1 00:00:01,120 --> 00:00:03,960 {\an8}- Vi förtjänar semester. - Judy! 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,320 {\an8}TIDIGARE I SERIEN... 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,400 {\an8}Strejkbrytande bitch. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,440 {\an8}Tror du inte att en av oss...? 5 00:00:08,440 --> 00:00:11,000 {\an8}Han borde fråga ut dem, inte dricka öl. 6 00:00:11,280 --> 00:00:13,920 {\an8}- Vår plan för att ta oss till månen. - Det är för mycket. 7 00:00:14,200 --> 00:00:17,000 {\an8}Jono beslöt plötsligt att han inte vill till rymden. 8 00:00:17,280 --> 00:00:18,320 {\an8}Kanske du ska prata med honom. 9 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 {\an8}Bilya behöver en gymnasieexamen. Låt honom stanna med mig. 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,000 {\an8}Jag stannar hos mormor. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,040 {\an8}- Morfar, vad händer? - Inget. 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,200 {\an8}- Det börjar bli seriöst mellan oss. - Dröm vidare. 13 00:00:29,120 --> 00:00:30,280 {\an8}PERTH ÄR HETARE ÄN NÅGONSIN! 14 00:00:30,560 --> 00:00:32,760 {\an8}Miss Universum kommer till Perth. Tv blir stort på 80-talet. 15 00:00:33,040 --> 00:00:35,320 {\an8}Förr eller senare gör du den där grejen mot fel kille. 16 00:00:35,600 --> 00:00:37,880 {\an8}Eller kanske de gjorde sin grej mot fel tjej. 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,760 {\an8}Er pappa ska ta hand om oss. 18 00:00:43,040 --> 00:00:46,240 {\an8}Vi är en union. Vi är enade. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,920 {\an8}Din bank ringde nyss. 20 00:00:48,200 --> 00:00:50,200 {\an8}De har inte fått betalt på tre månader. 21 00:00:50,480 --> 00:00:51,320 {\an8}Jag fixar det. 22 00:00:51,600 --> 00:00:53,280 {\an8}Judy Bisset, tillfällig chef. 23 00:00:53,560 --> 00:00:56,440 {\an8}Vi ska ordna det här. Ikväll. 24 00:01:10,440 --> 00:01:12,880 Damer och herrar, jag hoppas ni haft ett trevligt flyg, 25 00:01:13,160 --> 00:01:14,680 och att flickorna har tagit väl hand om er. 26 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 Vi anländer snart till Perth internationella flygfält. 27 00:01:17,240 --> 00:01:18,560 där ett varmt välkomnande väntar 28 00:01:18,840 --> 00:01:20,760 våra speciella gäster som tävlar i Miss Universum. 29 00:01:21,040 --> 00:01:22,840 Vädret är fint, vi väntar inga förseningar. 30 00:01:23,160 --> 00:01:24,320 Tio minuter till landning. 31 00:01:24,600 --> 00:01:28,240 {\an8}Hon från Ryssland kommer inte förstå ett ord av vad australierna säger. 32 00:01:28,520 --> 00:01:29,360 {\an8}SOVJETUNIONEN 33 00:01:29,640 --> 00:01:30,640 {\an8}ITALIEN 34 00:01:30,920 --> 00:01:34,200 Miss Ryssland vinner inte folkets röster. 35 00:01:34,960 --> 00:01:36,480 Långt flyg, va? 36 00:01:37,640 --> 00:01:40,440 Jag har ett rött läppstift som framhäver din hudton. 37 00:01:44,280 --> 00:01:47,640 Du får det. En present av Miss Sovjetunionen. 38 00:01:49,560 --> 00:01:51,160 NYA ZEELAND 39 00:01:54,600 --> 00:01:55,720 Kunde vi inte ta en skåpbil? 40 00:01:56,000 --> 00:01:59,360 En skåpbil hade sett jävlig ut. Vi börjar så som vi ämnar fortsätta. 41 00:02:00,560 --> 00:02:04,360 - Du måste ha jättelika skulder. - Inte om Miss Universum går bra. 42 00:02:05,200 --> 00:02:08,440 Då kan du, Barry, få en hel armada av skåpbilar. 43 00:02:08,720 --> 00:02:10,000 - Vad vill vi ha? - Jämlikhet! 44 00:02:10,280 --> 00:02:11,520 - När vill vi ha det? - Nu! 45 00:02:11,800 --> 00:02:13,120 - Vad vill vi ha? - Jämlikhet! 46 00:02:13,400 --> 00:02:14,600 - När vill vi ha det? - Nu! 47 00:02:14,880 --> 00:02:16,120 - Vad vill vi ha? - Jämlikhet! 48 00:02:16,400 --> 00:02:17,720 PERTH FLYGFÄLT 49 00:02:18,000 --> 00:02:19,360 - Vad vill vi ha? - Jämlikhet! 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,000 - När vill vi ha det? - Nu! 51 00:02:21,280 --> 00:02:22,760 - Vad vill vi ha? - Jämlikhet! 52 00:02:23,040 --> 00:02:24,360 - När vill vi ha det? - Nu! 53 00:02:24,640 --> 00:02:26,120 - Vad vill vi ha? - Jämlikhet! 54 00:02:26,400 --> 00:02:27,480 Nu charmar vi brallorna av dem. 55 00:02:27,760 --> 00:02:29,040 {\an8}PERTH FLYGFÄLT TILLTRÄDE FÖRBJUDET 56 00:02:29,320 --> 00:02:30,920 {\an8}-När vill vi ha det? - Nu! 57 00:02:31,760 --> 00:02:33,640 Trevor? Vi pratade i går. 58 00:02:34,040 --> 00:02:35,400 Mick Bissett. Hur går det? 59 00:02:35,760 --> 00:02:38,680 Min kollega Barry och jag är här för att motta Miss Universum-deltagarna. 60 00:02:38,960 --> 00:02:40,440 Jag skulle gärna hjälpa, Mick. Men jag... 61 00:02:40,720 --> 00:02:43,080 Du kan inte säga nej till lite ölpengar. 62 00:02:43,760 --> 00:02:45,080 Efter en vecka av det där? 63 00:02:45,400 --> 00:02:46,680 - Vad vill vi ha? - Jämlikhet! 64 00:02:46,960 --> 00:02:48,320 - När vill vi ha det? - Nu! 65 00:02:48,320 --> 00:02:49,640 Ska vi ta bild på dem? 66 00:02:50,640 --> 00:02:52,600 Vad vill du se på nyheterna i kväll, Barry? 67 00:02:53,240 --> 00:02:55,400 Vill du se Germaine Greer bränna sin bh? 68 00:02:55,680 --> 00:02:58,400 Eller vill du se ett dussin Miss Universum-tävlare anlända? 69 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 Okej. Kom. 70 00:03:02,040 --> 00:03:03,720 Vad sägs om lite extra? 71 00:03:04,320 --> 00:03:07,080 För att hålla de där tv-teamen på avstånd, va? 72 00:03:09,640 --> 00:03:10,560 Ja, okej. 73 00:03:10,840 --> 00:03:12,120 - Vad vill vi ha? - Jämlikhet! 74 00:03:12,400 --> 00:03:13,840 - När vill vi ha det? - Nu! 75 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Bra gjort, Trev. 76 00:03:15,760 --> 00:03:17,120 - När vill vi ha det? - Nu! 77 00:03:17,400 --> 00:03:18,560 - Vad vill vi ha? - Jämlikhet! 78 00:03:19,720 --> 00:03:21,680 Damer och herrar, vi är nu på inflygning 79 00:03:21,960 --> 00:03:23,320 till Perth flygfält. 80 00:03:23,760 --> 00:03:25,800 Vänligen släck era cigaretter, drick upp era drinkar 81 00:03:26,080 --> 00:03:27,800 och återvänd till era platser för landning. Tack. 82 00:03:28,080 --> 00:03:30,600 Rot... Rottnest Island. 83 00:03:30,920 --> 00:03:32,760 Eto Rottnest Island. 84 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 Engelska. 85 00:03:38,280 --> 00:03:42,560 Där dränker australierna sitt första barn, i havet. 86 00:03:44,600 --> 00:03:47,240 De har små röda och gula hattar. 87 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 Hajarna. 88 00:03:51,400 --> 00:03:52,840 Primitivt land. 89 00:03:54,040 --> 00:03:55,160 Skriv under. 90 00:04:01,080 --> 00:04:03,960 Vi är inte här för att beundra detta land. 91 00:04:04,920 --> 00:04:07,240 Vi är här för att representera vårt. Okej? 92 00:04:24,080 --> 00:04:27,080 Väl spenderade pengar. Men nästa gång behöver vi en ljudtekniker. 93 00:04:27,440 --> 00:04:29,920 - Mick, bommen. Bommen. - Förlåt. 94 00:04:35,640 --> 00:04:38,320 VÄLKOMMEN 95 00:04:41,200 --> 00:04:44,560 - Barry. Sovjetunionen. Filma henne. - Okej. 96 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 Hej. 97 00:04:54,200 --> 00:04:55,440 Vad heter du? 98 00:04:56,760 --> 00:04:59,000 Miss Sovjetunionen, välkommen till Australien. 99 00:04:59,280 --> 00:05:02,160 - Åh. Tack. - Vill du säga något till kameran? 100 00:05:03,120 --> 00:05:06,440 Goddag. Jag är Svetlana Kulkova. Jag representerar Sovjetunionen, 101 00:05:06,720 --> 00:05:09,400 och jag är så glad att vara här i ert vackra land. 102 00:05:09,720 --> 00:05:10,840 Jag vill bara säga... 103 00:05:13,240 --> 00:05:15,880 Bättre död än röd. Sovjetiska förtryckare! 104 00:05:16,160 --> 00:05:18,400 Hon är ingen skönhetsdrottning, hon är en krigsmaskin! 105 00:05:18,680 --> 00:05:19,760 AFGHANISTAN BLIR ERT VIETNAM 106 00:05:19,760 --> 00:05:20,960 Bort från Afghanistan! 107 00:05:20,960 --> 00:05:22,360 - Hej! - Befria folket! Stanna hemma! 108 00:05:32,440 --> 00:05:33,960 Barry. 109 00:06:21,160 --> 00:06:24,080 Jag har aldrig förr fått håret klippt av en "industrichef". 110 00:06:24,360 --> 00:06:25,680 Du tar väl inte mer betalt? 111 00:06:25,960 --> 00:06:29,240 Om du vill kan jag fördubbla mitt pris. 112 00:06:30,520 --> 00:06:33,640 Jag hinner tyvärr bara ta topparna idag. 113 00:06:33,920 --> 00:06:37,240 Jag måste vara presentabel när jag träffar vicerektorn. 114 00:06:37,520 --> 00:06:41,000 Jag kan inte vara den vilda svarta kvinnan som skrämmer honom Bilyas första dag. 115 00:06:42,600 --> 00:06:45,880 Jag trodde du ville vara snygg inför Rosemarys gatufest. 116 00:06:46,200 --> 00:06:49,560 Hundrafemtio år av bosättning. En flammande fest. 117 00:06:49,880 --> 00:06:53,800 - International Roast, damer. - Tack. 118 00:06:55,840 --> 00:06:58,000 Din man försöker koka ägg igen. 119 00:07:03,640 --> 00:07:06,320 Ska jag komma och tvätta och skölja senare? 120 00:07:06,600 --> 00:07:10,200 - Jag har sköna, mjuka händer. - Ja, gärna. 121 00:07:11,760 --> 00:07:13,000 Tack för hjälpen. 122 00:07:16,680 --> 00:07:17,760 Skit. 123 00:07:18,400 --> 00:07:21,560 Du lyckades bränna vatten igen. 124 00:07:21,840 --> 00:07:23,840 Ja, jag vet. Jag försökte koka ägg. 125 00:07:24,120 --> 00:07:25,680 - Förlåt. - Utan vatten och ägg. 126 00:07:25,960 --> 00:07:27,520 Som jag sa, jag försökte. 127 00:07:27,960 --> 00:07:29,640 Hej, mamma. Har vi saft? 128 00:07:29,920 --> 00:07:32,600 Du har ett par ögon. Kan du inte kolla själv? 129 00:07:34,040 --> 00:07:35,520 Ska du träffa Wayne på morgonen? 130 00:07:37,280 --> 00:07:39,400 Du vet att jag inte kan prata om jobb med dig. 131 00:07:40,080 --> 00:07:41,960 Okej. Jag måste göra mig klar. 132 00:07:42,640 --> 00:07:43,760 Du måste göra dig klar? 133 00:07:44,040 --> 00:07:45,560 Jag ska surfa nu på morgonen. 134 00:07:45,840 --> 00:07:47,920 Jag vill inte prata om det igen, okej? 135 00:07:48,200 --> 00:07:49,840 Surfa? Nej. 136 00:07:56,400 --> 00:07:57,280 Tack, Jude. 137 00:07:57,560 --> 00:07:59,160 - Jag var inte klar än. - Det är okej. 138 00:07:59,400 --> 00:08:00,440 - På riktigt? - Mamma, Francesca. 139 00:08:00,680 --> 00:08:02,360 Mamma, föräldrasamtal ikväll. Glöm inte. 140 00:08:02,640 --> 00:08:04,720 - Jag ska gå dit. - Och debutantövning med Jono. 141 00:08:05,840 --> 00:08:07,520 - Hej, Fran. - Judy, var är du? 142 00:08:07,800 --> 00:08:10,000 - Jag kommer. - Polisen kommer för att intervjua dig. 143 00:08:10,280 --> 00:08:11,720 - Nu? - Och Wayne vill prata med dig. 144 00:08:12,000 --> 00:08:14,120 Ja. Jag kommer. Jag är nästan där. 145 00:08:15,200 --> 00:08:18,360 Pappa, polisen kommer till jobbet. De vill prata om tegelstenen. 146 00:08:18,640 --> 00:08:20,760 Jaha, de tog tid på sig, men det är bra. 147 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Jag hittar inte min arbetsskjorta. Strök du den? 148 00:08:23,320 --> 00:08:24,560 Ett ögonblick. 149 00:08:24,840 --> 00:08:26,640 Säg mig, kamrat, 150 00:08:27,000 --> 00:08:28,600 skjutsar min flicka dig till jobbet 151 00:08:28,880 --> 00:08:31,400 efter att hon lagat frukost till dig och dina döttrar, 152 00:08:31,680 --> 00:08:32,640 och tvättat dina kläder? 153 00:08:32,920 --> 00:08:33,960 Något mer? 154 00:08:35,400 --> 00:08:38,920 - Ja, hon är ju chef nu. - Hon är fortfarande din fru. 155 00:08:39,560 --> 00:08:40,760 Glöm inte det. 156 00:08:42,480 --> 00:08:44,040 - Varsågod. - Tack. 157 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 Tilly, jag glömde nästan. 158 00:08:49,040 --> 00:08:51,080 De är från min debutantbal. 159 00:08:51,360 --> 00:08:52,960 Jag tänkte att du kanske kunde ha dem 160 00:08:53,280 --> 00:08:54,920 - på din övning. Pröva. - Mamma. 161 00:08:55,200 --> 00:08:58,000 De är vackra, och passar perfekt med min klänning. 162 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 - Ja? - Tack. 163 00:09:02,880 --> 00:09:03,920 Vad? 164 00:09:05,000 --> 00:09:07,840 - Det är... - Får jag inte njuta av stunden? 165 00:09:08,960 --> 00:09:12,520 Eller är det för att det inte är din stund och inte involverar en surfbräda? 166 00:09:14,640 --> 00:09:17,800 Så som du sköter skolan blir det ingen bal för dig. 167 00:09:18,800 --> 00:09:19,880 Åh, Gud. 168 00:09:25,240 --> 00:09:28,040 Gå bara. 169 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 Jude? 170 00:09:41,160 --> 00:09:43,160 - Är du okej? - Ja, jag... 171 00:09:45,120 --> 00:09:46,440 Lova mig något. 172 00:09:47,560 --> 00:09:48,600 Vad som helst. 173 00:09:51,400 --> 00:09:54,720 Vad som än händer på jobbet, 174 00:09:56,200 --> 00:09:58,280 lova att det inte kommer emellan oss. 175 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 Självfallet. 176 00:10:01,280 --> 00:10:04,360 Den här veckan har det gjort det, och det får inte göra det. 177 00:10:06,960 --> 00:10:08,000 Oavsett vad. 178 00:10:09,600 --> 00:10:10,680 Det kommer det inte göra. 179 00:10:13,440 --> 00:10:14,480 Jag lovar. 180 00:10:20,400 --> 00:10:22,520 Idag är hans speciella dag. 181 00:10:30,200 --> 00:10:33,520 - Mamma, jag kan inte komma sent. - Jag lagade dem till dig. 182 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Är du okej? 183 00:10:40,920 --> 00:10:43,520 Idag? Nej. Jag saknar honom. 184 00:10:44,560 --> 00:10:46,680 Jag vet. Det gör vi alla. 185 00:10:47,760 --> 00:10:49,840 - Kom. Sätt dig och ät. - Jag är ledsen. 186 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 Jag måste åka till grossisten. 187 00:10:52,560 --> 00:10:53,640 Men... 188 00:10:55,200 --> 00:10:56,320 Det är okej. 189 00:11:02,600 --> 00:11:04,880 Kommer hon alltid att vara så här på Vans födelsedag? 190 00:11:06,480 --> 00:11:09,080 Det hade varit hans artonde. 191 00:11:11,520 --> 00:11:12,800 Kanske det blir lättare. 192 00:11:14,080 --> 00:11:15,240 Kanske. 193 00:11:27,480 --> 00:11:30,480 DOULL STRÖMFÖRSÖRJNING 194 00:11:31,440 --> 00:11:34,240 I STREJK INGEN LÖN INGEN EL 195 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 WAYNE ÄR EN PAPPAS POJKE 196 00:11:39,000 --> 00:11:41,880 Hej! Sluta! Vad sa jag till er? 197 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Kom igen. 198 00:11:48,400 --> 00:11:49,920 Jäklar. 199 00:11:50,200 --> 00:11:52,600 VI JOBBAR INTE FÖR SMÅSMULOR 200 00:11:55,200 --> 00:11:57,440 Din fru. Pojkarna är oroade. 201 00:11:58,520 --> 00:11:59,400 Är de det? 202 00:11:59,680 --> 00:12:01,440 De anser att om hon inte hjälper oss, 203 00:12:01,960 --> 00:12:03,560 hjälper hon knölen där inne. 204 00:12:04,400 --> 00:12:06,040 Lägg av, Gazza. Ge henne en chans. 205 00:12:06,320 --> 00:12:09,200 Du, hon har varit där i en vecka och vi står fortfarande här. 206 00:12:09,480 --> 00:12:11,160 Du ska hjälpa till att leda den här grejen. 207 00:12:11,440 --> 00:12:13,480 - Led oss. - Så som jag gjorde -73, 208 00:12:13,760 --> 00:12:16,520 - 77, och sedan detta skitår började? 209 00:12:16,800 --> 00:12:17,960 Snacka inte till mig om att leda. 210 00:12:18,240 --> 00:12:19,840 Ännu mer anledning till att din fru måste... 211 00:12:20,120 --> 00:12:24,600 - Hon har ett namn, Gazza. Jösses. - Okej. Judy måste ge oss något. 212 00:12:24,920 --> 00:12:25,960 Vad som helst. 213 00:12:27,120 --> 00:12:29,680 Papper, en skandal, siffror, information. 214 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 Vad som helst som ger Wayne Doull problem. 215 00:12:32,240 --> 00:12:35,520 Annars är det du som får problem. 216 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 Godmorgon. Så, 217 00:12:57,880 --> 00:13:00,080 vi har en tegelsten, och en bro. 218 00:13:00,400 --> 00:13:01,680 Det är inte särskilt mycket, va? 219 00:13:01,960 --> 00:13:04,240 Och en lapp som kallade min kollega "strejkbrytande bitch". 220 00:13:04,520 --> 00:13:08,120 Oj, det var tråkigt att höra. 221 00:13:08,520 --> 00:13:12,640 Bevisen är alltså tunna... Har vi misstänkta? 222 00:13:14,920 --> 00:13:17,960 Finns det någon som kan ha något emot dig, Judy? 223 00:13:18,240 --> 00:13:22,040 Rocco, du som alltid håller ett vakande öga på vår gata, 224 00:13:22,320 --> 00:13:23,920 jag trodde du skulle veta allt om mig. 225 00:13:27,280 --> 00:13:30,720 Förutom de två dussin människor som jag måste avskeda. 226 00:13:31,400 --> 00:13:33,120 Vad säger kriminalteknikerna? 227 00:13:33,400 --> 00:13:35,400 Kriminaltekniker. Lustigt. 228 00:13:35,680 --> 00:13:38,960 Damer. Vi saknar bevis, och har inga vittnen. Ingen skadades. 229 00:13:39,240 --> 00:13:42,080 Det är nog bäst att glömma och gå vidare. 230 00:13:42,960 --> 00:13:44,200 Det finns inget vi kan göra. 231 00:13:49,040 --> 00:13:49,880 POLIS 232 00:13:50,160 --> 00:13:52,440 - Vilka dramadrottningar. - Precis. 233 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 Vi sticker. 234 00:13:55,680 --> 00:13:57,800 VAR GOD RING 235 00:13:58,080 --> 00:13:59,160 Jude. 236 00:14:02,720 --> 00:14:04,200 Uppsägningarna. 237 00:14:05,560 --> 00:14:06,800 Hur gör man det? 238 00:14:07,840 --> 00:14:10,360 Hur säger man till någon att de inte behövs, att de inte är önskvärda? 239 00:14:10,640 --> 00:14:16,240 Ärligt, snabbt, tydligt, empatiskt. 240 00:14:19,280 --> 00:14:22,360 - Jag gick inte med på det här. - Vet du vad, Judy? 241 00:14:23,200 --> 00:14:24,240 Det gjorde du visst. 242 00:14:50,000 --> 00:14:51,960 Ska det där föreställa jäveln Stirling? 243 00:14:52,240 --> 00:14:53,840 Bilya, inte nu. 244 00:14:54,120 --> 00:14:55,960 Jag ber om ursäkt. 245 00:14:57,320 --> 00:14:58,480 Okej. 246 00:14:59,240 --> 00:15:01,200 Jaha, Bill. Bilya. 247 00:15:01,760 --> 00:15:04,680 Jag är mr Williamson, vicerektor, Scarborough Beach High School. 248 00:15:05,320 --> 00:15:07,160 Vi är bland delstatens 100 bästa akademiskt sätt. 249 00:15:07,440 --> 00:15:09,880 Bland de tio bästa i australisk fotboll, vilket är viktigare. 250 00:15:10,880 --> 00:15:13,000 Jag kan inte tänka mig en bättre skola för min dotterson. 251 00:15:13,280 --> 00:15:15,960 Ja, mrs Wilberforce, som en slags lärare 252 00:15:16,240 --> 00:15:17,920 - kan din åsikt inte... - En slags? 253 00:15:18,200 --> 00:15:20,960 Ja, som en av våra vikarier kan du tänkas vara partisk. 254 00:15:21,240 --> 00:15:22,480 Spelar du fotboll, Bill? 255 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Nej. 256 00:15:24,840 --> 00:15:26,400 Är du mer av en "konstnär", kanske? 257 00:15:26,800 --> 00:15:28,560 Vi behöver någon som spelar aborigin 258 00:15:28,840 --> 00:15:31,320 i vår skolpjäs om Västaustraliens årsdag. 259 00:15:32,240 --> 00:15:34,680 Ska det där föreställa James Stirling? 260 00:15:35,400 --> 00:15:37,360 Ja, det stämmer. Mycket bra. 261 00:15:38,640 --> 00:15:41,000 Och bonusfrågan, han var...? 262 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 Han grundade Västaustralien, för 150 år sedan, i år. 263 00:15:46,280 --> 00:15:47,480 Bingo. 264 00:15:47,920 --> 00:15:50,720 Och som infödingen spelar du mot kapten Stirling, 265 00:15:51,000 --> 00:15:52,760 som spelas av min son Bryce, pjäsförfattaren. 266 00:15:53,040 --> 00:15:54,880 Han är begåvad, min son. 267 00:16:00,760 --> 00:16:02,000 - Hurra. - Utmärkt. 268 00:16:02,280 --> 00:16:04,160 Mrs Wilberforce, visa honom till biblioteket, 269 00:16:04,440 --> 00:16:06,720 så ska vi se om vi hittar en klass åt honom. 270 00:16:07,760 --> 00:16:10,080 Nu är vi framme. Hitåt, varsågod. 271 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 Mick Bissett. Jag var på flygfältet... 272 00:16:31,680 --> 00:16:34,560 ...i morse. Jag är ledsen för vad som hände Svetlana. 273 00:16:36,040 --> 00:16:37,560 Du måste vara förbannad. 274 00:16:40,680 --> 00:16:43,080 Svetlana var ändå snyggare än de andra, 275 00:16:43,360 --> 00:16:44,720 också med målfärgen. 276 00:16:50,320 --> 00:16:54,560 Jag behöver en historia och Svetlana vore utmärkt. 277 00:16:54,840 --> 00:16:58,240 Jag kan hjälpa dig berätta din historia. Jag är bra på det. 278 00:17:07,040 --> 00:17:10,840 Jag behöver det här. Jag tror att du också gör det. 279 00:17:11,160 --> 00:17:12,400 Jag har lite dricka med mig. 280 00:17:12,680 --> 00:17:14,760 Vi kunde prata över ett glas. 281 00:17:17,640 --> 00:17:19,080 Vi ses i baren. 282 00:17:41,200 --> 00:17:42,400 Svetlana. 283 00:17:43,480 --> 00:17:44,800 En australier. 284 00:17:46,280 --> 00:17:47,640 Han kan vara nyttig. 285 00:17:50,160 --> 00:17:53,000 Bara om han kan köra taxi till flygfältet. 286 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 - Tilly? - Bilya? 287 00:18:11,400 --> 00:18:14,600 - Jag har inte sett dig på en evighet. - Ja, på flera år. 288 00:18:14,880 --> 00:18:17,040 Hur går det? Var har du varit? 289 00:18:17,320 --> 00:18:18,920 Jag har rest med mamma. 290 00:18:19,680 --> 00:18:22,160 Uppe i norr och nere i Sydaustralien. 291 00:18:23,400 --> 00:18:24,960 Var de än protesterar, är vi där... 292 00:18:25,240 --> 00:18:27,600 Vad häftigt. Eileen pratar alltid om er. 293 00:18:31,120 --> 00:18:32,480 Vad gör du? 294 00:18:35,320 --> 00:18:40,560 Brev. Brev till 146 astronauter. 295 00:18:42,760 --> 00:18:43,840 Tufft. 296 00:18:45,520 --> 00:18:47,480 - Varför... - Jag... 297 00:18:47,760 --> 00:18:50,200 Jag vill veta hur de förberedde sig och hur de tränade. 298 00:18:50,600 --> 00:18:52,520 Särskilt de som flög ensam. 299 00:18:55,160 --> 00:18:58,160 Jag hjälper dig. Jag gör mammas alla flygblad, 300 00:18:58,440 --> 00:19:00,680 så jag är rätt bra på det här. 301 00:19:02,680 --> 00:19:04,720 - Okej. Ja, foto. - Det där? 302 00:19:06,080 --> 00:19:07,160 - Ursäkta. - Tack. 303 00:19:11,840 --> 00:19:12,960 Ett av de här? Japp. 304 00:19:13,320 --> 00:19:14,360 Så där ja. 305 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 Mia? 306 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 Det där var konstigt, eller hur? 307 00:19:20,800 --> 00:19:23,360 Vi. Kyssen. 308 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 - Ja, kanske. - Kanske? 309 00:19:26,840 --> 00:19:28,800 Ja, som att kyssa min bror. 310 00:19:29,080 --> 00:19:30,480 Du har ingen bror. 311 00:19:30,760 --> 00:19:35,040 Men att kyssas med honom skulle kännas ungefär så där. 312 00:19:35,920 --> 00:19:37,160 Då gör vi inte om det? 313 00:19:41,480 --> 00:19:43,000 Och vi pratar aldrig om det. 314 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 Aldrig. 315 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Binh! 316 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 Dags att jobba. 317 00:19:50,880 --> 00:19:53,160 Det här känns som något som min mormor skulle komma på. 318 00:19:53,640 --> 00:19:55,240 Hon dödar mig om jag ger upp. 319 00:19:55,880 --> 00:19:57,920 Jag tror hon skrämmer mig hela vägen till månen. 320 00:19:58,080 --> 00:20:00,040 Hon skrämmer mig och mamma. 321 00:20:01,120 --> 00:20:03,560 Det är nog därför jag stannar. Av rädsla. 322 00:20:05,480 --> 00:20:08,840 Mormor anser att det mest skrämmande för en vit kille 323 00:20:09,320 --> 00:20:10,960 är en svart kille med utbildning. 324 00:20:14,640 --> 00:20:16,080 POLIS 325 00:20:16,360 --> 00:20:19,040 Är allt bra, Tilly? Stör den svarta killen dig? 326 00:20:19,960 --> 00:20:21,040 Vad? 327 00:20:22,160 --> 00:20:24,080 Han är Bilya. Han är Eileens dotterson. 328 00:20:29,160 --> 00:20:30,200 Goddag. 329 00:20:33,720 --> 00:20:35,720 Du brukade röka bakom cykelskjulet. 330 00:20:36,000 --> 00:20:37,440 Jag är vuxen nu, Tone. 331 00:20:41,600 --> 00:20:43,960 Har du hört något från Judy? 332 00:20:45,640 --> 00:20:48,240 Ja. Hon gör av med Wayne i morgon bitti. 333 00:20:48,520 --> 00:20:51,560 Antingen med häftapparaten i huvudet eller så lägger hon något i hans kaffe. 334 00:20:51,840 --> 00:20:54,600 - Det är lika roligt som cancer. - Jag har inte frågat henne. 335 00:20:54,880 --> 00:20:56,760 Jag kommer inte att fråga henne. 336 00:20:57,440 --> 00:21:00,280 Det här är vår kamp, inte hennes. 337 00:21:03,560 --> 00:21:04,560 Då är du ute. 338 00:21:05,560 --> 00:21:06,600 Jag är vad? 339 00:21:07,240 --> 00:21:10,040 Du kan inte vara förtroendeman och gift med en av dem. 340 00:21:11,160 --> 00:21:13,080 Du är ute. Vi är alla överens. 341 00:21:14,760 --> 00:21:18,440 - Gazza, vad fan? - Jag är ledsen, kompis. 342 00:21:23,720 --> 00:21:28,120 FÖRÄLDRASAMTAL 343 00:21:28,400 --> 00:21:32,160 POLISEN 344 00:21:32,440 --> 00:21:33,560 {\an8}INGEN PARKERING ENDAST POLISEN 345 00:21:34,560 --> 00:21:36,320 Kom, stig ut. 346 00:21:43,600 --> 00:21:44,480 Här kommer hon. 347 00:21:44,760 --> 00:21:45,800 - Mormor. - Rocco. 348 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 - Är han din dotterson? - Naturligtvis! 349 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Jag sa att han hjälpte mig posta brev. 350 00:21:50,280 --> 00:21:52,160 - Jag gör bara mitt jobb, Eileen. - Nej, strunt. 351 00:21:52,560 --> 00:21:54,240 - Ta det lugnt. - Vad händer annars? 352 00:21:54,520 --> 00:21:56,760 Tänker du gripa mig? Svart dam, din granne? Jösses, Rocco! 353 00:21:57,040 --> 00:21:59,320 Vi har haft inbrott på området... 354 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 Och du tar den första svarta som du ser? 355 00:22:03,280 --> 00:22:04,120 Nej. 356 00:22:04,400 --> 00:22:06,880 Han har varit här under en vecka. 357 00:22:08,680 --> 00:22:09,640 - Bilya. - Gå. Gå bara. 358 00:22:09,920 --> 00:22:10,960 Okej, kom igen. 359 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 Det var hans första dag i skolan, Rocco. 360 00:22:17,320 --> 00:22:18,520 Hans första dag. 361 00:22:27,880 --> 00:22:29,920 - Judy, du sparkade henne? - Ja, det gjorde jag. 362 00:22:30,320 --> 00:22:33,440 Den första av de många uppsägningar som du begärt, Wayne. 363 00:22:34,000 --> 00:22:35,720 Jag fattar inte att du låter henne göra det. 364 00:22:36,000 --> 00:22:40,320 Det är hårda tider och förhandlingarna är i dödläge. 365 00:22:41,200 --> 00:22:43,960 Största delen av dina uppgifter kan skötas av Fran. 366 00:22:44,240 --> 00:22:45,440 Åtminstone arbetsuppgifterna. 367 00:22:45,720 --> 00:22:48,720 Ring mig i morgon om du vill diskutera ditt avgångsvederlag. 368 00:22:49,000 --> 00:22:50,320 Vänta, vart går du? 369 00:22:50,760 --> 00:22:53,920 Jag är väldigt ledsen, men jag måste gå på Tillys föräldrasamtal. 370 00:22:54,200 --> 00:22:55,800 Jag tror att min uppsägning är lite viktigare. 371 00:22:56,080 --> 00:22:57,840 - Tycker inte du, Judy? - Vi har pratat klart. 372 00:22:58,120 --> 00:23:00,400 Du, raring, det var kul medan det varade, va? 373 00:23:00,680 --> 00:23:02,840 Kalla mig inte raring, Wayne. Du lovade mig jobbet om jag... 374 00:23:03,120 --> 00:23:05,960 Tam, ta pengarna som Wayne erbjuder. 375 00:23:06,240 --> 00:23:08,760 - Lita på mig, det är rättvist. - Lätt för dig att säga. 376 00:23:09,800 --> 00:23:10,920 Vet du vad, Judy? 377 00:23:11,240 --> 00:23:14,600 Allt männen säger om dig där ute är sant. Dra åt helvete! 378 00:23:18,680 --> 00:23:19,800 Visst är det härligt? 379 00:23:20,440 --> 00:23:23,560 Det bästa med att vara chef. Att se chocken i deras ansikten. 380 00:23:23,840 --> 00:23:24,920 Som en guppy. 381 00:23:37,560 --> 00:23:41,440 - Hej. - Är detta hos familjen Bui? 382 00:23:41,720 --> 00:23:43,440 - Är det... - Ja? 383 00:23:43,720 --> 00:23:46,880 Er son, Van. Van Bui. 384 00:23:47,160 --> 00:23:50,160 - Ja, vem? - Han bad mig ringa och berätta. 385 00:23:51,120 --> 00:23:53,440 Vad? Ursäkta, vad? 386 00:23:54,600 --> 00:23:56,920 Flyktingläger... Jag arbetar... 387 00:23:58,280 --> 00:24:02,200 Malaysia. Semerak. Jag är malaysisk FN... 388 00:24:03,280 --> 00:24:04,600 - Semerak camp. - Vad? 389 00:24:04,880 --> 00:24:07,200 - Semerak? - Ja. Ja, Semerak. 390 00:24:25,400 --> 00:24:28,840 Kanske vi kan återställa hans privilegier. 391 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Är... 392 00:24:31,440 --> 00:24:33,120 Kommer din fru? 393 00:24:33,520 --> 00:24:36,320 - Hon arbetar sent. - En yrkeskvinna? 394 00:24:37,040 --> 00:24:38,120 Ja, det är... 395 00:24:38,600 --> 00:24:40,200 Det kan vara en del av problemet. 396 00:24:40,480 --> 00:24:41,840 Det är förebilden. 397 00:24:42,200 --> 00:24:45,840 Tillys vitsord är bra, men hennes ambitioner är... 398 00:24:46,120 --> 00:24:47,160 Skyhöga. 399 00:24:48,120 --> 00:24:51,120 Förlåt att jag är sen. Det var... jobbet. 400 00:24:52,240 --> 00:24:53,440 - Älskling. - Hej. 401 00:24:57,600 --> 00:25:01,320 Tilly tycks ta astronautdrömmen på största allvar. 402 00:25:01,840 --> 00:25:04,680 Ambition. Ja, det gör hon. 403 00:25:04,960 --> 00:25:07,160 - Det har hon alltid gjort. - Bekymrar det inte er? 404 00:25:09,520 --> 00:25:11,200 Att vår dotter skjuts upp i rymden 405 00:25:11,480 --> 00:25:15,600 med hjälp av en hydrogenexplosion? 406 00:25:16,120 --> 00:25:19,400 - Ja, det oroar oss. - Är det det ni oroar er för? 407 00:25:21,600 --> 00:25:24,040 Och när det inte händer? För det kommer det inte att göra. 408 00:25:26,520 --> 00:25:29,280 - Inte? - Vi får inte ge falskt hopp till flickan. 409 00:25:29,560 --> 00:25:31,520 Låt oss se realistiskt på hennes plats i världen. 410 00:25:33,240 --> 00:25:36,080 Flickan? Hennes plats? 411 00:25:39,400 --> 00:25:42,400 Det är ert ansvar att inte låta henne oundvikligt misslyckas. 412 00:25:42,680 --> 00:25:47,320 Och ditt ansvar? Att utbilda? Upplysa? 413 00:25:47,600 --> 00:25:49,960 Inspirera? Jag vet inte, att stärka henne? 414 00:25:51,880 --> 00:25:54,160 Vet du att jag har 30 elever per klass? 415 00:25:55,200 --> 00:25:56,680 Ungdomsarbetslösheten uppgår till 13%. 416 00:25:56,960 --> 00:26:00,320 Jag har åtta minuter per elev i kväll. 417 00:26:01,800 --> 00:26:04,160 Och ni tror att er dotter kommer att åka till månen? 418 00:26:26,120 --> 00:26:29,720 Mick Bissett. Vi har träffats. 419 00:26:31,280 --> 00:26:32,480 En drink? 420 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 Tv-bolaget visade inte attacken mot Svetlana i kväll. 421 00:26:41,080 --> 00:26:42,160 Jag har... 422 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 ...den enda kassetten. 423 00:26:51,680 --> 00:26:52,920 Och nu har du den. 424 00:26:59,000 --> 00:27:00,080 Yvgeny. 425 00:27:12,960 --> 00:27:14,040 Vi dricker upp! 426 00:27:28,760 --> 00:27:30,720 - Vem är det? - Rumsbetjäning. 427 00:27:33,200 --> 00:27:35,880 Champagne? Och färgborttagningsmedel? 428 00:27:37,440 --> 00:27:40,560 Jag vill säga hej, och flickorna vill säga förlåt. 429 00:27:47,400 --> 00:27:49,280 - Förlåt. - Förlåt. 430 00:27:50,680 --> 00:27:51,760 Vem har glasen? 431 00:27:56,360 --> 00:27:57,840 {\an8}För ambitiös? 432 00:27:58,520 --> 00:27:59,480 Vad fan? 433 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Det är vad hon måste kämpa mot. 434 00:28:04,760 --> 00:28:08,840 Det är ditt fel enligt gympaläraren. 435 00:28:11,400 --> 00:28:15,000 Tack för att du sa allt det där. 436 00:28:16,320 --> 00:28:17,600 För att du förstår. 437 00:28:18,400 --> 00:28:19,640 Alla skulle inte göra det. 438 00:28:20,760 --> 00:28:23,000 Folk överraskar dig. 439 00:28:26,640 --> 00:28:29,200 Ja. De gör det. 440 00:28:36,760 --> 00:28:37,840 Tony. 441 00:28:39,600 --> 00:28:41,280 Unionen kommer inte att böja sig. 442 00:28:42,800 --> 00:28:44,360 Wayne böjer sig inte. 443 00:28:44,680 --> 00:28:47,720 Företaget är på upphällning. 444 00:28:49,360 --> 00:28:53,200 Om det överlever kommer det inte att vara samma. Det kommer att vara... 445 00:28:54,480 --> 00:28:55,560 ...mindre. 446 00:28:56,520 --> 00:29:01,840 Jag har gjort allt jag kan för att spara pengar. 447 00:29:07,000 --> 00:29:09,120 Men jag kan inte spara arbeten. 448 00:29:10,160 --> 00:29:15,320 Inte så som du och Gazza och alla hoppas. 449 00:29:16,600 --> 00:29:17,760 Vad gör du? 450 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 Du måste veta det här för att förstå 451 00:29:24,160 --> 00:29:28,840 varför du kommer att avskedas. 452 00:29:35,960 --> 00:29:37,040 Vad? 453 00:29:38,440 --> 00:29:39,560 Tony. 454 00:29:40,560 --> 00:29:43,360 Du kommer att vara bland de första som avskedas, 455 00:29:43,640 --> 00:29:46,000 vilket betyder att du får ett hyggligt avgångsvederlag. 456 00:29:46,280 --> 00:29:48,640 Vi pratar om sex månaders lön, Tony. 457 00:29:48,920 --> 00:29:51,040 - Du... - Det räcker för att hålla oss flytande. 458 00:29:51,320 --> 00:29:52,640 Du kan inte göra det här. 459 00:29:52,920 --> 00:29:57,080 - Tänk på det som en andra chans. - Jag behöver ingen jävla andra chans! 460 00:29:58,640 --> 00:30:00,120 Jag behöver bara mitt jobb. 461 00:30:01,560 --> 00:30:03,680 Och att min fru gör sitt jobb hemma. 462 00:30:03,960 --> 00:30:06,480 Mina flickor i skolan. 463 00:30:07,240 --> 00:30:10,520 Okej. Vad hände med att stärka och upplysa? 464 00:30:10,800 --> 00:30:13,040 Du kunde ha marscherat ut med mig. 465 00:30:13,320 --> 00:30:14,760 Du kunde ha berättat... 466 00:30:17,560 --> 00:30:20,920 Du kunde ha berättat att vårt hem var i fara. 467 00:30:22,040 --> 00:30:23,720 Vi har inte amorterat? 468 00:30:24,400 --> 00:30:26,680 Vem ska betala bolånet, Tony? 469 00:30:27,520 --> 00:30:29,440 Och göra Tillys klänningar? 470 00:30:30,000 --> 00:30:33,600 Och köpa hennes rymdböcker? Och Mias våtdräkt? Jag menar... 471 00:30:33,880 --> 00:30:35,640 Jösses, Tony, vakna! 472 00:30:38,200 --> 00:30:40,760 Jag försöker bara hålla oss ihop. 473 00:30:42,120 --> 00:30:43,800 Se det som en möjlighet. 474 00:30:44,080 --> 00:30:47,040 Det är en möjlighet att göra något nytt. 475 00:30:47,760 --> 00:30:48,880 Att försöka. 476 00:30:57,000 --> 00:30:59,960 Du blev befordrad. Det första du gjorde... 477 00:31:01,720 --> 00:31:03,360 ...var att ta mitt liv ifrån mig. 478 00:31:31,480 --> 00:31:32,600 Ryms jag också? 479 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 Är du okej? 480 00:31:50,160 --> 00:31:51,280 Vilken fin vy. 481 00:32:02,680 --> 00:32:05,640 Jag minns henne från många år sedan. 482 00:32:06,960 --> 00:32:08,560 Åh, ja, Poppy. 483 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 Hon är alltid hemma hos oss. Hon är en av Mias kompisar. 484 00:32:22,960 --> 00:32:24,400 Är hon hans dotter? 485 00:32:27,000 --> 00:32:28,120 Toppen. 486 00:32:31,280 --> 00:32:32,560 Jag trodde dina brev var klara. 487 00:32:34,400 --> 00:32:38,320 Det sista. Det är speciellt. Till John Glenn. 488 00:32:38,600 --> 00:32:41,040 - Han var den förste... - Amerikanen i omloppsbana runt jorden. 489 00:32:42,680 --> 00:32:44,480 Mormor gillar att lära mig också. 490 00:32:46,880 --> 00:32:48,000 Läs det för mig. 491 00:32:49,520 --> 00:32:52,000 Det är... personligt. 492 00:32:52,440 --> 00:32:54,480 Kom igen. Snälla? 493 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 Kom igen. 494 00:34:05,120 --> 00:34:09,960 Jag fick ett samtal från ett läger i Malaysia. 495 00:34:10,240 --> 00:34:12,440 De sa, jag hörde henne säga... 496 00:34:13,720 --> 00:34:15,120 Van var där. 497 00:34:17,800 --> 00:34:21,960 Dessa telefonsamtal. Rykten. Lögner. 498 00:34:22,240 --> 00:34:24,680 Vi har blivit lurade förr. 499 00:34:24,960 --> 00:34:29,720 Det har gått tre år. Vi har försökt. 500 00:34:30,000 --> 00:34:31,360 Vi har letat efter vår son... 501 00:34:32,320 --> 00:34:33,800 Men han är borta. 502 00:34:37,320 --> 00:34:43,120 Du såg det. Vakterna sköt ovanför våra huvuden... 503 00:34:43,960 --> 00:34:45,520 Den där repstegen var så hal. 504 00:34:48,200 --> 00:34:50,920 Jag kunde inte hålla fast vid Van. 505 00:34:51,680 --> 00:34:53,160 Han halkade. 506 00:34:55,200 --> 00:34:58,560 Min son! Jag har gjort mitt bästa. 507 00:34:59,760 --> 00:35:00,920 Men Van är borta. 508 00:35:04,480 --> 00:35:08,000 Nej, älskling. Vår son är inte borta. 509 00:35:09,320 --> 00:35:12,080 Jag kan fortfarande känna honom. 510 00:35:17,040 --> 00:35:18,600 Det känns annorlunda. 511 00:35:32,280 --> 00:35:35,080 "Min mamma väntade mig 512 00:35:35,360 --> 00:35:39,160 "natten som du flög över henne, och vår hemstad Perth. 513 00:35:42,600 --> 00:35:45,400 "Du var världshistoriens mest isolerade människa. 514 00:35:49,160 --> 00:35:53,560 "När du flög över Perth lystes den upp av lampor och eldar. 515 00:35:55,600 --> 00:35:58,920 "Kände du dig mindre ensam ovanför världens mest isolerade stad? 516 00:35:59,200 --> 00:36:00,400 "Det gjorde vi. 517 00:36:13,120 --> 00:36:15,840 "Eller tyckte du om ensamheten? 518 00:36:19,880 --> 00:36:22,760 "Jag vill göra det som du gjorde, men jag måste veta hur. 519 00:36:24,840 --> 00:36:28,160 "Kanske ljusen flammar i skyn, och jag har inte sett dem än. 520 00:36:28,440 --> 00:36:32,640 "Eller kanske är jag väldigt ensam på min resa." 521 00:36:37,360 --> 00:36:39,000 PRODUCENTERNA TACKAR RESPEKTFULLT 522 00:36:39,120 --> 00:36:40,680 ABORIGINERNA OCH FOLKET PÅ TORRES STRAIT-ÖARNA 523 00:36:40,800 --> 00:36:43,600 DE SOM ENLIGT TRADITION ÄGER MARKEN OCH HAVET DÄR DETTA PROGRAM SPELATS IN, 524 00:36:43,600 --> 00:36:45,280 SAMT DERAS FORNA OCH NUTIDA ÄLDSTE.