,360 --> 00:16:44,720
mesmo com a tinta.
278
00:16:50,320 --> 00:16:54,640
Olha, eu preciso de uma matéria,
e a Svetlana parece ser ótima.
279
00:16:54,840 --> 00:16:58,240
Posso ajudar com a matéria.
É o que sei fazer.
280
00:17:07,040 --> 00:17:10,840
Preciso disso. E acho que você também.
281
00:17:11,160 --> 00:17:12,600
E um pouco de bebida.
282
00:17:12,600 --> 00:17:14,760
Poderíamos conversar durante uns goles.
283
00:17:17,640 --> 00:17:19,080
Te encontro no bar.
284
00:17:41,200 --> 00:17:42,400
Svetlana.
285
00:17:43,480 --> 00:17:44,800
Um australiano.
286
00:17:46,280 --> 00:17:47,640
Ele pode ser útil.
287
00:17:50,160 --> 00:17:53,000
Só se puder dirigir um táxi
para o aeroporto.
288
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
- Tilly?
- Bilya?
289
00:18:11,400 --> 00:18:14,640
- Não vejo você tem um tempão.
- Sim, há anos.
290
00:18:14,880 --> 00:18:17,120
Como está? Por onde esteve?
291
00:18:17,320 --> 00:18:18,920
Estava viajando com a mamãe.
292
00:18:19,680 --> 00:18:22,160
Ao norte, pelo sul da Austrália.
293
00:18:23,400 --> 00:18:25,120
Onde tem um protesto, lá estamos. Então...
294
00:18:25,240 --> 00:18:27,600
Que legal.
A Eileen sempre fala de vocês.
295
00:18:31,120 --> 00:18:32,480
O que está fazendo?
296
00:18:35,320 --> 00:18:40,560
Cartas. Cartas para 146 astronautas.
297
00:18:42,760 --> 00:18:43,840
Maneiro.
298
00:18:45,520 --> 00:18:47,680
- Por que está fazendo...
- Bem, eu...
299
00:18:47,680 --> 00:18:50,200
Quero saber como se prepararam
e o que fizeram para treinar.
300
00:18:50,600 --> 00:18:52,520
Principalmente os que voaram sozinhos.
301
00:18:55,160 --> 00:18:58,360
Vou te ajudar. Tenho que fazer
todos os panfletos de protesto da mamãe,
302
00:18:58,360 --> 00:19:00,680
então sou muito bom
com esse tipo de coisa.
303
00:19:02,680 --> 00:19:04,720
- Tudo certo. Isso, foto.
- Essa?
304
00:19:06,080 --> 00:19:07,160
- Desculpe.
- Obrigado.
305
00:19:11,840 --> 00:19:12,960
Uma dessas? Sim.
306
00:19:13,320 --> 00:19:14,360
Pronto.
307
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
Mia?
308
00:19:18,880 --> 00:19:20,280
Isso foi estranho, não foi?
309
00:19:20,800 --> 00:19:23,360
Digo, a gente. O beijo.
310
00:19:24,120 --> 00:19:26,120
- Acho que sim.
- Acha?
311
00:19:26,840 --> 00:19:28,800
Sim, como beijar meu irmão.
312
00:19:29,080 --> 00:19:30,520
Você não tem um irmão.
313
00:19:30,760 --> 00:19:35,040
Mas se eu tivesse beijado,
acho que seria mais ou menos assim.
314
00:19:35,920 --> 00:19:37,160
Então não faremos isso de novo?
315
00:19:41,480 --> 00:19:43,000
E nunca falaremos sobre isso de novo.
316
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
Nunca.
317
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Binh!
318
00:19:48,120 --> 00:19:49,120
Hora de trabalhar.
319
00:19:49,240 --> 00:19:50,320
PEIXE & FRITAS
320
00:19:50,880 --> 00:19:53,160
Parece algo que a minha avó
colocaria você para fazer.
321
00:19:53,640 --> 00:19:55,000
Disse que me mata se eu desistir.
322
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
CORREIO
323
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Acho que ela vai me apavorar até a Lua.
324
00:19:58,000 --> 00:20:00,040
Ela assusta minha mãe e eu.
325
00:20:01,120 --> 00:20:03,560
Acho que é por isso que fico. Medo.
326
00:20:05,480 --> 00:20:08,840
Vovó acha que o mais assustador
para um branquelo
327
00:20:09,320 --> 00:20:10,960
é um negro que estudou.
328
00:20:14,640 --> 00:20:16,280
POLÍCIA
329
00:20:16,280 --> 00:20:19,040
Tudo bem, Tilly?
Esse negro está incomodando você?
330
00:20:19,960 --> 00:20:21,040
O quê?
331
00:20:22,160 --> 00:20:24,080
Este é o Bilya. Ele é neto da Eileen.
332
00:20:29,160 --> 00:20:30,200
Bom dia.
333
00:20:33,720 --> 00:20:35,920
Você costumava fumar
atrás do bicicletário, amigo.
334
00:20:35,920 --> 00:20:37,440
Estão todos crescidos agora, Tony.
335
00:20:41,600 --> 00:20:43,960
Então, algo da Judy?
336
00:20:45,640 --> 00:20:48,440
Sim, amigo. Ela vai sair com o Wayne
amanhã de manhã.
337
00:20:48,440 --> 00:20:51,760
Um grampeador na cabeça
ou um café batizado.
338
00:20:51,760 --> 00:20:54,640
- Muito engraçado, amigão.
- Não pedi para ela.
339
00:20:54,880 --> 00:20:56,760
Não vou pedir nada para ela.
340
00:20:57,440 --> 00:21:00,280
A luta é nossa, não dela.
341
00:21:03,560 --> 00:21:04,560
Então você está fora.
342
00:21:05,560 --> 00:21:06,600
Estou o quê?
343
00:21:07,240 --> 00:21:10,040
Não pode ser nosso representante
e ser casado com um deles.
344
00:21:11,160 --> 00:21:13,080
Você já era. Nós todos concordamos.
345
00:21:14,760 --> 00:21:18,440
- Gazza, mas que diabos?
- Lamento, amigo, de verdade.
346
00:21:23,720 --> 00:21:28,320
NOITE DE PAIS E PROFESSORES
347
00:21:28,320 --> 00:21:32,360
POLÍCIA DO OESTE DA AUSTRÁLIA
348
00:21:32,360 --> 00:21:33,560
{\an8}SÓ PARA CARROS DA POLÍCIA
349
00:21:34,560 --> 00:21:36,320
Vamos, filho. Saia.
350
00:21:43,600 --> 00:21:44,640
Aqui vamos nós.
351
00:21:44,760 --> 00:21:45,800
- Vovó.
- Rocco.
352
00:21:46,200 --> 00:21:47,920
- Ele é seu neto?
- Mas claro que é!
353
00:21:47,920 --> 00:21:50,200
Eu te disse, ele estava
me ajudando a postar cartas.
354
00:21:50,200 --> 00:21:52,160
- É o meu trabalho, Eileen.
- Não, cai fora.
355
00:21:52,560 --> 00:21:54,440
- Vá com calma.
- Ou o quê?
356
00:21:54,440 --> 00:21:56,960
Vai me prender?
Mulher negra, vizinha? Meu Deus, Rocco!
357
00:21:56,960 --> 00:21:59,320
Tem havido uma série de roubos...
358
00:21:59,320 --> 00:22:01,360
E você pega
o primeiro garoto negro que vê?
359
00:22:03,280 --> 00:22:04,200
Não.
360
00:22:04,200 --> 00:22:06,880
Ele está nessa área
há menos de uma semana.
361
00:22:08,680 --> 00:22:09,800
- Bilya.
- Vamos. Vai lá.
362
00:22:09,920 --> 00:22:10,960
Tudo bem, vamos.
363
00:22:14,000 --> 00:22:16,080
Esse era o primeiro dia dele
na escola, Rocco.
364
00:22:17,320 --> 00:22:18,520
O primeiro dia.
365
00:22:27,880 --> 00:22:29,920
- Judy, você demitiu ela?
- Sim, demiti.
366
00:22:30,320 --> 00:22:33,440
A primeira de muitas demissões
que pediu, Wayne.
367
00:22:34,000 --> 00:22:35,920
Não acredito que vai deixar
que ela faça isso.
368
00:22:35,920 --> 00:22:40,320
São tempos difíceis
e negociações ainda estão incertas.
369
00:22:41,200 --> 00:22:44,160
Muitas de suas funções
podem ser assumidas pela Fran.
370
00:22:44,160 --> 00:22:45,600
Pelo menos as de trabalho.
371
00:22:45,720 --> 00:22:48,880
Então, me ligue amanhã
se quiser discutir os termos da rescisão.
372
00:22:49,000 --> 00:22:50,320
Espere, aonde está indo?
373
00:22:50,760 --> 00:22:54,120
Olha, me desculpe, mas preciso ir
à reunião de pais e professores da Tilly.
374
00:22:54,120 --> 00:22:58,040
- Tentar me demitir é mais importante, não?
- Não tem mais o que discutir.
375
00:22:58,040 --> 00:23:00,600
Olha, querida,
foi bom enquanto durou, não foi?
376
00:23:00,600 --> 00:23:03,000
Não me venha com querida.
Você prometeu esse emprego se eu...
377
00:23:03,120 --> 00:23:06,120
Tam, aceite o dinheiro
que o Wayne está oferecendo.
378
00:23:06,240 --> 00:23:08,760
- Confie em mim, é justo.
- É fácil para você dizer.
379
00:23:09,800 --> 00:23:10,920
Sabe de uma coisa, Judy?
380
00:23:11,240 --> 00:23:14,600
Tudo que falam de você ali fora
é verdade. Vá pro inferno!
381
00:23:18,680 --> 00:23:19,800
Gostou?
382
00:23:20,440 --> 00:23:23,560
A melhor parte de ser gerente, né?
A cara de surpresa que eles fazem.
383
00:23:23,840 --> 00:23:24,920
Como um peixe.
384
00:23:37,560 --> 00:23:41,600
- Alô.
- É da casa do Bui?
385
00:23:41,720 --> 00:23:43,440
- É a...
- Sim?
386
00:23:43,720 --> 00:23:46,960
Seu filho, Van. Van Bui.
387
00:23:47,160 --> 00:23:50,160
- Sim, quem?
- Ele pediu para ligar.
388
00:23:51,120 --> 00:23:53,440
O quê? Desculpe, o quê?
389
00:23:54,600 --> 00:23:56,920
Campo de refugiados... Eu trabalho...
390
00:23:58,280 --> 00:24:02,200
Malásia. Semerak. Eu sou da ONU malaia.
391
00:24:03,280 --> 00:24:04,720
- Campo de Semerak.
- O quê?
392
00:24:04,880 --> 00:24:07,200
- Semerak?
- Sim. Isso, Semerak.
393
00:24:25,400 --> 00:24:28,840
Talvez possamos
restaurar os privilégios dele.
394
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Sua...
395
00:24:31,440 --> 00:24:33,120
Sua esposa está vindo?
396
00:24:33,520 --> 00:24:36,320
- Está trabalhando até tarde.
- Uma trabalhadora?
397
00:24:37,040 --> 00:24:38,120
Isso, é...
398
00:24:38,600 --> 00:24:40,200
Na verdade,
pode ser parte do problema.
399
00:24:40,480 --> 00:24:41,840
É o exemplo que está sendo dado.
400
00:24:42,200 --> 00:24:45,960
Veja, as notas da Tilly são altas,
mas as ambições dela são...
401
00:24:46,120 --> 00:24:47,160
Estratosféricas.
402
00:24:48,120 --> 00:24:51,120
Desculpe, estou atrasada. Trabalho.
403
00:24:52,240 --> 00:24:53,440
- Querido.
- Oi.
404
00:24:57,600 --> 00:25:01,320
Tilly parece bem séria
a respeito desse sonho de ser astronauta.
405
00:25:01,840 --> 00:25:04,800
Ambição. Sim, ela está mesmo.
406
00:25:04,960 --> 00:25:07,160
- Sempre foi séria.
- Isso não preocupa vocês?
407
00:25:09,520 --> 00:25:11,360
Nossa filha sendo jogada ao espaço
408
00:25:11,480 --> 00:25:15,600
na ponta de algo que é basicamente
uma explosão de hidrogênio controlada?
409
00:25:16,120 --> 00:25:19,400
- Sim, é uma preocupação.
- Essa é a preocupação?
410
00:25:21,600 --> 00:25:24,040
E quando isso não acontecer?
Porque não vai.
411
00:25:26,520 --> 00:25:29,320
- Não vai?
- Não podemos incentivar sonhos de garotas.
412
00:25:29,560 --> 00:25:31,520
Sejamos realistas
quanto ao lugar dela no mundo.
413
00:25:33,240 --> 00:25:36,080
Uma garota? Seu lugar?
414
00:25:39,400 --> 00:25:42,560
Você tem a responsabilidade
de não prepará-la para uma decepção certa.
415
00:25:42,680 --> 00:25:47,360
E a sua responsabilidade?
Educar? Informar?
416
00:25:47,600 --> 00:25:49,960
Inspirar? Não sei, empoderá-la?
417
00:25:51,880 --> 00:25:54,160
Você sabe que tenho 30 alunos por turma?
418
00:25:55,200 --> 00:25:56,880
Uma taxa de desemprego jovem de 13%.
419
00:25:56,880 --> 00:26:00,320
E tenho exatos oito minutos por aluno
hoje à noite.
420
00:26:01,800 --> 00:26:04,160
E acha que sua filha vai para a Lua?
421
00:26:26,120 --> 00:26:29,720
Mick Bissett. Nos encontramos.
422
00:26:31,280 --> 00:26:32,480
Quer um drink?
423
00:26:36,360 --> 00:26:39,040
O canal não mostrou
o ataque à Svetlana essa noite.
424
00:26:41,080 --> 00:26:42,160
Eu tenho...
425
00:26:43,400 --> 00:26:44,600
a única fita.
426
00:26:51,680 --> 00:26:52,920
E agora, você tem.
427
00:26:59,000 --> 00:27:00,080
Yvgeny.
428
00:27:12,960 --> 00:27:14,040
Vamos nessa!
429
00:27:28,760 --> 00:27:30,720
- Olá?
- Serviço de quarto.
430
00:27:33,200 --> 00:27:35,880
Champanhe? E removedor de tinta?
431
00:27:37,440 --> 00:27:40,560
Quero dar bom dia,
e as garotas, pedir desculpas.
432
00:27:47,400 --> 00:27:49,280
- Desculpe.
- Lamento.
433
00:27:50,680 --> 00:27:51,760
Quem está com os copos?
434
00:27:56,360 --> 00:27:57,840
{\an8}Ambiciosa demais?
435
00:27:58,520 --> 00:27:59,480
Mas que diabos?
436
00:28:02,560 --> 00:28:04,360
É o que ela enfrenta.
437
00:28:04,760 --> 00:28:08,840
Sim, culpa sua, segundo
o professor de Educação Física dela.
438
00:28:11,400 --> 00:28:15,000
Obrigada por dizer tudo aquilo.
439
00:28:16,320 --> 00:28:17,600
Por entender.
440
00:28:18,400 --> 00:28:19,640
Nem todo mundo entenderia.
441
00:28:20,760 --> 00:28:23,000
Bem, as pessoas surpreendem.
442
00:28:26,640 --> 00:28:29,200
Sim, surpreendem.
443
00:28:36,760 --> 00:28:37,840
Tony.
444
00:28:39,600 --> 00:28:41,280
O sindicato não vai ceder.
445
00:28:42,800 --> 00:28:44,360
Wayne não vai ceder.
446
00:28:44,680 --> 00:28:47,720
A empresa está dando seus últimos passos.
447
00:28:49,360 --> 00:28:53,200
Se sobreviver, não será a mesma. Será...
448
00:28:54,480 --> 00:28:55,560
menor.
449
00:28:56,520 --> 00:29:01,840
E tenho feito o que posso para economizar.
450
00:29:07,000 --> 00:29:09,120
Mas não vou conseguir salvar empregos.
451
00:29:10,160 --> 00:29:15,320
Não do jeito que você,
Gazza ou algum outro esperam.
452
00:29:16,600 --> 00:29:17,760
O que está fazendo?
453
00:29:19,680 --> 00:29:23,000
Você deve saber disso para entender
454
00:29:24,160 --> 00:29:28,840
por que está sendo demitido.
455
00:29:35,960 --> 00:29:37,040
O quê?
456
00:29:38,440 --> 00:29:39,560
Tony.
457
00:29:40,560 --> 00:29:43,520
Você vai estar
na primeira leva de demissões,
458
00:29:43,640 --> 00:29:46,120
o que significa que você terá
um acordo de rescisão decente.
459
00:29:46,280 --> 00:29:48,760
Estamos falando
de seis meses de salário, Tony.
460
00:29:48,920 --> 00:29:51,160
- Você...
- Será o suficiente para nos aguentarmos.
461
00:29:51,320 --> 00:29:52,840
Não pode fazer isso.
462
00:29:52,840 --> 00:29:57,080
- Pense nisso como uma segunda chance.
- Não preciso de uma segunda chance!
463
00:29:58,640 --> 00:30:00,120
Só preciso do meu emprego.
464
00:30:01,560 --> 00:30:03,880
A minha esposa
fazendo a parte dela em casa.
465
00:30:03,880 --> 00:30:06,480
Minhas garotas na escola.
466
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
Tudo certo. E o que aconteceu
com o empoderamento e a informação?
467
00:30:10,800 --> 00:30:13,240
Você poderia ter participado da greve
e ter ido além, comigo.
468
00:30:13,240 --> 00:30:14,760
Poderia ter me contado...
469
00:30:17,560 --> 00:30:20,920
Contado que nosso teto corria risco.
470
00:30:22,040 --> 00:30:23,720
Deixar de pagar a hipoteca?
471
00:30:24,400 --> 00:30:26,680
Quem vai pagar a hipoteca, Tony?
472
00:30:27,520 --> 00:30:29,440
E fazer os vestidos da Tilly?
473
00:30:30,000 --> 00:30:33,680
E os livros sobre espaço dela?
E roupas de surf da Mia? Poxa...
474
00:30:33,880 --> 00:30:35,640
Meu Deus, Tony, acorda!
475
00:30:38,200 --> 00:30:40,760
Só estou tentando manter a família unida.
476
00:30:42,120 --> 00:30:44,000
Pense nisso como uma chance.
477
00:30:44,000 --> 00:30:47,040
É uma chance de fazer algo novo.
478
00:30:47,760 --> 00:30:48,880
De tentar.
479
00:30:57,000 --> 00:30:59,960
Você conseguiu uma promoção.
A primeira coisa que fez...
480
00:31:01,720 --> 00:31:03,360
foi acabar com a minha vida.
481
00:31:31,480 --> 00:31:32,600
Tem espaço para mais um?
482
00:31:45,360 --> 00:31:46,360
Você está bem?
483
00:31:50,160 --> 00:31:51,280
É uma vista bem legal.
484
00:32:02,680 --> 00:32:05,640
Lembro dela, de anos atrás.
485
00:32:06,960 --> 00:32:08,560
Sim, é a Poppy.
486
00:32:09,160 --> 00:32:12,160
Ela está sempre lá em casa.
É uma das amigas da Mia.
487
00:32:22,960 --> 00:32:24,400
É filha dela?
488
00:32:27,000 --> 00:32:28,120
Ótimo.
489
00:32:31,280 --> 00:32:32,560
Achei que não tinha mais cartas.
490
00:32:34,400 --> 00:32:38,440
É a última. É especial. Para John Glenn.
491
00:32:38,600 --> 00:32:41,040
- Ele foi o primeiro...
- Americano a orbitar a Terra.
492
00:32:42,680 --> 00:32:44,480
Não é só você que a vovó ensina.
493
00:32:46,880 --> 00:32:48,000
Leia para mim.
494
00:32:49,520 --> 00:32:52,000
É... pessoal.
495
00:32:52,440 --> 00:32:54,480
Ora, vamos. Por favor?
496
00:32:56,720 --> 00:32:57,880
Vamos.
497
00:34:05,120 --> 00:34:10,000
Recebi uma ligação de um campo na Malásia.
498
00:34:10,240 --> 00:34:12,440
Eles falaram, eu a ouvi falar...
499
00:34:13,720 --> 00:34:15,120
que o Van estava lá.
500
00:34:17,800 --> 00:34:22,120
Essas ligações. Boatos. Mentiras.
501
00:34:22,240 --> 00:34:24,800
Já fomos enganados antes.
502
00:34:24,960 --> 00:34:29,920
Já faz três anos. Nós tentamos.
503
00:34:29,920 --> 00:34:31,360
Procuramos por nosso filho...
504
00:34:32,320 --> 00:34:33,800
Mas ele se foi.
505
00:34:37,320 --> 00:34:43,120
Você viu.
Guardas atirando sobre nossas cabeças...
506
00:34:43,960 --> 00:34:45,520
Aquela escada de corda era escorregadia.
507
00:34:48,200 --> 00:34:50,920
Não consegui segurar o Van.
508
00:34:51,680 --> 00:34:53,160
Ele escorregou.
509
00:34:55,200 --> 00:34:58,560
Meu filho! Eu fiz o que pude.
510
00:34:59,760 --> 00:35:00,920
Mas Van se foi.
511
00:35:04,480 --> 00:35:08,000
Não, querido. Nosso filho não se foi.
512
00:35:09,320 --> 00:35:12,080
Ainda posso senti-lo.
513
00:35:17,040 --> 00:35:18,600
A sensação é diferente.
514
00:35:32,280 --> 00:35:35,080
"Eu estava na barriga da minha mãe
515
00:35:35,360 --> 00:35:39,160
"na noite que você voou sobre ela
e sobre nossa cidade, Perth.
516
00:35:42,600 --> 00:35:45,400
"Você era o ser humano
mais solitário na história.
517
00:35:49,160 --> 00:35:53,560
"Enquanto voou por Perth,
luzes, lanternas e fogueiras se acenderam.
518
00:35:55,600 --> 00:35:59,080
"Você se sentiu menos solitário
sobre a cidade mais isolada do mundo?
519
00:35:59,200 --> 00:36:00,400
"Sei que nós , sim.
520
00:36:13,120 --> 00:36:15,840
"Ou apenas abraçou a solidão?
521
00:36:19,880 --> 00:36:22,760
"Quero fazer como você,
mas preciso saber como.
522
00:36:24,840 --> 00:36:28,280
"Talvez as luzes estejam brilhando no céu,
e ainda não as tenha visto.
523
00:36:28,440 --> 00:36:32,640
"Ou talvez esteja realmente sozinha
em minha jornada."
524
00:36:37,360 --> 00:36:39,000
OS PRODUTORES
AGRADECEM E HOMENAGEIAM
525
00:36:39,120 --> 00:36:40,680
OS POVOS ABORÍGINES
E DO ESTREITO DE TORRES,
526
00:36:40,800 --> 00:36:43,080
DONOS TRADICIONAIS DA ÁREA
ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO,
527
00:36:43,080 --> 00:36:45,280
E ESTENDEM A HOMENAGEM
AOS ANCIÕES DO PASSADO E PRESENTE.
528
00:37:15,120 --> 00:37:17,120
Legendas: Eduardo Martins