1 00:00:01,120 --> 00:00:03,960 {\an8}- Merităm o vacanță, doar noi doi. - Judy! 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,120 {\an8}DIN EPISODUL ANTERIOR... 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,400 {\an8}Spărgătoare de grevă. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,440 {\an8}Nu crezi că a fost unul dintre noi? 5 00:00:08,440 --> 00:00:11,160 {\an8}Ar trebui să-i interogheze, nu să bea bere. 6 00:00:11,280 --> 00:00:14,000 {\an8}- E planul nostru de a ajunge pe Lună. - E prea mult. 7 00:00:14,200 --> 00:00:17,080 {\an8}Jono s-a hotărât brusc că nu vrea să meargă în spațiu. 8 00:00:17,280 --> 00:00:18,520 {\an8}Ar trebui să-i vorbești. 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,600 {\an8}Bilya are nevoie de o diplomă de liceu. Lasă-l la mine. 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,000 {\an8}Stau cu bunica. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,160 {\an8}- Bunicule, ce se întâmplă? - Nimic. 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,200 {\an8}- Devine ceva serios. - Ai vrea tu. 13 00:00:29,120 --> 00:00:32,920 {\an8}Miss Univers ajunge la Perth. Televiziunea va fi populară în anii '80. 14 00:00:33,040 --> 00:00:35,520 {\an8}Într-o zi, o să încerci prostia asta cu cine nu trebuie. 15 00:00:35,520 --> 00:00:37,880 {\an8}Poate ei s-au luat de fata care nu trebuie. 16 00:00:40,560 --> 00:00:42,800 {\an8}Tatăl vostru ar trebui să aibă grijă de noi. 17 00:00:43,040 --> 00:00:46,440 {\an8}Suntem un sindicat. Suntem uniți. 18 00:00:46,440 --> 00:00:48,000 {\an8}M-au sunat de la banca ta. 19 00:00:48,200 --> 00:00:50,400 {\an8}Nu v-ați plătit ipoteca de trei luni. 20 00:00:50,400 --> 00:00:51,520 {\an8}Mă ocup eu. 21 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 {\an8}Judy Bissett, director general interimar. 22 00:00:53,560 --> 00:00:56,440 {\an8}Vom rezolva situația în seara asta. 23 00:01:10,440 --> 00:01:14,840 Sper că ați avut o călătorie plăcută și că echipajul s-a ocupat de dvs. 24 00:01:14,960 --> 00:01:17,160 Vom ajunge în curând pe aeroportul Perth, 25 00:01:17,160 --> 00:01:20,760 unde le așteaptă o primire călduroasă pe concurentele la Miss Univers. 26 00:01:21,040 --> 00:01:24,520 Vremea e bună și nu vor fi întârzieri. Zece minute până la aterizare. 27 00:01:24,520 --> 00:01:28,440 {\an8}Rusoaica n-o să înțeleagă nimic din ce vorbesc australienii. 28 00:01:28,440 --> 00:01:29,360 {\an8}U.R.S.S. 29 00:01:29,640 --> 00:01:30,640 {\an8}ITALIA 30 00:01:30,920 --> 00:01:34,200 Pare că Miss Rusia nu va câștiga votul publicului. 31 00:01:34,960 --> 00:01:36,480 A fost un zbor lung, nu? 32 00:01:37,720 --> 00:01:40,400 Am rujul perfect care să-ți lumineze tenul. 33 00:01:44,280 --> 00:01:47,640 Păstrează-l. E un cadou de la Miss U.R.S.S. 34 00:01:49,560 --> 00:01:51,160 NOUA ZEELANDĂ 35 00:01:54,600 --> 00:01:55,800 Mureai dacă luai o dubă? 36 00:01:56,000 --> 00:01:59,360 Duba ar fi arătat ca dracu'. Trebuie să plecăm cu dreptul. 37 00:02:00,560 --> 00:02:04,360 - Cred că ești plin de datorii. - Nu și dacă avem un concurs bun. 38 00:02:05,200 --> 00:02:08,440 Atunci o să-ți poți lua o flotă întreagă de dube, Barry. 39 00:02:08,720 --> 00:02:10,200 - Ce vrem? - Egalitate! 40 00:02:10,200 --> 00:02:11,680 - Când vrem? - Acum! 41 00:02:11,800 --> 00:02:13,280 - Ce vrem? - Egalitate! 42 00:02:13,400 --> 00:02:14,800 - Când vrem? - Acum! 43 00:02:14,800 --> 00:02:16,320 - Ce vrem? - Egalitate! 44 00:02:16,320 --> 00:02:17,720 AEROPORTUL PERTH ZONĂ RESTRICȚIONATĂ 45 00:02:18,000 --> 00:02:19,400 - Ce vrem? - Egalitate! 46 00:02:19,640 --> 00:02:21,120 - Când vrem? - Acum! 47 00:02:21,280 --> 00:02:22,840 - Ce vrem? - Egalitate! 48 00:02:23,040 --> 00:02:24,480 - Când vrem? - Acum! 49 00:02:24,640 --> 00:02:26,280 - Ce vrem? - Egalitate! 50 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Să le dăm pe spate. 51 00:02:27,760 --> 00:02:29,040 {\an8}ACCES INTERZIS FĂRĂ AUTORIZARE 52 00:02:29,320 --> 00:02:30,920 {\an8}- Când vrem? - Acum! 53 00:02:31,760 --> 00:02:33,640 Trevor? Am vorbit ieri. 54 00:02:34,040 --> 00:02:35,400 Mick Bissett. Ce mai faci? 55 00:02:35,760 --> 00:02:38,880 Eu și colegul meu am venit pentru concurentele la Miss Univers. 56 00:02:38,880 --> 00:02:40,640 Aș vrea să te ajut, Mick, dar... 57 00:02:40,640 --> 00:02:45,080 Nu poți refuza niște bani de bere, după o săptămână de când asculți asta. 58 00:02:45,400 --> 00:02:46,880 - Ce vrem? - Egalitate! 59 00:02:46,880 --> 00:02:48,320 - Când vrem? - Acum! 60 00:02:48,320 --> 00:02:49,640 Vrei să le pozez, Mick? 61 00:02:50,640 --> 00:02:52,600 Tu ce vrei să vezi la știri diseară? 62 00:02:53,240 --> 00:02:55,520 Pe Germaine Greer, cum își dă foc la sutien? 63 00:02:55,680 --> 00:02:58,400 Sau o duzină de concurente la Miss Univers sosind? 64 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 Da. Vino. 65 00:03:02,040 --> 00:03:03,720 Și ce zici de un mic bonus? 66 00:03:04,320 --> 00:03:07,080 Doar ca să ții la distanță echipele alea de televiziune. 67 00:03:09,640 --> 00:03:10,640 De acord. 68 00:03:10,840 --> 00:03:12,240 - Ce vrem? - Egalitate! 69 00:03:12,400 --> 00:03:13,840 - Când vrem? - Acum! 70 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Bravo, Trev. 71 00:03:15,760 --> 00:03:17,200 - Când vrem? - Acum! 72 00:03:17,400 --> 00:03:18,560 - Ce vrem? - Egalitate! 73 00:03:19,720 --> 00:03:23,320 Doamnelor și domnilor, ne apropiem de Aeroportul Internațional Perth. 74 00:03:23,760 --> 00:03:28,000 Stingeți țigările, terminați băuturile și mergeți la locul dvs. pentru aterizare. 75 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 Insula Rot... Rottnest. 76 00:03:30,920 --> 00:03:32,760 Eto Insula Rottnest. 77 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 În engleză. 78 00:03:38,280 --> 00:03:42,560 Aici își îneacă australienii primul copil, în mare. 79 00:03:44,600 --> 00:03:47,240 Poartă niște pălării roșu cu galben. 80 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 Rechinii! 81 00:03:51,400 --> 00:03:52,840 O țară primitivă. 82 00:03:54,040 --> 00:03:55,160 Semnează. 83 00:04:01,080 --> 00:04:03,960 N-am venit aici să admirăm țara asta. 84 00:04:04,920 --> 00:04:07,240 Am venit să o reprezentăm pe a noastră. Clar? 85 00:04:24,080 --> 00:04:27,080 Merită toți banii, șefule. Dar data viitoare adu un sunetist. 86 00:04:27,440 --> 00:04:29,920 - Mick, microfonul. Microfonul! - Scuze. 87 00:04:35,640 --> 00:04:38,320 BUN VENIT 88 00:04:41,200 --> 00:04:44,560 - Barry. Filmeaz-o pe cea din U.R.S.S. - Bine. 89 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 Bună. 90 00:04:54,200 --> 00:04:55,440 Cum te numești? 91 00:04:56,760 --> 00:04:59,000 Miss U.R.S.S., bun venit în Australia! 92 00:04:59,280 --> 00:05:02,160 - Mulțumesc. - Vrei să spui ceva în fața camerei? 93 00:05:03,120 --> 00:05:06,640 Bună ziua. Sunt Svetlana Kulkova, reprezint U.R.S.S. 94 00:05:06,640 --> 00:05:09,400 și sunt încântată să mă aflu în țara voastră frumoasă. 95 00:05:09,720 --> 00:05:10,840 Vreau doar să spun... 96 00:05:13,240 --> 00:05:16,080 Mai bine mort decât comunist. Tirani sovietici! 97 00:05:16,080 --> 00:05:18,600 La naiba cu regina frumuseții, e o armă de luptă! 98 00:05:18,600 --> 00:05:20,960 Lăsați Afganistanul în pace! 99 00:05:20,960 --> 00:05:22,360 Libertate! Stai acasă! 100 00:05:32,440 --> 00:05:33,960 Barry. 101 00:05:36,520 --> 00:05:37,800 Cine-i o dură? 102 00:06:12,680 --> 00:06:15,200 ULTIMELE ZILE ALE EREI SPAȚIALE 103 00:06:21,160 --> 00:06:24,280 E prima dată când îmi face părul un „căpitan al industriei”. 104 00:06:24,280 --> 00:06:25,880 O să mă taxezi în plus? 105 00:06:25,880 --> 00:06:29,240 Mi-aș putea dubla tariful la zero, ca să te simți mai bine. 106 00:06:30,520 --> 00:06:33,800 Am timp doar să-ți scurtez puțin părul azi. Îmi pare rău. 107 00:06:33,920 --> 00:06:37,320 Vreau doar să fiu prezentabilă la întâlnirea cu directorul adjunct. 108 00:06:37,520 --> 00:06:41,000 Nu vreau să-l sperii în prima zi de școală a lui Bilya. 109 00:06:42,600 --> 00:06:45,880 Credeam că vrei să arăți șic pentru petrecerea lui Rosemary. 110 00:06:46,200 --> 00:06:49,560 O sută cincizeci de ani de colonizare, ce mai petrecere! 111 00:06:49,880 --> 00:06:53,800 - Cafeaua e gata, doamnelor. - Mulțumim. 112 00:06:55,840 --> 00:06:58,000 Soțul tău iar încearcă să fiarbă ouă. 113 00:07:03,640 --> 00:07:06,480 Vrei să vin mai târziu să te spăl pe cap? 114 00:07:06,600 --> 00:07:10,200 - Am niște mâini foarte pricepute. - Da, mi-ar plăcea. 115 00:07:11,760 --> 00:07:13,000 Mulțumesc de ajutor. 116 00:07:16,680 --> 00:07:17,760 La naiba! 117 00:07:18,400 --> 00:07:21,760 Ai reușit iar să arzi apa. 118 00:07:21,760 --> 00:07:24,040 Da, eu eram. Încercam să fierb ouă. 119 00:07:24,040 --> 00:07:25,840 - Scuze. - Fără apă sau ouă. 120 00:07:25,960 --> 00:07:27,520 Am spus că încercam. 121 00:07:27,960 --> 00:07:29,800 Mamă, avem suc? 122 00:07:29,920 --> 00:07:32,600 Ai și tu ochi. De ce nu te uiți? 123 00:07:34,040 --> 00:07:35,520 Te întâlnești cu Wayne azi? 124 00:07:37,280 --> 00:07:39,400 Știi că nu pot vorbi despre muncă cu tine. 125 00:07:40,080 --> 00:07:43,920 - Bine. Trebuie să mă pregătesc. - Tu trebuie să te pregătești? 126 00:07:44,040 --> 00:07:48,080 - Merg să fac surf în dimineața asta. - Nu vreau să mai vorbim despre asta. 127 00:07:48,200 --> 00:07:49,840 Surf? Nici gând. 128 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 Mersi, Jude. 129 00:07:57,560 --> 00:07:59,320 - N-am terminat încă. - Arată bine. 130 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 - Serios? - E Francesca. 131 00:08:00,600 --> 00:08:02,520 Nu uita de ședința cu părinții. 132 00:08:02,640 --> 00:08:04,720 - Vin. - Și repetiția pentru bal cu Jono. 133 00:08:05,840 --> 00:08:07,720 - Bună, Fran. - Judy, unde ești? 134 00:08:07,720 --> 00:08:10,200 - Ajung imediat. - Vin polițiștii pentru anchetă. 135 00:08:10,200 --> 00:08:11,920 - Acum? - Și Wayne vrea să vorbiți. 136 00:08:11,920 --> 00:08:14,120 Da, vin. Aproape am ajuns. 137 00:08:15,200 --> 00:08:18,520 Tată, polițiștii vin la serviciu. Vor să întrebe despre cărămidă. 138 00:08:18,640 --> 00:08:20,880 Nu s-au grăbit deloc, dar tot e bine. 139 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Nu-mi găsesc cămașa. Ai călcat-o? 140 00:08:23,320 --> 00:08:24,680 Lasă-mă o secundă. 141 00:08:24,840 --> 00:08:26,640 Spune-mi, tovarășe. 142 00:08:27,000 --> 00:08:31,520 Fiica mea te duce la serviciu, vă pregătește tuturor micul dejun, 143 00:08:31,680 --> 00:08:33,960 vă spală rufele? Am uitat ceva? 144 00:08:35,400 --> 00:08:38,920 - Ea e șefa acum. - E tot soția ta. 145 00:08:39,560 --> 00:08:40,760 Nu uita asta, fiule. 146 00:08:42,480 --> 00:08:44,040 - Poftim. - Mersi. 147 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 Tilly, era să uit. 148 00:08:49,040 --> 00:08:51,200 Aceștia sunt de la balul meu de debutantă. 149 00:08:51,360 --> 00:08:55,120 M-am gândit să-i porți la repetiții. Probează-i. 150 00:08:55,120 --> 00:08:58,160 Sunt superbi și se potrivesc de minune cu rochia mea. 151 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 - Da? - Mulțumesc. 152 00:09:02,880 --> 00:09:03,920 Ce e? 153 00:09:05,000 --> 00:09:07,840 - E... - N-am voie să mă bucur de momentul ăsta? 154 00:09:08,960 --> 00:09:12,520 Sau pentru că nu e momentul tău și nu e vorba de surf? 155 00:09:14,640 --> 00:09:17,800 La cum te porți, nici n-o să ajungi la balul tău de debutantă. 156 00:09:18,800 --> 00:09:19,880 Dumnezeule! 157 00:09:25,240 --> 00:09:28,040 Lasă. Doar du-te. 158 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 Jude? 159 00:09:41,160 --> 00:09:43,160 - Ești bine? - Da. 160 00:09:45,120 --> 00:09:46,440 Promite-mi ceva. 161 00:09:47,560 --> 00:09:48,600 Orice. 162 00:09:51,400 --> 00:09:54,720 Orice s-ar întâmpla la serviciu, 163 00:09:56,200 --> 00:09:58,280 promite-mi că nu va interveni între noi. 164 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 Desigur. 165 00:10:01,280 --> 00:10:04,360 S-a întâmplat săptămâna asta și nu e deloc bine. 166 00:10:06,960 --> 00:10:08,000 Orice s-ar întâmpla. 167 00:10:09,600 --> 00:10:10,680 N-o să intervină. 168 00:10:13,440 --> 00:10:14,480 Îți promit. 169 00:10:20,400 --> 00:10:22,520 Astăzi e ziua lui specială. 170 00:10:30,200 --> 00:10:33,520 - Mamă, nu pot să întârzii. - Ți-am pregătit ceva special. 171 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Ești bine? 172 00:10:40,920 --> 00:10:43,520 Astăzi, nu. Mi-e dor de el. 173 00:10:44,560 --> 00:10:46,680 Știu. Tuturor ne e dor de el. 174 00:10:47,760 --> 00:10:50,000 - Stai jos și mănâncă. - Îmi pare rău. 175 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 Trebuie să merg la angrosist. 176 00:10:52,560 --> 00:10:53,640 Dar... 177 00:10:55,200 --> 00:10:56,320 Nu-i nimic. 178 00:11:02,600 --> 00:11:04,880 Așa o să fie mereu de ziua lui Van? 179 00:11:06,480 --> 00:11:09,080 Ar fi împlinit 18 ani. 180 00:11:11,520 --> 00:11:12,800 Poate va deveni mai ușor. 181 00:11:14,080 --> 00:11:15,240 Poate, fiule. 182 00:11:31,440 --> 00:11:34,280 GREVĂ FĂRĂ PLATĂ, FĂRĂ CURENT 183 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 WAYNE DOULL E UN FĂTĂLĂU 184 00:11:39,000 --> 00:11:41,880 Hei, încetați! Ce v-am spus? 185 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Vă rog! 186 00:11:48,400 --> 00:11:50,120 Pe toți dracii! 187 00:11:50,120 --> 00:11:52,600 NU MUNCIM PE DOI BANI 188 00:11:55,200 --> 00:11:57,440 Doamna ta. Băieții sunt îngrijorați. 189 00:11:58,520 --> 00:11:59,520 Chiar așa? 190 00:11:59,680 --> 00:12:03,560 Dacă nu ne ajută pe noi, îl ajută pe idiotul ăla. 191 00:12:04,400 --> 00:12:06,240 Gazza, dă-i o șansă. 192 00:12:06,240 --> 00:12:09,400 E acolo de o săptămână și noi tot aici suntem. 193 00:12:09,400 --> 00:12:11,360 Ar trebui să conduci chestia asta. 194 00:12:11,360 --> 00:12:13,720 - Să ne conduci pe noi. - Cum am făcut în '73, 195 00:12:13,720 --> 00:12:16,560 în '77 și de la începutul anului ăsta de rahat? 196 00:12:16,800 --> 00:12:19,880 - Nu-mi vorbi despre conducere. - De asta doamna ta trebuie... 197 00:12:20,120 --> 00:12:24,600 - Are un nume, Gazza. Dumnezeule! - Bine. Judy trebuie să ne dea ceva. 198 00:12:24,920 --> 00:12:25,960 Orice. 199 00:12:27,120 --> 00:12:29,800 Documente, un scandal, cifre, informații. 200 00:12:29,960 --> 00:12:32,120 Orice i-ar crea probleme lui Wayne Doull. 201 00:12:32,240 --> 00:12:35,520 Dacă nu, tu o să ai probleme, amice. 202 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 'Neața. 203 00:12:57,880 --> 00:13:01,880 Avem o cărămidă și un pod. Nu-s prea multe indicii, nu-i așa? 204 00:13:01,880 --> 00:13:04,440 Și mesajul „cățea spărgătoare de grevă” pentru colega mea. 205 00:13:04,440 --> 00:13:08,120 Nu e drăguț deloc. Îmi pare rău să aud asta. 206 00:13:08,520 --> 00:13:12,640 Deci nu sunt dovezi la fața locului. Aveți vreun suspect? 207 00:13:14,920 --> 00:13:18,120 Cineva ar putea să aibă o problemă cu tine, Judy? 208 00:13:18,240 --> 00:13:23,920 Rocco, stai cu ochii pe strada noastră. Ar trebui să știi totul despre mine. 209 00:13:27,280 --> 00:13:30,720 Doar vreo 24 de oameni pe care mă pregătesc să-i disponibilizez. 210 00:13:31,400 --> 00:13:33,200 Ce au descoperit criminaliștii? 211 00:13:33,400 --> 00:13:35,520 Criminaliștii! Ce amuzant. 212 00:13:35,680 --> 00:13:39,160 Doamnelor, n-avem deloc dovezi, n-avem martori. Nimeni n-a fost rănit. 213 00:13:39,160 --> 00:13:42,080 Ar fi mai bine să vă continuați viața. 214 00:13:42,960 --> 00:13:44,200 N-avem ce face. 215 00:13:50,160 --> 00:13:52,440 - Ce cucoane melodramatice! - Bine spus. 216 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 Să mergem. 217 00:13:58,080 --> 00:13:59,160 Jude. 218 00:14:02,720 --> 00:14:04,200 Disponibilizările. 219 00:14:05,560 --> 00:14:06,800 Cum reușești? 220 00:14:07,840 --> 00:14:10,520 Cum îi spui cuiva că nu mai e nevoie de el? 221 00:14:10,640 --> 00:14:16,240 Cu sinceritate, rapid, clar, cu compasiune. 222 00:14:19,280 --> 00:14:22,360 - N-am acceptat să fac asta. - Știi ceva, Judy? 223 00:14:23,200 --> 00:14:24,240 Chiar asta ai făcut. 224 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Ăla ar trebui să fie Stirling? 225 00:14:52,240 --> 00:14:53,880 Bilya, nu acum. 226 00:14:54,120 --> 00:14:55,960 Vă cer scuze. 227 00:14:57,320 --> 00:14:58,480 În regulă. 228 00:14:59,240 --> 00:15:01,200 Deci, Bill. Bilya. 229 00:15:01,760 --> 00:15:04,680 Sunt Williamson, director adjunct al liceului Scarborough. 230 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 În primele 100 din stat la învățătură. 231 00:15:07,360 --> 00:15:09,880 În primele 10 la fotbal, adică ceea ce contează. 232 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 E cel mai bun liceu pentru nepotul meu. 233 00:15:13,280 --> 00:15:16,160 Dnă Wilberforce, sunteți un fel de profesoară... 234 00:15:16,160 --> 00:15:18,080 - Opinia dvs. nu poate... - Un fel? 235 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 Ca profesoară suplinitoare la noi, puteți fi subiectivă. 236 00:15:21,240 --> 00:15:22,480 Joci fotbal, Bill? 237 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Nu. 238 00:15:24,840 --> 00:15:26,400 Înclini mai mult spre arte? 239 00:15:26,800 --> 00:15:31,320 Poți juca rolul aborigenului în piesa despre aniversarea Australiei de Vest. 240 00:15:32,240 --> 00:15:34,680 Acela ar trebui să fie James Stirling? 241 00:15:35,400 --> 00:15:37,360 Așa este, tinere. Foarte bine. 242 00:15:38,640 --> 00:15:41,000 Și cine a fost, pentru premiul cel mare? 243 00:15:42,000 --> 00:15:46,200 Fondatorul Australiei de Vest, acum 150 de ani, împliniți anul acesta. 244 00:15:46,200 --> 00:15:47,480 Bravo! 245 00:15:47,920 --> 00:15:50,880 Ca nativ, o să joci alături de căpitanul Stirling, 246 00:15:51,000 --> 00:15:54,880 jucat de fiul meu, Bryce, autorul piesei. E un real talent, tinere. 247 00:16:00,760 --> 00:16:02,200 - Super. - Excelent. 248 00:16:02,200 --> 00:16:04,360 Dnă Wilberforce, condu-l la bibliotecă 249 00:16:04,360 --> 00:16:06,720 și vom vedea dacă îi găsim o clasă. 250 00:16:07,760 --> 00:16:10,080 Am ajuns. Aici, vă rog. 251 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 Mick Bissett. Am fost la aeroport... 252 00:16:31,680 --> 00:16:34,560 azi-dimineață. Îmi pare rău pentru ce a pățit Svetlana. 253 00:16:36,040 --> 00:16:37,560 Cred că sunteți furioși. 254 00:16:40,680 --> 00:16:43,240 Svetlana arăta mai bine decât celelalte concurente, 255 00:16:43,360 --> 00:16:44,720 în ciuda vopselei. 256 00:16:50,320 --> 00:16:54,640 Am nevoie de o poveste, iar Svetlana are o poveste grozavă. 257 00:16:54,840 --> 00:16:58,240 Vă pot ajuta să vă spuneți povestea. La asta mă pricep. 258 00:17:07,040 --> 00:17:10,840 Am nevoie de ocazia asta. Și cred că și voi. 259 00:17:11,160 --> 00:17:12,600 E ceva de calitate. 260 00:17:12,600 --> 00:17:14,760 Am putea discuta la un pahar. 261 00:17:17,640 --> 00:17:19,080 Ne vedem la bar. 262 00:17:41,200 --> 00:17:42,400 Svetlana. 263 00:17:43,480 --> 00:17:44,800 Un australian. 264 00:17:46,280 --> 00:17:47,640 Ar putea fi folositor. 265 00:17:50,160 --> 00:17:53,000 Doar dacă poate să conducă un taxi la aeroport. 266 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 - Tilly? - Bilya? 267 00:18:11,400 --> 00:18:14,640 - Nu te-am văzut de secole. - De mulți ani, da. 268 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 Ce mai faci? Pe unde ai fost? 269 00:18:17,320 --> 00:18:18,920 Am călătorit cu mama. 270 00:18:19,680 --> 00:18:22,160 În nord, în Australia de Sud. 271 00:18:23,400 --> 00:18:25,120 Oriunde are loc un protest. 272 00:18:25,240 --> 00:18:27,600 Super! Eileen vorbește mereu despre voi. 273 00:18:31,120 --> 00:18:32,480 Ce faci? 274 00:18:35,320 --> 00:18:40,560 Trimit scrisori către 146 de astronauți. 275 00:18:42,760 --> 00:18:43,840 Super. 276 00:18:45,520 --> 00:18:47,680 De ce? 277 00:18:47,680 --> 00:18:50,200 Vreau să știu cum s-au pregătit și s-au antrenat. 278 00:18:50,600 --> 00:18:52,520 Mai ales cei care au zburat singuri. 279 00:18:55,160 --> 00:18:58,360 Te ajut. Mă ocup de pancartele de protest ale mamei, 280 00:18:58,360 --> 00:19:00,680 așa că mă pricep la chestiile astea. 281 00:19:02,680 --> 00:19:04,720 - Bine. O poză. - Aceea? 282 00:19:06,080 --> 00:19:07,160 - Scuze. - Mersi. 283 00:19:11,840 --> 00:19:12,960 Una din astea? 284 00:19:13,320 --> 00:19:14,360 Așa. 285 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 Mia? 286 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 A fost ciudat, nu-i așa? 287 00:19:20,800 --> 00:19:23,360 Sărutul nostru. 288 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 - Așa cred. - Crezi? 289 00:19:26,840 --> 00:19:28,800 Da, parcă mi-aș fi sărutat fratele. 290 00:19:29,080 --> 00:19:30,520 N-ai niciun frate. 291 00:19:30,760 --> 00:19:35,040 Dar dacă l-aș săruta, cred că așa m-aș simți. 292 00:19:35,920 --> 00:19:37,160 Deci nu mai facem asta? 293 00:19:41,480 --> 00:19:43,000 Și nu mai vorbim despre asta. 294 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 Niciodată. 295 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Binh! 296 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 E timpul să lucrezi. 297 00:19:50,880 --> 00:19:53,160 Pare ceva ce te-ar pune bunica mea să faci. 298 00:19:53,640 --> 00:19:56,000 Mi-a zis că mă omoară dacă renunț. 299 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 O să mă sperie până ajung pe Lună. 300 00:19:58,000 --> 00:20:00,040 Ne sperie pe mine și pe mama. 301 00:20:01,120 --> 00:20:03,560 Cred că de asta rămân aici. De teamă. 302 00:20:05,480 --> 00:20:08,840 Bunica spune că cel mai înfricoșător lucru pentru un alb 303 00:20:09,320 --> 00:20:10,960 e un negru educat. 304 00:20:14,640 --> 00:20:16,080 POLIȚIA 305 00:20:16,360 --> 00:20:19,040 E totul bine, Tilly? Negrul ăsta te deranjează? 306 00:20:19,960 --> 00:20:21,040 Poftim? 307 00:20:22,160 --> 00:20:24,080 E Bilya, nepotul lui Eileen. 308 00:20:29,160 --> 00:20:30,200 Bună ziua. 309 00:20:33,720 --> 00:20:35,920 Pe vremuri fumai în spatele bicicletelor. 310 00:20:35,920 --> 00:20:37,440 Sunt adult acum, Tone. 311 00:20:41,600 --> 00:20:43,960 Ți-a spus ceva Judy? 312 00:20:45,640 --> 00:20:48,440 Da, iese cu Wayne mâine dimineață. 313 00:20:48,440 --> 00:20:51,760 Ori îi dă cu capsatorul peste cap, ori îi otrăvește cafeaua. 314 00:20:51,760 --> 00:20:54,640 - Ești amuzant ca ciuma. - N-am întrebat-o. 315 00:20:54,880 --> 00:20:56,760 Și nici n-o să-i cer ceva. 316 00:20:57,440 --> 00:21:00,280 E lupta noastră, nu a ei. 317 00:21:03,560 --> 00:21:06,600 - Atunci ieși din schemă. - Cum adică? 318 00:21:07,240 --> 00:21:10,040 Nu poți fi delegat sindical și căsătorit cu unul dintre ei. 319 00:21:11,160 --> 00:21:13,080 Te excludem. Am fost toți de acord. 320 00:21:14,760 --> 00:21:18,440 - Gazza, ce mama dracului? - Îmi pare rău, amice. Sincer. 321 00:21:23,720 --> 00:21:28,120 ȘEDINȚĂ CU PĂRINȚII 322 00:21:28,400 --> 00:21:32,200 POLIȚIA AUSTRALIEI DE VEST 323 00:21:32,440 --> 00:21:33,560 {\an8}PARCAREA INTERZISĂ 324 00:21:34,560 --> 00:21:36,320 Hai, tinere. Coboară. 325 00:21:43,600 --> 00:21:44,640 Începem. 326 00:21:44,760 --> 00:21:45,800 - Bunico. - Rocco. 327 00:21:46,200 --> 00:21:47,920 - E nepotul tău? - Sigur că este! 328 00:21:47,920 --> 00:21:50,200 Ți-am zis, doar mă ajuta cu scrisorile. 329 00:21:50,200 --> 00:21:52,160 - Îmi fac doar meseria. - Pe naiba. 330 00:21:52,560 --> 00:21:54,440 - Nu întinde coarda. - Sau ce? 331 00:21:54,440 --> 00:21:56,960 O să mă arestezi? Vecina ta? Dumnezeule, Rocco! 332 00:21:56,960 --> 00:21:59,320 Au fost niște jafuri în zonă în ultima vreme... 333 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 Și arestezi primul negru pe care-l vezi? 334 00:22:03,280 --> 00:22:04,200 Nu. 335 00:22:04,200 --> 00:22:06,880 Stă de mai puțin de o săptămână în zona asta. 336 00:22:08,680 --> 00:22:10,960 - Bilya. - Hai, du-te. 337 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 Era prima lui zi de școală, Rocco. 338 00:22:17,320 --> 00:22:18,520 Prima lui zi. 339 00:22:27,880 --> 00:22:29,920 - Judy, ai concediat-o? - Da. 340 00:22:30,320 --> 00:22:33,440 Prima din multele concedieri pe care le-ai cerut, Wayne. 341 00:22:34,000 --> 00:22:35,920 Nu pot să cred că-i permiți așa ceva. 342 00:22:35,920 --> 00:22:40,320 Sunt vremuri grele și negocierile sunt încă în impas. 343 00:22:41,200 --> 00:22:44,160 Majoritatea sarcinilor tale pot fi preluate de Fran. 344 00:22:44,160 --> 00:22:45,600 Cel puțin cele de lucru. 345 00:22:45,720 --> 00:22:48,880 Sună-mă mâine dacă vrei să discutăm despre compensațiile tale. 346 00:22:49,000 --> 00:22:50,320 Unde crezi că pleci? 347 00:22:50,760 --> 00:22:54,120 Îmi pare rău, dar trebuie să plec la ședința cu părinții. 348 00:22:54,120 --> 00:22:56,000 Concedierea mea e mai importantă. 349 00:22:56,000 --> 00:22:58,040 - Nu crezi? - Nu mai avem ce discuta. 350 00:22:58,040 --> 00:23:00,600 Dragă, a fost bine cât a durat, nu-i așa? 351 00:23:00,600 --> 00:23:03,000 Lasă-mă cu „dragă”. Mi-ai promis slujba dacă... 352 00:23:03,120 --> 00:23:06,120 Tam, ia banii pe care ți-i oferă Wayne. 353 00:23:06,240 --> 00:23:08,760 - Crede-mă, suma e corectă. - Ți-e ușor să spui. 354 00:23:09,800 --> 00:23:10,920 Știi ceva, Judy? 355 00:23:11,240 --> 00:23:14,600 Tot ce spun cei de afară despre tine e adevărat. Du-te dracului! 356 00:23:18,680 --> 00:23:19,800 Așa-i că-ți place? 357 00:23:20,440 --> 00:23:23,560 Partea mea preferată din conducere e șocul de pe fețele lor. 358 00:23:23,840 --> 00:23:24,920 Parcă-s niște pești. 359 00:23:37,560 --> 00:23:41,600 - Alo? - Am sunat la familia Bui? 360 00:23:41,720 --> 00:23:43,440 - Sunteți... - Da? 361 00:23:43,720 --> 00:23:46,960 Fiul dvs., Van. Van Bui. 362 00:23:47,160 --> 00:23:50,160 - Cine? - M-a rugat să vă spun. 363 00:23:51,120 --> 00:23:53,440 Ce? Scuze, ce? 364 00:23:54,600 --> 00:23:56,920 Tabăra de refugiați unde lucrez... 365 00:23:58,280 --> 00:24:02,200 Malaysia. Semerak. Lucrez la ONU, în Malaysia... 366 00:24:03,280 --> 00:24:04,720 - Tabăra Semerak. - Poftim? 367 00:24:04,880 --> 00:24:07,200 - Semerak? - Da, Semerak. 368 00:24:25,400 --> 00:24:28,840 Poate îi putem reacorda privilegiile. 369 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Vine... 370 00:24:31,440 --> 00:24:33,120 Vine și soția dumneavoastră? 371 00:24:33,520 --> 00:24:36,320 - Lucrează târziu. - E femeie de carieră? 372 00:24:37,040 --> 00:24:38,120 Da. 373 00:24:38,600 --> 00:24:41,840 Cred că asta face parte din problemă. Exemplul pe care-l dă. 374 00:24:42,200 --> 00:24:45,960 Tilly are note mari, dar ambițiile ei sunt... 375 00:24:46,120 --> 00:24:47,160 Până la cer. 376 00:24:48,120 --> 00:24:51,120 Scuze de întârziere. Am avut de lucru. 377 00:24:52,240 --> 00:24:53,440 - Dragă. - Bună! 378 00:24:57,600 --> 00:25:01,320 Tilly pare să ia în serios visul ăsta cu astronauții. 379 00:25:01,840 --> 00:25:04,800 Da, este ambițioasă. 380 00:25:04,960 --> 00:25:07,160 - Mereu a fost. - Nu vă îngrijorează deloc? 381 00:25:09,520 --> 00:25:15,600 Ca fiica noastră să fie lansată în spațiu de o explozie controlată a hidrogenului? 382 00:25:16,120 --> 00:25:19,400 - Da, ne îngrijorează. - Acesta e motivul de îngrijorare? 383 00:25:21,600 --> 00:25:24,040 Și când n-o să se întâmple? Pentru că așa e. 384 00:25:26,520 --> 00:25:29,320 - N-o să se întâmple? - Nu putem încuraja visurile fetei. 385 00:25:29,560 --> 00:25:31,520 Să fim realiști cu locul ei în lume. 386 00:25:33,240 --> 00:25:36,080 O fată? Locul ei? 387 00:25:39,400 --> 00:25:42,560 Aveți răspunderea să nu o încurajați pentru un eșec inevitabil. 388 00:25:42,680 --> 00:25:47,360 Și răspunderea dumitale de a o educa, de a-i deschide mintea? 389 00:25:47,600 --> 00:25:49,960 De a o inspira, de a-i da încredere? 390 00:25:51,880 --> 00:25:54,160 Știți că am 30 de elevi în fiecare clasă? 391 00:25:55,200 --> 00:26:00,320 Un șomaj în rândul tinerilor de 13% și exact opt minute pentru fiecare elev. 392 00:26:01,800 --> 00:26:04,160 Și credeți că fiica dvs. va ajunge pe Lună? 393 00:26:26,120 --> 00:26:29,720 Mick Bissett. Am făcut deja cunoștință. 394 00:26:31,280 --> 00:26:32,480 Beți ceva? 395 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 Televiziunea nu a arătat atacul asupra Svetlanei. 396 00:26:41,080 --> 00:26:42,160 Eu am... 397 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 singura casetă. 398 00:26:51,680 --> 00:26:52,920 Și acum e a dvs. 399 00:26:59,000 --> 00:27:00,080 Yvgeny. 400 00:27:12,960 --> 00:27:14,040 Haide! 401 00:27:28,760 --> 00:27:30,720 - Da? - Room service. 402 00:27:33,200 --> 00:27:35,880 Șampanie? Și diluant de vopsea? 403 00:27:37,440 --> 00:27:40,560 Voiam să te salut, iar fetele vor să-ți spună că le pare rău. 404 00:27:47,400 --> 00:27:49,280 - Îmi pare rău. - Regret. 405 00:27:50,680 --> 00:27:51,760 Cine are paharele? 406 00:27:56,360 --> 00:27:57,840 {\an8}Prea ambițioasă? 407 00:27:58,520 --> 00:27:59,480 Ce naiba? 408 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Cu asta se confruntă. 409 00:28:04,760 --> 00:28:08,840 E vina ta, după părerea profesorului ei de educație fizică. 410 00:28:11,400 --> 00:28:15,000 Mulțumesc pentru tot ce ai spus. 411 00:28:16,320 --> 00:28:17,600 Pentru că înțelegi. 412 00:28:18,400 --> 00:28:19,640 Nu toți ar înțelege. 413 00:28:20,760 --> 00:28:23,000 Oamenii sunt plini de surprize. 414 00:28:26,640 --> 00:28:29,200 Da, așa este. 415 00:28:36,760 --> 00:28:37,840 Tony. 416 00:28:39,600 --> 00:28:41,280 Sindicatul nu cedează. 417 00:28:42,800 --> 00:28:44,360 Wayne nu cedează. 418 00:28:44,680 --> 00:28:47,720 Compania e pe ducă. 419 00:28:49,360 --> 00:28:53,200 Dacă supraviețuiește, nu va fi la fel. Va fi... 420 00:28:54,480 --> 00:28:55,560 mai mică. 421 00:28:56,520 --> 00:29:01,840 Iar eu am făcut tot ce puteam ca să economisesc bani. 422 00:29:07,000 --> 00:29:09,120 Dar n-o să pot salva locurile de muncă. 423 00:29:10,160 --> 00:29:15,320 Nu așa cum sperați tu, Gazza și toți ceilalți. 424 00:29:16,600 --> 00:29:17,760 Ce faci? 425 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 Trebuie să știi asta ca să înțelegi 426 00:29:24,160 --> 00:29:28,840 de ce ești disponibilizat. 427 00:29:35,960 --> 00:29:37,040 Ce? 428 00:29:38,440 --> 00:29:39,560 Tony. 429 00:29:40,560 --> 00:29:43,520 Vei fi în primul val de disponibilizări, 430 00:29:43,640 --> 00:29:46,120 adică vei primi un pachet compensatoriu decent. 431 00:29:46,280 --> 00:29:48,760 Vorbim de salariul pe șase luni, Tony. 432 00:29:48,920 --> 00:29:51,160 - Nu... - O să ne țină pe linia de plutire. 433 00:29:51,320 --> 00:29:52,840 Nu poți face asta. 434 00:29:52,840 --> 00:29:57,080 - Consideră că e o a doua șansă. - N-am nevoie de o afurisită de șansă! 435 00:29:58,640 --> 00:30:00,120 Am nevoie de slujba mea. 436 00:30:01,560 --> 00:30:03,880 Am nevoie ca soția mea să-și facă treaba acasă. 437 00:30:03,880 --> 00:30:06,480 Și fetele mele, la școală. 438 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 Cum a rămas cu încurajarea și deschiderea minții? 439 00:30:10,800 --> 00:30:13,240 Puteai să faci grevă, să schimbi tabăra cu mine. 440 00:30:13,240 --> 00:30:14,760 Și tu puteai să spui... 441 00:30:17,560 --> 00:30:20,920 Puteai să spui că acoperișul deasupra capului nostru e în pericol. 442 00:30:22,040 --> 00:30:23,720 N-ai plătit ratele? 443 00:30:24,400 --> 00:30:26,680 Cine o să plătească ipoteca, Tony? 444 00:30:27,520 --> 00:30:29,440 Și o să-i facă rochii lui Tilly? 445 00:30:30,000 --> 00:30:33,680 Cine-i cumpără cărți de astronomie? Și costume de surf Miei? 446 00:30:33,880 --> 00:30:35,640 Iisuse, Tony, trezește-te! 447 00:30:38,200 --> 00:30:40,760 Nu încerc decât să ne țin împreună. 448 00:30:42,120 --> 00:30:44,000 Consideră că asta e o oportunitate. 449 00:30:44,000 --> 00:30:47,040 O oportunitate să faci ceva nou. 450 00:30:47,760 --> 00:30:48,880 Să încerci. 451 00:30:57,000 --> 00:30:59,960 Ai fost promovată și primul lucru pe care l-ai făcut... 452 00:31:01,720 --> 00:31:03,360 a fost să-mi iei sursa de trai. 453 00:31:31,480 --> 00:31:32,600 Mai ai un loc? 454 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 Ești bine? 455 00:31:50,160 --> 00:31:51,280 E o priveliște faină. 456 00:32:02,680 --> 00:32:05,640 Mi-o amintesc de acum mulți ani. 457 00:32:06,960 --> 00:32:08,560 Da, este Poppy. 458 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 E mereu la noi acasă. E una dintre prietenele Miei. 459 00:32:22,960 --> 00:32:24,400 E fiica lui? 460 00:32:27,000 --> 00:32:28,120 Grozav. 461 00:32:31,280 --> 00:32:32,560 N-ai terminat scrisorile? 462 00:32:34,400 --> 00:32:38,440 E ultima. E specială, pentru John Glenn. 463 00:32:38,600 --> 00:32:41,040 - E primul... - American care a orbitat Pământul. 464 00:32:42,680 --> 00:32:44,480 Nu te învață doar pe tine bunica. 465 00:32:46,880 --> 00:32:48,000 Citește-mi-o. 466 00:32:49,520 --> 00:32:52,000 E personală. 467 00:32:52,440 --> 00:32:54,480 Hai, te rog. 468 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 Citește. 469 00:34:05,120 --> 00:34:10,000 Am primit un telefon de la o tabără din Malaysia. 470 00:34:10,240 --> 00:34:12,440 Cineva a spus... 471 00:34:13,720 --> 00:34:15,120 Că Van e acolo. 472 00:34:17,800 --> 00:34:22,120 Telefoanele astea sunt niște zvonuri și minciuni. 473 00:34:22,240 --> 00:34:24,800 Am mai fost înșelați și înainte. 474 00:34:24,960 --> 00:34:29,920 Au trecut trei ani. Am încercat. 475 00:34:29,920 --> 00:34:31,360 L-am căutat pe fiul nostru. 476 00:34:32,320 --> 00:34:33,800 Dar s-a dus. 477 00:34:37,320 --> 00:34:43,120 Ai văzut și tu. Paznicii trăgeau asupra noastră. 478 00:34:43,960 --> 00:34:45,520 Scara de frânghie aluneca. 479 00:34:48,200 --> 00:34:50,920 N-am putut să-l țin pe Van. 480 00:34:51,680 --> 00:34:53,160 A alunecat. 481 00:34:55,200 --> 00:34:58,560 Fiul meu! Am făcut tot posibilul. 482 00:34:59,760 --> 00:35:00,920 Dar Van s-a dus. 483 00:35:04,480 --> 00:35:08,000 Nu, dragă. Fiul nostru nu s-a dus. 484 00:35:09,320 --> 00:35:12,080 Încă îl simt. 485 00:35:17,040 --> 00:35:18,600 Se simte diferit. 486 00:35:32,280 --> 00:35:35,080 „Mama era însărcinată cu mine 487 00:35:35,360 --> 00:35:39,160 „în noaptea în care ai zburat deasupra orașului nostru, Perth. 488 00:35:42,600 --> 00:35:45,400 „Erai cel mai izolat om din istorie. 489 00:35:49,160 --> 00:35:53,560 „În timp ce zburai peste Perth, luminile noastre s-au aprins pentru tine. 490 00:35:55,600 --> 00:35:59,120 „Te-ai simțit mai puțin singur deasupra celui mai izolat oraș din lume? 491 00:35:59,120 --> 00:36:00,400 „Noi, sigur da. 492 00:36:13,120 --> 00:36:15,840 „Sau ai îmbrățișat singurătatea? 493 00:36:19,880 --> 00:36:22,760 „Vreau să fac ce ai făcut tu, dar trebuie să știu cum. 494 00:36:24,840 --> 00:36:28,280 „Poate că luminile ard pe cer și eu nu le-am văzut încă. 495 00:36:28,440 --> 00:36:32,640 „Sau poate că sunt cu adevărat singură în călătoria mea.” 496 00:36:37,360 --> 00:36:40,720 PRODUCĂTORII RECUNOSC ȘI RESPECTĂ ABORIGENII ȘI POPORUL TORRES STRAIT 497 00:36:40,720 --> 00:36:45,280 CA DEȚINĂTORI AI LOCULUI DE FILMARE ȘI LE EXTIND RESPECTUL STRĂMOȘILOR LOR. 498 00:37:15,120 --> 00:37:17,120 Subtitrarea: Oana Bunea