1
00:00:01,120 --> 00:00:03,960
{\an8}- Merecemos umas férias, só nós os dois.
- Judy!
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,320
{\an8}ANTERIORMENTE...
3
00:00:05,320 --> 00:00:06,400
{\an8}Cabra quebra-greves.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,440
{\an8}Não achas que alguém aqui, um de nós...
5
00:00:08,440 --> 00:00:11,160
{\an8}Ele devia estar a interrogá-los
e não a beber jolas.
6
00:00:11,280 --> 00:00:14,000
{\an8}- É o nosso plano para chegar à Lua.
- É demasiado.
7
00:00:14,200 --> 00:00:17,080
{\an8}O Jono decidiu de repente
que não quer ir ao espaço.
8
00:00:17,280 --> 00:00:18,520
{\an8}Talvez tenham de conversar.
9
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
{\an8}O Bilya precisa do diploma de secundário.
Deixa-o ficar comigo.
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,000
{\an8}Eu fico com a avó.
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,160
{\an8}- Avô, o que se passa?
- Nada.
12
00:00:25,320 --> 00:00:27,200
{\an8}- Está a ficar sério.
- Querias.
13
00:00:29,120 --> 00:00:30,280
{\an8}AS MAIS SENSUAIS DO MUNDO EM PERTH!
14
00:00:30,280 --> 00:00:32,920
{\an8}O Miss Universo em Perth.
A TV vai arrasar nos anos 80.
15
00:00:33,040 --> 00:00:35,520
{\an8}Um dia destes,
vais meter-te com o gajo errado.
16
00:00:35,520 --> 00:00:37,880
{\an8}Ou talvez se tenham metido
com a gaja errada esta manhã.
17
00:00:40,560 --> 00:00:42,840
{\an8}O vosso pai devia tomar conta de nós.
18
00:00:43,040 --> 00:00:46,440
{\an8}Somos um sindicato. Estamos unidos.
19
00:00:46,440 --> 00:00:48,000
{\an8}Ligaram-me do teu banco.
20
00:00:48,200 --> 00:00:50,400
{\an8}Não recebem há três meses.
21
00:00:50,400 --> 00:00:51,520
{\an8}Tenho tudo tratado.
22
00:00:51,520 --> 00:00:53,320
{\an8}Judy Bissett, diretora-geral interina.
23
00:00:53,560 --> 00:00:56,440
{\an8}Vamos resolver isto. Esta noite.
24
00:01:10,440 --> 00:01:13,080
Senhoras e senhores,
espero que o voo tenha sido confortável
25
00:01:13,080 --> 00:01:14,840
e que as colegas vos tenham agradado.
26
00:01:14,960 --> 00:01:17,160
Estamos perto
do Aeroporto Internacional de Perth
27
00:01:17,160 --> 00:01:18,760
onde uma receção calorosa
28
00:01:18,760 --> 00:01:20,960
aguarda as concorrentes do Miss Universo.
29
00:01:20,960 --> 00:01:22,840
O tempo está ótimo e não prevemos atrasos.
30
00:01:23,160 --> 00:01:24,520
Aterramos dentro de dez minutos.
31
00:01:24,520 --> 00:01:28,440
{\an8}E a russa não vai entender
nem uma palavra dos australianos.
32
00:01:28,440 --> 00:01:29,360
{\an8}URSS
33
00:01:29,640 --> 00:01:30,640
{\an8}ITÁLIA
34
00:01:30,920 --> 00:01:34,200
Parece que a Miss Rússia
não vai vencer o voto do público.
35
00:01:34,960 --> 00:01:36,480
Foi um voo longo, não foi?
36
00:01:37,720 --> 00:01:40,400
Tenho o batom vermelho perfeito
para te avivar o tom.
37
00:01:44,280 --> 00:01:47,640
Fica com ele.
Um presente da Miss URSS.
38
00:01:49,560 --> 00:01:51,160
NOVA ZELÂNDIA
39
00:01:54,600 --> 00:01:55,800
Uma carrinha era pedir muito?
40
00:01:56,000 --> 00:01:59,360
Uma carrinha causaria má impressão.
Começamos como queremos continuar.
41
00:02:00,560 --> 00:02:04,360
- Deves estar endividado até aos cabelos.
- Não se o Miss Universo correr bem.
42
00:02:05,200 --> 00:02:08,440
Depois, Barry,
podes ter uma frota de carrinhas.
43
00:02:08,720 --> 00:02:10,200
- O que queremos?
- Igualdade!
44
00:02:10,200 --> 00:02:11,680
- Quando queremos?
- Agora!
45
00:02:11,800 --> 00:02:13,280
- O que queremos?
- Igualdade!
46
00:02:13,400 --> 00:02:14,800
- Quando queremos?
- Agora!
47
00:02:14,800 --> 00:02:16,320
- O que queremos?
- Igualdade!
48
00:02:16,320 --> 00:02:17,720
AEROPORTO DE PERTH
AERÓDROMO RESTRITO
49
00:02:18,000 --> 00:02:19,400
- O que queremos?
- Igualdade!
50
00:02:19,640 --> 00:02:21,120
- Quando queremos?
- Agora!
51
00:02:21,280 --> 00:02:22,840
- O que queremos?
- Igualdade!
52
00:02:23,040 --> 00:02:24,480
- Quando queremos?
- Agora!
53
00:02:24,640 --> 00:02:26,280
- O que queremos?
- Igualdade!
54
00:02:26,400 --> 00:02:27,640
Vamos lá usar o nosso charme.
55
00:02:27,760 --> 00:02:29,040
{\an8}AEROPORTO DE PERTH
REQUER AUTORIZAÇÃO
56
00:02:29,320 --> 00:02:30,920
{\an8}- Quando queremos?
- Agora!
57
00:02:31,760 --> 00:02:33,640
Trevor? Falámos ontem.
58
00:02:34,040 --> 00:02:35,400
Mick Bissett. Como estás?
59
00:02:35,760 --> 00:02:38,840
Eu e o meu colega, Barry, viemos receber
as concorrentes do Miss Universo.
60
00:02:38,960 --> 00:02:40,640
Olha, adorava ajudar, Mick. A sério. Mas...
61
00:02:40,640 --> 00:02:43,080
Não há como rejeitar
uns trocos para as cervejas.
62
00:02:43,760 --> 00:02:45,080
Depois de uma semana daquilo?
63
00:02:45,400 --> 00:02:46,880
- O que queremos?
- Igualdade!
64
00:02:46,880 --> 00:02:48,320
- Quando queremos?
- Agora!
65
00:02:48,320 --> 00:02:49,640
Queres um plano delas, Mick?
66
00:02:50,640 --> 00:02:52,600
O que queres ver
nas notícias esta noite, Barry?
67
00:02:53,240 --> 00:02:55,520
Ali a Germaine Greer a queimar o sutiã?
68
00:02:55,680 --> 00:02:58,400
Ou a chegada de uma dúzia
de concorrentes do Miss Universo?
69
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
Certo. Anda.
70
00:03:02,040 --> 00:03:03,720
E que tal mais uns troquinhos?
71
00:03:04,320 --> 00:03:07,080
Para manter as outras equipas de TV longe?
72
00:03:09,640 --> 00:03:10,640
Sim, está bem.
73
00:03:10,840 --> 00:03:12,240
- O que queremos?
- Igualdade!
74
00:03:12,400 --> 00:03:13,840
- Quando queremos?
- Agora!
75
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Boa, Trev.
76
00:03:15,760 --> 00:03:17,200
- Quando queremos?
- Agora!
77
00:03:17,400 --> 00:03:18,560
- O que queremos?
- Igualdade!
78
00:03:19,720 --> 00:03:21,880
Senhoras e senhores,
já vemos o nosso destino:
79
00:03:21,880 --> 00:03:23,320
o Aeroporto Internacional de Perth.
80
00:03:23,760 --> 00:03:25,920
Pedimos que apaguem os cigarros,
terminem as bebidas
81
00:03:26,040 --> 00:03:28,000
e regressem aos lugares
para a aterragem. Obrigado.
82
00:03:28,000 --> 00:03:30,600
Ilha... Ilha Rottnest.
83
00:03:30,920 --> 00:03:32,760
Eto Ilha Rottnest.
84
00:03:33,880 --> 00:03:35,160
Não fales em russo.
85
00:03:38,280 --> 00:03:42,560
É ali que os australianos
afogam os primogénitos. No mar.
86
00:03:44,600 --> 00:03:47,240
Usam pequenos chapéus
vermelhos e amarelos.
87
00:03:48,400 --> 00:03:49,600
Os tubarões.
88
00:03:51,400 --> 00:03:52,840
País primitivo.
89
00:03:54,040 --> 00:03:55,160
Assina.
90
00:04:01,080 --> 00:04:03,960
Não estamos aqui para admirar este país.
91
00:04:04,920 --> 00:04:07,240
Estamos aqui
para representar o nosso. Sim?
92
00:04:24,080 --> 00:04:27,080
Dinheiro bem gasto, chefe.
Da próxima, arranja um bom gajo de som.
93
00:04:27,440 --> 00:04:29,920
- Mick, a girafa.
- Desculpa.
94
00:04:35,640 --> 00:04:38,320
BEM-VINDAS
95
00:04:41,200 --> 00:04:44,560
- Barry. A URSS. Não a percas.
- Certo.
96
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Olá.
97
00:04:54,200 --> 00:04:55,440
Como te chamas?
98
00:04:56,760 --> 00:04:59,000
Miss URSS, bem-vinda à Austrália.
99
00:04:59,280 --> 00:05:02,160
- Obrigada.
- Quer dizer algumas palavras?
100
00:05:03,120 --> 00:05:06,640
Bom dia. Chamo-me Svetlana Kulkova.
Represento a URSS
101
00:05:06,640 --> 00:05:09,400
e estou muito entusiasmada
por estar no vosso lindo país.
102
00:05:09,720 --> 00:05:10,840
Quero apenas dizer...
103
00:05:13,240 --> 00:05:16,080
Mais vale morto que encarnado.
Opressores soviéticos!
104
00:05:16,080 --> 00:05:18,600
Que se lixe a beleza dela,
é uma máquina de guerra!
105
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
AFEGANISTÃO: VIETNAME RUSSO
106
00:05:19,840 --> 00:05:20,960
Saiam do Afeganistão.
107
00:05:20,960 --> 00:05:22,360
Libertem o povo! Saiam!
108
00:05:32,440 --> 00:05:33,960
Barry.
109
00:05:36,520 --> 00:05:37,800
Afinal, quem é a cabra?
110
00:06:12,680 --> 00:06:15,200
OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL
111
00:06:21,160 --> 00:06:24,280
Nunca tive uma mulher de negócios
como cabeleireira.
112
00:06:24,280 --> 00:06:25,880
Não me vais cobrar mais, pois não?
113
00:06:25,880 --> 00:06:29,240
Posso duplicar os meus preços
para nicles se te fizer sentir melhor.
114
00:06:30,520 --> 00:06:33,800
Olha, só tenho tempo
para cortar as pontas hoje. Desculpa.
115
00:06:33,920 --> 00:06:37,320
Só tenho de estar apresentável
para a reunião com o vice-diretor.
116
00:06:37,520 --> 00:06:41,000
Não posso ser a negra selvagem
que o assusta no primeiro dia do Bilya.
117
00:06:42,600 --> 00:06:45,880
Pensava que querias estar vistosa
para a festa da rua da Rosemary.
118
00:06:46,200 --> 00:06:49,560
Cento e cinquenta anos de colonização.
Que bela festa.
119
00:06:49,880 --> 00:06:53,800
- International Roast, senhoras.
- Obrigada.
120
00:06:55,840 --> 00:06:58,000
Ele está a tentar cozer ovos outra vez.
121
00:07:03,640 --> 00:07:06,480
Queres que trate
da lavagem e enxaguamento logo?
122
00:07:06,600 --> 00:07:10,200
- Tenho umas mãos muito suaves.
- Sim. Adoraria.
123
00:07:11,760 --> 00:07:13,000
Obrigada por ajudares.
124
00:07:16,680 --> 00:07:17,760
Merda.
125
00:07:18,400 --> 00:07:21,760
Sabes, conseguiste queimar água outra vez.
126
00:07:21,760 --> 00:07:24,040
Sim, fui eu.
Estava a tentar cozer ovos.
127
00:07:24,040 --> 00:07:25,840
- Desculpa.
- Sem água nem ovos.
128
00:07:25,960 --> 00:07:27,520
Como disse, estava a tentar.
129
00:07:27,960 --> 00:07:29,800
Mãe, há sumo?
130
00:07:29,920 --> 00:07:32,600
Tens um par de olhos.
Porque não abres a porta e vês?
131
00:07:34,040 --> 00:07:35,520
Vais ver o Wayne esta manhã?
132
00:07:37,280 --> 00:07:39,400
Sabes que não posso
falar de trabalho contigo.
133
00:07:40,080 --> 00:07:41,960
Pronto. Tenho de me despachar.
134
00:07:42,640 --> 00:07:43,920
Tu tens de te despachar?
135
00:07:44,040 --> 00:07:45,760
Acho que vou surfar esta manhã.
136
00:07:45,760 --> 00:07:48,080
Não quero falar disto outra vez, está bem?
137
00:07:48,200 --> 00:07:49,840
Surfar? Não.
138
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
Obrigada, Jude.
139
00:07:57,560 --> 00:07:59,320
- Ainda não terminei.
- Está ótimo.
140
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
- Mesmo?
- É a Francesca.
141
00:08:00,600 --> 00:08:02,520
Mãe, reunião de pais hoje.
Não te esqueças.
142
00:08:02,640 --> 00:08:04,720
- Estarei lá.
- E o ensaio com o Jono.
143
00:08:05,840 --> 00:08:07,720
- Olá, Fran.
- Judy, onde estás?
144
00:08:07,720 --> 00:08:10,200
- A caminho.
- A polícia quer entrevistar-te.
145
00:08:10,200 --> 00:08:11,920
- Agora?
- E o Wayne quer falar.
146
00:08:11,920 --> 00:08:14,120
Sim. Estou a ir. Quase a chegar.
147
00:08:15,200 --> 00:08:18,520
Pai, a polícia vai ao meu trabalho.
Querem falar sobre o tijolo.
148
00:08:18,640 --> 00:08:20,880
Bom, demoraram bastante, mas é bom sinal.
149
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
Não sei da farda. Passaste-a a ferro?
150
00:08:23,320 --> 00:08:24,680
Dá-me um segundo.
151
00:08:24,840 --> 00:08:26,640
Diz-me, camarada.
152
00:08:27,000 --> 00:08:28,800
A minha filha vai dar-te boleia,
153
00:08:28,800 --> 00:08:31,520
além de fazer o pequeno-almoço
a ti e à vossa filha
154
00:08:31,680 --> 00:08:32,800
e de lavar a roupa suja?
155
00:08:32,920 --> 00:08:33,960
Mais alguma coisa?
156
00:08:35,400 --> 00:08:38,920
- Bom, ela é a chefe agora.
- Continua a ser tua mulher.
157
00:08:39,560 --> 00:08:40,760
Não te esqueças disso, rapaz.
158
00:08:42,480 --> 00:08:44,040
- Aqui tens.
- Obrigado.
159
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
Tilly, quase me esqueci.
160
00:08:49,040 --> 00:08:51,200
São do meu baile de debutantes.
161
00:08:51,360 --> 00:08:52,960
Pensei que pudesses usá-los
162
00:08:53,280 --> 00:08:55,120
para o ensaio. Experimenta-os.
- Mãe.
163
00:08:55,120 --> 00:08:58,160
São lindos e vão combinar
na perfeição com o meu vestido.
164
00:08:58,280 --> 00:08:59,400
- Sim?
- Obrigada.
165
00:09:02,880 --> 00:09:03,920
O que foi?
166
00:09:05,000 --> 00:09:07,840
- É...
- Não posso desfrutar do momento?
167
00:09:08,960 --> 00:09:12,520
Ou é por não ser o teu momento
e não envolver uma prancha de surf?
168
00:09:14,640 --> 00:09:17,800
Da forma como andas a agir,
nem vais chegar ao teu baile.
169
00:09:18,800 --> 00:09:19,880
Céus.
170
00:09:25,240 --> 00:09:28,040
Vai... Vai embora.
171
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
Jude?
172
00:09:41,160 --> 00:09:43,160
- Estás bem?
- Sim, estou...
173
00:09:45,120 --> 00:09:46,440
Promete-me uma coisa.
174
00:09:47,560 --> 00:09:48,600
O que quiseres.
175
00:09:51,400 --> 00:09:54,720
Aconteça o que acontecer no trabalho...
176
00:09:56,200 --> 00:09:58,280
promete-me que não nos vai afastar.
177
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
Claro.
178
00:10:01,280 --> 00:10:04,360
Porque afastou-nos esta semana
e não pode ser.
179
00:10:06,960 --> 00:10:08,000
Aconteça o que acontecer.
180
00:10:09,600 --> 00:10:10,680
Não vai.
181
00:10:13,440 --> 00:10:14,480
Prometo.
182
00:10:20,400 --> 00:10:22,520
Sabes que hoje é o dia especial dele.
183
00:10:30,200 --> 00:10:33,520
- Mãe, não me posso atrasar.
- Fiz só para ti. É especial.
184
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Estás bem?
185
00:10:40,920 --> 00:10:43,520
Hoje? Não. Tenho saudades dele.
186
00:10:44,560 --> 00:10:46,680
Eu sei. Temos todos.
187
00:10:47,760 --> 00:10:50,000
- Vem. Senta-te e come.
- Desculpa.
188
00:10:50,120 --> 00:10:51,640
Tenho de ir ao armazém.
189
00:10:52,560 --> 00:10:53,640
Mas...
190
00:10:55,200 --> 00:10:56,320
Tudo bem.
191
00:11:02,600 --> 00:11:04,880
Achas que vai ser sempre assim
no aniversário do Van?
192
00:11:06,480 --> 00:11:09,080
Faria hoje 18 anos.
193
00:11:11,520 --> 00:11:12,800
Talvez fique mais fácil.
194
00:11:14,080 --> 00:11:15,240
Talvez, filho.
195
00:11:27,480 --> 00:11:30,480
PARTES ELÉTRICAS DOULL
196
00:11:31,440 --> 00:11:34,280
EM GREVE
SEM SALÁRIOS NÃO HÁ ELETRICIDADE
197
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
MENINO DO PAPÁ WAYNE DOULL
198
00:11:39,000 --> 00:11:41,880
Parem com isso! O que é que vos disse?
199
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Vá lá.
200
00:11:48,400 --> 00:11:50,120
Porra, pá.
201
00:11:50,120 --> 00:11:52,600
NÃO TRABALHAMOS POR TROCOS
202
00:11:55,200 --> 00:11:57,440
A tua mulher.
Os rapazes estão preocupados.
203
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
Ai estão?
204
00:11:59,680 --> 00:12:01,440
Acham que ela não nos está a ajudar,
205
00:12:01,960 --> 00:12:03,560
que está a ajudar aquele cabrão.
206
00:12:04,400 --> 00:12:06,240
Vai-te lixar, Gazza.
Dá-lhe uma oportunidade.
207
00:12:06,240 --> 00:12:09,400
Ela está lá há uma semana
e ainda aqui estamos.
208
00:12:09,400 --> 00:12:11,360
Devias estar a ajudar
a liderar esta greve.
209
00:12:11,360 --> 00:12:13,680
- Lidera-nos.
- Queres dizer, como fiz em 1973,
210
00:12:13,680 --> 00:12:16,560
1977 e desde o início deste ano de merda?
211
00:12:16,800 --> 00:12:18,120
Não me fales de liderança.
212
00:12:18,120 --> 00:12:19,880
Mais razão para a tua mulher ter de...
213
00:12:20,120 --> 00:12:24,600
- Ela tem nome, Gazza. Porra.
- Está bem. A Judy tem de nos dar algo.
214
00:12:24,920 --> 00:12:25,960
Qualquer coisa.
215
00:12:27,120 --> 00:12:29,800
Papéis, escândalos, números, informação...
216
00:12:29,960 --> 00:12:32,120
Qualquer coisa que ponha
o Wayne Doull em sarilhos.
217
00:12:32,240 --> 00:12:35,520
Senão, tu estarás em sarilhos.
Tu estarás em sarilhos.
218
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
Bom dia. Então,
219
00:12:57,880 --> 00:13:00,080
temos um tijolo e uma ponte.
220
00:13:00,400 --> 00:13:01,880
Não são muitas pistas, pois não?
221
00:13:01,880 --> 00:13:04,440
E uma nota a insultar a minha colega.
"Cabra quebra-greves".
222
00:13:04,440 --> 00:13:08,120
Isso não é nada simpático.
Lamento ouvir isso.
223
00:13:08,520 --> 00:13:12,640
Como não há grandes provas... E suspeitos?
224
00:13:14,920 --> 00:13:18,120
Alguém que possa
ter problemas contigo, Judy?
225
00:13:18,240 --> 00:13:22,240
Bom, Rocco,
como estás tão atento à nossa rua,
226
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
pensei que soubesses tudo sobre mim.
227
00:13:27,280 --> 00:13:30,720
Além das duas dúzias de pessoas
a quem estou prestes a tirar o trabalho.
228
00:13:31,400 --> 00:13:33,200
A equipa forense descobriu algo?
229
00:13:33,400 --> 00:13:35,520
Forense. Boa piada.
230
00:13:35,680 --> 00:13:39,160
Minhas senhoras, não há provas.
Não há testemunhas. Ninguém se magoou.
231
00:13:39,160 --> 00:13:42,080
Mais vale seguirem em frente.
232
00:13:42,960 --> 00:13:44,200
Não podemos fazer nada.
233
00:13:49,040 --> 00:13:49,880
POLÍCIA
234
00:13:50,160 --> 00:13:52,440
- Se é preciso este drama.
- Sem dúvida.
235
00:13:53,920 --> 00:13:55,040
Vamos.
236
00:13:55,680 --> 00:13:57,800
É FAVOR TOCAR À CAMPAINHA
237
00:13:58,080 --> 00:13:59,160
Jude.
238
00:14:02,720 --> 00:14:04,200
Os cortes.
239
00:14:05,560 --> 00:14:06,800
Como o fazes?
240
00:14:07,840 --> 00:14:10,520
Como lhes dizes que não são necessários,
que não os queremos?
241
00:14:10,640 --> 00:14:16,240
Honesta, rápida, clara e compassivamente.
242
00:14:19,280 --> 00:14:22,360
- Não me queria meter nisto.
- Sabes uma coisa, Judy?
243
00:14:23,200 --> 00:14:24,240
Querias, sim.
244
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Aquele é o otário do Stirling?
245
00:14:52,240 --> 00:14:53,880
Bilya, agora não.
246
00:14:54,120 --> 00:14:55,960
Peço desculpa.
247
00:14:57,320 --> 00:14:58,480
Muito bem.
248
00:14:59,240 --> 00:15:01,200
Então, Bill. Bilya.
249
00:15:01,760 --> 00:15:04,680
Sou o Sr. Williamson, vice-diretor
da secundária de Scarborough Beach.
250
00:15:05,320 --> 00:15:07,360
Das 100 melhores do estado, academicamente.
251
00:15:07,360 --> 00:15:09,880
Das dez melhores em futebol,
que é o que importa.
252
00:15:10,880 --> 00:15:13,160
Acho que não há melhor para o meu neto.
253
00:15:13,280 --> 00:15:16,160
Bom, Sr.a Wilberforce,
como professora, de certo modo,
254
00:15:16,160 --> 00:15:18,080
a sua opinião não...
- De certo modo?
255
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
Bom, como professora substituta,
a sua opinião pode ser tendenciosa.
256
00:15:21,240 --> 00:15:22,480
Jogas futebol, Bill?
257
00:15:23,520 --> 00:15:24,520
Não.
258
00:15:24,840 --> 00:15:26,400
Preferes as artes, talvez?
259
00:15:26,800 --> 00:15:28,760
Temos uma vaga para o papel de aborígene
260
00:15:28,760 --> 00:15:31,320
na peça da escola
para o aniversário da A.O...
261
00:15:32,240 --> 00:15:34,680
Aquele é o James Stirling?
262
00:15:35,400 --> 00:15:37,360
Sim, é, rapaz. Muito bem.
263
00:15:38,640 --> 00:15:41,000
E, para o grande prémio, ele foi?
264
00:15:42,000 --> 00:15:46,200
O fundador da Austrália Ocidental,
há exatamente 150 anos.
265
00:15:46,200 --> 00:15:47,480
Exatamente.
266
00:15:47,920 --> 00:15:50,880
E, como nativo,
vais ser o oponente do Capitão Stirling,
267
00:15:51,000 --> 00:15:52,960
interpretado pelo meu filho,
o escritor da peça.
268
00:15:52,960 --> 00:15:54,880
É um grande talento, o meu Bryce.
269
00:16:00,760 --> 00:16:02,200
- Muito bem.
- Excelente.
270
00:16:02,200 --> 00:16:04,360
Sr.a Wilberforce,
pode acompanhá-lo à biblioteca
271
00:16:04,360 --> 00:16:06,720
e veremos em que turma o podemos colocar.
272
00:16:07,760 --> 00:16:10,080
Cá estamos. Por aqui, por favor.
273
00:16:28,640 --> 00:16:30,560
Mick Bissett. Eu estava no aeroporto...
274
00:16:31,680 --> 00:16:34,560
... esta manhã.
Lamento o que aconteceu à Svetlana.
275
00:16:36,040 --> 00:16:37,560
Sei que deve estar furioso.
276
00:16:40,680 --> 00:16:43,240
A Svetlana continuava melhor
que as outras concorrentes,
277
00:16:43,360 --> 00:16:44,720
mesmo com a tinta.
278
00:16:50,320 --> 00:16:54,640
Eu preciso de uma história
e a da Svetlana é ótima.
279
00:16:54,840 --> 00:16:58,240
Posso ajudar a contar a vossa história.
É a minha especialidade.
280
00:17:07,040 --> 00:17:10,840
Preciso disto.
E penso que também precisam.
281
00:17:11,160 --> 00:17:12,600
E trago um presente.
282
00:17:12,600 --> 00:17:14,760
Podemos falar
enquanto partilhamos um copo.
283
00:17:17,640 --> 00:17:19,080
Vejo-o no bar.
284
00:17:41,200 --> 00:17:42,400
Svetlana.
285
00:17:43,480 --> 00:17:44,800
Um australiano.
286
00:17:46,280 --> 00:17:47,640
Pode ser útil.
287
00:17:50,160 --> 00:17:53,000
Só se souber
conduzir um táxi para o aeroporto.
288
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
- Tilly?
- Bilya?
289
00:18:11,400 --> 00:18:14,640
- Há que tempos que não te vejo.
- Há anos, sim.
290
00:18:14,880 --> 00:18:17,120
Como estás? Onde tens estado?
291
00:18:17,320 --> 00:18:18,920
De viagem com a minha mãe.
292
00:18:19,680 --> 00:18:22,160
No norte, na Austrália do Sul.
293
00:18:23,400 --> 00:18:25,120
Se houver uma manifestação, estamos lá.
294
00:18:25,240 --> 00:18:27,600
Que fixe.
A Eileen está sempre a falar de vocês.
295
00:18:31,120 --> 00:18:32,480
O que fazes?
296
00:18:35,320 --> 00:18:40,560
Estou a escrever cartas a 146 astronautas.
297
00:18:42,760 --> 00:18:43,840
Fixe.
298
00:18:45,520 --> 00:18:47,680
- Porque é que...
- Bom, eu...
299
00:18:47,680 --> 00:18:50,200
Quero saber como se prepararam
e como foi o treino.
300
00:18:50,600 --> 00:18:52,520
Especialmente, os que voaram sozinhos.
301
00:18:55,160 --> 00:18:58,360
Eu ajudo. Tenho de escrever
os folhetos das manifestações da mãe,
302
00:18:58,360 --> 00:19:00,680
por isso sou bastante bom nestas coisas.
303
00:19:02,680 --> 00:19:04,720
- Está bem. Sim, a fotografia.
- Essa?
304
00:19:06,080 --> 00:19:07,160
- Desculpa.
- Obrigado.
305
00:19:11,840 --> 00:19:12,960
Um destes? Sim.
306
00:19:13,320 --> 00:19:14,360
Pronto.
307
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
Mia?
308
00:19:18,880 --> 00:19:20,280
Foi estranho, não foi?
309
00:19:20,800 --> 00:19:23,360
Tipo, nós. O beijo.
310
00:19:24,120 --> 00:19:26,120
- Acho que sim.
- Achas?
311
00:19:26,840 --> 00:19:28,800
Sim, foi como beijar o meu irmão.
312
00:19:29,080 --> 00:19:30,520
Não tens nenhum irmão.
313
00:19:30,760 --> 00:19:35,040
Mas, tipo, se o beijasse,
penso que teria sido igual.
314
00:19:35,920 --> 00:19:37,160
Então, não repetimos?
315
00:19:41,480 --> 00:19:43,000
Nem voltamos a falar disso.
316
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
Nunca.
317
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Binh!
318
00:19:48,120 --> 00:19:49,120
Hora de trabalhar.
319
00:19:49,240 --> 00:19:50,320
PEIXE FRITO E BATATAS FRITAS
320
00:19:50,880 --> 00:19:53,160
Parece algo que a minha avó
te meteria a fazer.
321
00:19:53,640 --> 00:19:55,000
Disse que me mataria se desistisse.
322
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
CORREIO
323
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Acho que me vai assustar daqui à Lua.
324
00:19:58,000 --> 00:20:00,040
Ela assusta-me a mim e à minha mãe.
325
00:20:01,120 --> 00:20:03,560
Acho que é por isso que fiquei. Pelo medo.
326
00:20:05,480 --> 00:20:08,840
A avó acha que
o que mais assusta um branco
327
00:20:09,320 --> 00:20:10,960
é um aborígene com estudos.
328
00:20:14,640 --> 00:20:16,080
POLÍCIA
329
00:20:16,360 --> 00:20:19,040
Tudo bem, Tilly?
Este aborígene está a chatear-te?
330
00:20:19,960 --> 00:20:21,040
O quê?
331
00:20:22,160 --> 00:20:24,080
É o Bilya. É neto da Eileen.
332
00:20:29,160 --> 00:20:30,200
Bom dia.
333
00:20:33,720 --> 00:20:35,920
Costumavas fumar
atrás do armazém de bicicletas.
334
00:20:35,920 --> 00:20:37,440
Estou um crescido, Tone.
335
00:20:41,600 --> 00:20:43,960
Então, novidades da Judy?
336
00:20:45,640 --> 00:20:48,440
Sim.
Vai arrumar com o Wayne amanhã de manhã.
337
00:20:48,440 --> 00:20:51,760
Ou um agrafador na cabeça,
ou um comprimido no café da manhã.
338
00:20:51,760 --> 00:20:54,640
- Tanta piada como um cancro, campeão.
- Não lhe perguntei.
339
00:20:54,880 --> 00:20:56,760
Não lhe vou perguntar nada.
340
00:20:57,440 --> 00:21:00,280
É a nossa batalha, não a dela.
341
00:21:03,560 --> 00:21:04,560
Então, estás fora.
342
00:21:05,560 --> 00:21:06,600
Estou o quê?
343
00:21:07,240 --> 00:21:10,040
Não podes ser representante
e marido de uma delas.
344
00:21:11,160 --> 00:21:13,080
Estás fora. Todos concordaram.
345
00:21:14,760 --> 00:21:18,440
- Gazza, que raio?
- Lamento, a sério.
346
00:21:23,720 --> 00:21:28,160
REUNIÃO DE PAIS
347
00:21:28,400 --> 00:21:32,240
POLÍCIA DA AUSTRÁLIA OCIDENTAL
348
00:21:32,440 --> 00:21:33,560
{\an8}NÃO ESTACIONAR
APENAS POLÍCIA
349
00:21:34,560 --> 00:21:36,320
Vamos, rapaz. Sai.
350
00:21:43,600 --> 00:21:44,640
Cá vamos nós.
351
00:21:44,760 --> 00:21:45,800
- Avó.
- Rocco.
352
00:21:46,200 --> 00:21:47,920
- Então, é teu neto?
- Claro que é!
353
00:21:47,920 --> 00:21:50,200
Eu disse que ele só me estava a ajudar.
354
00:21:50,200 --> 00:21:52,160
- É o meu trabalho, Eileen.
- Não, vai-te lixar.
355
00:21:52,560 --> 00:21:54,440
- Não abuses.
- Senão o quê?
356
00:21:54,440 --> 00:21:56,960
Vais prender-me?
A negra, tua vizinha? Porra, Rocco!
357
00:21:56,960 --> 00:21:59,320
Houve um aumento de roubos
na zona ultimamente...
358
00:21:59,320 --> 00:22:01,360
E apanhas o primeiro miúdo negro que vês?
359
00:22:03,280 --> 00:22:04,200
Não.
360
00:22:04,200 --> 00:22:06,880
Não está nem há uma semana nesta zona.
361
00:22:08,680 --> 00:22:09,800
- Bilya.
- Vai lá. Vai.
362
00:22:09,920 --> 00:22:10,960
Pronto, vai.
363
00:22:14,000 --> 00:22:16,080
Foi o primeiro dia de aulas dele, Rocco.
364
00:22:17,320 --> 00:22:18,520
O primeiro dia.
365
00:22:27,880 --> 00:22:29,920
- Judy, despediste-a?
- Sim, despedi.
366
00:22:30,320 --> 00:22:33,440
A primeira dos vários cortes
que pediste, Wayne.
367
00:22:34,000 --> 00:22:35,920
Não acredito que a vais deixar fazer isto.
368
00:22:35,920 --> 00:22:40,320
São tempos difíceis
e as negociações não avançam.
369
00:22:41,200 --> 00:22:44,160
A Fran pode assumir
a maior parte das tuas responsabilidades.
370
00:22:44,160 --> 00:22:45,600
Pelo menos, as do trabalho.
371
00:22:45,720 --> 00:22:48,880
Liga-me amanhã se quiseres falar
sobre os termos da indemnização.
372
00:22:49,000 --> 00:22:50,320
Espera, onde vais?
373
00:22:50,760 --> 00:22:54,120
Peço imensa desculpa,
mas tenho a reunião de pais da Tilly.
374
00:22:54,120 --> 00:22:56,000
Acho que tentar despedir-me
é mais importante.
375
00:22:56,000 --> 00:22:58,040
- Não achas, Judy?
- Não há mais a dizer.
376
00:22:58,040 --> 00:23:00,600
Olha, querida,
foi bom enquanto durou, não foi?
377
00:23:00,600 --> 00:23:03,000
Não me chames querida, Wayne.
Prometeste-me este trabalho se...
378
00:23:03,120 --> 00:23:06,120
Tam, aceita o dinheiro do Wayne.
379
00:23:06,240 --> 00:23:08,760
- Confia em mim, é justo.
- Para ti, é fácil.
380
00:23:09,800 --> 00:23:10,920
Sabes que mais, Judy?
381
00:23:11,240 --> 00:23:14,600
É tudo verdade o que os homens
dizem de ti lá fora. Vai-te lixar!
382
00:23:18,680 --> 00:23:19,800
Não é giro?
383
00:23:20,440 --> 00:23:23,560
Acho que é a melhor parte da gestão.
O olhar de choque.
384
00:23:23,840 --> 00:23:24,920
Parecem um peixe.
385
00:23:37,560 --> 00:23:41,600
- Estou.
- Estou a falar com os Bui?
386
00:23:41,720 --> 00:23:43,440
- Fala...
- Sim?
387
00:23:43,720 --> 00:23:46,960
O seu filho, Van. Van Bui.
388
00:23:47,160 --> 00:23:50,160
- Sim, quem?
- Pediu para lhe ligar.
389
00:23:51,120 --> 00:23:53,440
O quê? Perdão, o quê?
390
00:23:54,600 --> 00:23:56,920
Campo de refugiados... Trabalho...
391
00:23:58,280 --> 00:24:02,200
Malásia. Semerak. Sou da ONU na Malásia...
392
00:24:03,280 --> 00:24:04,720
- Campo Semerak.
- O quê?
393
00:24:04,880 --> 00:24:07,200
- Semerak?
- Sim. Sim, Semerak.
394
00:24:25,400 --> 00:24:28,840
Talvez possa
voltar a gozar dos seus privilégios.
395
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
A...
396
00:24:31,440 --> 00:24:33,120
A sua mulher vem?
397
00:24:33,520 --> 00:24:36,320
- Está a trabalhar até tarde.
- Uma senhora de negócios?
398
00:24:37,040 --> 00:24:38,120
Sim, é...
399
00:24:38,600 --> 00:24:40,200
Pode até ser parte do problema.
400
00:24:40,480 --> 00:24:41,840
É o exemplo que dá.
401
00:24:42,200 --> 00:24:45,960
Como vê, as notas da Tilly são altas,
mas as suas ambições são...
402
00:24:46,120 --> 00:24:47,160
Atmosféricas.
403
00:24:48,120 --> 00:24:51,120
Peço desculpa pelo atraso.
Foi por causa do trabalho.
404
00:24:52,240 --> 00:24:53,440
- Querido.
- Olá.
405
00:24:57,600 --> 00:25:01,320
A Tilly parece considerar
o sonho de astronauta seriamente.
406
00:25:01,840 --> 00:25:04,800
Ambiciosa. Sim, é.
407
00:25:04,960 --> 00:25:07,160
- Sempre foi.
- Não vos preocupa?
408
00:25:09,520 --> 00:25:11,360
A nossa filha ser disparada para o espaço
409
00:25:11,480 --> 00:25:15,600
no topo do que é essencialmente
uma explosão controlada de hidrogénio?
410
00:25:16,120 --> 00:25:19,400
- Sim, é uma preocupação.
- Essa é a preocupação?
411
00:25:21,600 --> 00:25:24,040
E quando não acontecer? Porque não vai.
412
00:25:26,520 --> 00:25:29,320
- Não vai?
- Não podemos dar esperança a uma miúda.
413
00:25:29,560 --> 00:25:31,520
Temos de ser realistas
quanto ao seu lugar no mundo.
414
00:25:33,240 --> 00:25:36,080
Uma miúda? O seu lugar?
415
00:25:39,400 --> 00:25:42,560
Têm a responsabilidade
de evitar o falhanço iminente.
416
00:25:42,680 --> 00:25:47,360
E a sua responsabilidade?
De educar? Instruir?
417
00:25:47,600 --> 00:25:49,960
Inspirar? Não sei, talvez empoderar?
418
00:25:51,880 --> 00:25:54,160
Sabia que tenho 30 alunos por turma?
419
00:25:55,200 --> 00:25:56,880
Uma taxa de desemprego jovem de 13%.
420
00:25:56,880 --> 00:26:00,320
E tenho exatamente
oito minutos por aluno esta noite.
421
00:26:01,800 --> 00:26:04,160
E acha que a sua filha vai à Lua?
422
00:26:26,120 --> 00:26:29,720
Mick Bissett. Já nos conhecemos.
423
00:26:31,280 --> 00:26:32,480
Aceita um copo?
424
00:26:36,360 --> 00:26:39,040
A rede televisiva não mostrou
o ataque à Svetlana esta noite.
425
00:26:41,080 --> 00:26:42,160
Eu tenho...
426
00:26:43,400 --> 00:26:44,600
... a única cassete.
427
00:26:51,680 --> 00:26:52,920
E, agora, é sua.
428
00:26:59,000 --> 00:27:00,080
Yvgeny.
429
00:27:12,960 --> 00:27:14,040
Vamos!
430
00:27:28,760 --> 00:27:30,720
- Sim?
- Serviço de quartos.
431
00:27:33,200 --> 00:27:35,880
Champanhe? E decapante?
432
00:27:37,440 --> 00:27:40,560
Quero dizer bom dia
e as meninas querem pedir desculpa.
433
00:27:47,400 --> 00:27:49,280
- Desculpa.
- Desculpa.
434
00:27:50,680 --> 00:27:51,760
Quem tem os copos?
435
00:27:56,360 --> 00:27:57,840
{\an8}Demasiado ambiciosa?
436
00:27:58,520 --> 00:27:59,480
Mas que raio?
437
00:28:02,560 --> 00:28:04,360
É o que tem pela frente.
438
00:28:04,760 --> 00:28:08,840
Pois, a culpa é tua,
segundo o professor de educação física.
439
00:28:11,400 --> 00:28:15,000
Obrigada por dizeres aquilo.
440
00:28:16,320 --> 00:28:17,600
Por entenderes.
441
00:28:18,400 --> 00:28:19,640
Nem todos o fariam.
442
00:28:20,760 --> 00:28:23,000
Bom, as pessoas surpreendem.
443
00:28:26,640 --> 00:28:29,200
Sim. Tens razão.
444
00:28:36,760 --> 00:28:37,840
Tony.
445
00:28:39,600 --> 00:28:41,280
O sindicato não vai ceder.
446
00:28:42,800 --> 00:28:44,360
O Wayne não cede.
447
00:28:44,680 --> 00:28:47,720
A empresa está nas últimas.
448
00:28:49,360 --> 00:28:53,200
Se sobreviver, não vai ser a mesma.
Vai ser...
449
00:28:54,480 --> 00:28:55,560
... mais pequena.
450
00:28:56,520 --> 00:29:01,840
E fiz tudo o que podia
para poupar dinheiro.
451
00:29:07,000 --> 00:29:09,120
Mas não vou conseguir salvar postos.
452
00:29:10,160 --> 00:29:15,320
Não da forma que tu,
o Gazza e todos os outros esperam.
453
00:29:16,600 --> 00:29:17,760
O que estás a fazer?
454
00:29:19,680 --> 00:29:23,000
Tens de saber isto para entender
455
00:29:24,160 --> 00:29:28,840
porque estás a ser despedido.
456
00:29:35,960 --> 00:29:37,040
O quê?
457
00:29:38,440 --> 00:29:39,560
Tony.
458
00:29:40,560 --> 00:29:43,520
Vais estar na primeira vaga de cortes,
459
00:29:43,640 --> 00:29:46,120
o que significa
que vais receber uma boa indemnização.
460
00:29:46,280 --> 00:29:48,760
São seis meses de salários, Tony.
461
00:29:48,920 --> 00:29:51,160
- Tu...
- É suficiente para nos sustentar.
462
00:29:51,320 --> 00:29:52,840
Não podes fazer isto.
463
00:29:52,840 --> 00:29:57,080
- Considera-o uma segunda oportunidade.
- Não preciso de uma segunda oportunidade!
464
00:29:58,640 --> 00:30:00,120
Preciso do meu trabalho.
465
00:30:01,560 --> 00:30:03,880
A minha mulher a fazer o seu em casa.
466
00:30:03,880 --> 00:30:06,480
As minhas meninas na escola.
467
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
Está bem.
O que aconteceu a empoderar e instruir?
468
00:30:10,800 --> 00:30:13,240
Podias ter saído
e passado o limite comigo.
469
00:30:13,240 --> 00:30:14,760
Podias ter-me dito...
470
00:30:17,560 --> 00:30:20,920
Podias ter-me dito
que o nosso lar estava a ser ameaçado.
471
00:30:22,040 --> 00:30:23,720
Pagamentos da hipoteca em falta?
472
00:30:24,400 --> 00:30:26,680
Quem vai pagar a hipoteca, Tony?
473
00:30:27,520 --> 00:30:29,440
E fazer os vestidos da Tilly?
474
00:30:30,000 --> 00:30:33,680
E comprar os seus livros do espaço?
E o fato de banho da Mia? Quer dizer...
475
00:30:33,880 --> 00:30:35,640
Porra, Tony, acorda!
476
00:30:38,200 --> 00:30:40,760
Tudo o que faço é para nos manter juntos.
477
00:30:42,120 --> 00:30:44,000
Considera-o uma oportunidade.
478
00:30:44,000 --> 00:30:47,040
Uma oportunidade de fazer algo novo.
479
00:30:47,760 --> 00:30:48,880
De tentar.
480
00:30:57,000 --> 00:30:59,960
Promoveram-te
e a primeira coisa que fizeste...
481
00:31:01,720 --> 00:31:03,360
foi roubar-me a merda da minha vida.
482
00:31:31,480 --> 00:31:32,600
Há espaço para mais um?
483
00:31:45,360 --> 00:31:46,360
Estás bem?
484
00:31:50,160 --> 00:31:51,280
É uma boa vista.
485
00:32:02,680 --> 00:32:05,640
Lembro-me dela, de antigamente.
486
00:32:06,960 --> 00:32:08,560
Sim, é a Poppy.
487
00:32:09,160 --> 00:32:12,160
Está sempre na nossa casa.
É uma das amigas da Mia.
488
00:32:22,960 --> 00:32:24,400
É filha dele?
489
00:32:27,000 --> 00:32:28,120
Maravilha.
490
00:32:31,280 --> 00:32:32,560
Pensava que tinhas acabado.
491
00:32:34,400 --> 00:32:38,440
A última. É especial. Para o John Glenn.
492
00:32:38,600 --> 00:32:41,040
- Foi o primeiro...
- Norte-americano a orbitar a Terra.
493
00:32:42,680 --> 00:32:44,480
Não és a única aluna da minha avó.
494
00:32:46,880 --> 00:32:48,000
Lê-ma.
495
00:32:49,520 --> 00:32:52,000
É pessoal.
496
00:32:52,440 --> 00:32:54,480
Vá lá. Por favor?
497
00:32:56,720 --> 00:32:57,880
Vá lá.
498
00:34:05,120 --> 00:34:10,000
Recebi um telefonema
de um campo na Malásia.
499
00:34:10,240 --> 00:34:12,440
Disseram... Ouvi-a a dizer...
500
00:34:13,720 --> 00:34:15,120
que o Van está lá.
501
00:34:17,800 --> 00:34:22,120
Estes telefonemas. Rumores. Mentiras.
502
00:34:22,240 --> 00:34:24,800
Já nos enganaram antes.
503
00:34:24,960 --> 00:34:29,920
Passaram três anos. Tentámos.
504
00:34:29,920 --> 00:34:31,360
Procurámos o nosso filho...
505
00:34:32,320 --> 00:34:33,800
mas perdemo-lo.
506
00:34:37,320 --> 00:34:43,120
Tu viste. Os guardas
a disparar sobre as nossas cabeças.
507
00:34:43,960 --> 00:34:45,520
A escada de corda era tão escorregadia.
508
00:34:48,200 --> 00:34:50,920
Não consegui segurar o Van.
509
00:34:51,680 --> 00:34:53,160
Ele escorregou.
510
00:34:55,200 --> 00:34:58,560
O meu filho! Dei o meu melhor.
511
00:34:59,760 --> 00:35:00,920
Mas perdemos o Van.
512
00:35:04,480 --> 00:35:08,000
Não, querido. Não perdemos o nosso filho.
513
00:35:09,320 --> 00:35:12,080
Ainda o sinto.
514
00:35:17,040 --> 00:35:18,600
É uma sensação diferente.
515
00:35:32,280 --> 00:35:35,080
"A minha mãe estava grávida de mim
516
00:35:35,360 --> 00:35:39,160
na noite em que voou sobre ela
e a nossa cidade natal de Perth.
517
00:35:42,600 --> 00:35:45,400
Era o humano mais isolado na história.
518
00:35:49,160 --> 00:35:53,560
Enquanto sobrevoava Perth, acendemos-lhe
as nossas luzes, lanternas e fogueiras.
519
00:35:55,600 --> 00:35:59,080
Sentiu-se menos só
sobre a cidade mais isolada do mundo?
520
00:35:59,200 --> 00:36:00,400
Sei que nós nos sentimos.
521
00:36:13,120 --> 00:36:15,840
Ou simplesmente aceitou a solidão?
522
00:36:19,880 --> 00:36:22,760
Quero fazer o mesmo que fez,
mas preciso de saber como.
523
00:36:24,840 --> 00:36:28,280
Talvez as luzes estejam acesas no céu
e ainda não as tenha visto.
524
00:36:28,440 --> 00:36:32,640
Ou talvez esteja realmente
sozinha na minha viagem."
525
00:36:37,360 --> 00:36:39,000
OS PRODUTORES RECONHECEM E HOMENAGEIAM
526
00:36:39,120 --> 00:36:40,680
O POVO ABORÍGENE
E DAS ILHAS DO ESTREITO DE TORRES,
527
00:36:40,800 --> 00:36:43,080
COMO DONOS TRADICIONAIS DO TERRITÓRIO
ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO,
528
00:36:43,080 --> 00:36:45,280
HOMENAGEANDO TAMBÉM OS SEUS ANCIÃOS
DO PASSADO E PRESENTE.
529
00:37:15,120 --> 00:37:17,120
Legendas: Sérgio Daniel Ribeiro Lucas