1 00:00:01,120 --> 00:00:03,960 {\an8}- Merecemos umas férias, só nós os dois. - Judy! 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,320 {\an8}ANTERIORMENTE... 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,400 {\an8}Cabra quebra-greves. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,440 {\an8}Não achas que alguém aqui, um de nós... 5 00:00:08,440 --> 00:00:11,160 {\an8}Ele devia estar a interrogá-los e não a beber jolas. 6 00:00:11,280 --> 00:00:14,000 {\an8}- É o nosso plano para chegar à Lua. - É demasiado. 7 00:00:14,200 --> 00:00:17,080 {\an8}O Jono decidiu de repente que não quer ir ao espaço. 8 00:00:17,280 --> 00:00:18,520 {\an8}Talvez tenham de conversar. 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,600 {\an8}O Bilya precisa do diploma de secundário. Deixa-o ficar comigo. 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,000 {\an8}Eu fico com a avó. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,160 {\an8}- Avô, o que se passa? - Nada. 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,200 {\an8}- Está a ficar sério. - Querias. 13 00:00:29,120 --> 00:00:30,280 {\an8}AS MAIS SENSUAIS DO MUNDO EM PERTH! 14 00:00:30,280 --> 00:00:32,920 {\an8}O Miss Universo em Perth. A TV vai arrasar nos anos 80. 15 00:00:33,040 --> 00:00:35,520 {\an8}Um dia destes, vais meter-te com o gajo errado. 16 00:00:35,520 --> 00:00:37,880 {\an8}Ou talvez se tenham metido com a gaja errada esta manhã. 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,840 {\an8}O vosso pai devia tomar conta de nós. 18 00:00:43,040 --> 00:00:46,440 {\an8}Somos um sindicato. Estamos unidos. 19 00:00:46,440 --> 00:00:48,000 {\an8}Ligaram-me do teu banco. 20 00:00:48,200 --> 00:00:50,400 {\an8}Não recebem há três meses. 21 00:00:50,400 --> 00:00:51,520 {\an8}Tenho tudo tratado. 22 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 {\an8}Judy Bissett, diretora-geral interina. 23 00:00:53,560 --> 00:00:56,440 {\an8}Vamos resolver isto. Esta noite. 24 00:01:10,440 --> 00:01:13,080 Senhoras e senhores, espero que o voo tenha sido confortável 25 00:01:13,080 --> 00:01:14,840 e que as colegas vos tenham agradado. 26 00:01:14,960 --> 00:01:17,160 Estamos perto do Aeroporto Internacional de Perth 27 00:01:17,160 --> 00:01:18,760 onde uma receção calorosa 28 00:01:18,760 --> 00:01:20,960 aguarda as concorrentes do Miss Universo. 29 00:01:20,960 --> 00:01:22,840 O tempo está ótimo e não prevemos atrasos. 30 00:01:23,160 --> 00:01:24,520 Aterramos dentro de dez minutos. 31 00:01:24,520 --> 00:01:28,440 {\an8}E a russa não vai entender nem uma palavra dos australianos. 32 00:01:28,440 --> 00:01:29,360 {\an8}URSS 33 00:01:29,640 --> 00:01:30,640 {\an8}ITÁLIA 34 00:01:30,920 --> 00:01:34,200 Parece que a Miss Rússia não vai vencer o voto do público. 35 00:01:34,960 --> 00:01:36,480 Foi um voo longo, não foi? 36 00:01:37,720 --> 00:01:40,400 Tenho o batom vermelho perfeito para te avivar o tom. 37 00:01:44,280 --> 00:01:47,640 Fica com ele. Um presente da Miss URSS. 38 00:01:49,560 --> 00:01:51,160 NOVA ZELÂNDIA 39 00:01:54,600 --> 00:01:55,800 Uma carrinha era pedir muito? 40 00:01:56,000 --> 00:01:59,360 Uma carrinha causaria má impressão. Começamos como queremos continuar. 41 00:02:00,560 --> 00:02:04,360 - Deves estar endividado até aos cabelos. - Não se o Miss Universo correr bem. 42 00:02:05,200 --> 00:02:08,440 Depois, Barry, podes ter uma frota de carrinhas. 43 00:02:08,720 --> 00:02:10,200 - O que queremos? - Igualdade! 44 00:02:10,200 --> 00:02:11,680 - Quando queremos? - Agora! 45 00:02:11,800 --> 00:02:13,280 - O que queremos? - Igualdade! 46 00:02:13,400 --> 00:02:14,800 - Quando queremos? - Agora! 47 00:02:14,800 --> 00:02:16,320 - O que queremos? - Igualdade! 48 00:02:16,320 --> 00:02:17,720 AEROPORTO DE PERTH AERÓDROMO RESTRITO 49 00:02:18,000 --> 00:02:19,400 - O que queremos? - Igualdade! 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,120 - Quando queremos? - Agora! 51 00:02:21,280 --> 00:02:22,840 - O que queremos? - Igualdade! 52 00:02:23,040 --> 00:02:24,480 - Quando queremos? - Agora! 53 00:02:24,640 --> 00:02:26,280 - O que queremos? - Igualdade! 54 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Vamos lá usar o nosso charme. 55 00:02:27,760 --> 00:02:29,040 {\an8}AEROPORTO DE PERTH REQUER AUTORIZAÇÃO 56 00:02:29,320 --> 00:02:30,920 {\an8}- Quando queremos? - Agora! 57 00:02:31,760 --> 00:02:33,640 Trevor? Falámos ontem. 58 00:02:34,040 --> 00:02:35,400 Mick Bissett. Como estás? 59 00:02:35,760 --> 00:02:38,840 Eu e o meu colega, Barry, viemos receber as concorrentes do Miss Universo. 60 00:02:38,960 --> 00:02:40,640 Olha, adorava ajudar, Mick. A sério. Mas... 61 00:02:40,640 --> 00:02:43,080 Não há como rejeitar uns trocos para as cervejas. 62 00:02:43,760 --> 00:02:45,080 Depois de uma semana daquilo? 63 00:02:45,400 --> 00:02:46,880 - O que queremos? - Igualdade! 64 00:02:46,880 --> 00:02:48,320 - Quando queremos? - Agora! 65 00:02:48,320 --> 00:02:49,640 Queres um plano delas, Mick? 66 00:02:50,640 --> 00:02:52,600 O que queres ver nas notícias esta noite, Barry? 67 00:02:53,240 --> 00:02:55,520 Ali a Germaine Greer a queimar o sutiã? 68 00:02:55,680 --> 00:02:58,400 Ou a chegada de uma dúzia de concorrentes do Miss Universo? 69 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 Certo. Anda. 70 00:03:02,040 --> 00:03:03,720 E que tal mais uns troquinhos? 71 00:03:04,320 --> 00:03:07,080 Para manter as outras equipas de TV longe? 72 00:03:09,640 --> 00:03:10,640 Sim, está bem. 73 00:03:10,840 --> 00:03:12,240 - O que queremos? - Igualdade! 74 00:03:12,400 --> 00:03:13,840 - Quando queremos? - Agora! 75 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Boa, Trev. 76 00:03:15,760 --> 00:03:17,200 - Quando queremos? - Agora! 77 00:03:17,400 --> 00:03:18,560 - O que queremos? - Igualdade! 78 00:03:19,720 --> 00:03:21,880 Senhoras e senhores, já vemos o nosso destino: 79 00:03:21,880 --> 00:03:23,320 o Aeroporto Internacional de Perth. 80 00:03:23,760 --> 00:03:25,920 Pedimos que apaguem os cigarros, terminem as bebidas 81 00:03:26,040 --> 00:03:28,000 e regressem aos lugares para a aterragem. Obrigado. 82 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 Ilha... Ilha Rottnest. 83 00:03:30,920 --> 00:03:32,760 Eto Ilha Rottnest. 84 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 Não fales em russo. 85 00:03:38,280 --> 00:03:42,560 É ali que os australianos afogam os primogénitos. No mar. 86 00:03:44,600 --> 00:03:47,240 Usam pequenos chapéus vermelhos e amarelos. 87 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 Os tubarões. 88 00:03:51,400 --> 00:03:52,840 País primitivo. 89 00:03:54,040 --> 00:03:55,160 Assina. 90 00:04:01,080 --> 00:04:03,960 Não estamos aqui para admirar este país. 91 00:04:04,920 --> 00:04:07,240 Estamos aqui para representar o nosso. Sim? 92 00:04:24,080 --> 00:04:27,080 Dinheiro bem gasto, chefe. Da próxima, arranja um bom gajo de som. 93 00:04:27,440 --> 00:04:29,920 - Mick, a girafa. - Desculpa. 94 00:04:35,640 --> 00:04:38,320 BEM-VINDAS 95 00:04:41,200 --> 00:04:44,560 - Barry. A URSS. Não a percas. - Certo. 96 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 Olá. 97 00:04:54,200 --> 00:04:55,440 Como te chamas? 98 00:04:56,760 --> 00:04:59,000 Miss URSS, bem-vinda à Austrália. 99 00:04:59,280 --> 00:05:02,160 - Obrigada. - Quer dizer algumas palavras? 100 00:05:03,120 --> 00:05:06,640 Bom dia. Chamo-me Svetlana Kulkova. Represento a URSS 101 00:05:06,640 --> 00:05:09,400 e estou muito entusiasmada por estar no vosso lindo país. 102 00:05:09,720 --> 00:05:10,840 Quero apenas dizer... 103 00:05:13,240 --> 00:05:16,080 Mais vale morto que encarnado. Opressores soviéticos! 104 00:05:16,080 --> 00:05:18,600 Que se lixe a beleza dela, é uma máquina de guerra! 105 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 AFEGANISTÃO: VIETNAME RUSSO 106 00:05:19,840 --> 00:05:20,960 Saiam do Afeganistão. 107 00:05:20,960 --> 00:05:22,360 Libertem o povo! Saiam! 108 00:05:32,440 --> 00:05:33,960 Barry. 109 00:05:36,520 --> 00:05:37,800 Afinal, quem é a cabra? 110 00:06:12,680 --> 00:06:15,200 OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL 111 00:06:21,160 --> 00:06:24,280 Nunca tive uma mulher de negócios como cabeleireira. 112 00:06:24,280 --> 00:06:25,880 Não me vais cobrar mais, pois não? 113 00:06:25,880 --> 00:06:29,240 Posso duplicar os meus preços para nicles se te fizer sentir melhor. 114 00:06:30,520 --> 00:06:33,800 Olha, só tenho tempo para cortar as pontas hoje. Desculpa. 115 00:06:33,920 --> 00:06:37,320 Só tenho de estar apresentável para a reunião com o vice-diretor. 116 00:06:37,520 --> 00:06:41,000 Não posso ser a negra selvagem que o assusta no primeiro dia do Bilya. 117 00:06:42,600 --> 00:06:45,880 Pensava que querias estar vistosa para a festa da rua da Rosemary. 118 00:06:46,200 --> 00:06:49,560 Cento e cinquenta anos de colonização. Que bela festa. 119 00:06:49,880 --> 00:06:53,800 - International Roast, senhoras. - Obrigada. 120 00:06:55,840 --> 00:06:58,000 Ele está a tentar cozer ovos outra vez. 121 00:07:03,640 --> 00:07:06,480 Queres que trate da lavagem e enxaguamento logo? 122 00:07:06,600 --> 00:07:10,200 - Tenho umas mãos muito suaves. - Sim. Adoraria. 123 00:07:11,760 --> 00:07:13,000 Obrigada por ajudares. 124 00:07:16,680 --> 00:07:17,760 Merda. 125 00:07:18,400 --> 00:07:21,760 Sabes, conseguiste queimar água outra vez. 126 00:07:21,760 --> 00:07:24,040 Sim, fui eu. Estava a tentar cozer ovos. 127 00:07:24,040 --> 00:07:25,840 - Desculpa. - Sem água nem ovos. 128 00:07:25,960 --> 00:07:27,520 Como disse, estava a tentar. 129 00:07:27,960 --> 00:07:29,800 Mãe, há sumo? 130 00:07:29,920 --> 00:07:32,600 Tens um par de olhos. Porque não abres a porta e vês? 131 00:07:34,040 --> 00:07:35,520 Vais ver o Wayne esta manhã? 132 00:07:37,280 --> 00:07:39,400 Sabes que não posso falar de trabalho contigo. 133 00:07:40,080 --> 00:07:41,960 Pronto. Tenho de me despachar. 134 00:07:42,640 --> 00:07:43,920 Tu tens de te despachar? 135 00:07:44,040 --> 00:07:45,760 Acho que vou surfar esta manhã. 136 00:07:45,760 --> 00:07:48,080 Não quero falar disto outra vez, está bem? 137 00:07:48,200 --> 00:07:49,840 Surfar? Não. 138 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 Obrigada, Jude. 139 00:07:57,560 --> 00:07:59,320 - Ainda não terminei. - Está ótimo. 140 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 - Mesmo? - É a Francesca. 141 00:08:00,600 --> 00:08:02,520 Mãe, reunião de pais hoje. Não te esqueças. 142 00:08:02,640 --> 00:08:04,720 - Estarei lá. - E o ensaio com o Jono. 143 00:08:05,840 --> 00:08:07,720 - Olá, Fran. - Judy, onde estás? 144 00:08:07,720 --> 00:08:10,200 - A caminho. - A polícia quer entrevistar-te. 145 00:08:10,200 --> 00:08:11,920 - Agora? - E o Wayne quer falar. 146 00:08:11,920 --> 00:08:14,120 Sim. Estou a ir. Quase a chegar. 147 00:08:15,200 --> 00:08:18,520 Pai, a polícia vai ao meu trabalho. Querem falar sobre o tijolo. 148 00:08:18,640 --> 00:08:20,880 Bom, demoraram bastante, mas é bom sinal. 149 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Não sei da farda. Passaste-a a ferro? 150 00:08:23,320 --> 00:08:24,680 Dá-me um segundo. 151 00:08:24,840 --> 00:08:26,640 Diz-me, camarada. 152 00:08:27,000 --> 00:08:28,800 A minha filha vai dar-te boleia, 153 00:08:28,800 --> 00:08:31,520 além de fazer o pequeno-almoço a ti e à vossa filha 154 00:08:31,680 --> 00:08:32,800 e de lavar a roupa suja? 155 00:08:32,920 --> 00:08:33,960 Mais alguma coisa? 156 00:08:35,400 --> 00:08:38,920 - Bom, ela é a chefe agora. - Continua a ser tua mulher. 157 00:08:39,560 --> 00:08:40,760 Não te esqueças disso, rapaz. 158 00:08:42,480 --> 00:08:44,040 - Aqui tens. - Obrigado. 159 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 Tilly, quase me esqueci. 160 00:08:49,040 --> 00:08:51,200 São do meu baile de debutantes. 161 00:08:51,360 --> 00:08:52,960 Pensei que pudesses usá-los 162 00:08:53,280 --> 00:08:55,120 para o ensaio. Experimenta-os. - Mãe. 163 00:08:55,120 --> 00:08:58,160 São lindos e vão combinar na perfeição com o meu vestido. 164 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 - Sim? - Obrigada. 165 00:09:02,880 --> 00:09:03,920 O que foi? 166 00:09:05,000 --> 00:09:07,840 - É... - Não posso desfrutar do momento? 167 00:09:08,960 --> 00:09:12,520 Ou é por não ser o teu momento e não envolver uma prancha de surf? 168 00:09:14,640 --> 00:09:17,800 Da forma como andas a agir, nem vais chegar ao teu baile. 169 00:09:18,800 --> 00:09:19,880 Céus. 170 00:09:25,240 --> 00:09:28,040 Vai... Vai embora. 171 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 Jude? 172 00:09:41,160 --> 00:09:43,160 - Estás bem? - Sim, estou... 173 00:09:45,120 --> 00:09:46,440 Promete-me uma coisa. 174 00:09:47,560 --> 00:09:48,600 O que quiseres. 175 00:09:51,400 --> 00:09:54,720 Aconteça o que acontecer no trabalho... 176 00:09:56,200 --> 00:09:58,280 promete-me que não nos vai afastar. 177 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 Claro. 178 00:10:01,280 --> 00:10:04,360 Porque afastou-nos esta semana e não pode ser. 179 00:10:06,960 --> 00:10:08,000 Aconteça o que acontecer. 180 00:10:09,600 --> 00:10:10,680 Não vai. 181 00:10:13,440 --> 00:10:14,480 Prometo. 182 00:10:20,400 --> 00:10:22,520 Sabes que hoje é o dia especial dele. 183 00:10:30,200 --> 00:10:33,520 - Mãe, não me posso atrasar. - Fiz só para ti. É especial. 184 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Estás bem? 185 00:10:40,920 --> 00:10:43,520 Hoje? Não. Tenho saudades dele. 186 00:10:44,560 --> 00:10:46,680 Eu sei. Temos todos. 187 00:10:47,760 --> 00:10:50,000 - Vem. Senta-te e come. - Desculpa. 188 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 Tenho de ir ao armazém. 189 00:10:52,560 --> 00:10:53,640 Mas... 190 00:10:55,200 --> 00:10:56,320 Tudo bem. 191 00:11:02,600 --> 00:11:04,880 Achas que vai ser sempre assim no aniversário do Van? 192 00:11:06,480 --> 00:11:09,080 Faria hoje 18 anos. 193 00:11:11,520 --> 00:11:12,800 Talvez fique mais fácil. 194 00:11:14,080 --> 00:11:15,240 Talvez, filho. 195 00:11:27,480 --> 00:11:30,480 PARTES ELÉTRICAS DOULL 196 00:11:31,440 --> 00:11:34,280 EM GREVE SEM SALÁRIOS NÃO HÁ ELETRICIDADE 197 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 MENINO DO PAPÁ WAYNE DOULL 198 00:11:39,000 --> 00:11:41,880 Parem com isso! O que é que vos disse? 199 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Vá lá. 200 00:11:48,400 --> 00:11:50,120 Porra, pá. 201 00:11:50,120 --> 00:11:52,600 NÃO TRABALHAMOS POR TROCOS 202 00:11:55,200 --> 00:11:57,440 A tua mulher. Os rapazes estão preocupados. 203 00:11:58,520 --> 00:11:59,520 Ai estão? 204 00:11:59,680 --> 00:12:01,440 Acham que ela não nos está a ajudar, 205 00:12:01,960 --> 00:12:03,560 que está a ajudar aquele cabrão. 206 00:12:04,400 --> 00:12:06,240 Vai-te lixar, Gazza. Dá-lhe uma oportunidade. 207 00:12:06,240 --> 00:12:09,400 Ela está lá há uma semana e ainda aqui estamos. 208 00:12:09,400 --> 00:12:11,360 Devias estar a ajudar a liderar esta greve. 209 00:12:11,360 --> 00:12:13,680 - Lidera-nos. - Queres dizer, como fiz em 1973, 210 00:12:13,680 --> 00:12:16,560 1977 e desde o início deste ano de merda? 211 00:12:16,800 --> 00:12:18,120 Não me fales de liderança. 212 00:12:18,120 --> 00:12:19,880 Mais razão para a tua mulher ter de... 213 00:12:20,120 --> 00:12:24,600 - Ela tem nome, Gazza. Porra. - Está bem. A Judy tem de nos dar algo. 214 00:12:24,920 --> 00:12:25,960 Qualquer coisa. 215 00:12:27,120 --> 00:12:29,800 Papéis, escândalos, números, informação... 216 00:12:29,960 --> 00:12:32,120 Qualquer coisa que ponha o Wayne Doull em sarilhos. 217 00:12:32,240 --> 00:12:35,520 Senão, tu estarás em sarilhos. Tu estarás em sarilhos. 218 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 Bom dia. Então, 219 00:12:57,880 --> 00:13:00,080 temos um tijolo e uma ponte. 220 00:13:00,400 --> 00:13:01,880 Não são muitas pistas, pois não? 221 00:13:01,880 --> 00:13:04,440 E uma nota a insultar a minha colega. "Cabra quebra-greves". 222 00:13:04,440 --> 00:13:08,120 Isso não é nada simpático. Lamento ouvir isso. 223 00:13:08,520 --> 00:13:12,640 Como não há grandes provas... E suspeitos? 224 00:13:14,920 --> 00:13:18,120 Alguém que possa ter problemas contigo, Judy? 225 00:13:18,240 --> 00:13:22,240 Bom, Rocco, como estás tão atento à nossa rua, 226 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 pensei que soubesses tudo sobre mim. 227 00:13:27,280 --> 00:13:30,720 Além das duas dúzias de pessoas a quem estou prestes a tirar o trabalho. 228 00:13:31,400 --> 00:13:33,200 A equipa forense descobriu algo? 229 00:13:33,400 --> 00:13:35,520 Forense. Boa piada. 230 00:13:35,680 --> 00:13:39,160 Minhas senhoras, não há provas. Não há testemunhas. Ninguém se magoou. 231 00:13:39,160 --> 00:13:42,080 Mais vale seguirem em frente. 232 00:13:42,960 --> 00:13:44,200 Não podemos fazer nada. 233 00:13:49,040 --> 00:13:49,880 POLÍCIA 234 00:13:50,160 --> 00:13:52,440 - Se é preciso este drama. - Sem dúvida. 235 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 Vamos. 236 00:13:55,680 --> 00:13:57,800 É FAVOR TOCAR À CAMPAINHA 237 00:13:58,080 --> 00:13:59,160 Jude. 238 00:14:02,720 --> 00:14:04,200 Os cortes. 239 00:14:05,560 --> 00:14:06,800 Como o fazes? 240 00:14:07,840 --> 00:14:10,520 Como lhes dizes que não são necessários, que não os queremos? 241 00:14:10,640 --> 00:14:16,240 Honesta, rápida, clara e compassivamente. 242 00:14:19,280 --> 00:14:22,360 - Não me queria meter nisto. - Sabes uma coisa, Judy? 243 00:14:23,200 --> 00:14:24,240 Querias, sim. 244 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Aquele é o otário do Stirling? 245 00:14:52,240 --> 00:14:53,880 Bilya, agora não. 246 00:14:54,120 --> 00:14:55,960 Peço desculpa. 247 00:14:57,320 --> 00:14:58,480 Muito bem. 248 00:14:59,240 --> 00:15:01,200 Então, Bill. Bilya. 249 00:15:01,760 --> 00:15:04,680 Sou o Sr. Williamson, vice-diretor da secundária de Scarborough Beach. 250 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 Das 100 melhores do estado, academicamente. 251 00:15:07,360 --> 00:15:09,880 Das dez melhores em futebol, que é o que importa. 252 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 Acho que não há melhor para o meu neto. 253 00:15:13,280 --> 00:15:16,160 Bom, Sr.a Wilberforce, como professora, de certo modo, 254 00:15:16,160 --> 00:15:18,080 a sua opinião não... - De certo modo? 255 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 Bom, como professora substituta, a sua opinião pode ser tendenciosa. 256 00:15:21,240 --> 00:15:22,480 Jogas futebol, Bill? 257 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Não. 258 00:15:24,840 --> 00:15:26,400 Preferes as artes, talvez? 259 00:15:26,800 --> 00:15:28,760 Temos uma vaga para o papel de aborígene 260 00:15:28,760 --> 00:15:31,320 na peça da escola para o aniversário da A.O... 261 00:15:32,240 --> 00:15:34,680 Aquele é o James Stirling? 262 00:15:35,400 --> 00:15:37,360 Sim, é, rapaz. Muito bem. 263 00:15:38,640 --> 00:15:41,000 E, para o grande prémio, ele foi? 264 00:15:42,000 --> 00:15:46,200 O fundador da Austrália Ocidental, há exatamente 150 anos. 265 00:15:46,200 --> 00:15:47,480 Exatamente. 266 00:15:47,920 --> 00:15:50,880 E, como nativo, vais ser o oponente do Capitão Stirling, 267 00:15:51,000 --> 00:15:52,960 interpretado pelo meu filho, o escritor da peça. 268 00:15:52,960 --> 00:15:54,880 É um grande talento, o meu Bryce. 269 00:16:00,760 --> 00:16:02,200 - Muito bem. - Excelente. 270 00:16:02,200 --> 00:16:04,360 Sr.a Wilberforce, pode acompanhá-lo à biblioteca 271 00:16:04,360 --> 00:16:06,720 e veremos em que turma o podemos colocar. 272 00:16:07,760 --> 00:16:10,080 Cá estamos. Por aqui, por favor. 273 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 Mick Bissett. Eu estava no aeroporto... 274 00:16:31,680 --> 00:16:34,560 ... esta manhã. Lamento o que aconteceu à Svetlana. 275 00:16:36,040 --> 00:16:37,560 Sei que deve estar furioso. 276 00:16:40,680 --> 00:16:43,240 A Svetlana continuava melhor que as outras concorrentes, 277 00:16:43,360 --> 00:16:44,720 mesmo com a tinta. 278 00:16:50,320 --> 00:16:54,640 Eu preciso de uma história e a da Svetlana é ótima. 279 00:16:54,840 --> 00:16:58,240 Posso ajudar a contar a vossa história. É a minha especialidade. 280 00:17:07,040 --> 00:17:10,840 Preciso disto. E penso que também precisam. 281 00:17:11,160 --> 00:17:12,600 E trago um presente. 282 00:17:12,600 --> 00:17:14,760 Podemos falar enquanto partilhamos um copo. 283 00:17:17,640 --> 00:17:19,080 Vejo-o no bar. 284 00:17:41,200 --> 00:17:42,400 Svetlana. 285 00:17:43,480 --> 00:17:44,800 Um australiano. 286 00:17:46,280 --> 00:17:47,640 Pode ser útil. 287 00:17:50,160 --> 00:17:53,000 Só se souber conduzir um táxi para o aeroporto. 288 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 - Tilly? - Bilya? 289 00:18:11,400 --> 00:18:14,640 - Há que tempos que não te vejo. - Há anos, sim. 290 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 Como estás? Onde tens estado? 291 00:18:17,320 --> 00:18:18,920 De viagem com a minha mãe. 292 00:18:19,680 --> 00:18:22,160 No norte, na Austrália do Sul. 293 00:18:23,400 --> 00:18:25,120 Se houver uma manifestação, estamos lá. 294 00:18:25,240 --> 00:18:27,600 Que fixe. A Eileen está sempre a falar de vocês. 295 00:18:31,120 --> 00:18:32,480 O que fazes? 296 00:18:35,320 --> 00:18:40,560 Estou a escrever cartas a 146 astronautas. 297 00:18:42,760 --> 00:18:43,840 Fixe. 298 00:18:45,520 --> 00:18:47,680 - Porque é que... - Bom, eu... 299 00:18:47,680 --> 00:18:50,200 Quero saber como se prepararam e como foi o treino. 300 00:18:50,600 --> 00:18:52,520 Especialmente, os que voaram sozinhos. 301 00:18:55,160 --> 00:18:58,360 Eu ajudo. Tenho de escrever os folhetos das manifestações da mãe, 302 00:18:58,360 --> 00:19:00,680 por isso sou bastante bom nestas coisas. 303 00:19:02,680 --> 00:19:04,720 - Está bem. Sim, a fotografia. - Essa? 304 00:19:06,080 --> 00:19:07,160 - Desculpa. - Obrigado. 305 00:19:11,840 --> 00:19:12,960 Um destes? Sim. 306 00:19:13,320 --> 00:19:14,360 Pronto. 307 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 Mia? 308 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 Foi estranho, não foi? 309 00:19:20,800 --> 00:19:23,360 Tipo, nós. O beijo. 310 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 - Acho que sim. - Achas? 311 00:19:26,840 --> 00:19:28,800 Sim, foi como beijar o meu irmão. 312 00:19:29,080 --> 00:19:30,520 Não tens nenhum irmão. 313 00:19:30,760 --> 00:19:35,040 Mas, tipo, se o beijasse, penso que teria sido igual. 314 00:19:35,920 --> 00:19:37,160 Então, não repetimos? 315 00:19:41,480 --> 00:19:43,000 Nem voltamos a falar disso. 316 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 Nunca. 317 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Binh! 318 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Hora de trabalhar. 319 00:19:49,240 --> 00:19:50,320 PEIXE FRITO E BATATAS FRITAS 320 00:19:50,880 --> 00:19:53,160 Parece algo que a minha avó te meteria a fazer. 321 00:19:53,640 --> 00:19:55,000 Disse que me mataria se desistisse. 322 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 CORREIO 323 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Acho que me vai assustar daqui à Lua. 324 00:19:58,000 --> 00:20:00,040 Ela assusta-me a mim e à minha mãe. 325 00:20:01,120 --> 00:20:03,560 Acho que é por isso que fiquei. Pelo medo. 326 00:20:05,480 --> 00:20:08,840 A avó acha que o que mais assusta um branco 327 00:20:09,320 --> 00:20:10,960 é um aborígene com estudos. 328 00:20:14,640 --> 00:20:16,080 POLÍCIA 329 00:20:16,360 --> 00:20:19,040 Tudo bem, Tilly? Este aborígene está a chatear-te? 330 00:20:19,960 --> 00:20:21,040 O quê? 331 00:20:22,160 --> 00:20:24,080 É o Bilya. É neto da Eileen. 332 00:20:29,160 --> 00:20:30,200 Bom dia. 333 00:20:33,720 --> 00:20:35,920 Costumavas fumar atrás do armazém de bicicletas. 334 00:20:35,920 --> 00:20:37,440 Estou um crescido, Tone. 335 00:20:41,600 --> 00:20:43,960 Então, novidades da Judy? 336 00:20:45,640 --> 00:20:48,440 Sim. Vai arrumar com o Wayne amanhã de manhã. 337 00:20:48,440 --> 00:20:51,760 Ou um agrafador na cabeça, ou um comprimido no café da manhã. 338 00:20:51,760 --> 00:20:54,640 - Tanta piada como um cancro, campeão. - Não lhe perguntei. 339 00:20:54,880 --> 00:20:56,760 Não lhe vou perguntar nada. 340 00:20:57,440 --> 00:21:00,280 É a nossa batalha, não a dela. 341 00:21:03,560 --> 00:21:04,560 Então, estás fora. 342 00:21:05,560 --> 00:21:06,600 Estou o quê? 343 00:21:07,240 --> 00:21:10,040 Não podes ser representante e marido de uma delas. 344 00:21:11,160 --> 00:21:13,080 Estás fora. Todos concordaram. 345 00:21:14,760 --> 00:21:18,440 - Gazza, que raio? - Lamento, a sério. 346 00:21:23,720 --> 00:21:28,160 REUNIÃO DE PAIS 347 00:21:28,400 --> 00:21:32,240 POLÍCIA DA AUSTRÁLIA OCIDENTAL 348 00:21:32,440 --> 00:21:33,560 {\an8}NÃO ESTACIONAR APENAS POLÍCIA 349 00:21:34,560 --> 00:21:36,320 Vamos, rapaz. Sai. 350 00:21:43,600 --> 00:21:44,640 Cá vamos nós. 351 00:21:44,760 --> 00:21:45,800 - Avó. - Rocco. 352 00:21:46,200 --> 00:21:47,920 - Então, é teu neto? - Claro que é! 353 00:21:47,920 --> 00:21:50,200 Eu disse que ele só me estava a ajudar. 354 00:21:50,200 --> 00:21:52,160 - É o meu trabalho, Eileen. - Não, vai-te lixar. 355 00:21:52,560 --> 00:21:54,440 - Não abuses. - Senão o quê? 356 00:21:54,440 --> 00:21:56,960 Vais prender-me? A negra, tua vizinha? Porra, Rocco! 357 00:21:56,960 --> 00:21:59,320 Houve um aumento de roubos na zona ultimamente... 358 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 E apanhas o primeiro miúdo negro que vês? 359 00:22:03,280 --> 00:22:04,200 Não. 360 00:22:04,200 --> 00:22:06,880 Não está nem há uma semana nesta zona. 361 00:22:08,680 --> 00:22:09,800 - Bilya. - Vai lá. Vai. 362 00:22:09,920 --> 00:22:10,960 Pronto, vai. 363 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 Foi o primeiro dia de aulas dele, Rocco. 364 00:22:17,320 --> 00:22:18,520 O primeiro dia. 365 00:22:27,880 --> 00:22:29,920 - Judy, despediste-a? - Sim, despedi. 366 00:22:30,320 --> 00:22:33,440 A primeira dos vários cortes que pediste, Wayne. 367 00:22:34,000 --> 00:22:35,920 Não acredito que a vais deixar fazer isto. 368 00:22:35,920 --> 00:22:40,320 São tempos difíceis e as negociações não avançam. 369 00:22:41,200 --> 00:22:44,160 A Fran pode assumir a maior parte das tuas responsabilidades. 370 00:22:44,160 --> 00:22:45,600 Pelo menos, as do trabalho. 371 00:22:45,720 --> 00:22:48,880 Liga-me amanhã se quiseres falar sobre os termos da indemnização. 372 00:22:49,000 --> 00:22:50,320 Espera, onde vais? 373 00:22:50,760 --> 00:22:54,120 Peço imensa desculpa, mas tenho a reunião de pais da Tilly. 374 00:22:54,120 --> 00:22:56,000 Acho que tentar despedir-me é mais importante. 375 00:22:56,000 --> 00:22:58,040 - Não achas, Judy? - Não há mais a dizer. 376 00:22:58,040 --> 00:23:00,600 Olha, querida, foi bom enquanto durou, não foi? 377 00:23:00,600 --> 00:23:03,000 Não me chames querida, Wayne. Prometeste-me este trabalho se... 378 00:23:03,120 --> 00:23:06,120 Tam, aceita o dinheiro do Wayne. 379 00:23:06,240 --> 00:23:08,760 - Confia em mim, é justo. - Para ti, é fácil. 380 00:23:09,800 --> 00:23:10,920 Sabes que mais, Judy? 381 00:23:11,240 --> 00:23:14,600 É tudo verdade o que os homens dizem de ti lá fora. Vai-te lixar! 382 00:23:18,680 --> 00:23:19,800 Não é giro? 383 00:23:20,440 --> 00:23:23,560 Acho que é a melhor parte da gestão. O olhar de choque. 384 00:23:23,840 --> 00:23:24,920 Parecem um peixe. 385 00:23:37,560 --> 00:23:41,600 - Estou. - Estou a falar com os Bui? 386 00:23:41,720 --> 00:23:43,440 - Fala... - Sim? 387 00:23:43,720 --> 00:23:46,960 O seu filho, Van. Van Bui. 388 00:23:47,160 --> 00:23:50,160 - Sim, quem? - Pediu para lhe ligar. 389 00:23:51,120 --> 00:23:53,440 O quê? Perdão, o quê? 390 00:23:54,600 --> 00:23:56,920 Campo de refugiados... Trabalho... 391 00:23:58,280 --> 00:24:02,200 Malásia. Semerak. Sou da ONU na Malásia... 392 00:24:03,280 --> 00:24:04,720 - Campo Semerak. - O quê? 393 00:24:04,880 --> 00:24:07,200 - Semerak? - Sim. Sim, Semerak. 394 00:24:25,400 --> 00:24:28,840 Talvez possa voltar a gozar dos seus privilégios. 395 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 A... 396 00:24:31,440 --> 00:24:33,120 A sua mulher vem? 397 00:24:33,520 --> 00:24:36,320 - Está a trabalhar até tarde. - Uma senhora de negócios? 398 00:24:37,040 --> 00:24:38,120 Sim, é... 399 00:24:38,600 --> 00:24:40,200 Pode até ser parte do problema. 400 00:24:40,480 --> 00:24:41,840 É o exemplo que dá. 401 00:24:42,200 --> 00:24:45,960 Como vê, as notas da Tilly são altas, mas as suas ambições são... 402 00:24:46,120 --> 00:24:47,160 Atmosféricas. 403 00:24:48,120 --> 00:24:51,120 Peço desculpa pelo atraso. Foi por causa do trabalho. 404 00:24:52,240 --> 00:24:53,440 - Querido. - Olá. 405 00:24:57,600 --> 00:25:01,320 A Tilly parece considerar o sonho de astronauta seriamente. 406 00:25:01,840 --> 00:25:04,800 Ambiciosa. Sim, é. 407 00:25:04,960 --> 00:25:07,160 - Sempre foi. - Não vos preocupa? 408 00:25:09,520 --> 00:25:11,360 A nossa filha ser disparada para o espaço 409 00:25:11,480 --> 00:25:15,600 no topo do que é essencialmente uma explosão controlada de hidrogénio? 410 00:25:16,120 --> 00:25:19,400 - Sim, é uma preocupação. - Essa é a preocupação? 411 00:25:21,600 --> 00:25:24,040 E quando não acontecer? Porque não vai. 412 00:25:26,520 --> 00:25:29,320 - Não vai? - Não podemos dar esperança a uma miúda. 413 00:25:29,560 --> 00:25:31,520 Temos de ser realistas quanto ao seu lugar no mundo. 414 00:25:33,240 --> 00:25:36,080 Uma miúda? O seu lugar? 415 00:25:39,400 --> 00:25:42,560 Têm a responsabilidade de evitar o falhanço iminente. 416 00:25:42,680 --> 00:25:47,360 E a sua responsabilidade? De educar? Instruir? 417 00:25:47,600 --> 00:25:49,960 Inspirar? Não sei, talvez empoderar? 418 00:25:51,880 --> 00:25:54,160 Sabia que tenho 30 alunos por turma? 419 00:25:55,200 --> 00:25:56,880 Uma taxa de desemprego jovem de 13%. 420 00:25:56,880 --> 00:26:00,320 E tenho exatamente oito minutos por aluno esta noite. 421 00:26:01,800 --> 00:26:04,160 E acha que a sua filha vai à Lua? 422 00:26:26,120 --> 00:26:29,720 Mick Bissett. Já nos conhecemos. 423 00:26:31,280 --> 00:26:32,480 Aceita um copo? 424 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 A rede televisiva não mostrou o ataque à Svetlana esta noite. 425 00:26:41,080 --> 00:26:42,160 Eu tenho... 426 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 ... a única cassete. 427 00:26:51,680 --> 00:26:52,920 E, agora, é sua. 428 00:26:59,000 --> 00:27:00,080 Yvgeny. 429 00:27:12,960 --> 00:27:14,040 Vamos! 430 00:27:28,760 --> 00:27:30,720 - Sim? - Serviço de quartos. 431 00:27:33,200 --> 00:27:35,880 Champanhe? E decapante? 432 00:27:37,440 --> 00:27:40,560 Quero dizer bom dia e as meninas querem pedir desculpa. 433 00:27:47,400 --> 00:27:49,280 - Desculpa. - Desculpa. 434 00:27:50,680 --> 00:27:51,760 Quem tem os copos? 435 00:27:56,360 --> 00:27:57,840 {\an8}Demasiado ambiciosa? 436 00:27:58,520 --> 00:27:59,480 Mas que raio? 437 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 É o que tem pela frente. 438 00:28:04,760 --> 00:28:08,840 Pois, a culpa é tua, segundo o professor de educação física. 439 00:28:11,400 --> 00:28:15,000 Obrigada por dizeres aquilo. 440 00:28:16,320 --> 00:28:17,600 Por entenderes. 441 00:28:18,400 --> 00:28:19,640 Nem todos o fariam. 442 00:28:20,760 --> 00:28:23,000 Bom, as pessoas surpreendem. 443 00:28:26,640 --> 00:28:29,200 Sim. Tens razão. 444 00:28:36,760 --> 00:28:37,840 Tony. 445 00:28:39,600 --> 00:28:41,280 O sindicato não vai ceder. 446 00:28:42,800 --> 00:28:44,360 O Wayne não cede. 447 00:28:44,680 --> 00:28:47,720 A empresa está nas últimas. 448 00:28:49,360 --> 00:28:53,200 Se sobreviver, não vai ser a mesma. Vai ser... 449 00:28:54,480 --> 00:28:55,560 ... mais pequena. 450 00:28:56,520 --> 00:29:01,840 E fiz tudo o que podia para poupar dinheiro. 451 00:29:07,000 --> 00:29:09,120 Mas não vou conseguir salvar postos. 452 00:29:10,160 --> 00:29:15,320 Não da forma que tu, o Gazza e todos os outros esperam. 453 00:29:16,600 --> 00:29:17,760 O que estás a fazer? 454 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 Tens de saber isto para entender 455 00:29:24,160 --> 00:29:28,840 porque estás a ser despedido. 456 00:29:35,960 --> 00:29:37,040 O quê? 457 00:29:38,440 --> 00:29:39,560 Tony. 458 00:29:40,560 --> 00:29:43,520 Vais estar na primeira vaga de cortes, 459 00:29:43,640 --> 00:29:46,120 o que significa que vais receber uma boa indemnização. 460 00:29:46,280 --> 00:29:48,760 São seis meses de salários, Tony. 461 00:29:48,920 --> 00:29:51,160 - Tu... - É suficiente para nos sustentar. 462 00:29:51,320 --> 00:29:52,840 Não podes fazer isto. 463 00:29:52,840 --> 00:29:57,080 - Considera-o uma segunda oportunidade. - Não preciso de uma segunda oportunidade! 464 00:29:58,640 --> 00:30:00,120 Preciso do meu trabalho. 465 00:30:01,560 --> 00:30:03,880 A minha mulher a fazer o seu em casa. 466 00:30:03,880 --> 00:30:06,480 As minhas meninas na escola. 467 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 Está bem. O que aconteceu a empoderar e instruir? 468 00:30:10,800 --> 00:30:13,240 Podias ter saído e passado o limite comigo. 469 00:30:13,240 --> 00:30:14,760 Podias ter-me dito... 470 00:30:17,560 --> 00:30:20,920 Podias ter-me dito que o nosso lar estava a ser ameaçado. 471 00:30:22,040 --> 00:30:23,720 Pagamentos da hipoteca em falta? 472 00:30:24,400 --> 00:30:26,680 Quem vai pagar a hipoteca, Tony? 473 00:30:27,520 --> 00:30:29,440 E fazer os vestidos da Tilly? 474 00:30:30,000 --> 00:30:33,680 E comprar os seus livros do espaço? E o fato de banho da Mia? Quer dizer... 475 00:30:33,880 --> 00:30:35,640 Porra, Tony, acorda! 476 00:30:38,200 --> 00:30:40,760 Tudo o que faço é para nos manter juntos. 477 00:30:42,120 --> 00:30:44,000 Considera-o uma oportunidade. 478 00:30:44,000 --> 00:30:47,040 Uma oportunidade de fazer algo novo. 479 00:30:47,760 --> 00:30:48,880 De tentar. 480 00:30:57,000 --> 00:30:59,960 Promoveram-te e a primeira coisa que fizeste... 481 00:31:01,720 --> 00:31:03,360 foi roubar-me a merda da minha vida. 482 00:31:31,480 --> 00:31:32,600 Há espaço para mais um? 483 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 Estás bem? 484 00:31:50,160 --> 00:31:51,280 É uma boa vista. 485 00:32:02,680 --> 00:32:05,640 Lembro-me dela, de antigamente. 486 00:32:06,960 --> 00:32:08,560 Sim, é a Poppy. 487 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 Está sempre na nossa casa. É uma das amigas da Mia. 488 00:32:22,960 --> 00:32:24,400 É filha dele? 489 00:32:27,000 --> 00:32:28,120 Maravilha. 490 00:32:31,280 --> 00:32:32,560 Pensava que tinhas acabado. 491 00:32:34,400 --> 00:32:38,440 A última. É especial. Para o John Glenn. 492 00:32:38,600 --> 00:32:41,040 - Foi o primeiro... - Norte-americano a orbitar a Terra. 493 00:32:42,680 --> 00:32:44,480 Não és a única aluna da minha avó. 494 00:32:46,880 --> 00:32:48,000 Lê-ma. 495 00:32:49,520 --> 00:32:52,000 É pessoal. 496 00:32:52,440 --> 00:32:54,480 Vá lá. Por favor? 497 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 Vá lá. 498 00:34:05,120 --> 00:34:10,000 Recebi um telefonema de um campo na Malásia. 499 00:34:10,240 --> 00:34:12,440 Disseram... Ouvi-a a dizer... 500 00:34:13,720 --> 00:34:15,120 que o Van está lá. 501 00:34:17,800 --> 00:34:22,120 Estes telefonemas. Rumores. Mentiras. 502 00:34:22,240 --> 00:34:24,800 Já nos enganaram antes. 503 00:34:24,960 --> 00:34:29,920 Passaram três anos. Tentámos. 504 00:34:29,920 --> 00:34:31,360 Procurámos o nosso filho... 505 00:34:32,320 --> 00:34:33,800 mas perdemo-lo. 506 00:34:37,320 --> 00:34:43,120 Tu viste. Os guardas a disparar sobre as nossas cabeças. 507 00:34:43,960 --> 00:34:45,520 A escada de corda era tão escorregadia. 508 00:34:48,200 --> 00:34:50,920 Não consegui segurar o Van. 509 00:34:51,680 --> 00:34:53,160 Ele escorregou. 510 00:34:55,200 --> 00:34:58,560 O meu filho! Dei o meu melhor. 511 00:34:59,760 --> 00:35:00,920 Mas perdemos o Van. 512 00:35:04,480 --> 00:35:08,000 Não, querido. Não perdemos o nosso filho. 513 00:35:09,320 --> 00:35:12,080 Ainda o sinto. 514 00:35:17,040 --> 00:35:18,600 É uma sensação diferente. 515 00:35:32,280 --> 00:35:35,080 "A minha mãe estava grávida de mim 516 00:35:35,360 --> 00:35:39,160 na noite em que voou sobre ela e a nossa cidade natal de Perth. 517 00:35:42,600 --> 00:35:45,400 Era o humano mais isolado na história. 518 00:35:49,160 --> 00:35:53,560 Enquanto sobrevoava Perth, acendemos-lhe as nossas luzes, lanternas e fogueiras. 519 00:35:55,600 --> 00:35:59,080 Sentiu-se menos só sobre a cidade mais isolada do mundo? 520 00:35:59,200 --> 00:36:00,400 Sei que nós nos sentimos. 521 00:36:13,120 --> 00:36:15,840 Ou simplesmente aceitou a solidão? 522 00:36:19,880 --> 00:36:22,760 Quero fazer o mesmo que fez, mas preciso de saber como. 523 00:36:24,840 --> 00:36:28,280 Talvez as luzes estejam acesas no céu e ainda não as tenha visto. 524 00:36:28,440 --> 00:36:32,640 Ou talvez esteja realmente sozinha na minha viagem." 525 00:36:37,360 --> 00:36:39,000 OS PRODUTORES RECONHECEM E HOMENAGEIAM 526 00:36:39,120 --> 00:36:40,680 O POVO ABORÍGENE E DAS ILHAS DO ESTREITO DE TORRES, 527 00:36:40,800 --> 00:36:43,080 COMO DONOS TRADICIONAIS DO TERRITÓRIO ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO, 528 00:36:43,080 --> 00:36:45,280 HOMENAGEANDO TAMBÉM OS SEUS ANCIÃOS DO PASSADO E PRESENTE. 529 00:37:15,120 --> 00:37:17,120 Legendas: Sérgio Daniel Ribeiro Lucas