1 00:00:01,160 --> 00:00:03,920 {\an8}- 我們是該休假的,就你跟我 - 茱蒂 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,320 {\an8}(前情提要) 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,240 {\an8}破壞罷工的賤人 4 00:00:06,520 --> 00:00:08,440 {\an8}你不覺得是我們自己人... 5 00:00:08,440 --> 00:00:11,000 {\an8}他應該要拷問他們 不是跟他們一起喝酒 6 00:00:11,280 --> 00:00:13,920 {\an8}- 這是我們上月球的計畫 - 太超過了 7 00:00:14,200 --> 00:00:17,000 {\an8}喬諾突然決定不想上太空了 8 00:00:17,280 --> 00:00:18,520 {\an8}妳最好跟他好好聊聊 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,600 {\an8}畢亞需要高中文憑 讓他留在我這裡吧 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,000 {\an8}我可以留在外婆家 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,040 {\an8}- 外公,怎麼回事? - 沒事 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,200 {\an8}- 我們越來越認真了呢 - 最好是 13 00:00:29,120 --> 00:00:30,280 {\an8}(世界佳麗蒞臨伯斯,火熱不已) 14 00:00:30,280 --> 00:00:32,920 {\an8}環球小姐要來伯斯 電視在1980年代會大為流行 15 00:00:32,920 --> 00:00:35,320 {\an8}妳總有一天會惹錯人 16 00:00:35,600 --> 00:00:37,880 {\an8}也許今天早上是他們惹錯女生了 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,840 {\an8}妳爸應該要照顧我們 18 00:00:42,840 --> 00:00:46,440 {\an8}我們是一體的,我們要團結一致 19 00:00:46,440 --> 00:00:47,920 {\an8}我接到銀行來電 20 00:00:48,200 --> 00:00:50,200 {\an8}他們已經三個月沒收到錢了 21 00:00:50,480 --> 00:00:51,320 {\an8}我都搞定了 22 00:00:51,600 --> 00:00:53,280 {\an8}茱蒂畢塞特,臨時總經理 23 00:00:53,560 --> 00:00:56,440 {\an8}我們要搞定這一切,就在今晚 24 00:01:10,440 --> 00:01:12,880 各位女士先生,希望各位旅途愉快 25 00:01:13,160 --> 00:01:14,680 並享受潘妮等空服員的照顧 26 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 我們即將抵達伯斯國際機場 27 00:01:17,240 --> 00:01:18,560 預計各位環球小姐參賽佳麗 28 00:01:18,840 --> 00:01:20,760 將受到熱烈歡迎 29 00:01:21,040 --> 00:01:22,840 當地天氣很好,我們將準時抵達 30 00:01:23,160 --> 00:01:24,320 並在10分鐘後降落 31 00:01:24,600 --> 00:01:28,240 {\an8}那個俄羅斯人 一定聽不懂澳洲人講的半句話 32 00:01:28,520 --> 00:01:29,360 {\an8}(蘇聯) 33 00:01:29,640 --> 00:01:30,640 {\an8}(義大利) 34 00:01:30,920 --> 00:01:34,200 看來俄羅斯小姐贏不了人氣獎了 35 00:01:34,960 --> 00:01:36,480 這趟飛得真久,對吧? 36 00:01:37,640 --> 00:01:40,440 我有完美的唇膏可以讓妳氣色好一點 37 00:01:44,280 --> 00:01:47,640 留著吧,蘇聯小姐送妳的 38 00:01:49,560 --> 00:01:51,160 (紐西蘭) 39 00:01:54,600 --> 00:01:55,720 用廂型車會死嗎? 40 00:01:56,000 --> 00:01:59,360 廂型車太難看了,總得做些好的改變 41 00:02:00,560 --> 00:02:04,360 - 你一定欠了一屁股債 - 只要選美辦得好就不會 42 00:02:05,200 --> 00:02:08,440 到時你就能擁有廂型車車隊,貝瑞 43 00:02:08,720 --> 00:02:10,000 - 我們要什麼? - 平等 44 00:02:10,280 --> 00:02:11,520 - 什麼時候要? - 現在就要 45 00:02:11,800 --> 00:02:13,120 - 我們要什麼? - 平等 46 00:02:13,400 --> 00:02:14,600 - 什麼時候要? - 現在就要 47 00:02:14,880 --> 00:02:16,120 - 我們要什麼? - 平等 48 00:02:16,400 --> 00:02:17,720 (伯斯機場,禁區) 49 00:02:18,000 --> 00:02:19,360 - 我們要什麼? - 平等 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,000 - 什麼時候要? - 現在就要 51 00:02:21,280 --> 00:02:22,760 - 我們要什麼? - 平等 52 00:02:23,040 --> 00:02:24,360 - 什麼時候要? - 現在就要 53 00:02:24,640 --> 00:02:26,120 - 我們要什麼? - 平等 54 00:02:26,400 --> 00:02:27,480 來迷死她們吧 55 00:02:27,760 --> 00:02:29,040 {\an8}(伯斯機場,禁區 非經授權禁止進入) 56 00:02:29,320 --> 00:02:30,920 {\an8}- 什麼時候要? - 現在就要 57 00:02:31,760 --> 00:02:33,640 崔佛?我們昨天講過話 58 00:02:34,040 --> 00:02:35,400 我是米克畢塞特,你好嗎? 59 00:02:35,760 --> 00:02:38,680 我同事貝瑞和我 是來迎接環球小姐佳麗的 60 00:02:38,960 --> 00:02:40,440 聽著,我也想幫你,米克,但是... 61 00:02:40,720 --> 00:02:43,080 你總不會拒絕酒錢吧? 62 00:02:43,760 --> 00:02:45,080 你聽這些聽了一週了 63 00:02:45,400 --> 00:02:46,680 - 我們要什麼? - 平等 64 00:02:47,000 --> 00:02:48,200 - 什麼時候要? - 現在就要 65 00:02:48,400 --> 00:02:49,640 米克,要拍她們嗎? 66 00:02:50,640 --> 00:02:52,600 貝瑞,你今晚想在新聞上看到什麼? 67 00:02:53,240 --> 00:02:55,400 女權份子焚燒胸罩嗎? 68 00:02:55,680 --> 00:02:58,400 還是十幾位環球小姐佳麗抵達本地? 69 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 好,來吧 70 00:03:02,040 --> 00:03:03,720 再多一點如何? 71 00:03:04,320 --> 00:03:07,080 幫我擋住那些電視記者? 72 00:03:09,640 --> 00:03:10,560 好吧 73 00:03:10,840 --> 00:03:12,120 - 我們要什麼? - 平等 74 00:03:12,400 --> 00:03:13,840 - 什麼時候要? - 現在就要 75 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 好樣的,崔佛 76 00:03:15,760 --> 00:03:17,120 - 什麼時候要? - 現在就要 77 00:03:17,400 --> 00:03:18,560 - 我們要什麼? - 平等 78 00:03:19,720 --> 00:03:21,680 各位女士先生,我們即將抵達 79 00:03:21,960 --> 00:03:23,320 伯斯國際機場 80 00:03:23,760 --> 00:03:25,760 請熄菸並將飲料喝完 81 00:03:26,040 --> 00:03:27,800 回到座位上準備降落,謝謝 82 00:03:28,080 --> 00:03:30,600 羅...羅特尼斯島 83 00:03:30,920 --> 00:03:32,760 這是羅特尼斯島 84 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 說英語 85 00:03:38,280 --> 00:03:42,560 澳洲人就是在這裡淹死自己的長子 86 00:03:44,600 --> 00:03:47,240 他們戴著紅黃色的帽子 87 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 讓鯊魚吃掉 88 00:03:51,400 --> 00:03:52,840 非常原始的國家 89 00:03:54,040 --> 00:03:55,160 簽名 90 00:04:01,080 --> 00:04:03,960 我們不是來欣賞這個國家 91 00:04:04,920 --> 00:04:07,240 而是來代表我們國家的,知道嗎? 92 00:04:17,400 --> 00:04:19,280 (歡迎) 93 00:04:24,080 --> 00:04:27,080 錢花得很值得,老大 下次請個專業一點的收音師 94 00:04:27,440 --> 00:04:29,920 - 米克,走開,快走開 - 抱歉 95 00:04:35,640 --> 00:04:38,320 (歡迎) 96 00:04:41,200 --> 00:04:44,560 - 貝瑞,鏡頭停在蘇聯小姐身上 - 好 97 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 哈囉 98 00:04:54,200 --> 00:04:55,440 你叫什麼名字? 99 00:04:56,760 --> 00:04:59,000 蘇聯小姐,歡迎來到澳洲 100 00:04:59,280 --> 00:05:02,160 - 謝謝 - 有什麼話想在鏡頭前說嗎? 101 00:05:03,120 --> 00:05:06,440 你們好,我是絲薇拉娜庫可娃 我代表蘇聯 102 00:05:06,720 --> 00:05:09,400 很高興來到這個美麗的國家 103 00:05:09,720 --> 00:05:10,840 我只想說... 104 00:05:13,240 --> 00:05:15,880 死了總比變紅色好,蘇聯壓迫者 105 00:05:16,160 --> 00:05:18,400 選美皇后去死,她是戰爭機器 106 00:05:18,680 --> 00:05:19,560 (阿富汗將成為你們的越南) 107 00:05:19,880 --> 00:05:20,960 滾出阿富汗 108 00:05:20,960 --> 00:05:22,360 解放人民,不要出門 109 00:05:32,440 --> 00:05:33,960 貝瑞 110 00:05:36,520 --> 00:05:37,800 誰最壞,臭八婆? 111 00:06:12,680 --> 00:06:15,200 太空時代末日 112 00:06:21,160 --> 00:06:24,080 我從來沒有給大人物弄過頭髮 113 00:06:24,360 --> 00:06:25,680 妳不會為此跟我多收錢吧? 114 00:06:25,960 --> 00:06:29,240 如果能讓妳好過一點 我可以加倍收費 115 00:06:30,520 --> 00:06:33,640 聽著,我今天時間 只夠幫妳修剪而已,抱歉 116 00:06:33,920 --> 00:06:37,240 我得打理好自己和副校長見面 117 00:06:37,520 --> 00:06:41,000 我可不能在畢亞第一天上學時 以一副黑人瘋婆娘的樣子嚇壞人家 118 00:06:42,600 --> 00:06:45,880 我以為妳是 想為蘿絲瑪麗的街頭派對打扮 119 00:06:46,200 --> 00:06:49,560 慶祝殖民150年的熱鬧派對 120 00:06:49,880 --> 00:06:53,800 - 國際烘焙牌,兩位女士 - 謝謝 121 00:06:55,840 --> 00:06:58,000 妳老公又在煮蛋了 122 00:07:03,640 --> 00:07:06,320 妳要我晚點過去幫妳洗頭嗎? 123 00:07:06,600 --> 00:07:10,200 - 我的手很柔軟 - 好,這樣很不錯 124 00:07:11,760 --> 00:07:13,000 謝謝幫忙 125 00:07:16,680 --> 00:07:17,760 可惡 126 00:07:18,400 --> 00:07:21,560 你又把水燒完了 127 00:07:21,840 --> 00:07:23,840 對,是我沒錯,我想煮蛋 128 00:07:24,120 --> 00:07:25,680 - 抱歉 - 沒放水也沒放蛋 129 00:07:25,960 --> 00:07:27,520 我說了我只是“想”而已 130 00:07:27,960 --> 00:07:29,640 媽,有果汁嗎? 131 00:07:29,920 --> 00:07:32,600 妳有眼睛,何不打開冰箱自己看? 132 00:07:34,040 --> 00:07:35,520 妳早上要和偉恩見面嗎? 133 00:07:37,280 --> 00:07:39,400 你知道我不能跟你談工作 134 00:07:40,080 --> 00:07:41,960 好吧,我得去準備了 135 00:07:42,640 --> 00:07:43,760 你得去準備? 136 00:07:44,040 --> 00:07:45,560 我早上要去衝浪 137 00:07:45,840 --> 00:07:47,920 我不想再討論這件事了,好嗎? 138 00:07:48,200 --> 00:07:49,840 不准衝浪 139 00:07:56,400 --> 00:07:57,280 謝了,茱蒂 140 00:07:57,560 --> 00:07:59,160 - 我還沒剪完 - 沒關係 141 00:07:59,440 --> 00:08:00,400 - 真的嗎? - 媽,是法蘭切絲卡 142 00:08:00,680 --> 00:08:02,360 媽,今天晚上有親師會,別忘了 143 00:08:02,640 --> 00:08:04,720 - 我會到的 - 還要跟喬諾練習跳舞 144 00:08:05,840 --> 00:08:07,520 - 嗨,法蘭 - 茱蒂,妳在哪裡? 145 00:08:07,800 --> 00:08:10,000 - 我要來了 - 警察要過來訊問妳 146 00:08:10,280 --> 00:08:11,720 - 現在嗎? - 偉恩也在找妳 147 00:08:12,000 --> 00:08:14,120 好,我馬上來,我快到了 148 00:08:15,200 --> 00:08:18,360 爸,警察要過來談磚頭的事 149 00:08:18,640 --> 00:08:20,760 他們動作真慢,不過這樣很好 150 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 我找不到上班穿的襯衫,妳熨了嗎? 151 00:08:23,320 --> 00:08:24,560 饒了我吧 152 00:08:24,840 --> 00:08:26,640 告訴我,同志 153 00:08:27,000 --> 00:08:28,600 我女兒載你去上班 154 00:08:28,880 --> 00:08:31,400 為你和你女兒做早餐 155 00:08:31,680 --> 00:08:32,640 幫你洗衣服 156 00:08:32,920 --> 00:08:33,960 還有其他的事嗎? 157 00:08:35,400 --> 00:08:38,920 - 她現在是我上司 - 她還是你的妻子 158 00:08:39,560 --> 00:08:40,760 記住這點,小子 159 00:08:42,480 --> 00:08:44,040 - 給你 - 謝謝 160 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 提莉,我差點忘了 161 00:08:49,040 --> 00:08:51,080 這是我在成年舞會時穿的 162 00:08:51,360 --> 00:08:52,960 也許妳可以穿去 163 00:08:53,280 --> 00:08:54,920 - 參加彩排,試試吧 - 媽 164 00:08:55,200 --> 00:08:58,000 這好美,一定跟我的禮服很搭 165 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 - 是嗎? - 謝謝妳 166 00:09:02,880 --> 00:09:03,920 怎麼了? 167 00:09:05,000 --> 00:09:07,840 - 這... - 我就不能好好享受那一刻嗎? 168 00:09:08,960 --> 00:09:12,520 還是因為這不是妳的時刻 而且與衝浪板無關? 169 00:09:14,640 --> 00:09:17,800 妳這個樣子根本撐不到妳的成年舞會 170 00:09:18,800 --> 00:09:19,880 天啊 171 00:09:25,240 --> 00:09:28,040 妳走吧 172 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 茱蒂? 173 00:09:41,160 --> 00:09:43,160 - 妳沒事吧? - 對,我... 174 00:09:45,120 --> 00:09:46,440 答應我 175 00:09:47,560 --> 00:09:48,600 妳說 176 00:09:51,400 --> 00:09:54,720 答應我,不論工作上發生什麼事 177 00:09:56,200 --> 00:09:58,280 都不會影響我們 178 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 當然 179 00:10:01,280 --> 00:10:04,360 因為這個禮拜就影響到我們了 不能這樣 180 00:10:06,960 --> 00:10:08,000 不論如何 181 00:10:09,600 --> 00:10:10,680 不會的 182 00:10:13,440 --> 00:10:14,480 我保證 183 00:10:20,400 --> 00:10:22,520 今天是他的大日子 184 00:10:30,200 --> 00:10:33,520 - 媽,我不能遲到 - 這是我特地為你做的 185 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 妳還好嗎? 186 00:10:40,920 --> 00:10:43,520 今天不好,我很想念他 187 00:10:44,560 --> 00:10:46,680 我知道,我們都一樣 188 00:10:47,760 --> 00:10:49,840 - 來吧,坐下來吃 - 抱歉 189 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 我得去找批發商 190 00:10:52,560 --> 00:10:53,640 但是... 191 00:10:55,200 --> 00:10:56,320 沒關係 192 00:11:02,600 --> 00:11:04,880 你覺得每到阿凡的生日 她都會這樣嗎? 193 00:11:06,480 --> 00:11:09,080 他今天原本要滿18歲了 194 00:11:11,520 --> 00:11:12,800 也許以後會好一點 195 00:11:14,080 --> 00:11:15,240 也許吧,兒子 196 00:11:27,480 --> 00:11:30,480 (杜爾電源供應器) 197 00:11:31,440 --> 00:11:34,240 (罷工中,不給薪就沒電) 198 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 (偉恩杜爾是爸寶) 199 00:11:39,000 --> 00:11:41,880 快住手,我是怎麼告訴你們的? 200 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 拜託 201 00:11:48,400 --> 00:11:49,920 該死的 202 00:11:50,200 --> 00:11:52,600 (絕不接受低薪) 203 00:11:55,200 --> 00:11:57,440 大家在擔心你老婆 204 00:11:58,520 --> 00:11:59,400 是嗎? 205 00:11:59,680 --> 00:12:01,440 他們覺得如果她不幫助我們 206 00:12:01,960 --> 00:12:03,560 就是在幫助那個臭小子 207 00:12:04,400 --> 00:12:06,040 別鬧了,小蓋,給她個機會吧 208 00:12:06,320 --> 00:12:09,200 老兄,她都上任一個星期了 但我們還站在這裡 209 00:12:09,480 --> 00:12:11,160 你原本該主導這件事的 210 00:12:11,440 --> 00:12:13,480 - 領導我們 - 就像我在1973年 211 00:12:13,760 --> 00:12:16,520 1977年 還有從今年開始那樣領導嗎? 212 00:12:16,800 --> 00:12:17,920 別跟我提什麼領導 213 00:12:18,200 --> 00:12:19,840 這樣你老婆才更該... 214 00:12:20,120 --> 00:12:24,600 - 她有名字,小蓋,老天 - 好吧,茱蒂得做些什麼 215 00:12:24,920 --> 00:12:25,960 任何事都好 216 00:12:27,120 --> 00:12:29,680 文件、醜聞、數字、資訊 217 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 任何能給偉恩杜爾帶來麻煩的事 218 00:12:32,240 --> 00:12:35,520 否則有麻煩的就會是你,老兄 219 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 早安 220 00:12:57,880 --> 00:13:00,080 我們有磚頭、有橋 221 00:13:00,400 --> 00:13:01,680 其他就沒什麼好查的了,對吧? 222 00:13:01,960 --> 00:13:04,240 還有一張稱我同事為 “破壞罷工的賤人”的紙條 223 00:13:04,520 --> 00:13:08,120 這可真難聽,我很遺憾 224 00:13:08,520 --> 00:13:12,640 如果沒什麼證據,那麼有嫌犯嗎? 225 00:13:14,920 --> 00:13:17,960 茱蒂,妳有沒有跟誰有嫌隙? 226 00:13:18,240 --> 00:13:22,040 洛可,你這麼關心我們的街頭 227 00:13:22,320 --> 00:13:23,920 我以為你對我瞭若指掌 228 00:13:27,280 --> 00:13:30,720 除了我即將要解雇的那20幾個人之外 229 00:13:31,400 --> 00:13:33,120 鑑識團隊有什麼發現? 230 00:13:33,400 --> 00:13:35,400 鑑識,真是笑話 231 00:13:35,680 --> 00:13:38,960 聽著,女士們,沒有證據 沒有證人,也沒有人受傷 232 00:13:39,240 --> 00:13:42,080 還是乖乖繼續過日子吧 233 00:13:42,960 --> 00:13:44,200 我們無能為力 234 00:13:49,040 --> 00:13:49,880 (警察) 235 00:13:50,160 --> 00:13:52,440 - 真是小題大作 - 就是啊 236 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 我們走吧 237 00:13:55,680 --> 00:13:57,800 (請按鈴) 238 00:13:58,080 --> 00:13:59,160 茱蒂 239 00:14:02,720 --> 00:14:04,200 裁員 240 00:14:05,560 --> 00:14:06,800 要怎麼進行? 241 00:14:07,840 --> 00:14:10,360 要怎麼告訴某個人 我們不需要他們,不要他們了? 242 00:14:10,640 --> 00:14:16,240 實話實說,快速俐落,充滿同情 243 00:14:19,280 --> 00:14:22,360 - 我可沒答應做這種事 - 跟妳說,茱蒂 244 00:14:23,200 --> 00:14:24,240 妳明明答應了 245 00:14:50,000 --> 00:14:51,960 那是那個討厭鬼史特林嗎? 246 00:14:52,240 --> 00:14:53,840 畢亞,現在別鬧 247 00:14:54,120 --> 00:14:55,960 真是抱歉 248 00:14:57,320 --> 00:14:58,480 好了 249 00:14:59,240 --> 00:15:01,200 比爾,畢亞 250 00:15:01,760 --> 00:15:04,680 我是斯卡波羅海灘高中的 威廉森副校長 251 00:15:05,320 --> 00:15:07,160 我們在本州學術方面名列百大 252 00:15:07,440 --> 00:15:09,880 足球更是排名前十,這點很重要 253 00:15:10,880 --> 00:15:13,000 這裡最適合讓我外孫就讀 254 00:15:13,280 --> 00:15:15,960 威伯福斯太太,身為妳這樣的老師 255 00:15:16,240 --> 00:15:17,920 - 妳的意見... - 我這樣的老師? 256 00:15:18,200 --> 00:15:20,960 身為我們的代課老師 妳很可能有偏見 257 00:15:21,240 --> 00:15:22,480 比爾,你踢足球嗎? 258 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 不踢 259 00:15:24,840 --> 00:15:26,400 所以是偏藝術家類型囉? 260 00:15:26,800 --> 00:15:28,560 我們即將到來的校慶舞台劇 261 00:15:28,840 --> 00:15:31,320 有個原住民角色的空缺 262 00:15:32,240 --> 00:15:34,680 那是詹姆斯史特林嗎? 263 00:15:35,400 --> 00:15:37,360 沒錯,年輕人,非常好 264 00:15:38,640 --> 00:15:41,000 答對了有大獎,他是... 265 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 西澳創始人,至今剛好150年 266 00:15:46,280 --> 00:15:47,480 答對了 267 00:15:47,920 --> 00:15:50,720 你將飾演史特林上校的原住民死對頭 268 00:15:51,000 --> 00:15:52,760 上校由我兒子布萊斯飾演 也是本劇的劇作家 269 00:15:53,040 --> 00:15:54,880 他很有天分 270 00:16:00,760 --> 00:16:02,000 - 非常好 - 太棒了 271 00:16:02,280 --> 00:16:04,160 威伯福斯太太 麻煩妳帶他去參觀圖書館 272 00:16:04,440 --> 00:16:06,720 我們來幫他找個班級 273 00:16:07,760 --> 00:16:10,080 到了,這邊請 274 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 米克畢塞特,我早上 275 00:16:31,680 --> 00:16:34,560 人在機場,絲薇拉娜的事我很遺憾 276 00:16:36,040 --> 00:16:37,560 我知道你一定很生氣 277 00:16:40,680 --> 00:16:43,080 絲薇拉娜就算被潑漆 278 00:16:43,360 --> 00:16:44,720 還是比其他選手美麗 279 00:16:50,320 --> 00:16:54,560 聽著,我需要故事來報導 絲薇拉娜是很好的題材 280 00:16:54,840 --> 00:16:58,240 我可以幫忙訴說你們的故事 我很擅長這種事 281 00:17:07,040 --> 00:17:10,840 我需要這麼做,我想你也需要 282 00:17:11,160 --> 00:17:12,400 我帶了一些好東西 283 00:17:12,680 --> 00:17:14,760 我們可以邊喝邊聊 284 00:17:17,640 --> 00:17:19,080 我們酒吧見 285 00:17:41,200 --> 00:17:42,400 絲薇拉娜 286 00:17:43,480 --> 00:17:44,800 有個澳洲人 287 00:17:46,280 --> 00:17:47,640 他也許幫得上忙 288 00:17:50,160 --> 00:17:53,000 除非他能開計程車到機場去 289 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 - 提莉? - 畢亞? 290 00:18:11,400 --> 00:18:14,600 - 好久不見 - 對,好多年了 291 00:18:14,880 --> 00:18:17,040 你好嗎?你去哪兒了? 292 00:18:17,320 --> 00:18:18,920 我和我媽四處旅行 293 00:18:19,680 --> 00:18:22,160 去北邊,也去南澳 294 00:18:23,400 --> 00:18:24,960 哪裡有抗議就去哪裡,所以... 295 00:18:25,240 --> 00:18:27,600 真酷,艾琳很常提起你們 296 00:18:31,120 --> 00:18:32,480 妳在做什麼? 297 00:18:35,320 --> 00:18:40,560 寫信,給146個太空人 298 00:18:42,760 --> 00:18:43,840 酷 299 00:18:45,520 --> 00:18:47,480 - 為什麼妳要... - 我... 300 00:18:47,760 --> 00:18:50,200 我想知道他們是怎麼準備和訓練 301 00:18:50,600 --> 00:18:52,520 特別是單飛的那些人 302 00:18:55,160 --> 00:18:58,160 我來幫妳,我得幫我媽製作抗議傳單 303 00:18:58,440 --> 00:19:00,680 所以這種東西我挺在行的 304 00:19:02,680 --> 00:19:04,720 - 好,照片 - 那張嗎? 305 00:19:06,080 --> 00:19:07,160 - 抱歉 - 謝謝 306 00:19:11,840 --> 00:19:12,960 這也要嗎?好 307 00:19:13,320 --> 00:19:14,360 很好 308 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 蜜雅? 309 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 感覺很奇怪,對吧? 310 00:19:20,800 --> 00:19:23,360 我們這樣接吻 311 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 - 大概吧 - 大概嗎? 312 00:19:26,840 --> 00:19:28,800 對,好像親哥一樣 313 00:19:29,080 --> 00:19:30,480 妳又沒有哥哥 314 00:19:30,760 --> 00:19:35,040 但要是我跟他接吻 大概就是那種感覺 315 00:19:35,920 --> 00:19:37,160 所以下不為例了? 316 00:19:41,480 --> 00:19:43,000 而且絕口不提 317 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 永遠都不提 318 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 阿平 319 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 該工作了 320 00:19:49,240 --> 00:19:50,320 (炸魚薯條) 321 00:19:50,880 --> 00:19:53,160 這感覺好像我外婆會要妳做的事 322 00:19:53,640 --> 00:19:54,800 她說如果我放棄,她會殺了我 323 00:19:55,080 --> 00:19:55,920 (郵筒) 324 00:19:56,200 --> 00:19:57,920 她應該會把我一路嚇到月球去 325 00:19:58,080 --> 00:20:00,040 我和我媽都怕她 326 00:20:01,120 --> 00:20:03,560 我想這就是我留下的原因,因為害怕 327 00:20:05,480 --> 00:20:08,840 外婆認為最讓白人害怕的事 328 00:20:09,320 --> 00:20:10,960 就是受過教育的黑仔 329 00:20:14,640 --> 00:20:16,080 (警察) 330 00:20:16,360 --> 00:20:19,040 提莉,一切都還好嗎? 這個黑仔在騷擾妳嗎? 331 00:20:19,960 --> 00:20:21,040 什麼? 332 00:20:22,160 --> 00:20:24,080 他是畢亞,是艾琳的外孫 333 00:20:29,160 --> 00:20:30,200 妳們好 334 00:20:33,720 --> 00:20:35,720 你以前都躲在單車棚後面抽菸,老兄 335 00:20:36,000 --> 00:20:37,440 我長大了,東尼 336 00:20:41,600 --> 00:20:43,960 茱蒂有消息嗎? 337 00:20:45,640 --> 00:20:48,240 有,她明天早上會幹掉偉恩 338 00:20:48,520 --> 00:20:51,560 不是拿釘書機釘他的頭 就是在咖啡裡下藥 339 00:20:51,840 --> 00:20:54,600 - 一點也不好笑 - 我沒問她 340 00:20:54,880 --> 00:20:56,760 我不會開口要她做任何事 341 00:20:57,440 --> 00:21:00,280 這是我們的戰爭,不是她的 342 00:21:03,560 --> 00:21:04,560 那麼你出局了 343 00:21:05,560 --> 00:21:06,600 什麼? 344 00:21:07,240 --> 00:21:10,040 你不能當工會代表又娶公司的人 345 00:21:11,160 --> 00:21:13,080 你出局了,大家都同意 346 00:21:14,760 --> 00:21:18,440 - 小蓋,你搞什麼? - 很抱歉,老兄 347 00:21:23,720 --> 00:21:28,120 (親師會) 348 00:21:28,440 --> 00:21:32,200 (西澳警察局) 349 00:21:32,440 --> 00:21:33,560 {\an8}(僅限警車) 350 00:21:34,560 --> 00:21:36,320 來吧,小子,下車 351 00:21:43,600 --> 00:21:44,480 來吧 352 00:21:44,760 --> 00:21:45,800 - 外婆 - 洛可 353 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 - 他真的是妳外孫? - 當然是 354 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 我跟你說過,他只是在幫我寄信 355 00:21:50,280 --> 00:21:52,160 - 我只是在盡我的本分,艾琳 - 你少來 356 00:21:52,560 --> 00:21:54,240 - 別太超過 - 不然呢? 357 00:21:54,520 --> 00:21:56,760 你要逮捕我嗎? 你的黑人女鄰居?老天,洛可 358 00:21:57,120 --> 00:21:59,320 這附近最近發生很多搶案 359 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 所以你一看到黑人小孩就抓起來? 360 00:22:03,280 --> 00:22:04,120 不是的 361 00:22:04,400 --> 00:22:06,880 他到這附近還不到一週 362 00:22:08,680 --> 00:22:09,640 - 畢亞 - 去吧 363 00:22:09,920 --> 00:22:10,960 好,去吧 364 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 今天是他第一天上學,洛可 365 00:22:17,320 --> 00:22:18,520 第一天 366 00:22:27,880 --> 00:22:29,920 - 茱蒂,妳開除她了? - 對 367 00:22:30,320 --> 00:22:33,440 這是你要求裁掉 眾多員工中的第一個,偉恩 368 00:22:34,000 --> 00:22:35,720 我不敢相信你竟然讓她這麼做 369 00:22:36,000 --> 00:22:40,320 聽著,最近日子很不好過 談判還是沒有進展 370 00:22:41,200 --> 00:22:43,960 妳大部分的職責都能由法蘭接手 371 00:22:44,240 --> 00:22:45,440 至少是工作的部分 372 00:22:45,720 --> 00:22:48,720 如果妳想討論遣散費,明天打給我 373 00:22:49,000 --> 00:22:50,320 等等,妳要去哪裡? 374 00:22:50,760 --> 00:22:53,920 抱歉,我得去參加提莉的親師會 375 00:22:54,200 --> 00:22:55,800 開除我應該比這件事重要吧 376 00:22:56,080 --> 00:22:57,840 - 妳不覺得嗎,茱蒂? - 已經沒什麼好討論了 377 00:22:58,120 --> 00:23:00,400 聽著,親愛的 過去這段時光很開心,對吧? 378 00:23:00,680 --> 00:23:02,840 別叫我親愛的,偉恩 你答應過會給我這份工作,只要我... 379 00:23:03,120 --> 00:23:05,960 譚姆,收下偉恩的錢吧 380 00:23:06,240 --> 00:23:08,760 - 相信我,這樣很公平 - 妳說起來倒是很輕鬆 381 00:23:09,800 --> 00:23:10,920 妳知道嗎,茱蒂 382 00:23:11,240 --> 00:23:14,600 外頭那些男人對於妳的評論 果然不假,去死吧 383 00:23:18,680 --> 00:23:19,800 是不是很棒? 384 00:23:20,440 --> 00:23:23,560 這是管理階層最棒的部分 看到他們震驚的表情 385 00:23:23,840 --> 00:23:24,920 活像隻孔雀魚 386 00:23:37,560 --> 00:23:41,440 - 喂 - 這裡是裴家嗎? 387 00:23:41,720 --> 00:23:43,440 - 這裡是... - 是? 388 00:23:43,720 --> 00:23:46,880 妳兒子,裴凡 389 00:23:47,160 --> 00:23:50,160 - 你是誰? - 他要我打來通知妳 390 00:23:51,120 --> 00:23:53,440 什麼?你說什麼? 391 00:23:54,600 --> 00:23:56,920 難民營...我在... 392 00:23:58,280 --> 00:24:02,200 馬來西亞,塞梅拉克 我是馬來西亞聯合國... 393 00:24:03,280 --> 00:24:04,600 - 塞梅拉克營 - 什麼? 394 00:24:04,880 --> 00:24:07,200 - 塞梅拉克? - 對,塞梅拉克 395 00:24:25,400 --> 00:24:28,840 也許我們恢復他的一些優待 396 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 你... 397 00:24:31,440 --> 00:24:33,120 你太太會來嗎? 398 00:24:33,520 --> 00:24:36,320 - 她工作到很晚 - 職業婦女呀? 399 00:24:37,040 --> 00:24:38,120 對,這... 400 00:24:38,600 --> 00:24:40,200 這可能也是一部分的原因 401 00:24:40,480 --> 00:24:41,840 她立下的榜樣 402 00:24:42,200 --> 00:24:45,840 你要知道,提莉的成績很好 但是她的野心 403 00:24:46,120 --> 00:24:47,160 比天還高 404 00:24:48,120 --> 00:24:51,120 抱歉我遲到了,工作到很晚 405 00:24:52,240 --> 00:24:53,440 - 親愛的 - 嗨 406 00:24:57,600 --> 00:25:01,320 提莉似乎非常認真看待 想當太空人的夢想 407 00:25:01,840 --> 00:25:04,680 很有野心,是的,沒錯 408 00:25:04,960 --> 00:25:07,160 - 她向來如此 - 你們不會擔心嗎? 409 00:25:09,520 --> 00:25:11,200 我們的女兒 410 00:25:11,480 --> 00:25:15,600 在受控的氫氣爆炸下被送上太空? 411 00:25:16,120 --> 00:25:19,400 - 對,的確是會令人擔心 - 你們擔心的是這個? 412 00:25:21,600 --> 00:25:24,040 如果這個夢沒辦法實現呢? 因為真的不會實現 413 00:25:26,520 --> 00:25:29,280 - 不會嗎? - 我們不能讓女孩子懷抱希望 414 00:25:29,560 --> 00:25:31,520 我們必須認清她在這個世界的定位 415 00:25:33,240 --> 00:25:36,080 女孩子?她的定位? 416 00:25:39,400 --> 00:25:42,400 你們有責任避免讓她注定失敗 417 00:25:42,680 --> 00:25:47,320 那你的責任呢?教育?啟蒙? 418 00:25:47,600 --> 00:25:49,960 鼓舞?培養她的能力? 419 00:25:51,880 --> 00:25:54,160 你知道我每班都有30個學生嗎? 420 00:25:55,200 --> 00:25:56,680 青年失業率高達百分之13 421 00:25:56,960 --> 00:26:00,320 今晚我每個學生只能談八分鐘 422 00:26:01,800 --> 00:26:04,160 而你覺得你女兒上得了月球? 423 00:26:26,120 --> 00:26:29,720 米克畢塞特,我們見過面 424 00:26:31,280 --> 00:26:32,480 要喝一杯嗎? 425 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 電視台今晚沒播出 絲薇拉娜遇襲的畫面 426 00:26:41,080 --> 00:26:42,160 唯一的帶子 427 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 在我手上 428 00:26:51,680 --> 00:26:52,920 現在交給你了 429 00:26:59,000 --> 00:27:00,080 葉夫根尼 430 00:27:12,960 --> 00:27:14,040 我們走吧 431 00:27:28,760 --> 00:27:30,720 - 是誰? - 客房服務 432 00:27:33,200 --> 00:27:35,880 香檳?去漆劑? 433 00:27:37,440 --> 00:27:40,560 我想跟妳打個招呼,姊妹們則想道歉 434 00:27:47,400 --> 00:27:49,280 - 我很抱歉 - 抱歉 435 00:27:50,680 --> 00:27:51,760 誰有杯子? 436 00:27:56,360 --> 00:27:57,840 {\an8}太有野心? 437 00:27:58,520 --> 00:27:59,480 搞什麼? 438 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 她就是得面對這種事 439 00:28:04,760 --> 00:28:08,840 對,根據她該死的體育老師 這都要怪妳 440 00:28:11,400 --> 00:28:15,000 謝謝你說出那些話 441 00:28:16,320 --> 00:28:17,600 謝謝你的諒解 442 00:28:18,400 --> 00:28:19,640 不是每個人都做得到 443 00:28:20,760 --> 00:28:23,000 人們總是會帶來驚喜 444 00:28:26,640 --> 00:28:29,200 對,沒錯 445 00:28:36,760 --> 00:28:37,840 東尼 446 00:28:39,600 --> 00:28:41,280 工會不會讓步 447 00:28:42,800 --> 00:28:44,360 偉恩也不會讓步 448 00:28:44,680 --> 00:28:47,720 公司已經走到窮途末日了 449 00:28:49,360 --> 00:28:53,200 就算撐得下去也會... 450 00:28:54,480 --> 00:28:55,560 縮小規模 451 00:28:56,520 --> 00:29:01,840 我想盡一切辦法省錢 452 00:29:07,000 --> 00:29:09,120 但是我保不住工作 453 00:29:10,160 --> 00:29:15,320 無法如你和小蓋或其他人的意 454 00:29:16,600 --> 00:29:17,760 妳這是在做什麼? 455 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 你必須瞭解這點,才能明白 456 00:29:24,160 --> 00:29:28,840 為什麼你會被裁員 457 00:29:35,960 --> 00:29:37,040 什麼? 458 00:29:38,440 --> 00:29:39,560 東尼 459 00:29:40,560 --> 00:29:43,360 你在第一批裁員名單上 460 00:29:43,640 --> 00:29:46,000 這表示你會拿到優渥的遣散費 461 00:29:46,280 --> 00:29:48,640 這可是六個月的薪資 462 00:29:48,920 --> 00:29:51,040 - 妳... - 這將足以讓我們撐下去 463 00:29:51,320 --> 00:29:52,640 妳不能這麼做 464 00:29:52,920 --> 00:29:57,080 - 就當作是第二次機會 - 我不需要第二次機會 465 00:29:58,640 --> 00:30:00,120 我只需要我的工作 466 00:30:01,560 --> 00:30:03,680 讓我老婆顧家 467 00:30:03,960 --> 00:30:06,480 讓女兒上學 468 00:30:07,240 --> 00:30:10,520 好,你剛剛不是在說 培養能力和啟蒙嗎? 469 00:30:10,800 --> 00:30:13,040 妳大可以退出和我一起越界 470 00:30:13,320 --> 00:30:14,760 你大可以告訴我 471 00:30:17,560 --> 00:30:20,920 我們的房子面臨危機 472 00:30:22,040 --> 00:30:23,720 房貸沒繳? 473 00:30:24,400 --> 00:30:26,680 誰要支付房貸,東尼? 474 00:30:27,520 --> 00:30:29,440 還要製作提莉的禮服? 475 00:30:30,000 --> 00:30:33,600 買她的太空書,還有蜜雅的防寒衣 476 00:30:33,880 --> 00:30:35,640 天啊,東尼,醒醒吧 477 00:30:38,200 --> 00:30:40,760 我不過是在努力維持這個家 478 00:30:42,120 --> 00:30:43,800 就把這當作機會吧 479 00:30:44,080 --> 00:30:47,040 可以做點新東西的機會 480 00:30:47,760 --> 00:30:48,880 去嘗試 481 00:30:57,000 --> 00:30:59,960 妳升了官後做的第一件事 482 00:31:01,720 --> 00:31:03,360 就是奪走我的生活 483 00:31:31,480 --> 00:31:32,600 還有位子嗎? 484 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 你還好嗎? 485 00:31:50,160 --> 00:31:51,280 這裡風景真不錯 486 00:32:02,680 --> 00:32:05,640 我還記得她,幾年前見過 487 00:32:06,960 --> 00:32:08,560 對,那是波比 488 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 她常來我們家,是蜜雅的朋友 489 00:32:22,960 --> 00:32:24,400 她是他女兒? 490 00:32:27,000 --> 00:32:28,120 很好 491 00:32:31,280 --> 00:32:32,560 我以為妳的信寫完了 492 00:32:34,400 --> 00:32:38,320 這是最後一封,這封很特別 是要給約翰葛倫的 493 00:32:38,600 --> 00:32:41,040 - 他是第一個... - 繞行地球的美國人 494 00:32:42,680 --> 00:32:44,480 妳不是唯一一個外婆的愛徒 495 00:32:46,880 --> 00:32:48,000 唸給我聽 496 00:32:49,520 --> 00:32:52,000 這是私事 497 00:32:52,440 --> 00:32:54,480 拜託嘛? 498 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 唸吧 499 00:34:05,120 --> 00:34:09,960 我接到一通來自馬來西亞營地的電話 500 00:34:10,240 --> 00:34:12,440 他們說,我聽到她說... 501 00:34:13,720 --> 00:34:15,120 阿凡在那裡 502 00:34:17,800 --> 00:34:21,960 這些電話都是傳聞、謊言 503 00:34:22,240 --> 00:34:24,680 我們以前就被騙過 504 00:34:24,960 --> 00:34:29,720 已經三年了,我們努力過 505 00:34:30,000 --> 00:34:31,360 不斷尋找兒子 506 00:34:32,320 --> 00:34:33,800 但是他已經不在了 507 00:34:37,320 --> 00:34:43,120 妳也看到了,衛兵在我們頭上掃射 508 00:34:43,960 --> 00:34:45,520 繩梯好滑 509 00:34:48,200 --> 00:34:50,920 我抓不住阿凡 510 00:34:51,680 --> 00:34:53,160 他就這麼滑下去了 511 00:34:55,200 --> 00:34:58,560 我的兒子啊,我已經盡力了 512 00:34:59,760 --> 00:35:00,920 但是阿凡已經不在了 513 00:35:04,480 --> 00:35:08,000 不,親愛的,我們的兒子還在 514 00:35:09,320 --> 00:35:12,080 我還感覺得到他 515 00:35:17,040 --> 00:35:18,600 那感覺不一樣 516 00:35:32,280 --> 00:35:35,080 “你飛越我們的家鄉伯斯那晚” 517 00:35:35,360 --> 00:35:39,160 “我母親正懷著我” 518 00:35:42,600 --> 00:35:45,400 “你是史上最孤獨的人類” 519 00:35:49,160 --> 00:35:53,560 “你飛過伯斯時 我們的燈火皆為你而亮” 520 00:35:55,600 --> 00:35:58,920 “飛越全世界最孤獨的城市時 你有沒有感覺少了一分孤單?” 521 00:35:59,200 --> 00:36:00,400 “我們感覺到了” 522 00:36:13,120 --> 00:36:15,840 “還是你就這麼欣然接受孤獨?” 523 00:36:19,880 --> 00:36:22,760 “我想仿效你所做的事 但是我得知道要怎麼做” 524 00:36:24,840 --> 00:36:28,160 “也許那些光正在天空中發亮 我只是還沒看到” 525 00:36:28,440 --> 00:36:32,640 “又或許是我真的獨自一人 走在這條路上” 526 00:36:37,360 --> 00:36:39,000 (製作團隊認可並敬重) 527 00:36:39,120 --> 00:36:40,680 (土著與托雷斯海峽島民) 528 00:36:40,800 --> 00:36:43,080 (為本節目拍攝地點的 土地與海洋原始擁有人) 529 00:36:43,080 --> 00:36:45,280 (並向過去與今日的長老致敬) 530 00:37:15,120 --> 00:37:17,120 字幕翻譯:李靖晴