1
00:00:01,120 --> 00:00:03,960
{\an8}- Merităm o vacanță, doar noi doi.
- Judy!
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,120
{\an8}DIN EPISODUL ANTERIOR...
3
00:00:05,400 --> 00:00:06,400
{\an8}Spărgătoare de grevă.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,440
{\an8}Nu crezi că a fost unul dintre noi?
5
00:00:08,440 --> 00:00:11,160
{\an8}Ar trebui să-i interogheze,
nu să bea bere.
6
00:00:11,280 --> 00:00:14,000
{\an8}- E planul nostru de a ajunge pe Lună.
- E prea mult.
7
00:00:14,200 --> 00:00:17,080
{\an8}Jono s-a hotărât brusc
că nu vrea să meargă în spațiu.
8
00:00:17,280 --> 00:00:18,520
{\an8}Ar trebui să-i vorbești.
9
00:00:18,520 --> 00:00:21,600
{\an8}Bilya are nevoie de o diplomă de liceu.
Lasă-l la mine.
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,000
{\an8}Stau cu bunica.
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,160
{\an8}- Bunicule, ce se întâmplă?
- Nimic.
12
00:00:25,320 --> 00:00:27,200
{\an8}- Devine ceva serios.
- Ai vrea tu.
13
00:00:29,120 --> 00:00:32,920
{\an8}Miss Univers ajunge la Perth.
Televiziunea va fi populară în anii '80.
14
00:00:33,040 --> 00:00:35,520
{\an8}Într-o zi, o să încerci prostia asta
cu cine nu trebuie.
15
00:00:35,520 --> 00:00:37,880
{\an8}Poate ei s-au luat
de fata care nu trebuie.
16
00:00:40,560 --> 00:00:42,800
{\an8}Tatăl vostru ar trebui
să aibă grijă de noi.
17
00:00:43,040 --> 00:00:46,440
{\an8}Suntem un sindicat. Suntem uniți.
18
00:00:46,440 --> 00:00:48,000
{\an8}M-au sunat de la banca ta.
19
00:00:48,200 --> 00:00:50,400
{\an8}Nu v-ați plătit ipoteca de trei luni.
20
00:00:50,400 --> 00:00:51,520
{\an8}Mă ocup eu.
21
00:00:51,520 --> 00:00:53,320
{\an8}Judy Bissett, director general interimar.
22
00:00:53,560 --> 00:00:56,440
{\an8}Vom rezolva situația în seara asta.
23
00:01:10,440 --> 00:01:14,840
Sper că ați avut o călătorie plăcută
și că echipajul s-a ocupat de dvs.
24
00:01:14,960 --> 00:01:17,160
Vom ajunge în curând pe aeroportul Perth,
25
00:01:17,160 --> 00:01:20,760
unde le așteaptă o primire călduroasă
pe concurentele la Miss Univers.
26
00:01:21,040 --> 00:01:24,520
Vremea e bună și nu vor fi întârzieri.
Zece minute până la aterizare.
27
00:01:24,520 --> 00:01:28,440
{\an8}Rusoaica n-o să înțeleagă nimic
din ce vorbesc australienii.
28
00:01:28,440 --> 00:01:29,360
{\an8}U.R.S.S.
29
00:01:29,640 --> 00:01:30,640
{\an8}ITALIA
30
00:01:30,920 --> 00:01:34,200
Pare că Miss Rusia nu va câștiga
votul publicului.
31
00:01:34,960 --> 00:01:36,480
A fost un zbor lung, nu?
32
00:01:37,720 --> 00:01:40,400
Am rujul perfect
care să-ți lumineze tenul.
33
00:01:44,280 --> 00:01:47,640
Păstrează-l. E un cadou
de la Miss U.R.S.S.
34
00:01:49,560 --> 00:01:51,160
NOUA ZEELANDĂ
35
00:01:54,600 --> 00:01:55,800
Mureai dacă luai o dubă?
36
00:01:56,000 --> 00:01:59,360
Duba ar fi arătat ca dracu'.
Trebuie să plecăm cu dreptul.
37
00:02:00,560 --> 00:02:04,360
- Cred că ești plin de datorii.
- Nu și dacă avem un concurs bun.
38
00:02:05,200 --> 00:02:08,440
Atunci o să-ți poți lua
o flotă întreagă de dube, Barry.
39
00:02:08,720 --> 00:02:10,200
- Ce vrem?
- Egalitate!
40
00:02:10,200 --> 00:02:11,680
- Când vrem?
- Acum!
41
00:02:11,800 --> 00:02:13,280
- Ce vrem?
- Egalitate!
42
00:02:13,400 --> 00:02:14,800
- Când vrem?
- Acum!
43
00:02:14,800 --> 00:02:16,320
- Ce vrem?
- Egalitate!
44
00:02:16,320 --> 00:02:17,720
AEROPORTUL PERTH
ZONĂ RESTRICȚIONATĂ
45
00:02:18,000 --> 00:02:19,400
- Ce vrem?
- Egalitate!
46
00:02:19,640 --> 00:02:21,120
- Când vrem?
- Acum!
47
00:02:21,280 --> 00:02:22,840
- Ce vrem?
- Egalitate!
48
00:02:23,040 --> 00:02:24,480
- Când vrem?
- Acum!
49
00:02:24,640 --> 00:02:26,280
- Ce vrem?
- Egalitate!
50
00:02:26,400 --> 00:02:27,640
Să le dăm pe spate.
51
00:02:27,760 --> 00:02:29,040
{\an8}ACCES INTERZIS
FĂRĂ AUTORIZARE
52
00:02:29,320 --> 00:02:30,920
{\an8}- Când vrem?
- Acum!
53
00:02:31,760 --> 00:02:33,640
Trevor? Am vorbit ieri.
54
00:02:34,040 --> 00:02:35,400
Mick Bissett. Ce mai faci?
55
00:02:35,760 --> 00:02:38,880
Eu și colegul meu am venit
pentru concurentele la Miss Univers.
56
00:02:38,880 --> 00:02:40,640
Aș vrea să te ajut, Mick, dar...
57
00:02:40,640 --> 00:02:45,080
Nu poți refuza niște bani de bere,
după o săptămână de când asculți asta.
58
00:02:45,400 --> 00:02:46,880
- Ce vrem?
- Egalitate!
59
00:02:46,880 --> 00:02:48,320
- Când vrem?
- Acum!
60
00:02:48,320 --> 00:02:49,640
Vrei să le pozez, Mick?
61
00:02:50,640 --> 00:02:52,600
Tu ce vrei să vezi la știri diseară?
62
00:02:53,240 --> 00:02:55,520
Pe Germaine Greer,
cum își dă foc la sutien?
63
00:02:55,680 --> 00:02:58,400
Sau o duzină de concurente
la Miss Univers sosind?
64
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
Da. Vino.
65
00:03:02,040 --> 00:03:03,720
Și ce zici de un mic bonus?
66
00:03:04,320 --> 00:03:07,080
Doar ca să ții la distanță
echipele alea de televiziune.
67
00:03:09,640 --> 00:03:10,640
De acord.
68
00:03:10,840 --> 00:03:12,240
- Ce vrem?
- Egalitate!
69
00:03:12,400 --> 00:03:13,840
- Când vrem?
- Acum!
70
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Bravo, Trev.
71
00:03:15,760 --> 00:03:17,200
- Când vrem?
- Acum!
72
00:03:17,400 --> 00:03:18,560
- Ce vrem?
- Egalitate!
73
00:03:19,720 --> 00:03:23,320
Doamnelor și domnilor, ne apropiem
de Aeroportul Internațional Perth.
74
00:03:23,760 --> 00:03:28,000
Stingeți țigările, terminați băuturile
și mergeți la locul dvs. pentru aterizare.
75
00:03:28,000 --> 00:03:30,600
Insula Rot... Rottnest.
76
00:03:30,920 --> 00:03:32,760
Eto Insula Rottnest.
77
00:03:33,880 --> 00:03:35,160
În engleză.
78
00:03:38,280 --> 00:03:42,560
Aici își îneacă australienii
primul copil, în mare.
79
00:03:44,600 --> 00:03:47,240
Poartă niște pălării roșu cu galben.
80
00:03:48,400 --> 00:03:49,600
Rechinii!
81
00:03:51,400 --> 00:03:52,840
O țară primitivă.
82
00:03:54,040 --> 00:03:55,160
Semnează.
83
00:04:01,080 --> 00:04:03,960
N-am venit aici să admirăm țara asta.
84
00:04:04,920 --> 00:04:07,240
Am venit să o reprezentăm
pe a noastră. Clar?
85
00:04:24,080 --> 00:04:27,080
Merită toți banii, șefule.
Dar data viitoare adu un sunetist.
86
00:04:27,440 --> 00:04:29,920
- Mick, microfonul. Microfonul!
- Scuze.
87
00:04:35,640 --> 00:04:38,320
BUN VENIT
88
00:04:41,200 --> 00:04:44,560
- Barry. Filmeaz-o pe cea din U.R.S.S.
- Bine.
89
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Bună.
90
00:04:54,200 --> 00:04:55,440
Cum te numești?
91
00:04:56,760 --> 00:04:59,000
Miss U.R.S.S., bun venit în Australia!
92
00:04:59,280 --> 00:05:02,160
- Mulțumesc.
- Vrei să spui ceva în fața camerei?
93
00:05:03,120 --> 00:05:06,640
Bună ziua. Sunt Svetlana Kulkova,
reprezint U.R.S.S.
94
00:05:06,640 --> 00:05:09,400
și sunt încântată să mă aflu
în țara voastră frumoasă.
95
00:05:09,720 --> 00:05:10,840
Vreau doar să spun...
96
00:05:13,240 --> 00:05:16,080
Mai bine mort decât comunist.
Tirani sovietici!
97
00:05:16,080 --> 00:05:18,600
La naiba cu regina frumuseții,
e o armă de luptă!
98
00:05:18,600 --> 00:05:20,960
Lăsați Afganistanul în pace!
99
00:05:20,960 --> 00:05:22,360
Libertate! Stai acasă!
100
00:05:32,440 --> 00:05:33,960
Barry.
101
00:05:36,520 --> 00:05:37,800
Cine-i o dură?
102
00:06:12,680 --> 00:06:15,200
ULTIMELE ZILE ALE EREI SPAȚIALE
103
00:06:21,160 --> 00:06:24,280
E prima dată când îmi face părul
un „căpitan al industriei”.
104
00:06:24,280 --> 00:06:25,880
O să mă taxezi în plus?
105
00:06:25,880 --> 00:06:29,240
Mi-aș putea dubla tariful la zero,
ca să te simți mai bine.
106
00:06:30,520 --> 00:06:33,800
Am timp doar să-ți scurtez
puțin părul azi. Îmi pare rău.
107
00:06:33,920 --> 00:06:37,320
Vreau doar să fiu prezentabilă
la întâlnirea cu directorul adjunct.
108
00:06:37,520 --> 00:06:41,000
Nu vreau să-l sperii
în prima zi de școală a lui Bilya.
109
00:06:42,600 --> 00:06:45,880
Credeam că vrei să arăți șic
pentru petrecerea lui Rosemary.
110
00:06:46,200 --> 00:06:49,560
O sută cincizeci de ani de colonizare,
ce mai petrecere!
111
00:06:49,880 --> 00:06:53,800
- Cafeaua e gata, doamnelor.
- Mulțumim.
112
00:06:55,840 --> 00:06:58,000
Soțul tău iar încearcă să fiarbă ouă.
113
00:07:03,640 --> 00:07:06,480
Vrei să vin mai târziu să te spăl pe cap?
114
00:07:06,600 --> 00:07:10,200
- Am niște mâini foarte pricepute.
- Da, mi-ar plăcea.
115
00:07:11,760 --> 00:07:13,000
Mulțumesc de ajutor.
116
00:07:16,680 --> 00:07:17,760
La naiba!
117
00:07:18,400 --> 00:07:21,760
Ai reușit iar să arzi apa.
118
00:07:21,760 --> 00:07:24,040
Da, eu eram. Încercam să fierb ouă.
119
00:07:24,040 --> 00:07:25,840
- Scuze.
- Fără apă sau ouă.
120
00:07:25,960 --> 00:07:27,520
Am spus că încercam.
121
00:07:27,960 --> 00:07:29,800
Mamă, avem suc?
122
00:07:29,920 --> 00:07:32,600
Ai și tu ochi. De ce nu te uiți?
123
00:07:34,040 --> 00:07:35,520
Te întâlnești cu Wayne azi?
124
00:07:37,280 --> 00:07:39,400
Știi că nu pot vorbi
despre muncă cu tine.
125
00:07:40,080 --> 00:07:43,920
- Bine. Trebuie să mă pregătesc.
- Tu trebuie să te pregătești?
126
00:07:44,040 --> 00:07:48,080
- Merg să fac surf în dimineața asta.
- Nu vreau să mai vorbim despre asta.
127
00:07:48,200 --> 00:07:49,840
Surf? Nici gând.
128
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
Mersi, Jude.
129
00:07:57,560 --> 00:07:59,320
- N-am terminat încă.
- Arată bine.
130
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
- Serios?
- E Francesca.
131
00:08:00,600 --> 00:08:02,520
Nu uita de ședința cu părinții.
132
00:08:02,640 --> 00:08:04,720
- Vin.
- Și repetiția pentru bal cu Jono.
133
00:08:05,840 --> 00:08:07,720
- Bună, Fran.
- Judy, unde ești?
134
00:08:07,720 --> 00:08:10,200
- Ajung imediat.
- Vin polițiștii pentru anchetă.
135
00:08:10,200 --> 00:08:11,920
- Acum?
- Și Wayne vrea să vorbiți.
136
00:08:11,920 --> 00:08:14,120
Da, vin. Aproape am ajuns.
137
00:08:15,200 --> 00:08:18,520
Tată, polițiștii vin la serviciu.
Vor să întrebe despre cărămidă.
138
00:08:18,640 --> 00:08:20,880
Nu s-au grăbit deloc, dar tot e bine.
139
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
Nu-mi găsesc cămașa. Ai călcat-o?
140
00:08:23,320 --> 00:08:24,680
Lasă-mă o secundă.
141
00:08:24,840 --> 00:08:26,640
Spune-mi, tovarășe.
142
00:08:27,000 --> 00:08:31,520
Fiica mea te duce la serviciu,
vă pregătește tuturor micul dejun,
143
00:08:31,680 --> 00:08:33,960
vă spală rufele? Am uitat ceva?
144
00:08:35,400 --> 00:08:38,920
- Ea e șefa acum.
- E tot soția ta.
145
00:08:39,560 --> 00:08:40,760
Nu uita asta, fiule.
146
00:08:42,480 --> 00:08:44,040
- Poftim.
- Mersi.
147
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
Tilly, era să uit.
148
00:08:49,040 --> 00:08:51,200
Aceștia sunt de la balul meu de debutantă.
149
00:08:51,360 --> 00:08:55,120
M-am gândit să-i porți la repetiții.
Probează-i.
150
00:08:55,120 --> 00:08:58,160
Sunt superbi și se potrivesc
de minune cu rochia mea.
151
00:08:58,280 --> 00:08:59,400
- Da?
- Mulțumesc.
152
00:09:02,880 --> 00:09:03,920
Ce e?
153
00:09:05,000 --> 00:09:07,840
- E...
- N-am voie să mă bucur de momentul ăsta?
154
00:09:08,960 --> 00:09:12,520
Sau pentru că nu e momentul tău
și nu e vorba de surf?
155
00:09:14,640 --> 00:09:17,800
La cum te porți, nici n-o să ajungi
la balul tău de debutantă.
156
00:09:18,800 --> 00:09:19,880
Dumnezeule!
157
00:09:25,240 --> 00:09:28,040
Lasă. Doar du-te.
158
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
Jude?
159
00:09:41,160 --> 00:09:43,160
- Ești bine?
- Da.
160
00:09:45,120 --> 00:09:46,440
Promite-mi ceva.
161
00:09:47,560 --> 00:09:48,600
Orice.
162
00:09:51,400 --> 00:09:54,720
Orice s-ar întâmpla la serviciu,
163
00:09:56,200 --> 00:09:58,280
promite-mi că nu va interveni între noi.
164
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
Desigur.
165
00:10:01,280 --> 00:10:04,360
S-a întâmplat săptămâna asta
și nu e deloc bine.
166
00:10:06,960 --> 00:10:08,000
Orice s-ar întâmpla.
167
00:10:09,600 --> 00:10:10,680
N-o să intervină.
168
00:10:13,440 --> 00:10:14,480
Îți promit.
169
00:10:20,400 --> 00:10:22,520
Astăzi e ziua lui specială.
170
00:10:30,200 --> 00:10:33,520
- Mamă, nu pot să întârzii.
- Ți-am pregătit ceva special.
171
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Ești bine?
172
00:10:40,920 --> 00:10:43,520
Astăzi, nu. Mi-e dor de el.
173
00:10:44,560 --> 00:10:46,680
Știu. Tuturor ne e dor de el.
174
00:10:47,760 --> 00:10:50,000
- Stai jos și mănâncă.
- Îmi pare rău.
175
00:10:50,120 --> 00:10:51,640
Trebuie să merg la angrosist.
176
00:10:52,560 --> 00:10:53,640
Dar...
177
00:10:55,200 --> 00:10:56,320
Nu-i nimic.
178
00:11:02,600 --> 00:11:04,880
Așa o să fie mereu de ziua lui Van?
179
00:11:06,480 --> 00:11:09,080
Ar fi împlinit 18 ani.
180
00:11:11,520 --> 00:11:12,800
Poate va deveni mai ușor.
181
00:11:14,080 --> 00:11:15,240
Poate, fiule.
182
00:11:31,440 --> 00:11:34,280
GREVĂ
FĂRĂ PLATĂ, FĂRĂ CURENT
183
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
WAYNE DOULL E UN FĂTĂLĂU
184
00:11:39,000 --> 00:11:41,880
Hei, încetați! Ce v-am spus?
185
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Vă rog!
186
00:11:48,400 --> 00:11:50,120
Pe toți dracii!
187
00:11:50,120 --> 00:11:52,600
NU MUNCIM PE DOI BANI
188
00:11:55,200 --> 00:11:57,440
Doamna ta. Băieții sunt îngrijorați.
189
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
Chiar așa?
190
00:11:59,680 --> 00:12:03,560
Dacă nu ne ajută pe noi,
îl ajută pe idiotul ăla.
191
00:12:04,400 --> 00:12:06,240
Gazza, dă-i o șansă.
192
00:12:06,240 --> 00:12:09,400
E acolo de o săptămână
și noi tot aici suntem.
193
00:12:09,400 --> 00:12:11,360
Ar trebui să conduci chestia asta.
194
00:12:11,360 --> 00:12:13,720
- Să ne conduci pe noi.
- Cum am făcut în '73,
195
00:12:13,720 --> 00:12:16,560
în '77 și de la începutul
anului ăsta de rahat?
196
00:12:16,800 --> 00:12:19,880
- Nu-mi vorbi despre conducere.
- De asta doamna ta trebuie...
197
00:12:20,120 --> 00:12:24,600
- Are un nume, Gazza. Dumnezeule!
- Bine. Judy trebuie să ne dea ceva.
198
00:12:24,920 --> 00:12:25,960
Orice.
199
00:12:27,120 --> 00:12:29,800
Documente, un scandal, cifre, informații.
200
00:12:29,960 --> 00:12:32,120
Orice i-ar crea probleme lui Wayne Doull.
201
00:12:32,240 --> 00:12:35,520
Dacă nu, tu o să ai probleme, amice.
202
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
'Neața.
203
00:12:57,880 --> 00:13:01,880
Avem o cărămidă și un pod.
Nu-s prea multe indicii, nu-i așa?
204
00:13:01,880 --> 00:13:04,440
Și mesajul „cățea spărgătoare de grevă”
pentru colega mea.
205
00:13:04,440 --> 00:13:08,120
Nu e drăguț deloc.
Îmi pare rău să aud asta.
206
00:13:08,520 --> 00:13:12,640
Deci nu sunt dovezi la fața locului.
Aveți vreun suspect?
207
00:13:14,920 --> 00:13:18,120
Cineva ar putea să aibă
o problemă cu tine, Judy?
208
00:13:18,240 --> 00:13:23,920
Rocco, stai cu ochii pe strada noastră.
Ar trebui să știi totul despre mine.
209
00:13:27,280 --> 00:13:30,720
Doar vreo 24 de oameni
pe care mă pregătesc să-i disponibilizez.
210
00:13:31,400 --> 00:13:33,200
Ce au descoperit criminaliștii?
211
00:13:33,400 --> 00:13:35,520
Criminaliștii! Ce amuzant.
212
00:13:35,680 --> 00:13:39,160
Doamnelor, n-avem deloc dovezi,
n-avem martori. Nimeni n-a fost rănit.
213
00:13:39,160 --> 00:13:42,080
Ar fi mai bine să vă continuați viața.
214
00:13:42,960 --> 00:13:44,200
N-avem ce face.
215
00:13:50,160 --> 00:13:52,440
- Ce cucoane melodramatice!
- Bine spus.
216
00:13:53,920 --> 00:13:55,040
Să mergem.
217
00:13:58,080 --> 00:13:59,160
Jude.
218
00:14:02,720 --> 00:14:04,200
Disponibilizările.
219
00:14:05,560 --> 00:14:06,800
Cum reușești?
220
00:14:07,840 --> 00:14:10,520
Cum îi spui cuiva
că nu mai e nevoie de el?
221
00:14:10,640 --> 00:14:16,240
Cu sinceritate, rapid, clar,
cu compasiune.
222
00:14:19,280 --> 00:14:22,360
- N-am acceptat să fac asta.
- Știi ceva, Judy?
223
00:14:23,200 --> 00:14:24,240
Chiar asta ai făcut.
224
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Ăla ar trebui să fie Stirling?
225
00:14:52,240 --> 00:14:53,880
Bilya, nu acum.
226
00:14:54,120 --> 00:14:55,960
Vă cer scuze.
227
00:14:57,320 --> 00:14:58,480
În regulă.
228
00:14:59,240 --> 00:15:01,200
Deci, Bill. Bilya.
229
00:15:01,760 --> 00:15:04,680
Sunt Williamson, director adjunct
al liceului Scarborough.
230
00:15:05,320 --> 00:15:07,360
În primele 100 din stat la învățătură.
231
00:15:07,360 --> 00:15:09,880
În primele 10 la fotbal,
adică ceea ce contează.
232
00:15:10,880 --> 00:15:13,160
E cel mai bun liceu pentru nepotul meu.
233
00:15:13,280 --> 00:15:16,160
Dnă Wilberforce, sunteți
un fel de profesoară...
234
00:15:16,160 --> 00:15:18,080
- Opinia dvs. nu poate...
- Un fel?
235
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
Ca profesoară suplinitoare la noi,
puteți fi subiectivă.
236
00:15:21,240 --> 00:15:22,480
Joci fotbal, Bill?
237
00:15:23,520 --> 00:15:24,520
Nu.
238
00:15:24,840 --> 00:15:26,400
Înclini mai mult spre arte?
239
00:15:26,800 --> 00:15:31,320
Poți juca rolul aborigenului în piesa
despre aniversarea Australiei de Vest.
240
00:15:32,240 --> 00:15:34,680
Acela ar trebui să fie James Stirling?
241
00:15:35,400 --> 00:15:37,360
Așa este, tinere. Foarte bine.
242
00:15:38,640 --> 00:15:41,000
Și cine a fost, pentru premiul cel mare?
243
00:15:42,000 --> 00:15:46,200
Fondatorul Australiei de Vest,
acum 150 de ani, împliniți anul acesta.
244
00:15:46,200 --> 00:15:47,480
Bravo!
245
00:15:47,920 --> 00:15:50,880
Ca nativ, o să joci
alături de căpitanul Stirling,
246
00:15:51,000 --> 00:15:54,880
jucat de fiul meu, Bryce, autorul piesei.
E un real talent, tinere.
247
00:16:00,760 --> 00:16:02,200
- Super.
- Excelent.
248
00:16:02,200 --> 00:16:04,360
Dnă Wilberforce, condu-l la bibliotecă
249
00:16:04,360 --> 00:16:06,720
și vom vedea dacă îi găsim o clasă.
250
00:16:07,760 --> 00:16:10,080
Am ajuns. Aici, vă rog.
251
00:16:28,640 --> 00:16:30,560
Mick Bissett. Am fost la aeroport...
252
00:16:31,680 --> 00:16:34,560
azi-dimineață. Îmi pare rău
pentru ce a pățit Svetlana.
253
00:16:36,040 --> 00:16:37,560
Cred că sunteți furioși.
254
00:16:40,680 --> 00:16:43,240
Svetlana arăta mai bine
decât celelalte concurente,
255
00:16:43,360 --> 00:16:44,720
în ciuda vopselei.
256
00:16:50,320 --> 00:16:54,640
Am nevoie de o poveste,
iar Svetlana are o poveste grozavă.
257
00:16:54,840 --> 00:16:58,240
Vă pot ajuta să vă spuneți povestea.
La asta mă pricep.
258
00:17:07,040 --> 00:17:10,840
Am nevoie de ocazia asta.
Și cred că și voi.
259
00:17:11,160 --> 00:17:12,600
E ceva de calitate.
260
00:17:12,600 --> 00:17:14,760
Am putea discuta la un pahar.
261
00:17:17,640 --> 00:17:19,080
Ne vedem la bar.
262
00:17:41,200 --> 00:17:42,400
Svetlana.
263
00:17:43,480 --> 00:17:44,800
Un australian.
264
00:17:46,280 --> 00:17:47,640
Ar putea fi folositor.
265
00:17:50,160 --> 00:17:53,000
Doar dacă poate să conducă
un taxi la aeroport.
266
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
- Tilly?
- Bilya?
267
00:18:11,400 --> 00:18:14,640
- Nu te-am văzut de secole.
- De mulți ani, da.
268
00:18:14,880 --> 00:18:17,120
Ce mai faci? Pe unde ai fost?
269
00:18:17,320 --> 00:18:18,920
Am călătorit cu mama.
270
00:18:19,680 --> 00:18:22,160
În nord, în Australia de Sud.
271
00:18:23,400 --> 00:18:25,120
Oriunde are loc un protest.
272
00:18:25,240 --> 00:18:27,600
Super! Eileen vorbește mereu despre voi.
273
00:18:31,120 --> 00:18:32,480
Ce faci?
274
00:18:35,320 --> 00:18:40,560
Trimit scrisori către 146 de astronauți.
275
00:18:42,760 --> 00:18:43,840
Super.
276
00:18:45,520 --> 00:18:47,680
De ce?
277
00:18:47,680 --> 00:18:50,200
Vreau să știu cum s-au pregătit
și s-au antrenat.
278
00:18:50,600 --> 00:18:52,520
Mai ales cei care au zburat singuri.
279
00:18:55,160 --> 00:18:58,360
Te ajut. Mă ocup de pancartele
de protest ale mamei,
280
00:18:58,360 --> 00:19:00,680
așa că mă pricep la chestiile astea.
281
00:19:02,680 --> 00:19:04,720
- Bine. O poză.
- Aceea?
282
00:19:06,080 --> 00:19:07,160
- Scuze.
- Mersi.
283
00:19:11,840 --> 00:19:12,960
Una din astea?
284
00:19:13,320 --> 00:19:14,360
Așa.
285
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
Mia?
286
00:19:18,880 --> 00:19:20,280
A fost ciudat, nu-i așa?
287
00:19:20,800 --> 00:19:23,360
Sărutul nostru.
288
00:19:24,120 --> 00:19:26,120
- Așa cred.
- Crezi?
289
00:19:26,840 --> 00:19:28,800
Da, parcă mi-aș fi sărutat fratele.
290
00:19:29,080 --> 00:19:30,520
N-ai niciun frate.
291
00:19:30,760 --> 00:19:35,040
Dar dacă l-aș săruta,
cred că așa m-aș simți.
292
00:19:35,920 --> 00:19:37,160
Deci nu mai facem asta?
293
00:19:41,480 --> 00:19:43,000
Și nu mai vorbim despre asta.
294
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
Niciodată.
295
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Binh!
296
00:19:48,120 --> 00:19:49,120
E timpul să lucrezi.
297
00:19:50,880 --> 00:19:53,160
Pare ceva ce te-ar pune
bunica mea să faci.
298
00:19:53,640 --> 00:19:56,000
Mi-a zis că mă omoară dacă renunț.
299
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
O să mă sperie până ajung pe Lună.
300
00:19:58,000 --> 00:20:00,040
Ne sperie pe mine și pe mama.
301
00:20:01,120 --> 00:20:03,560
Cred că de asta rămân aici. De teamă.
302
00:20:05,480 --> 00:20:08,840
Bunica spune că cel mai înfricoșător
lucru pentru un alb
303
00:20:09,320 --> 00:20:10,960
e un negru educat.
304
00:20:14,640 --> 00:20:16,080
POLIȚIA
305
00:20:16,360 --> 00:20:19,040
E totul bine, Tilly?
Negrul ăsta te deranjează?
306
00:20:19,960 --> 00:20:21,040
Poftim?
307
00:20:22,160 --> 00:20:24,080
E Bilya, nepotul lui Eileen.
308
00:20:29,160 --> 00:20:30,200
Bună ziua.
309
00:20:33,720 --> 00:20:35,920
Pe vremuri fumai în spatele bicicletelor.
310
00:20:35,920 --> 00:20:37,440
Sunt adult acum, Tone.
311
00:20:41,600 --> 00:20:43,960
Ți-a spus ceva Judy?
312
00:20:45,640 --> 00:20:48,440
Da, iese cu Wayne mâine dimineață.
313
00:20:48,440 --> 00:20:51,760
Ori îi dă cu capsatorul peste cap,
ori îi otrăvește cafeaua.
314
00:20:51,760 --> 00:20:54,640
- Ești amuzant ca ciuma.
- N-am întrebat-o.
315
00:20:54,880 --> 00:20:56,760
Și nici n-o să-i cer ceva.
316
00:20:57,440 --> 00:21:00,280
E lupta noastră, nu a ei.
317
00:21:03,560 --> 00:21:06,600
- Atunci ieși din schemă.
- Cum adică?
318
00:21:07,240 --> 00:21:10,040
Nu poți fi delegat sindical
și căsătorit cu unul dintre ei.
319
00:21:11,160 --> 00:21:13,080
Te excludem. Am fost toți de acord.
320
00:21:14,760 --> 00:21:18,440
- Gazza, ce mama dracului?
- Îmi pare rău, amice. Sincer.
321
00:21:23,720 --> 00:21:28,120
ȘEDINȚĂ CU PĂRINȚII
322
00:21:28,400 --> 00:21:32,200
POLIȚIA AUSTRALIEI DE VEST
323
00:21:32,440 --> 00:21:33,560
{\an8}PARCAREA INTERZISĂ
324
00:21:34,560 --> 00:21:36,320
Hai, tinere. Coboară.
325
00:21:43,600 --> 00:21:44,640
Începem.
326
00:21:44,760 --> 00:21:45,800
- Bunico.
- Rocco.
327
00:21:46,200 --> 00:21:47,920
- E nepotul tău?
- Sigur că este!
328
00:21:47,920 --> 00:21:50,200
Ți-am zis, doar mă ajuta cu scrisorile.
329
00:21:50,200 --> 00:21:52,160
- Îmi fac doar meseria.
- Pe naiba.
330
00:21:52,560 --> 00:21:54,440
- Nu întinde coarda.
- Sau ce?
331
00:21:54,440 --> 00:21:56,960
O să mă arestezi?
Vecina ta? Dumnezeule, Rocco!
332
00:21:56,960 --> 00:21:59,320
Au fost niște jafuri în zonă
în ultima vreme...
333
00:21:59,320 --> 00:22:01,360
Și arestezi primul negru
pe care-l vezi?
334
00:22:03,280 --> 00:22:04,200
Nu.
335
00:22:04,200 --> 00:22:06,880
Stă de mai puțin de o săptămână
în zona asta.
336
00:22:08,680 --> 00:22:10,960
- Bilya.
- Hai, du-te.
337
00:22:14,000 --> 00:22:16,080
Era prima lui zi de școală, Rocco.
338
00:22:17,320 --> 00:22:18,520
Prima lui zi.
339
00:22:27,880 --> 00:22:29,920
- Judy, ai concediat-o?
- Da.
340
00:22:30,320 --> 00:22:33,440
Prima din multele concedieri
pe care le-ai cerut, Wayne.
341
00:22:34,000 --> 00:22:35,920
Nu pot să cred că-i permiți așa ceva.
342
00:22:35,920 --> 00:22:40,320
Sunt vremuri grele
și negocierile sunt încă în impas.
343
00:22:41,200 --> 00:22:44,160
Majoritatea sarcinilor tale
pot fi preluate de Fran.
344
00:22:44,160 --> 00:22:45,600
Cel puțin cele de lucru.
345
00:22:45,720 --> 00:22:48,880
Sună-mă mâine dacă vrei
să discutăm despre compensațiile tale.
346
00:22:49,000 --> 00:22:50,320
Unde crezi că pleci?
347
00:22:50,760 --> 00:22:54,120
Îmi pare rău, dar trebuie să plec
la ședința cu părinții.
348
00:22:54,120 --> 00:22:56,000
Concedierea mea e mai importantă.
349
00:22:56,000 --> 00:22:58,040
- Nu crezi?
- Nu mai avem ce discuta.
350
00:22:58,040 --> 00:23:00,600
Dragă, a fost bine cât a durat, nu-i așa?
351
00:23:00,600 --> 00:23:03,000
Lasă-mă cu „dragă”.
Mi-ai promis slujba dacă...
352
00:23:03,120 --> 00:23:06,120
Tam, ia banii pe care ți-i oferă Wayne.
353
00:23:06,240 --> 00:23:08,760
- Crede-mă, suma e corectă.
- Ți-e ușor să spui.
354
00:23:09,800 --> 00:23:10,920
Știi ceva, Judy?
355
00:23:11,240 --> 00:23:14,600
Tot ce spun cei de afară despre tine
e adevărat. Du-te dracului!
356
00:23:18,680 --> 00:23:19,800
Așa-i că-ți place?
357
00:23:20,440 --> 00:23:23,560
Partea mea preferată din conducere
e șocul de pe fețele lor.
358
00:23:23,840 --> 00:23:24,920
Parcă-s niște pești.
359
00:23:37,560 --> 00:23:41,600
- Alo?
- Am sunat la familia Bui?
360
00:23:41,720 --> 00:23:43,440
- Sunteți...
- Da?
361
00:23:43,720 --> 00:23:46,960
Fiul dvs., Van. Van Bui.
362
00:23:47,160 --> 00:23:50,160
- Cine?
- M-a rugat să vă spun.
363
00:23:51,120 --> 00:23:53,440
Ce? Scuze, ce?
364
00:23:54,600 --> 00:23:56,920
Tabăra de refugiați unde lucrez...
365
00:23:58,280 --> 00:24:02,200
Malaysia. Semerak.
Lucrez la ONU, în Malaysia...
366
00:24:03,280 --> 00:24:04,720
- Tabăra Semerak.
- Poftim?
367
00:24:04,880 --> 00:24:07,200
- Semerak?
- Da, Semerak.
368
00:24:25,400 --> 00:24:28,840
Poate îi putem reacorda privilegiile.
369
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Vine...
370
00:24:31,440 --> 00:24:33,120
Vine și soția dumneavoastră?
371
00:24:33,520 --> 00:24:36,320
- Lucrează târziu.
- E femeie de carieră?
372
00:24:37,040 --> 00:24:38,120
Da.
373
00:24:38,600 --> 00:24:41,840
Cred că asta face parte din problemă.
Exemplul pe care-l dă.
374
00:24:42,200 --> 00:24:45,960
Tilly are note mari,
dar ambițiile ei sunt...
375
00:24:46,120 --> 00:24:47,160
Până la cer.
376
00:24:48,120 --> 00:24:51,120
Scuze de întârziere. Am avut de lucru.
377
00:24:52,240 --> 00:24:53,440
- Dragă.
- Bună!
378
00:24:57,600 --> 00:25:01,320
Tilly pare să ia în serios
visul ăsta cu astronauții.
379
00:25:01,840 --> 00:25:04,800
Da, este ambițioasă.
380
00:25:04,960 --> 00:25:07,160
- Mereu a fost.
- Nu vă îngrijorează deloc?
381
00:25:09,520 --> 00:25:15,600
Ca fiica noastră să fie lansată în spațiu
de o explozie controlată a hidrogenului?
382
00:25:16,120 --> 00:25:19,400
- Da, ne îngrijorează.
- Acesta e motivul de îngrijorare?
383
00:25:21,600 --> 00:25:24,040
Și când n-o să se întâmple?
Pentru că așa e.
384
00:25:26,520 --> 00:25:29,320
- N-o să se întâmple?
- Nu putem încuraja visurile fetei.
385
00:25:29,560 --> 00:25:31,520
Să fim realiști cu locul ei în lume.
386
00:25:33,240 --> 00:25:36,080
O fată? Locul ei?
387
00:25:39,400 --> 00:25:42,560
Aveți răspunderea să nu o încurajați
pentru un eșec inevitabil.
388
00:25:42,680 --> 00:25:47,360
Și răspunderea dumitale
de a o educa, de a-i deschide mintea?
389
00:25:47,600 --> 00:25:49,960
De a o inspira, de a-i da încredere?
390
00:25:51,880 --> 00:25:54,160
Știți că am 30 de elevi în fiecare clasă?
391
00:25:55,200 --> 00:26:00,320
Un șomaj în rândul tinerilor de 13%
și exact opt minute pentru fiecare elev.
392
00:26:01,800 --> 00:26:04,160
Și credeți că fiica dvs.
va ajunge pe Lună?
393
00:26:26,120 --> 00:26:29,720
Mick Bissett. Am făcut deja cunoștință.
394
00:26:31,280 --> 00:26:32,480
Beți ceva?
395
00:26:36,360 --> 00:26:39,040
Televiziunea nu a arătat
atacul asupra Svetlanei.
396
00:26:41,080 --> 00:26:42,160
Eu am...
397
00:26:43,400 --> 00:26:44,600
singura casetă.
398
00:26:51,680 --> 00:26:52,920
Și acum e a dvs.
399
00:26:59,000 --> 00:27:00,080
Yvgeny.
400
00:27:12,960 --> 00:27:14,040
Haide!
401
00:27:28,760 --> 00:27:30,720
- Da?
- Room service.
402
00:27:33,200 --> 00:27:35,880
Șampanie? Și diluant de vopsea?
403
00:27:37,440 --> 00:27:40,560
Voiam să te salut, iar fetele vor
să-ți spună că le pare rău.
404
00:27:47,400 --> 00:27:49,280
- Îmi pare rău.
- Regret.
405
00:27:50,680 --> 00:27:51,760
Cine are paharele?
406
00:27:56,360 --> 00:27:57,840
{\an8}Prea ambițioasă?
407
00:27:58,520 --> 00:27:59,480
Ce naiba?
408
00:28:02,560 --> 00:28:04,360
Cu asta se confruntă.
409
00:28:04,760 --> 00:28:08,840
E vina ta, după părerea
profesorului ei de educație fizică.
410
00:28:11,400 --> 00:28:15,000
Mulțumesc pentru tot ce ai spus.
411
00:28:16,320 --> 00:28:17,600
Pentru că înțelegi.
412
00:28:18,400 --> 00:28:19,640
Nu toți ar înțelege.
413
00:28:20,760 --> 00:28:23,000
Oamenii sunt plini de surprize.
414
00:28:26,640 --> 00:28:29,200
Da, așa este.
415
00:28:36,760 --> 00:28:37,840
Tony.
416
00:28:39,600 --> 00:28:41,280
Sindicatul nu cedează.
417
00:28:42,800 --> 00:28:44,360
Wayne nu cedează.
418
00:28:44,680 --> 00:28:47,720
Compania e pe ducă.
419
00:28:49,360 --> 00:28:53,200
Dacă supraviețuiește, nu va fi la fel.
Va fi...
420
00:28:54,480 --> 00:28:55,560
mai mică.
421
00:28:56,520 --> 00:29:01,840
Iar eu am făcut tot ce puteam
ca să economisesc bani.
422
00:29:07,000 --> 00:29:09,120
Dar n-o să pot salva locurile de muncă.
423
00:29:10,160 --> 00:29:15,320
Nu așa cum sperați tu, Gazza
și toți ceilalți.
424
00:29:16,600 --> 00:29:17,760
Ce faci?
425
00:29:19,680 --> 00:29:23,000
Trebuie să știi asta ca să înțelegi
426
00:29:24,160 --> 00:29:28,840
de ce ești disponibilizat.
427
00:29:35,960 --> 00:29:37,040
Ce?
428
00:29:38,440 --> 00:29:39,560
Tony.
429
00:29:40,560 --> 00:29:43,520
Vei fi în primul val de disponibilizări,
430
00:29:43,640 --> 00:29:46,120
adică vei primi un pachet
compensatoriu decent.
431
00:29:46,280 --> 00:29:48,760
Vorbim de salariul pe șase luni, Tony.
432
00:29:48,920 --> 00:29:51,160
- Nu...
- O să ne țină pe linia de plutire.
433
00:29:51,320 --> 00:29:52,840
Nu poți face asta.
434
00:29:52,840 --> 00:29:57,080
- Consideră că e o a doua șansă.
- N-am nevoie de o afurisită de șansă!
435
00:29:58,640 --> 00:30:00,120
Am nevoie de slujba mea.
436
00:30:01,560 --> 00:30:03,880
Am nevoie ca soția mea
să-și facă treaba acasă.
437
00:30:03,880 --> 00:30:06,480
Și fetele mele, la școală.
438
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
Cum a rămas cu încurajarea
și deschiderea minții?
439
00:30:10,800 --> 00:30:13,240
Puteai să faci grevă,
să schimbi tabăra cu mine.
440
00:30:13,240 --> 00:30:14,760
Și tu puteai să spui...
441
00:30:17,560 --> 00:30:20,920
Puteai să spui că acoperișul
deasupra capului nostru e în pericol.
442
00:30:22,040 --> 00:30:23,720
N-ai plătit ratele?
443
00:30:24,400 --> 00:30:26,680
Cine o să plătească ipoteca, Tony?
444
00:30:27,520 --> 00:30:29,440
Și o să-i facă rochii lui Tilly?
445
00:30:30,000 --> 00:30:33,680
Cine-i cumpără cărți de astronomie?
Și costume de surf Miei?
446
00:30:33,880 --> 00:30:35,640
Iisuse, Tony, trezește-te!
447
00:30:38,200 --> 00:30:40,760
Nu încerc decât să ne țin împreună.
448
00:30:42,120 --> 00:30:44,000
Consideră că asta e o oportunitate.
449
00:30:44,000 --> 00:30:47,040
O oportunitate să faci ceva nou.
450
00:30:47,760 --> 00:30:48,880
Să încerci.
451
00:30:57,000 --> 00:30:59,960
Ai fost promovată
și primul lucru pe care l-ai făcut...
452
00:31:01,720 --> 00:31:03,360
a fost să-mi iei sursa de trai.
453
00:31:31,480 --> 00:31:32,600
Mai ai un loc?
454
00:31:45,360 --> 00:31:46,360
Ești bine?
455
00:31:50,160 --> 00:31:51,280
E o priveliște faină.
456
00:32:02,680 --> 00:32:05,640
Mi-o amintesc de acum mulți ani.
457
00:32:06,960 --> 00:32:08,560
Da, este Poppy.
458
00:32:09,160 --> 00:32:12,160
E mereu la noi acasă.
E una dintre prietenele Miei.
459
00:32:22,960 --> 00:32:24,400
E fiica lui?
460
00:32:27,000 --> 00:32:28,120
Grozav.
461
00:32:31,280 --> 00:32:32,560
N-ai terminat scrisorile?
462
00:32:34,400 --> 00:32:38,440
E ultima. E specială, pentru John Glenn.
463
00:32:38,600 --> 00:32:41,040
- E primul...
- American care a orbitat Pământul.
464
00:32:42,680 --> 00:32:44,480
Nu te învață doar pe tine bunica.
465
00:32:46,880 --> 00:32:48,000
Citește-mi-o.
466
00:32:49,520 --> 00:32:52,000
E personală.
467
00:32:52,440 --> 00:32:54,480
Hai, te rog.
468
00:32:56,720 --> 00:32:57,880
Citește.
469
00:34:05,120 --> 00:34:10,000
Am primit un telefon
de la o tabără din Malaysia.
470
00:34:10,240 --> 00:34:12,440
Cineva a spus...
471
00:34:13,720 --> 00:34:15,120
Că Van e acolo.
472
00:34:17,800 --> 00:34:22,120
Telefoanele astea sunt
niște zvonuri și minciuni.
473
00:34:22,240 --> 00:34:24,800
Am mai fost înșelați și înainte.
474
00:34:24,960 --> 00:34:29,920
Au trecut trei ani. Am încercat.
475
00:34:29,920 --> 00:34:31,360
L-am căutat pe fiul nostru.
476
00:34:32,320 --> 00:34:33,800
Dar s-a dus.
477
00:34:37,320 --> 00:34:43,120
Ai văzut și tu.
Paznicii trăgeau asupra noastră.
478
00:34:43,960 --> 00:34:45,520
Scara de frânghie aluneca.
479
00:34:48,200 --> 00:34:50,920
N-am putut să-l țin pe Van.
480
00:34:51,680 --> 00:34:53,160
A alunecat.
481
00:34:55,200 --> 00:34:58,560
Fiul meu! Am făcut tot posibilul.
482
00:34:59,760 --> 00:35:00,920
Dar Van s-a dus.
483
00:35:04,480 --> 00:35:08,000
Nu, dragă. Fiul nostru nu s-a dus.
484
00:35:09,320 --> 00:35:12,080
Încă îl simt.
485
00:35:17,040 --> 00:35:18,600
Se simte diferit.
486
00:35:32,280 --> 00:35:35,080
„Mama era însărcinată cu mine
487
00:35:35,360 --> 00:35:39,160
„în noaptea în care ai zburat
deasupra orașului nostru, Perth.
488
00:35:42,600 --> 00:35:45,400
„Erai cel mai izolat om din istorie.
489
00:35:49,160 --> 00:35:53,560
„În timp ce zburai peste Perth,
luminile noastre s-au aprins pentru tine.
490
00:35:55,600 --> 00:35:59,120
„Te-ai simțit mai puțin singur
deasupra celui mai izolat oraș din lume?
491
00:35:59,120 --> 00:36:00,400
„Noi, sigur da.
492
00:36:13,120 --> 00:36:15,840
„Sau ai îmbrățișat singurătatea?
493
00:36:19,880 --> 00:36:22,760
„Vreau să fac ce ai făcut tu,
dar trebuie să știu cum.
494
00:36:24,840 --> 00:36:28,280
„Poate că luminile ard pe cer
și eu nu le-am văzut încă.
495
00:36:28,440 --> 00:36:32,640
„Sau poate că sunt cu adevărat
singură în călătoria mea.”
496
00:36:37,360 --> 00:36:40,720
PRODUCĂTORII RECUNOSC ȘI RESPECTĂ
ABORIGENII ȘI POPORUL TORRES STRAIT
497
00:36:40,720 --> 00:36:45,280
CA DEȚINĂTORI AI LOCULUI DE FILMARE
ȘI LE EXTIND RESPECTUL STRĂMOȘILOR LOR.
498
00:37:15,120 --> 00:37:17,120
Subtitrarea: Oana Bunea