1
00:00:01,120 --> 00:00:03,960
{\an8}- Vi förtjänar semester.
- Judy!
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,320
{\an8}TIDIGARE I SERIEN...
3
00:00:05,320 --> 00:00:06,400
{\an8}Strejkbrytande bitch.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,440
{\an8}Tror du inte att en av oss...?
5
00:00:08,440 --> 00:00:11,000
{\an8}Han borde fråga ut dem, inte dricka öl.
6
00:00:11,280 --> 00:00:13,920
{\an8}- Vår plan för att ta oss till månen.
- Det är för mycket.
7
00:00:14,200 --> 00:00:17,000
{\an8}Jono beslöt plötsligt
att han inte vill till rymden.
8
00:00:17,280 --> 00:00:18,320
{\an8}Kanske du ska prata med honom.
9
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
{\an8}Bilya behöver en gymnasieexamen.
Låt honom stanna med mig.
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,000
{\an8}Jag stannar hos mormor.
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,040
{\an8}- Morfar, vad händer?
- Inget.
12
00:00:25,320 --> 00:00:27,200
{\an8}- Det börjar bli seriöst mellan oss.
- Dröm vidare.
13
00:00:29,120 --> 00:00:30,280
{\an8}PERTH ÄR HETARE ÄN NÅGONSIN!
14
00:00:30,560 --> 00:00:32,760
{\an8}Miss Universum kommer till Perth.
Tv blir stort på 80-talet.
15
00:00:33,040 --> 00:00:35,320
{\an8}Förr eller senare
gör du den där grejen mot fel kille.
16
00:00:35,600 --> 00:00:37,880
{\an8}Eller kanske de
gjorde sin grej mot fel tjej.
17
00:00:40,560 --> 00:00:42,760
{\an8}Er pappa ska ta hand om oss.
18
00:00:43,040 --> 00:00:46,240
{\an8}Vi är en union. Vi är enade.
19
00:00:46,520 --> 00:00:47,920
{\an8}Din bank ringde nyss.
20
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
{\an8}De har inte fått betalt på tre månader.
21
00:00:50,480 --> 00:00:51,320
{\an8}Jag fixar det.
22
00:00:51,600 --> 00:00:53,280
{\an8}Judy Bisset, tillfällig chef.
23
00:00:53,560 --> 00:00:56,440
{\an8}Vi ska ordna det här. Ikväll.
24
00:01:10,440 --> 00:01:12,880
Damer och herrar,
jag hoppas ni haft ett trevligt flyg,
25
00:01:13,160 --> 00:01:14,680
och att flickorna
har tagit väl hand om er.
26
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
Vi anländer snart
till Perth internationella flygfält.
27
00:01:17,240 --> 00:01:18,560
där ett varmt välkomnande väntar
28
00:01:18,840 --> 00:01:20,760
våra speciella gäster
som tävlar i Miss Universum.
29
00:01:21,040 --> 00:01:22,840
Vädret är fint,
vi väntar inga förseningar.
30
00:01:23,160 --> 00:01:24,320
Tio minuter till landning.
31
00:01:24,600 --> 00:01:28,240
{\an8}Hon från Ryssland kommer inte förstå
ett ord av vad australierna säger.
32
00:01:28,520 --> 00:01:29,360
{\an8}SOVJETUNIONEN
33
00:01:29,640 --> 00:01:30,640
{\an8}ITALIEN
34
00:01:30,920 --> 00:01:34,200
Miss Ryssland vinner inte folkets röster.
35
00:01:34,960 --> 00:01:36,480
Långt flyg, va?
36
00:01:37,640 --> 00:01:40,440
Jag har ett rött läppstift
som framhäver din hudton.
37
00:01:44,280 --> 00:01:47,640
Du får det.
En present av Miss Sovjetunionen.
38
00:01:49,560 --> 00:01:51,160
NYA ZEELAND
39
00:01:54,600 --> 00:01:55,720
Kunde vi inte ta en skåpbil?
40
00:01:56,000 --> 00:01:59,360
En skåpbil hade sett jävlig ut.
Vi börjar så som vi ämnar fortsätta.
41
00:02:00,560 --> 00:02:04,360
- Du måste ha jättelika skulder.
- Inte om Miss Universum går bra.
42
00:02:05,200 --> 00:02:08,440
Då kan du, Barry,
få en hel armada av skåpbilar.
43
00:02:08,720 --> 00:02:10,000
- Vad vill vi ha?
- Jämlikhet!
44
00:02:10,280 --> 00:02:11,520
- När vill vi ha det?
- Nu!
45
00:02:11,800 --> 00:02:13,120
- Vad vill vi ha?
- Jämlikhet!
46
00:02:13,400 --> 00:02:14,600
- När vill vi ha det?
- Nu!
47
00:02:14,880 --> 00:02:16,120
- Vad vill vi ha?
- Jämlikhet!
48
00:02:16,400 --> 00:02:17,720
PERTH FLYGFÄLT
49
00:02:18,000 --> 00:02:19,360
- Vad vill vi ha?
- Jämlikhet!
50
00:02:19,640 --> 00:02:21,000
- När vill vi ha det?
- Nu!
51
00:02:21,280 --> 00:02:22,760
- Vad vill vi ha?
- Jämlikhet!
52
00:02:23,040 --> 00:02:24,360
- När vill vi ha det?
- Nu!
53
00:02:24,640 --> 00:02:26,120
- Vad vill vi ha?
- Jämlikhet!
54
00:02:26,400 --> 00:02:27,480
Nu charmar vi brallorna av dem.
55
00:02:27,760 --> 00:02:29,040
{\an8}PERTH FLYGFÄLT
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
56
00:02:29,320 --> 00:02:30,920
{\an8}-När vill vi ha det?
- Nu!
57
00:02:31,760 --> 00:02:33,640
Trevor? Vi pratade i går.
58
00:02:34,040 --> 00:02:35,400
Mick Bissett. Hur går det?
59
00:02:35,760 --> 00:02:38,680
Min kollega Barry och jag är här
för att motta Miss Universum-deltagarna.
60
00:02:38,960 --> 00:02:40,440
Jag skulle gärna hjälpa, Mick. Men jag...
61
00:02:40,720 --> 00:02:43,080
Du kan inte säga nej till lite ölpengar.
62
00:02:43,760 --> 00:02:45,080
Efter en vecka av det där?
63
00:02:45,400 --> 00:02:46,680
- Vad vill vi ha?
- Jämlikhet!
64
00:02:46,960 --> 00:02:48,320
- När vill vi ha det?
- Nu!
65
00:02:48,320 --> 00:02:49,640
Ska vi ta bild på dem?
66
00:02:50,640 --> 00:02:52,600
Vad vill du se
på nyheterna i kväll, Barry?
67
00:02:53,240 --> 00:02:55,400
Vill du se Germaine Greer bränna sin bh?
68
00:02:55,680 --> 00:02:58,400
Eller vill du se ett dussin
Miss Universum-tävlare anlända?
69
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
Okej. Kom.
70
00:03:02,040 --> 00:03:03,720
Vad sägs om lite extra?
71
00:03:04,320 --> 00:03:07,080
För att hålla de där
tv-teamen på avstånd, va?
72
00:03:09,640 --> 00:03:10,560
Ja, okej.
73
00:03:10,840 --> 00:03:12,120
- Vad vill vi ha?
- Jämlikhet!
74
00:03:12,400 --> 00:03:13,840
- När vill vi ha det?
- Nu!
75
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Bra gjort, Trev.
76
00:03:15,760 --> 00:03:17,120
- När vill vi ha det?
- Nu!
77
00:03:17,400 --> 00:03:18,560
- Vad vill vi ha?
- Jämlikhet!
78
00:03:19,720 --> 00:03:21,680
Damer och herrar,
vi är nu på inflygning
79
00:03:21,960 --> 00:03:23,320
till Perth flygfält.
80
00:03:23,760 --> 00:03:25,800
Vänligen släck era cigaretter,
drick upp era drinkar
81
00:03:26,080 --> 00:03:27,800
och återvänd till era platser
för landning. Tack.
82
00:03:28,080 --> 00:03:30,600
Rot... Rottnest Island.
83
00:03:30,920 --> 00:03:32,760
Eto Rottnest Island.
84
00:03:33,880 --> 00:03:35,160
Engelska.
85
00:03:38,280 --> 00:03:42,560
Där dränker australierna
sitt första barn, i havet.
86
00:03:44,600 --> 00:03:47,240
De har små röda och gula hattar.
87
00:03:48,400 --> 00:03:49,600
Hajarna.
88
00:03:51,400 --> 00:03:52,840
Primitivt land.
89
00:03:54,040 --> 00:03:55,160
Skriv under.
90
00:04:01,080 --> 00:04:03,960
Vi är inte här för att beundra detta land.
91
00:04:04,920 --> 00:04:07,240
Vi är här för att representera vårt. Okej?
92
00:04:24,080 --> 00:04:27,080
Väl spenderade pengar.
Men nästa gång behöver vi en ljudtekniker.
93
00:04:27,440 --> 00:04:29,920
- Mick, bommen. Bommen.
- Förlåt.
94
00:04:35,640 --> 00:04:38,320
VÄLKOMMEN
95
00:04:41,200 --> 00:04:44,560
- Barry. Sovjetunionen. Filma henne.
- Okej.
96
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Hej.
97
00:04:54,200 --> 00:04:55,440
Vad heter du?
98
00:04:56,760 --> 00:04:59,000
Miss Sovjetunionen,
välkommen till Australien.
99
00:04:59,280 --> 00:05:02,160
- Åh. Tack.
- Vill du säga något till kameran?
100
00:05:03,120 --> 00:05:06,440
Goddag. Jag är Svetlana Kulkova.
Jag representerar Sovjetunionen,
101
00:05:06,720 --> 00:05:09,400
och jag är så glad
att vara här i ert vackra land.
102
00:05:09,720 --> 00:05:10,840
Jag vill bara säga...
103
00:05:13,240 --> 00:05:15,880
Bättre död än röd.
Sovjetiska förtryckare!
104
00:05:16,160 --> 00:05:18,400
Hon är ingen skönhetsdrottning,
hon är en krigsmaskin!
105
00:05:18,680 --> 00:05:19,760
AFGHANISTAN BLIR ERT VIETNAM
106
00:05:19,760 --> 00:05:20,960
Bort från Afghanistan!
107
00:05:20,960 --> 00:05:22,360
- Hej!
- Befria folket! Stanna hemma!
108
00:05:32,440 --> 00:05:33,960
Barry.
109
00:06:21,160 --> 00:06:24,080
Jag har aldrig förr
fått håret klippt av en "industrichef".
110
00:06:24,360 --> 00:06:25,680
Du tar väl inte mer betalt?
111
00:06:25,960 --> 00:06:29,240
Om du vill kan jag fördubbla mitt pris.
112
00:06:30,520 --> 00:06:33,640
Jag hinner tyvärr bara ta topparna idag.
113
00:06:33,920 --> 00:06:37,240
Jag måste vara presentabel
när jag träffar vicerektorn.
114
00:06:37,520 --> 00:06:41,000
Jag kan inte vara den vilda svarta kvinnan
som skrämmer honom Bilyas första dag.
115
00:06:42,600 --> 00:06:45,880
Jag trodde du ville vara snygg
inför Rosemarys gatufest.
116
00:06:46,200 --> 00:06:49,560
Hundrafemtio år av bosättning.
En flammande fest.
117
00:06:49,880 --> 00:06:53,800
- International Roast, damer.
- Tack.
118
00:06:55,840 --> 00:06:58,000
Din man försöker koka ägg igen.
119
00:07:03,640 --> 00:07:06,320
Ska jag komma
och tvätta och skölja senare?
120
00:07:06,600 --> 00:07:10,200
- Jag har sköna, mjuka händer.
- Ja, gärna.
121
00:07:11,760 --> 00:07:13,000
Tack för hjälpen.
122
00:07:16,680 --> 00:07:17,760
Skit.
123
00:07:18,400 --> 00:07:21,560
Du lyckades bränna vatten igen.
124
00:07:21,840 --> 00:07:23,840
Ja, jag vet. Jag försökte koka ägg.
125
00:07:24,120 --> 00:07:25,680
- Förlåt.
- Utan vatten och ägg.
126
00:07:25,960 --> 00:07:27,520
Som jag sa, jag försökte.
127
00:07:27,960 --> 00:07:29,640
Hej, mamma. Har vi saft?
128
00:07:29,920 --> 00:07:32,600
Du har ett par ögon.
Kan du inte kolla själv?
129
00:07:34,040 --> 00:07:35,520
Ska du träffa Wayne på morgonen?
130
00:07:37,280 --> 00:07:39,400
Du vet att jag
inte kan prata om jobb med dig.
131
00:07:40,080 --> 00:07:41,960
Okej. Jag måste göra mig klar.
132
00:07:42,640 --> 00:07:43,760
Du måste göra dig klar?
133
00:07:44,040 --> 00:07:45,560
Jag ska surfa nu på morgonen.
134
00:07:45,840 --> 00:07:47,920
Jag vill inte prata om det igen, okej?
135
00:07:48,200 --> 00:07:49,840
Surfa? Nej.
136
00:07:56,400 --> 00:07:57,280
Tack, Jude.
137
00:07:57,560 --> 00:07:59,160
- Jag var inte klar än.
- Det är okej.
138
00:07:59,400 --> 00:08:00,440
- På riktigt?
- Mamma, Francesca.
139
00:08:00,680 --> 00:08:02,360
Mamma, föräldrasamtal ikväll. Glöm inte.
140
00:08:02,640 --> 00:08:04,720
- Jag ska gå dit.
- Och debutantövning med Jono.
141
00:08:05,840 --> 00:08:07,520
- Hej, Fran.
- Judy, var är du?
142
00:08:07,800 --> 00:08:10,000
- Jag kommer.
- Polisen kommer för att intervjua dig.
143
00:08:10,280 --> 00:08:11,720
- Nu?
- Och Wayne vill prata med dig.
144
00:08:12,000 --> 00:08:14,120
Ja. Jag kommer. Jag är nästan där.
145
00:08:15,200 --> 00:08:18,360
Pappa, polisen kommer till jobbet.
De vill prata om tegelstenen.
146
00:08:18,640 --> 00:08:20,760
Jaha, de tog tid på sig, men det är bra.
147
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
Jag hittar inte min arbetsskjorta.
Strök du den?
148
00:08:23,320 --> 00:08:24,560
Ett ögonblick.
149
00:08:24,840 --> 00:08:26,640
Säg mig, kamrat,
150
00:08:27,000 --> 00:08:28,600
skjutsar min flicka dig till jobbet
151
00:08:28,880 --> 00:08:31,400
efter att hon lagat frukost
till dig och dina döttrar,
152
00:08:31,680 --> 00:08:32,640
och tvättat dina kläder?
153
00:08:32,920 --> 00:08:33,960
Något mer?
154
00:08:35,400 --> 00:08:38,920
- Ja, hon är ju chef nu.
- Hon är fortfarande din fru.
155
00:08:39,560 --> 00:08:40,760
Glöm inte det.
156
00:08:42,480 --> 00:08:44,040
- Varsågod.
- Tack.
157
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
Tilly, jag glömde nästan.
158
00:08:49,040 --> 00:08:51,080
De är från min debutantbal.
159
00:08:51,360 --> 00:08:52,960
Jag tänkte att du
kanske kunde ha dem
160
00:08:53,280 --> 00:08:54,920
- på din övning. Pröva.
- Mamma.
161
00:08:55,200 --> 00:08:58,000
De är vackra, och
passar perfekt med min klänning.
162
00:08:58,280 --> 00:08:59,400
- Ja?
- Tack.
163
00:09:02,880 --> 00:09:03,920
Vad?
164
00:09:05,000 --> 00:09:07,840
- Det är...
- Får jag inte njuta av stunden?
165
00:09:08,960 --> 00:09:12,520
Eller är det för att det inte är din stund
och inte involverar en surfbräda?
166
00:09:14,640 --> 00:09:17,800
Så som du sköter skolan
blir det ingen bal för dig.
167
00:09:18,800 --> 00:09:19,880
Åh, Gud.
168
00:09:25,240 --> 00:09:28,040
Gå bara.
169
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
Jude?
170
00:09:41,160 --> 00:09:43,160
- Är du okej?
- Ja, jag...
171
00:09:45,120 --> 00:09:46,440
Lova mig något.
172
00:09:47,560 --> 00:09:48,600
Vad som helst.
173
00:09:51,400 --> 00:09:54,720
Vad som än händer på jobbet,
174
00:09:56,200 --> 00:09:58,280
lova att det inte kommer emellan oss.
175
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
Självfallet.
176
00:10:01,280 --> 00:10:04,360
Den här veckan har det gjort det,
och det får inte göra det.
177
00:10:06,960 --> 00:10:08,000
Oavsett vad.
178
00:10:09,600 --> 00:10:10,680
Det kommer det inte göra.
179
00:10:13,440 --> 00:10:14,480
Jag lovar.
180
00:10:20,400 --> 00:10:22,520
Idag är hans speciella dag.
181
00:10:30,200 --> 00:10:33,520
- Mamma, jag kan inte komma sent.
- Jag lagade dem till dig.
182
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Är du okej?
183
00:10:40,920 --> 00:10:43,520
Idag? Nej. Jag saknar honom.
184
00:10:44,560 --> 00:10:46,680
Jag vet. Det gör vi alla.
185
00:10:47,760 --> 00:10:49,840
- Kom. Sätt dig och ät.
- Jag är ledsen.
186
00:10:50,120 --> 00:10:51,640
Jag måste åka till grossisten.
187
00:10:52,560 --> 00:10:53,640
Men...
188
00:10:55,200 --> 00:10:56,320
Det är okej.
189
00:11:02,600 --> 00:11:04,880
Kommer hon alltid
att vara så här på Vans födelsedag?
190
00:11:06,480 --> 00:11:09,080
Det hade varit hans artonde.
191
00:11:11,520 --> 00:11:12,800
Kanske det blir lättare.
192
00:11:14,080 --> 00:11:15,240
Kanske.
193
00:11:27,480 --> 00:11:30,480
DOULL STRÖMFÖRSÖRJNING
194
00:11:31,440 --> 00:11:34,240
I STREJK
INGEN LÖN INGEN EL
195
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
WAYNE ÄR EN PAPPAS POJKE
196
00:11:39,000 --> 00:11:41,880
Hej! Sluta! Vad sa jag till er?
197
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Kom igen.
198
00:11:48,400 --> 00:11:49,920
Jäklar.
199
00:11:50,200 --> 00:11:52,600
VI JOBBAR INTE FÖR SMÅSMULOR
200
00:11:55,200 --> 00:11:57,440
Din fru. Pojkarna är oroade.
201
00:11:58,520 --> 00:11:59,400
Är de det?
202
00:11:59,680 --> 00:12:01,440
De anser att om hon inte hjälper oss,
203
00:12:01,960 --> 00:12:03,560
hjälper hon knölen där inne.
204
00:12:04,400 --> 00:12:06,040
Lägg av, Gazza. Ge henne en chans.
205
00:12:06,320 --> 00:12:09,200
Du, hon har varit där i en vecka
och vi står fortfarande här.
206
00:12:09,480 --> 00:12:11,160
Du ska hjälpa till
att leda den här grejen.
207
00:12:11,440 --> 00:12:13,480
- Led oss.
- Så som jag gjorde -73,
208
00:12:13,760 --> 00:12:16,520
- 77, och sedan detta skitår började?
209
00:12:16,800 --> 00:12:17,960
Snacka inte till mig om att leda.
210
00:12:18,240 --> 00:12:19,840
Ännu mer anledning
till att din fru måste...
211
00:12:20,120 --> 00:12:24,600
- Hon har ett namn, Gazza. Jösses.
- Okej. Judy måste ge oss något.
212
00:12:24,920 --> 00:12:25,960
Vad som helst.
213
00:12:27,120 --> 00:12:29,680
Papper, en skandal, siffror, information.
214
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
Vad som helst
som ger Wayne Doull problem.
215
00:12:32,240 --> 00:12:35,520
Annars är det du som får problem.
216
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
Godmorgon. Så,
217
00:12:57,880 --> 00:13:00,080
vi har en tegelsten, och en bro.
218
00:13:00,400 --> 00:13:01,680
Det är inte särskilt mycket, va?
219
00:13:01,960 --> 00:13:04,240
Och en lapp som kallade
min kollega "strejkbrytande bitch".
220
00:13:04,520 --> 00:13:08,120
Oj, det var tråkigt att höra.
221
00:13:08,520 --> 00:13:12,640
Bevisen är alltså tunna...
Har vi misstänkta?
222
00:13:14,920 --> 00:13:17,960
Finns det någon
som kan ha något emot dig, Judy?
223
00:13:18,240 --> 00:13:22,040
Rocco, du som alltid
håller ett vakande öga på vår gata,
224
00:13:22,320 --> 00:13:23,920
jag trodde du skulle veta allt om mig.
225
00:13:27,280 --> 00:13:30,720
Förutom de två dussin människor
som jag måste avskeda.
226
00:13:31,400 --> 00:13:33,120
Vad säger kriminalteknikerna?
227
00:13:33,400 --> 00:13:35,400
Kriminaltekniker. Lustigt.
228
00:13:35,680 --> 00:13:38,960
Damer. Vi saknar bevis,
och har inga vittnen. Ingen skadades.
229
00:13:39,240 --> 00:13:42,080
Det är nog bäst att glömma och gå vidare.
230
00:13:42,960 --> 00:13:44,200
Det finns inget vi kan göra.
231
00:13:49,040 --> 00:13:49,880
POLIS
232
00:13:50,160 --> 00:13:52,440
- Vilka dramadrottningar.
- Precis.
233
00:13:53,920 --> 00:13:55,040
Vi sticker.
234
00:13:55,680 --> 00:13:57,800
VAR GOD RING
235
00:13:58,080 --> 00:13:59,160
Jude.
236
00:14:02,720 --> 00:14:04,200
Uppsägningarna.
237
00:14:05,560 --> 00:14:06,800
Hur gör man det?
238
00:14:07,840 --> 00:14:10,360
Hur säger man till någon att de
inte behövs, att de inte är önskvärda?
239
00:14:10,640 --> 00:14:16,240
Ärligt, snabbt, tydligt, empatiskt.
240
00:14:19,280 --> 00:14:22,360
- Jag gick inte med på det här.
- Vet du vad, Judy?
241
00:14:23,200 --> 00:14:24,240
Det gjorde du visst.
242
00:14:50,000 --> 00:14:51,960
Ska det där föreställa jäveln Stirling?
243
00:14:52,240 --> 00:14:53,840
Bilya, inte nu.
244
00:14:54,120 --> 00:14:55,960
Jag ber om ursäkt.
245
00:14:57,320 --> 00:14:58,480
Okej.
246
00:14:59,240 --> 00:15:01,200
Jaha, Bill. Bilya.
247
00:15:01,760 --> 00:15:04,680
Jag är mr Williamson, vicerektor,
Scarborough Beach High School.
248
00:15:05,320 --> 00:15:07,160
Vi är bland delstatens
100 bästa akademiskt sätt.
249
00:15:07,440 --> 00:15:09,880
Bland de tio bästa i
australisk fotboll, vilket är viktigare.
250
00:15:10,880 --> 00:15:13,000
Jag kan inte tänka mig
en bättre skola för min dotterson.
251
00:15:13,280 --> 00:15:15,960
Ja, mrs Wilberforce,
som en slags lärare
252
00:15:16,240 --> 00:15:17,920
- kan din åsikt inte...
- En slags?
253
00:15:18,200 --> 00:15:20,960
Ja, som en av våra vikarier
kan du tänkas vara partisk.
254
00:15:21,240 --> 00:15:22,480
Spelar du fotboll, Bill?
255
00:15:23,520 --> 00:15:24,520
Nej.
256
00:15:24,840 --> 00:15:26,400
Är du mer av en "konstnär", kanske?
257
00:15:26,800 --> 00:15:28,560
Vi behöver någon som spelar aborigin
258
00:15:28,840 --> 00:15:31,320
i vår skolpjäs om Västaustraliens årsdag.
259
00:15:32,240 --> 00:15:34,680
Ska det där föreställa James Stirling?
260
00:15:35,400 --> 00:15:37,360
Ja, det stämmer. Mycket bra.
261
00:15:38,640 --> 00:15:41,000
Och bonusfrågan, han var...?
262
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
Han grundade Västaustralien,
för 150 år sedan, i år.
263
00:15:46,280 --> 00:15:47,480
Bingo.
264
00:15:47,920 --> 00:15:50,720
Och som infödingen
spelar du mot kapten Stirling,
265
00:15:51,000 --> 00:15:52,760
som spelas av min son Bryce,
pjäsförfattaren.
266
00:15:53,040 --> 00:15:54,880
Han är begåvad, min son.
267
00:16:00,760 --> 00:16:02,000
- Hurra.
- Utmärkt.
268
00:16:02,280 --> 00:16:04,160
Mrs Wilberforce,
visa honom till biblioteket,
269
00:16:04,440 --> 00:16:06,720
så ska vi se om vi
hittar en klass åt honom.
270
00:16:07,760 --> 00:16:10,080
Nu är vi framme. Hitåt, varsågod.
271
00:16:28,640 --> 00:16:30,560
Mick Bissett. Jag var på flygfältet...
272
00:16:31,680 --> 00:16:34,560
...i morse. Jag är ledsen
för vad som hände Svetlana.
273
00:16:36,040 --> 00:16:37,560
Du måste vara förbannad.
274
00:16:40,680 --> 00:16:43,080
Svetlana var ändå
snyggare än de andra,
275
00:16:43,360 --> 00:16:44,720
också med målfärgen.
276
00:16:50,320 --> 00:16:54,560
Jag behöver en historia
och Svetlana vore utmärkt.
277
00:16:54,840 --> 00:16:58,240
Jag kan hjälpa dig berätta din historia.
Jag är bra på det.
278
00:17:07,040 --> 00:17:10,840
Jag behöver det här.
Jag tror att du också gör det.
279
00:17:11,160 --> 00:17:12,400
Jag har lite dricka med mig.
280
00:17:12,680 --> 00:17:14,760
Vi kunde prata över ett glas.
281
00:17:17,640 --> 00:17:19,080
Vi ses i baren.
282
00:17:41,200 --> 00:17:42,400
Svetlana.
283
00:17:43,480 --> 00:17:44,800
En australier.
284
00:17:46,280 --> 00:17:47,640
Han kan vara nyttig.
285
00:17:50,160 --> 00:17:53,000
Bara om han kan köra taxi till flygfältet.
286
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
- Tilly?
- Bilya?
287
00:18:11,400 --> 00:18:14,600
- Jag har inte sett dig på en evighet.
- Ja, på flera år.
288
00:18:14,880 --> 00:18:17,040
Hur går det? Var har du varit?
289
00:18:17,320 --> 00:18:18,920
Jag har rest med mamma.
290
00:18:19,680 --> 00:18:22,160
Uppe i norr och nere i Sydaustralien.
291
00:18:23,400 --> 00:18:24,960
Var de än protesterar, är vi där...
292
00:18:25,240 --> 00:18:27,600
Vad häftigt. Eileen pratar alltid om er.
293
00:18:31,120 --> 00:18:32,480
Vad gör du?
294
00:18:35,320 --> 00:18:40,560
Brev. Brev till 146 astronauter.
295
00:18:42,760 --> 00:18:43,840
Tufft.
296
00:18:45,520 --> 00:18:47,480
- Varför...
- Jag...
297
00:18:47,760 --> 00:18:50,200
Jag vill veta hur de förberedde sig
och hur de tränade.
298
00:18:50,600 --> 00:18:52,520
Särskilt de som flög ensam.
299
00:18:55,160 --> 00:18:58,160
Jag hjälper dig.
Jag gör mammas alla flygblad,
300
00:18:58,440 --> 00:19:00,680
så jag är rätt bra på det här.
301
00:19:02,680 --> 00:19:04,720
- Okej. Ja, foto.
- Det där?
302
00:19:06,080 --> 00:19:07,160
- Ursäkta.
- Tack.
303
00:19:11,840 --> 00:19:12,960
Ett av de här? Japp.
304
00:19:13,320 --> 00:19:14,360
Så där ja.
305
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
Mia?
306
00:19:18,880 --> 00:19:20,280
Det där var konstigt, eller hur?
307
00:19:20,800 --> 00:19:23,360
Vi. Kyssen.
308
00:19:24,120 --> 00:19:26,120
- Ja, kanske.
- Kanske?
309
00:19:26,840 --> 00:19:28,800
Ja, som att kyssa min bror.
310
00:19:29,080 --> 00:19:30,480
Du har ingen bror.
311
00:19:30,760 --> 00:19:35,040
Men att kyssas med honom
skulle kännas ungefär så där.
312
00:19:35,920 --> 00:19:37,160
Då gör vi inte om det?
313
00:19:41,480 --> 00:19:43,000
Och vi pratar aldrig om det.
314
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
Aldrig.
315
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Binh!
316
00:19:48,120 --> 00:19:48,960
Dags att jobba.
317
00:19:50,880 --> 00:19:53,160
Det här känns som något
som min mormor skulle komma på.
318
00:19:53,640 --> 00:19:55,240
Hon dödar mig om jag ger upp.
319
00:19:55,880 --> 00:19:57,920
Jag tror hon skrämmer mig
hela vägen till månen.
320
00:19:58,080 --> 00:20:00,040
Hon skrämmer mig och mamma.
321
00:20:01,120 --> 00:20:03,560
Det är nog därför jag stannar. Av rädsla.
322
00:20:05,480 --> 00:20:08,840
Mormor anser att det
mest skrämmande för en vit kille
323
00:20:09,320 --> 00:20:10,960
är en svart kille med utbildning.
324
00:20:14,640 --> 00:20:16,080
POLIS
325
00:20:16,360 --> 00:20:19,040
Är allt bra, Tilly?
Stör den svarta killen dig?
326
00:20:19,960 --> 00:20:21,040
Vad?
327
00:20:22,160 --> 00:20:24,080
Han är Bilya. Han är Eileens dotterson.
328
00:20:29,160 --> 00:20:30,200
Goddag.
329
00:20:33,720 --> 00:20:35,720
Du brukade röka bakom cykelskjulet.
330
00:20:36,000 --> 00:20:37,440
Jag är vuxen nu, Tone.
331
00:20:41,600 --> 00:20:43,960
Har du hört något från Judy?
332
00:20:45,640 --> 00:20:48,240
Ja. Hon gör av med Wayne i morgon bitti.
333
00:20:48,520 --> 00:20:51,560
Antingen med häftapparaten i huvudet
eller så lägger hon något i hans kaffe.
334
00:20:51,840 --> 00:20:54,600
- Det är lika roligt som cancer.
- Jag har inte frågat henne.
335
00:20:54,880 --> 00:20:56,760
Jag kommer inte att fråga henne.
336
00:20:57,440 --> 00:21:00,280
Det här är vår kamp, inte hennes.
337
00:21:03,560 --> 00:21:04,560
Då är du ute.
338
00:21:05,560 --> 00:21:06,600
Jag är vad?
339
00:21:07,240 --> 00:21:10,040
Du kan inte vara förtroendeman
och gift med en av dem.
340
00:21:11,160 --> 00:21:13,080
Du är ute. Vi är alla överens.
341
00:21:14,760 --> 00:21:18,440
- Gazza, vad fan?
- Jag är ledsen, kompis.
342
00:21:23,720 --> 00:21:28,120
FÖRÄLDRASAMTAL
343
00:21:28,400 --> 00:21:32,160
POLISEN
344
00:21:32,440 --> 00:21:33,560
{\an8}INGEN PARKERING
ENDAST POLISEN
345
00:21:34,560 --> 00:21:36,320
Kom, stig ut.
346
00:21:43,600 --> 00:21:44,480
Här kommer hon.
347
00:21:44,760 --> 00:21:45,800
- Mormor.
- Rocco.
348
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
- Är han din dotterson?
- Naturligtvis!
349
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Jag sa att han hjälpte mig posta brev.
350
00:21:50,280 --> 00:21:52,160
- Jag gör bara mitt jobb, Eileen.
- Nej, strunt.
351
00:21:52,560 --> 00:21:54,240
- Ta det lugnt.
- Vad händer annars?
352
00:21:54,520 --> 00:21:56,760
Tänker du gripa mig?
Svart dam, din granne? Jösses, Rocco!
353
00:21:57,040 --> 00:21:59,320
Vi har haft inbrott på området...
354
00:21:59,320 --> 00:22:01,360
Och du tar den första svarta som du ser?
355
00:22:03,280 --> 00:22:04,120
Nej.
356
00:22:04,400 --> 00:22:06,880
Han har varit här under en vecka.
357
00:22:08,680 --> 00:22:09,640
- Bilya.
- Gå. Gå bara.
358
00:22:09,920 --> 00:22:10,960
Okej, kom igen.
359
00:22:14,000 --> 00:22:16,080
Det var hans första dag i skolan, Rocco.
360
00:22:17,320 --> 00:22:18,520
Hans första dag.
361
00:22:27,880 --> 00:22:29,920
- Judy, du sparkade henne?
- Ja, det gjorde jag.
362
00:22:30,320 --> 00:22:33,440
Den första av de många uppsägningar
som du begärt, Wayne.
363
00:22:34,000 --> 00:22:35,720
Jag fattar inte
att du låter henne göra det.
364
00:22:36,000 --> 00:22:40,320
Det är hårda tider
och förhandlingarna är i dödläge.
365
00:22:41,200 --> 00:22:43,960
Största delen av dina uppgifter
kan skötas av Fran.
366
00:22:44,240 --> 00:22:45,440
Åtminstone arbetsuppgifterna.
367
00:22:45,720 --> 00:22:48,720
Ring mig i morgon om du
vill diskutera ditt avgångsvederlag.
368
00:22:49,000 --> 00:22:50,320
Vänta, vart går du?
369
00:22:50,760 --> 00:22:53,920
Jag är väldigt ledsen, men
jag måste gå på Tillys föräldrasamtal.
370
00:22:54,200 --> 00:22:55,800
Jag tror att min uppsägning
är lite viktigare.
371
00:22:56,080 --> 00:22:57,840
- Tycker inte du, Judy?
- Vi har pratat klart.
372
00:22:58,120 --> 00:23:00,400
Du, raring, det var kul
medan det varade, va?
373
00:23:00,680 --> 00:23:02,840
Kalla mig inte raring, Wayne.
Du lovade mig jobbet om jag...
374
00:23:03,120 --> 00:23:05,960
Tam, ta pengarna som Wayne erbjuder.
375
00:23:06,240 --> 00:23:08,760
- Lita på mig, det är rättvist.
- Lätt för dig att säga.
376
00:23:09,800 --> 00:23:10,920
Vet du vad, Judy?
377
00:23:11,240 --> 00:23:14,600
Allt männen säger om dig
där ute är sant. Dra åt helvete!
378
00:23:18,680 --> 00:23:19,800
Visst är det härligt?
379
00:23:20,440 --> 00:23:23,560
Det bästa med att vara chef.
Att se chocken i deras ansikten.
380
00:23:23,840 --> 00:23:24,920
Som en guppy.
381
00:23:37,560 --> 00:23:41,440
- Hej.
- Är detta hos familjen Bui?
382
00:23:41,720 --> 00:23:43,440
- Är det...
- Ja?
383
00:23:43,720 --> 00:23:46,880
Er son, Van. Van Bui.
384
00:23:47,160 --> 00:23:50,160
- Ja, vem?
- Han bad mig ringa och berätta.
385
00:23:51,120 --> 00:23:53,440
Vad? Ursäkta, vad?
386
00:23:54,600 --> 00:23:56,920
Flyktingläger... Jag arbetar...
387
00:23:58,280 --> 00:24:02,200
Malaysia. Semerak. Jag är malaysisk FN...
388
00:24:03,280 --> 00:24:04,600
- Semerak camp.
- Vad?
389
00:24:04,880 --> 00:24:07,200
- Semerak?
- Ja. Ja, Semerak.
390
00:24:25,400 --> 00:24:28,840
Kanske vi kan återställa hans privilegier.
391
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Är...
392
00:24:31,440 --> 00:24:33,120
Kommer din fru?
393
00:24:33,520 --> 00:24:36,320
- Hon arbetar sent.
- En yrkeskvinna?
394
00:24:37,040 --> 00:24:38,120
Ja, det är...
395
00:24:38,600 --> 00:24:40,200
Det kan vara en del av problemet.
396
00:24:40,480 --> 00:24:41,840
Det är förebilden.
397
00:24:42,200 --> 00:24:45,840
Tillys vitsord är bra,
men hennes ambitioner är...
398
00:24:46,120 --> 00:24:47,160
Skyhöga.
399
00:24:48,120 --> 00:24:51,120
Förlåt att jag är sen. Det var... jobbet.
400
00:24:52,240 --> 00:24:53,440
- Älskling.
- Hej.
401
00:24:57,600 --> 00:25:01,320
Tilly tycks ta astronautdrömmen
på största allvar.
402
00:25:01,840 --> 00:25:04,680
Ambition. Ja, det gör hon.
403
00:25:04,960 --> 00:25:07,160
- Det har hon alltid gjort.
- Bekymrar det inte er?
404
00:25:09,520 --> 00:25:11,200
Att vår dotter skjuts upp i rymden
405
00:25:11,480 --> 00:25:15,600
med hjälp av en hydrogenexplosion?
406
00:25:16,120 --> 00:25:19,400
- Ja, det oroar oss.
- Är det det ni oroar er för?
407
00:25:21,600 --> 00:25:24,040
Och när det inte händer?
För det kommer det inte att göra.
408
00:25:26,520 --> 00:25:29,280
- Inte?
- Vi får inte ge falskt hopp till flickan.
409
00:25:29,560 --> 00:25:31,520
Låt oss se realistiskt
på hennes plats i världen.
410
00:25:33,240 --> 00:25:36,080
Flickan? Hennes plats?
411
00:25:39,400 --> 00:25:42,400
Det är ert ansvar att inte
låta henne oundvikligt misslyckas.
412
00:25:42,680 --> 00:25:47,320
Och ditt ansvar? Att utbilda? Upplysa?
413
00:25:47,600 --> 00:25:49,960
Inspirera? Jag vet inte, att stärka henne?
414
00:25:51,880 --> 00:25:54,160
Vet du att jag har 30 elever per klass?
415
00:25:55,200 --> 00:25:56,680
Ungdomsarbetslösheten uppgår till 13%.
416
00:25:56,960 --> 00:26:00,320
Jag har åtta minuter per elev i kväll.
417
00:26:01,800 --> 00:26:04,160
Och ni tror att er dotter
kommer att åka till månen?
418
00:26:26,120 --> 00:26:29,720
Mick Bissett. Vi har träffats.
419
00:26:31,280 --> 00:26:32,480
En drink?
420
00:26:36,360 --> 00:26:39,040
Tv-bolaget visade inte
attacken mot Svetlana i kväll.
421
00:26:41,080 --> 00:26:42,160
Jag har...
422
00:26:43,400 --> 00:26:44,600
...den enda kassetten.
423
00:26:51,680 --> 00:26:52,920
Och nu har du den.
424
00:26:59,000 --> 00:27:00,080
Yvgeny.
425
00:27:12,960 --> 00:27:14,040
Vi dricker upp!
426
00:27:28,760 --> 00:27:30,720
- Vem är det?
- Rumsbetjäning.
427
00:27:33,200 --> 00:27:35,880
Champagne? Och färgborttagningsmedel?
428
00:27:37,440 --> 00:27:40,560
Jag vill säga hej,
och flickorna vill säga förlåt.
429
00:27:47,400 --> 00:27:49,280
- Förlåt.
- Förlåt.
430
00:27:50,680 --> 00:27:51,760
Vem har glasen?
431
00:27:56,360 --> 00:27:57,840
{\an8}För ambitiös?
432
00:27:58,520 --> 00:27:59,480
Vad fan?
433
00:28:02,560 --> 00:28:04,360
Det är vad hon måste kämpa mot.
434
00:28:04,760 --> 00:28:08,840
Det är ditt fel enligt gympaläraren.
435
00:28:11,400 --> 00:28:15,000
Tack för att du sa allt det där.
436
00:28:16,320 --> 00:28:17,600
För att du förstår.
437
00:28:18,400 --> 00:28:19,640
Alla skulle inte göra det.
438
00:28:20,760 --> 00:28:23,000
Folk överraskar dig.
439
00:28:26,640 --> 00:28:29,200
Ja. De gör det.
440
00:28:36,760 --> 00:28:37,840
Tony.
441
00:28:39,600 --> 00:28:41,280
Unionen kommer inte att böja sig.
442
00:28:42,800 --> 00:28:44,360
Wayne böjer sig inte.
443
00:28:44,680 --> 00:28:47,720
Företaget är på upphällning.
444
00:28:49,360 --> 00:28:53,200
Om det överlever kommer det inte
att vara samma. Det kommer att vara...
445
00:28:54,480 --> 00:28:55,560
...mindre.
446
00:28:56,520 --> 00:29:01,840
Jag har gjort allt jag kan
för att spara pengar.
447
00:29:07,000 --> 00:29:09,120
Men jag kan inte spara arbeten.
448
00:29:10,160 --> 00:29:15,320
Inte så som du och Gazza och alla hoppas.
449
00:29:16,600 --> 00:29:17,760
Vad gör du?
450
00:29:19,680 --> 00:29:23,000
Du måste veta det här för att förstå
451
00:29:24,160 --> 00:29:28,840
varför du kommer att avskedas.
452
00:29:35,960 --> 00:29:37,040
Vad?
453
00:29:38,440 --> 00:29:39,560
Tony.
454
00:29:40,560 --> 00:29:43,360
Du kommer att vara
bland de första som avskedas,
455
00:29:43,640 --> 00:29:46,000
vilket betyder att du
får ett hyggligt avgångsvederlag.
456
00:29:46,280 --> 00:29:48,640
Vi pratar om sex månaders lön, Tony.
457
00:29:48,920 --> 00:29:51,040
- Du...
- Det räcker för att hålla oss flytande.
458
00:29:51,320 --> 00:29:52,640
Du kan inte göra det här.
459
00:29:52,920 --> 00:29:57,080
- Tänk på det som en andra chans.
- Jag behöver ingen jävla andra chans!
460
00:29:58,640 --> 00:30:00,120
Jag behöver bara mitt jobb.
461
00:30:01,560 --> 00:30:03,680
Och att min fru gör sitt jobb hemma.
462
00:30:03,960 --> 00:30:06,480
Mina flickor i skolan.
463
00:30:07,240 --> 00:30:10,520
Okej. Vad hände
med att stärka och upplysa?
464
00:30:10,800 --> 00:30:13,040
Du kunde ha marscherat ut med mig.
465
00:30:13,320 --> 00:30:14,760
Du kunde ha berättat...
466
00:30:17,560 --> 00:30:20,920
Du kunde ha berättat
att vårt hem var i fara.
467
00:30:22,040 --> 00:30:23,720
Vi har inte amorterat?
468
00:30:24,400 --> 00:30:26,680
Vem ska betala bolånet, Tony?
469
00:30:27,520 --> 00:30:29,440
Och göra Tillys klänningar?
470
00:30:30,000 --> 00:30:33,600
Och köpa hennes rymdböcker?
Och Mias våtdräkt? Jag menar...
471
00:30:33,880 --> 00:30:35,640
Jösses, Tony, vakna!
472
00:30:38,200 --> 00:30:40,760
Jag försöker bara hålla oss ihop.
473
00:30:42,120 --> 00:30:43,800
Se det som en möjlighet.
474
00:30:44,080 --> 00:30:47,040
Det är en möjlighet att göra något nytt.
475
00:30:47,760 --> 00:30:48,880
Att försöka.
476
00:30:57,000 --> 00:30:59,960
Du blev befordrad. Det första du gjorde...
477
00:31:01,720 --> 00:31:03,360
...var att ta mitt liv ifrån mig.
478
00:31:31,480 --> 00:31:32,600
Ryms jag också?
479
00:31:45,360 --> 00:31:46,360
Är du okej?
480
00:31:50,160 --> 00:31:51,280
Vilken fin vy.
481
00:32:02,680 --> 00:32:05,640
Jag minns henne från många år sedan.
482
00:32:06,960 --> 00:32:08,560
Åh, ja, Poppy.
483
00:32:09,160 --> 00:32:12,160
Hon är alltid hemma hos oss.
Hon är en av Mias kompisar.
484
00:32:22,960 --> 00:32:24,400
Är hon hans dotter?
485
00:32:27,000 --> 00:32:28,120
Toppen.
486
00:32:31,280 --> 00:32:32,560
Jag trodde dina brev var klara.
487
00:32:34,400 --> 00:32:38,320
Det sista. Det är speciellt.
Till John Glenn.
488
00:32:38,600 --> 00:32:41,040
- Han var den förste...
- Amerikanen i omloppsbana runt jorden.
489
00:32:42,680 --> 00:32:44,480
Mormor gillar att lära mig också.
490
00:32:46,880 --> 00:32:48,000
Läs det för mig.
491
00:32:49,520 --> 00:32:52,000
Det är... personligt.
492
00:32:52,440 --> 00:32:54,480
Kom igen. Snälla?
493
00:32:56,720 --> 00:32:57,880
Kom igen.
494
00:34:05,120 --> 00:34:09,960
Jag fick ett samtal
från ett läger i Malaysia.
495
00:34:10,240 --> 00:34:12,440
De sa, jag hörde henne säga...
496
00:34:13,720 --> 00:34:15,120
Van var där.
497
00:34:17,800 --> 00:34:21,960
Dessa telefonsamtal. Rykten. Lögner.
498
00:34:22,240 --> 00:34:24,680
Vi har blivit lurade förr.
499
00:34:24,960 --> 00:34:29,720
Det har gått tre år. Vi har försökt.
500
00:34:30,000 --> 00:34:31,360
Vi har letat efter vår son...
501
00:34:32,320 --> 00:34:33,800
Men han är borta.
502
00:34:37,320 --> 00:34:43,120
Du såg det.
Vakterna sköt ovanför våra huvuden...
503
00:34:43,960 --> 00:34:45,520
Den där repstegen var så hal.
504
00:34:48,200 --> 00:34:50,920
Jag kunde inte hålla fast vid Van.
505
00:34:51,680 --> 00:34:53,160
Han halkade.
506
00:34:55,200 --> 00:34:58,560
Min son! Jag har gjort mitt bästa.
507
00:34:59,760 --> 00:35:00,920
Men Van är borta.
508
00:35:04,480 --> 00:35:08,000
Nej, älskling. Vår son är inte borta.
509
00:35:09,320 --> 00:35:12,080
Jag kan fortfarande känna honom.
510
00:35:17,040 --> 00:35:18,600
Det känns annorlunda.
511
00:35:32,280 --> 00:35:35,080
"Min mamma väntade mig
512
00:35:35,360 --> 00:35:39,160
"natten som du flög över henne,
och vår hemstad Perth.
513
00:35:42,600 --> 00:35:45,400
"Du var världshistoriens
mest isolerade människa.
514
00:35:49,160 --> 00:35:53,560
"När du flög över Perth
lystes den upp av lampor och eldar.
515
00:35:55,600 --> 00:35:58,920
"Kände du dig mindre ensam
ovanför världens mest isolerade stad?
516
00:35:59,200 --> 00:36:00,400
"Det gjorde vi.
517
00:36:13,120 --> 00:36:15,840
"Eller tyckte du om ensamheten?
518
00:36:19,880 --> 00:36:22,760
"Jag vill göra det som du gjorde,
men jag måste veta hur.
519
00:36:24,840 --> 00:36:28,160
"Kanske ljusen flammar i skyn,
och jag har inte sett dem än.
520
00:36:28,440 --> 00:36:32,640
"Eller kanske är jag
väldigt ensam på min resa."
521
00:36:37,360 --> 00:36:39,000
PRODUCENTERNA TACKAR RESPEKTFULLT
522
00:36:39,120 --> 00:36:40,680
ABORIGINERNA OCH FOLKET
PÅ TORRES STRAIT-ÖARNA
523
00:36:40,800 --> 00:36:43,600
DE SOM ENLIGT TRADITION ÄGER MARKEN
OCH HAVET DÄR DETTA PROGRAM SPELATS IN,
524
00:36:43,600 --> 00:36:45,280
SAMT DERAS FORNA OCH NUTIDA ÄLDSTE.