1 00:00:01,160 --> 00:00:02,000 {\an8}V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH... 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,840 {\an8}Jsem vážně nadšená, že mohu být ve vaší krásné zemi. Chci jen říct... 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,800 {\an8}Můžu vám pomoct vyprávět váš příběh. To já umím. 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 {\an8}I tak Svetlana vypadala líp než ostatní soutěžící. 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,200 {\an8}Do toho! 6 00:00:11,320 --> 00:00:14,120 {\an8}Já myslela, že chceš, aby ti to seklo na tu Rosemaryinu pouliční party. 7 00:00:14,120 --> 00:00:16,800 {\an8}Sto padesát let osídlení. Zatracená party. 8 00:00:17,040 --> 00:00:18,520 {\an8}To má bejt ten kretén Stirling? 9 00:00:18,680 --> 00:00:19,880 {\an8}Bilyo, teď ne. 10 00:00:20,080 --> 00:00:22,280 {\an8}Všechno v pořádku, Tilly? Neobtěžuje tě ten černej? 11 00:00:22,480 --> 00:00:25,320 {\an8}Volali mi z tábora v Malajsii. 12 00:00:25,560 --> 00:00:28,560 {\an8}Je naživu, Lame. Náš hoch! 13 00:00:28,560 --> 00:00:30,760 {\an8}Jsou to už tři roky. Snažili jsme se. 14 00:00:31,000 --> 00:00:32,720 {\an8}To je náš plán, jak se dostat na Měsíc. 15 00:00:32,720 --> 00:00:34,880 {\an8}Je to tvůj sen. Můj ne. 16 00:00:35,640 --> 00:00:39,720 {\an8}Mio? Bylo to divný, ne? My. Ten polibek. Takže to už znova neuděláme? 17 00:00:39,840 --> 00:00:41,120 {\an8}Už o tom ani nebudeme mluvit. 18 00:00:41,240 --> 00:00:44,080 {\an8}Až se vrátíme, tak na tebe bude v mý dodávce čekat něco půlmetrovýho. 19 00:00:44,080 --> 00:00:45,160 {\an8}Jdi mi z cesty! 20 00:00:47,240 --> 00:00:49,400 {\an8}Mohla jsi s tímhle přijít dřív. 21 00:00:49,520 --> 00:00:52,880 {\an8}Mohl jsi mi říct, že je v ohrožení naše střecha nad hlavou. 22 00:00:53,040 --> 00:00:55,400 {\an8}Povýšej tě a první, co uděláš, je to, 23 00:00:55,600 --> 00:00:57,080 {\an8}že mi sebereš můj zatracenej život. 24 00:01:25,720 --> 00:01:27,280 Vzal byste mě a moje kamarády do města? 25 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 - Jasně. - Lidi, pojďte. 26 00:01:52,080 --> 00:01:55,080 Haló, tady Fred s vaší dodávkou grogu. 27 00:01:59,160 --> 00:02:01,880 Jsem u zadního vchodu. Dobře, nashle. 28 00:02:06,160 --> 00:02:07,840 Fakt jde ven. Panebože. 29 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 - Běž! - Ne, dělej! Vylez! 30 00:02:09,720 --> 00:02:10,800 Jdi! 31 00:02:11,760 --> 00:02:12,920 Jdi! 32 00:02:20,840 --> 00:02:22,560 {\an8}THAJSKO 33 00:02:31,680 --> 00:02:32,920 FINSKO 34 00:02:34,480 --> 00:02:35,440 {\an8}FILIPÍNY 35 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 {\an8}BRAZÍLIE 36 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 {\an8}SSSR 37 00:03:09,040 --> 00:03:11,880 - Máte problém s image. - Pomůže. 38 00:03:12,720 --> 00:03:15,320 To, že mu kupujete drinky, neznamená, že si můžete koupit mě. 39 00:03:16,160 --> 00:03:18,520 Až vyhraješ, můžeš si koupit cokoliv. 40 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 Nemají to, co máte vy. 41 00:03:22,200 --> 00:03:24,800 Ale druží se. Působí mile. 42 00:03:25,080 --> 00:03:28,120 Jsou pak přístupnější, zapamatovatelnější. My to ale zvládneme líp. 43 00:03:28,560 --> 00:03:30,720 - Jak? - Vytvoříme moment. 44 00:03:31,160 --> 00:03:34,280 Oddělíme vás od smečky, abyste mohla zazářit. 45 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 Pro mě nebo pro vás? 46 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Můžem si pomoct navzájem. 47 00:03:39,000 --> 00:03:41,960 Zejtra večer budou pouliční party po celým Perthu. 48 00:03:42,520 --> 00:03:45,240 Oslavy 150. výročí. Vím, kde by se jedna mohla konat. 49 00:03:45,240 --> 00:03:48,040 Žádný pódium, žádný jiný soutěžící. 50 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 Jen vy, jak se družíte s reálnejma lidma. 51 00:03:51,720 --> 00:03:52,800 Natočím to. 52 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 Vytvoříme moment. 53 00:04:03,160 --> 00:04:04,920 Hej, Larry. Larry! 54 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 - Ten kluk krade drinky. - Kterej? 55 00:04:07,520 --> 00:04:09,880 - Ten kluk! Ten Asiat. - Tenhle? 56 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 - Jo. - Proboha. Jdeme! 57 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Jdeme! 58 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Hej! 59 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 Nezastavuj. Běž! 60 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 Mio! 61 00:04:21,960 --> 00:04:23,000 Vysaď mě. 62 00:04:31,880 --> 00:04:34,320 - Řekni Tilly, že se uvidíme na zkoušce. - Jo, jasně. 63 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 POSLEDNÍ DNY KOSMICKÉHO VĚKU 64 00:05:27,560 --> 00:05:29,280 Perth překypuje očekáváním, 65 00:05:29,280 --> 00:05:33,400 když se občané připravují na oslavy 150. výročí Západní Austrálie. 66 00:05:33,720 --> 00:05:37,960 Po celém městě se připravuje spousta party, včetně průvodu po promenádě. 67 00:05:38,080 --> 00:05:39,560 Přijďte brzy, ať máte dobrá místa. 68 00:05:39,840 --> 00:05:42,520 A to je z dnešních zpráv všechno. Nyní si užijte zvuky 69 00:05:42,520 --> 00:05:46,400 The Spinners a jejich funkovou skladbu „The Rubberband Man“. 70 00:06:03,000 --> 00:06:04,640 Bilyo! Vstávej! 71 00:06:06,000 --> 00:06:07,680 Holky, čas vstávat. 72 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 To je nepravděpodobný. 73 00:06:09,360 --> 00:06:14,880 Na stole máte sendviče k obědu a v dóze jsou sušenky. 74 00:06:19,640 --> 00:06:21,720 A jestli zjistím, že jsi nepřišel na svou první hodinu, 75 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 je to naposled, co jsem ti udělala snídani. 76 00:06:24,600 --> 00:06:27,720 Nedotýkejte se dortu, je na tu dnešní party. 77 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 Musíme tam jít? 78 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 Rosemary potřebuje, abyste v 17:30 servírovaly jednohubky. 79 00:06:34,640 --> 00:06:36,920 Mio, co jsi dělala? Smrdí to. 80 00:06:37,640 --> 00:06:39,000 - Zabírám si sprchu. - Hej! 81 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 Hej. Nezapomeň, že uniformu máš ve špinavým prádle. 82 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 Co? 83 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 Tills? 84 00:06:47,880 --> 00:06:50,120 Měla by ses o svoje věci starat. 85 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 - Drahoušku? - Není... Není mi dobře. 86 00:06:58,480 --> 00:07:00,640 Co se děje? Proč nejste na rybím trhu? 87 00:07:00,760 --> 00:07:02,160 Dneska nejdeme do práce. 88 00:07:03,320 --> 00:07:06,240 - Vždyť je pátek. - Děláme jídlo na tu pouliční party. 89 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Haló? 90 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Ano, šaty jsou připraveny. 91 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Zavolám později. 92 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 Australani maj rádi párky, ne tofu. 93 00:07:24,360 --> 00:07:26,080 Taky říkají: „Nemám rád žraloky.“ 94 00:07:26,080 --> 00:07:29,120 Ale všichni pořád jedí žraločí maso. To je stejné. 95 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 Jestli chceš svízt, tak já jedu teď! 96 00:07:48,240 --> 00:07:50,360 Jo, ne. V pohodě, Rose. Není nutný klepat. 97 00:07:50,480 --> 00:07:53,000 Eileen, chtěla jsem tě zastihnout, než odejdeš. 98 00:07:53,000 --> 00:07:55,160 Potřebujeme si projít pár detailů na tu pouliční party, 99 00:07:55,160 --> 00:07:58,280 jelikož jsem zrovna měla vážně vzrušující telefonát. 100 00:07:58,440 --> 00:08:01,680 Už víš, že budeš napřed rozmisťovat židličky 101 00:08:01,680 --> 00:08:05,040 a pak tě tu mám u podávání punče. 102 00:08:05,480 --> 00:08:08,760 Vrhnu se na to hned, jak se vrátím z práce. 103 00:08:09,200 --> 00:08:11,640 Věřím, že nemáš v plánu nic politickýho. 104 00:08:12,200 --> 00:08:14,960 Je to rodinná záležitost. Budou tam kamery. 105 00:08:15,320 --> 00:08:17,200 A možná i příští Miss Universe. 106 00:08:18,400 --> 00:08:21,160 - Díky, Rose. Zatím. - Zatím ahoj. 107 00:08:21,680 --> 00:08:23,200 - Tak pa! - Tak pa. 108 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 ELEKTRÁRENSKÁ ZAŘÍZENÍ DOULL 109 00:08:32,680 --> 00:08:33,920 Do hajzlu! 110 00:08:38,440 --> 00:08:40,760 Fran, potřebujeme ty faktury za dodávku. 111 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 - Mám je. - Bezva, díky. 112 00:08:43,040 --> 00:08:46,200 Jestli se o to nepostaráme, budeme mít o víkendu výpadky proudu. 113 00:08:46,640 --> 00:08:50,400 Měla bych mu říct, kam Tam schovala Alka-Seltzer? 114 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 Moc děkuju, Frannie. Moc děkuju. 115 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 Za jak dlouho dostanu ty návrhy rozpočtu, cos mi slíbila? 116 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 Ty dnešní pouliční party budou potřebovat proud, princezno. 117 00:09:05,400 --> 00:09:07,720 No, dala jsem vám je na stůl včera při obědě. 118 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 V noci jsem viděl tvou dceru u Hannibala. 119 00:09:11,960 --> 00:09:15,080 - Cože? - Jo. Víš, tu mladší. 120 00:09:15,080 --> 00:09:16,920 Tu... tu pěknou. 121 00:09:17,960 --> 00:09:20,640 Věř mi, pane jo, všichni se koukali. 122 00:09:20,960 --> 00:09:22,880 Jak tancovala a celá nalíčená. 123 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Omluvte mě. 124 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 Dobře ti tak, ty malej sráči. 125 00:09:54,120 --> 00:09:55,160 Kdo je to? 126 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Russell. 127 00:09:58,000 --> 00:09:59,080 Ale nemůžeš... 128 00:10:00,320 --> 00:10:03,720 Nemůžeš si přivíst někoho domů, když tady jsem. 129 00:10:04,280 --> 00:10:05,520 Máš tvrdý spaní. 130 00:10:05,760 --> 00:10:07,720 Pamatuju si, jak jsi prospal první stříhání ovcí, 131 00:10:07,720 --> 00:10:09,520 když jsme byli děti. Bůhví jak. 132 00:10:11,800 --> 00:10:16,480 Nemůžeš už s tímhle přestat? Oženit se, mít rodinu? 133 00:10:16,880 --> 00:10:20,720 Proč? Abych začal nakupovat nádoby na jídlo a už neměl sex? 134 00:10:21,480 --> 00:10:23,120 Není to normální. Tenhle... 135 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 životní styl. 136 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 Jestli se ti to nelíbí, můžeš si vždycky najít jinej hotel. 137 00:10:28,440 --> 00:10:29,480 Jo. 138 00:10:31,080 --> 00:10:34,000 S tebou je něco vážně špatně. 139 00:10:34,000 --> 00:10:35,920 Prokrista. Celej klan! Vítej! 140 00:10:35,920 --> 00:10:37,520 Tvoje 16letá snacha 141 00:10:37,520 --> 00:10:40,280 byla včera v noci v nočním klubu, kde vím, že jsi byl. 142 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 - Co? - Hele, viděl jsem ji, ale odešla, 143 00:10:42,760 --> 00:10:44,080 než jsem ji stihnul chytit. 144 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Zatím. 145 00:10:47,480 --> 00:10:49,880 Mimochodem, tvoje druhá dcera je doma nemocná. 146 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 A díky, že ses ozval, abysme věděly, kde těch posledních pár dní jsi. 147 00:10:54,600 --> 00:10:57,080 Zdá se, že jsi neměla problém mě najít. 148 00:10:58,160 --> 00:11:00,920 Víš co? Máš štěstí, že můj táta neví, kde jsi. 149 00:11:01,040 --> 00:11:03,120 Starej Bob by určitě rád slyšel, jak se ze mě stal 150 00:11:03,120 --> 00:11:05,000 ten ubožák, za kterýho mě vždycky měl. 151 00:11:05,760 --> 00:11:08,200 Neví to, protože jsem mu to neřekla. 152 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Ale jestli si myslíš, že se lidi nezačnou ptát, 153 00:11:10,520 --> 00:11:15,960 až si všimnou, že nejsi doma, a nestaráš se o rodinu jako chlap... 154 00:11:16,080 --> 00:11:19,040 Chci říct, že asi dojdou k jistýmu závěru a já ti v tom nepomůžu. 155 00:11:20,600 --> 00:11:25,320 To, že jsi byl propuštěnej, neznamená, že jsi ubožák, Tony. 156 00:11:25,920 --> 00:11:29,160 Ale opustit svou rodinu, protože jsi kvůli tomu uraženej, to jo. 157 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Mio! 158 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Mio! 159 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Mio! 160 00:12:12,960 --> 00:12:14,480 Promiň, jestli tě moje žena vzbudila. 161 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Běžně taková není. 162 00:12:17,200 --> 00:12:19,760 Já ti nevím. Mně přišla kurva dost skvělá. 163 00:12:21,840 --> 00:12:23,600 Víš, že na tebe tvůj bratr žárlí, viď? 164 00:12:24,440 --> 00:12:25,560 Co? To říkal? 165 00:12:26,360 --> 00:12:28,640 Společná síla dvou lidí je lepší než jednoho. 166 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 Říká, že ty to tak máš. 167 00:12:39,680 --> 00:12:40,800 - Stačí? - Jo. 168 00:12:42,160 --> 00:12:45,760 Tvoje chození za školu už sakra končí. Dej to sem! 169 00:12:45,760 --> 00:12:46,840 Ani náhodou! 170 00:12:48,000 --> 00:12:50,320 Myslíš, že můžeš dělat cokoli, kdy se ti zachce, 171 00:12:50,320 --> 00:12:53,360 - a tvůj život takhle bude fungovat? - No, tys to dělala a dopadla jsi dobře. 172 00:12:53,360 --> 00:12:54,800 Víš co, Mio? 173 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 - Mohla bys udělat chybu! - Jako ty! 174 00:12:58,440 --> 00:13:01,200 Vím, že se Tilly narodila za míň jak devět měsíců od vaší svatby. 175 00:13:02,160 --> 00:13:04,560 A sice nejsem génius přes matiku, ale vím, co to znamená. 176 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 Tak dost. 177 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Do svýho pokoje. 178 00:13:09,720 --> 00:13:10,800 Hned, Mio. 179 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 Chceš chodit za školu? Takhle mluvit se svou matkou? 180 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Už žádný lekce řízení. 181 00:13:20,720 --> 00:13:23,080 - Fajn, že ses stavil, tati. - Judy? 182 00:13:28,200 --> 00:13:31,000 - Nečekám, že jsi měla čas udělat... - Je to hotový. 183 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 Ten dort je v kuchyni. Je hotovej. 184 00:13:39,080 --> 00:13:41,440 No nejsi ty Wonder Woman? 185 00:13:43,200 --> 00:13:44,800 Tak pojď, Pam. Jdeme. 186 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 Výborně, Judy. 187 00:13:51,560 --> 00:13:52,680 Výborně. 188 00:13:54,000 --> 00:13:55,040 Tony! 189 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Tony! 190 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 Našla jsem jich pět. 191 00:13:59,000 --> 00:14:02,080 Až ty dámy dorazí, je tvou prací udržovat je v suchu. 192 00:14:02,080 --> 00:14:03,240 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, PERTHE 193 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 Pam! 194 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 Jak úchvatné! 195 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Říkal jsem si, že by tu měl bejt kapitán Stirling. 196 00:14:15,920 --> 00:14:17,960 Kdyby nezaložil Perth, neměli bysme co slavit. 197 00:14:17,960 --> 00:14:20,720 Poppy! Koukni, přinesl tvou bustu! 198 00:14:21,720 --> 00:14:23,080 Já nevěděl, že jsi ji dělala ty. 199 00:14:23,080 --> 00:14:24,920 Jo, všichni jsme ji museli dělat při výtvarce. 200 00:14:24,920 --> 00:14:26,320 Ano, ale tvoje byla nejlepší. 201 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 Ty ostatní prostě byly horší. 202 00:14:29,760 --> 00:14:30,800 Bilyo? 203 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Co to s tím děláš? 204 00:14:34,000 --> 00:14:35,960 Pan Williamson mi ji půjčil. 205 00:14:36,360 --> 00:14:38,880 Řekl jsem mu o tý oslavě 150. výročí 206 00:14:38,880 --> 00:14:42,720 a on si říkal, že by bylo fajn poslat něco ze školy jako podporu. 207 00:14:44,440 --> 00:14:48,480 - Obzvlášť když tu budou kamery. - Bilyo! Pojď. 208 00:14:56,320 --> 00:15:00,400 Tak divná země. Oslavovat ulici. 209 00:15:36,600 --> 00:15:37,800 To nevypadá dobře. 210 00:16:02,960 --> 00:16:04,120 Co je to s váma dvěma? 211 00:16:04,120 --> 00:16:06,080 Práskla mě. Řekla mámě, že jsem byla v noci pryč. 212 00:16:06,080 --> 00:16:07,160 Jak to víš? 213 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 Proč by se jinak chovala jak marťanská ledová královna? 214 00:16:13,320 --> 00:16:15,240 - Jak říkáte tomuhle? - Párky. 215 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 Jo? 216 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 Ujde to. 217 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Párky. 218 00:16:38,320 --> 00:16:40,080 - Vítejte ve Scarborough. - Ciao. 219 00:16:40,080 --> 00:16:41,760 Jsou na druhý straně. Do prdele. 220 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 Běž. 221 00:16:44,640 --> 00:16:46,960 Do hajzlu. Propásli jsme to. 222 00:16:49,000 --> 00:16:50,920 - Buongiorno. - Ciao. 223 00:16:50,920 --> 00:16:52,320 Ciao, buonanotte. 224 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 To je... Nic víc říct neumím. 225 00:16:55,000 --> 00:16:56,120 - Ciao. - Miss Itálie, 226 00:16:56,120 --> 00:16:58,440 prosím, ochutnejte! Je to starý rodinný recept. 227 00:16:58,440 --> 00:17:00,480 Myslela jsem, že by vám to mohlo připomenout domov. 228 00:17:01,760 --> 00:17:03,280 - Panzerotti? - Sì. 229 00:17:03,280 --> 00:17:05,680 Ale to je jídlo venkovanů. 230 00:17:08,640 --> 00:17:09,760 Co to říkala? 231 00:17:10,560 --> 00:17:13,560 Říkala, že to má nejradši, ale hlídá si figuru. 232 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 To nevadí. 233 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Tak jo, běžte a nabídněte si drink. 234 00:17:18,280 --> 00:17:19,480 Právě včas. 235 00:17:19,840 --> 00:17:21,360 - Zdravím. - Vypadáte skvěle. 236 00:17:21,640 --> 00:17:22,920 - Grazie. - Tady máte. 237 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 - Prego. - Prego, sì. 238 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Fajn. 239 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 - Ty ses ale vyfiknul. - Snažíš se na někoho udělat dojem? 240 00:17:31,440 --> 00:17:33,160 Když se jen snažíš, tak dojem neuděláš. 241 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 Sandy to udělala konkrétně pro něj. 242 00:17:36,600 --> 00:17:39,160 {\an8}Nejlepší švadlena ve Scarborough. Umí zázraky. 243 00:17:39,280 --> 00:17:40,320 {\an8}To máš pravdu. 244 00:17:40,440 --> 00:17:41,840 {\an8}- Zkuste ten chleba. - Tady máš, Micku. 245 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 {\an8}Místní specialita. 246 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 Je to dobré. 247 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 - Dobrý den. - Dobrý den. 248 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 - Ahoj. - Vítejte! 249 00:17:52,240 --> 00:17:53,760 - Děkuju. - Tady máte. 250 00:17:54,360 --> 00:17:56,080 - Spasiba? - Spasiba, ano. 251 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Spasiba. 252 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Bože můj. 253 00:18:00,840 --> 00:18:01,880 Jak se jmenuje? 254 00:18:02,320 --> 00:18:05,400 - Sněhová vločka. - Sněhová vločka. V Rusku by se mu líbilo. 255 00:18:05,840 --> 00:18:08,920 Nechala ty nebohý holky doma, udělala ze sebe šéfovou, 256 00:18:09,080 --> 00:18:11,320 a pak ho vyhodila, věřila bys tomu? 257 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Jen si to představ. Vlastní žena. 258 00:18:13,920 --> 00:18:16,120 Ty jo, to bych si k Dougovi nedovolila. 259 00:18:18,200 --> 00:18:21,600 Hele, za hodinu si budeš moct říct, že jsi odvedl to svoje, 260 00:18:21,600 --> 00:18:23,160 a tohle peklo skončí. 261 00:18:24,080 --> 00:18:25,600 Přinejmenším tohle barbecue. 262 00:18:26,320 --> 00:18:27,600 Jednou jsem přišel o všechno. 263 00:18:28,560 --> 00:18:29,680 Přivedlo mě to sem. 264 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 Nejlepší věc, co se mi kdy stala. 265 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 Tak jo, Tony. Kolik těch párků máme? 266 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 Kolik? Čtyři tucty. 267 00:18:44,440 --> 00:18:45,600 Bobe, můžeme si promluvit? 268 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Ano. 269 00:18:47,640 --> 00:18:51,040 Našli jsme Vana. Je v uprchlickém táboře v Malajsii. 270 00:18:51,200 --> 00:18:52,720 Vy... vy jste s ním mluvili? 271 00:18:53,520 --> 00:18:55,960 Ne. Zavolala mi žena, co tam pracuje. 272 00:18:56,520 --> 00:18:58,920 Nevíme, jestli je to pravda. 273 00:18:59,600 --> 00:19:01,480 Můžu se zeptat starých kolegů, 274 00:19:01,600 --> 00:19:03,880 ale pokud vám nevolali z úřadu pro imigraci, 275 00:19:03,880 --> 00:19:05,320 nebudou o něm vědět. 276 00:19:06,360 --> 00:19:09,400 Můžete podat žádost, ale než se vyřídí všechno papírování, 277 00:19:09,400 --> 00:19:10,920 můžou ho přesunout. 278 00:19:12,480 --> 00:19:16,080 - Hele, jsou tu i neoficiální cesty. - Ne. 279 00:19:17,040 --> 00:19:19,400 Nemůžeme ho znovu ztratit. 280 00:19:21,880 --> 00:19:25,600 Znám jednoho chlapa z Malajsie. Má v těchhle táborech kontakty. 281 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Možná by vám dokázal pomoct, ale naúčtuje vám to. 282 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Kolik? 283 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Zavolám mu. 284 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 Tak jo. Děkujeme, Bobe. 285 00:19:40,440 --> 00:19:41,600 Nerozptyluj mě. 286 00:19:42,000 --> 00:19:44,560 Rosemary je dost vybíravá ohledně toho, co přijde do toho punče. 287 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 Jen ten nejlacinější chlast. 288 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 Tím se to vysvětluje. 289 00:19:48,280 --> 00:19:50,040 Řekni, že mi to sekne. 290 00:19:51,160 --> 00:19:52,520 Jsi vážně švihák. 291 00:19:54,200 --> 00:19:55,480 Chybí ti knoflík, ale... 292 00:20:09,080 --> 00:20:12,040 - Někde tady je. - Kde? 293 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 Je to pravda? Vážně jste byla kosmonautka? Zdravím... 294 00:20:21,120 --> 00:20:23,560 Dobrý den. Tilly Bissettová. Je mi ctí vás poznat. 295 00:20:23,680 --> 00:20:27,880 Chtěla bych bejt kosmonautka... Teda astronautka jako Těreškovová. 296 00:20:27,880 --> 00:20:30,080 - Znáte Valentinu Těreškovovou? - Ty. 297 00:20:30,880 --> 00:20:34,000 - Ty chceš letět na Měsíc? - Jo. Na jaký kosmický lodi jste trénovala? 298 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 - Byl to Vostok? - Proč bys to chtěla? 299 00:20:36,160 --> 00:20:39,000 No, mám plán. Zrovna teď jsem u kroku... 300 00:20:39,000 --> 00:20:41,760 - Jo, ale nestane se to. - Cože? 301 00:20:42,040 --> 00:20:44,160 Těreškovová byla udovletvoritelnoe. 302 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Jenom průměrná. Nebyla výjimečná. 303 00:20:49,080 --> 00:20:51,400 Co se týče výkonu a fyzické kondice pro let. 304 00:20:52,360 --> 00:20:55,320 - Tak to není pravda. - No, bylo to v oficiální zprávě. 305 00:20:56,600 --> 00:20:58,360 Jedna žena ale není vzorek. 306 00:20:58,360 --> 00:21:00,680 Budou jich tam muset poslat víc, aby měli přesnější údaje. 307 00:21:00,680 --> 00:21:02,280 Ne. Říkali, víš, 308 00:21:02,640 --> 00:21:04,280 že ženy teď do vesmíru nepoletí. 309 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 Nesouhlasím. To ne. 310 00:21:08,160 --> 00:21:11,520 Lepší je stát se královnou krásy, ne? Víš, míň zvracení. 311 00:21:11,520 --> 00:21:14,120 A nezničíš si vlasy tou hloupou malou helmou. 312 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Promiň. 313 00:21:19,440 --> 00:21:20,640 To jste nemusela. 314 00:21:21,600 --> 00:21:24,480 Vím, že jste na mě naštvaná, ale ona je ještě dítě. 315 00:21:25,240 --> 00:21:26,640 Jen jsem jí říkala pravdu. 316 00:21:27,720 --> 00:21:29,480 Kéž byste mi vy prokázal stejnou úctu. 317 00:21:29,960 --> 00:21:31,600 A nepřivedl i ty ostatní holky. 318 00:21:36,240 --> 00:21:37,840 Tak tohle nepůjde, kámo. 319 00:21:38,800 --> 00:21:40,280 Můžeš udělat i pár dalších. 320 00:21:40,400 --> 00:21:43,960 Pojedu do Evropy a požádám je, aby udělali další a napodobili... 321 00:21:45,440 --> 00:21:46,760 Přestalo pršet! 322 00:21:47,280 --> 00:21:49,040 - Rocco! - Tati! 323 00:21:49,400 --> 00:21:51,320 Kde jsi byl? Něco jsi slíbil. 324 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 - Rocco! - Ahoj, zlato, 325 00:21:53,480 --> 00:21:54,800 parkuju na Curlew Crescent. 326 00:21:54,800 --> 00:21:56,400 Jo, ale ulici jsme uzavřeli v 15:00. 327 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 - To nevím. - Říkala jsem to. 328 00:21:57,480 --> 00:21:59,120 - Jdi se převlíct. - Jdu se převlíct. 329 00:21:59,240 --> 00:22:01,560 Pojď, jdeme. Jen pojeď. Pomalu, zlato. 330 00:22:01,760 --> 00:22:03,800 - Začíná ti to jít. - Díky. 331 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 - Tak jeď. Výborně. Opatrně. - Jste od policie? 332 00:22:06,800 --> 00:22:08,320 - Jo? - Jo. 333 00:22:09,440 --> 00:22:13,800 Jsme hosté ze Svazu sovětských socialistických republik. 334 00:22:14,360 --> 00:22:17,360 Když jsme dorazili, měli jsme tady z toho pocit, 335 00:22:17,720 --> 00:22:21,960 jak to říkáte? „Na hovno.“ Možná jste slyšel o těch protestech. 336 00:22:22,280 --> 00:22:24,240 Šlo o nějaký idioty na letišti, že jo? 337 00:22:24,240 --> 00:22:28,840 V naší zemi je všechno jinak. Zločiny jsou trestány vězením. 338 00:22:29,080 --> 00:22:31,400 - Možná popravou. - Tohle je Austrálie, víte? 339 00:22:31,640 --> 00:22:33,080 Klídek a dejte si pivo. Dobře? 340 00:22:33,080 --> 00:22:36,000 - Pozor. - Hej, máte na ruce nějakou rtěnku. 341 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Od tohohle. 342 00:22:38,480 --> 00:22:40,000 Nemá stejnou barvu jako ta vaší ženy. 343 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Mně nic neunikne. 344 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Ani ženám nic neunikne. 345 00:22:47,480 --> 00:22:51,120 Ženy dokáží napáchat škody, to nevíte? Je to horší než poprava. 346 00:22:51,480 --> 00:22:53,680 Víte vy co? Dejte si pár piv, dobře? 347 00:23:03,560 --> 00:23:05,120 Mio, dávej pozor. 348 00:23:05,440 --> 00:23:07,040 - Mio, dávej pozor. - Jsem v pohodě. 349 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 Dávej pozor. 350 00:23:09,440 --> 00:23:11,520 Mio, přestaň. Přestaň. 351 00:23:12,880 --> 00:23:14,040 Uklidni se. 352 00:23:14,040 --> 00:23:16,080 - Uklidnit se? - Uklidni se. 353 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Přestaň. 354 00:23:25,960 --> 00:23:27,800 Mio, ne. 355 00:23:49,280 --> 00:23:50,360 Mio. 356 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 Hej! 357 00:23:56,680 --> 00:24:00,160 Mio! Tilly! Můžete, holky, dojít pro dort? 358 00:24:00,160 --> 00:24:02,480 Hned? Obě dvě a dejte pozor. 359 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 - Co máš za problém? - Prostě si vezmeš všechno, co chceš. 360 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 - Jako co? - Jako co? Můj úkol. 361 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Můj náramek. 362 00:24:27,520 --> 00:24:28,880 Neměla jsi ho líbat. 363 00:24:29,320 --> 00:24:31,160 Je to můj nejlepší kamarád. 364 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Přinesla jsi ten dort? - Je mi u prdele. 365 00:24:46,320 --> 00:24:47,400 Kde je ten dort? 366 00:24:47,400 --> 00:24:49,240 Jdu k dědovi. 367 00:24:54,000 --> 00:24:56,760 Dojdu pro svůj záložní dort, dobře? To není problém. 368 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 Je větší. 369 00:25:00,520 --> 00:25:02,200 Neštvi mě, Pam! 370 00:25:03,680 --> 00:25:06,000 Promiňte. 371 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 Prostě se jí drž. Drž se jí. 372 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 - Krása. - Děkuju. 373 00:25:22,280 --> 00:25:24,800 - No tak, dostaneme se do zpráv. - Ne. 374 00:25:28,160 --> 00:25:29,920 {\an8}Kurva! Dostala jsem to do hlavy! 375 00:25:31,120 --> 00:25:34,960 Spratci mrňaví! Koukněte, co jste udělali. 376 00:25:38,360 --> 00:25:39,520 Přihraj mi. 377 00:25:48,240 --> 00:25:51,760 {\an8}Zničili mi účes, protože ona... To není fér. 378 00:25:52,000 --> 00:25:53,840 Chceš to zkusit? Na. 379 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Připravena? 380 00:25:59,120 --> 00:26:00,280 Výborně! 381 00:26:00,840 --> 00:26:01,920 Výborně! 382 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Hoří, hoří! Lidi, tady hoří! 383 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 Ale ne. Hoří! 384 00:26:52,800 --> 00:26:54,760 Stirling hoří! 385 00:26:55,760 --> 00:26:57,040 Poppy! Koukni. 386 00:27:05,920 --> 00:27:07,400 No tak, děti. Běžte od toho ohně. 387 00:27:07,640 --> 00:27:09,320 Vypadl proud. No tak, je čas jít. 388 00:27:09,320 --> 00:27:10,400 Vážení... 389 00:27:10,880 --> 00:27:13,160 Tak jo, party skončila, lidi. Jdeme! Všichni běžte domů. 390 00:27:14,040 --> 00:27:15,480 No tak, domů. Všichni domů. 391 00:27:15,480 --> 00:27:17,880 Jdeme. Ne, musíte jet. 392 00:27:19,240 --> 00:27:21,040 Vypadl proud! No tak, zmizte odsud. 393 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Dobrá práce. 394 00:27:49,520 --> 00:27:50,960 Za tohle mě vinit nemůžeš. 395 00:27:53,160 --> 00:27:54,840 Myslím, že by se to hodilo k dortu. 396 00:27:57,080 --> 00:27:58,320 Štípnul jsem to Rose. 397 00:27:58,960 --> 00:28:00,760 Řekl bych, že si to schovávala pro Miss Itálie. 398 00:28:02,560 --> 00:28:05,040 Jenže se ukázalo, že je ještě větší snob než ona. 399 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Jestli je to vůbec možný. 400 00:28:09,280 --> 00:28:10,360 No... 401 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 Možný je všechno. 402 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Na zdraví. 403 00:28:50,080 --> 00:28:53,280 Koukni na svůj obličej. 404 00:29:26,760 --> 00:29:29,440 - Hej! Vrať mi ho! - Pojď si pro něj! 405 00:29:29,440 --> 00:29:31,560 - Koukněte, jak je tenhle vybavenej. - Vrať mi ho! 406 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 Říkal jsem si, že mi dlužíš prkno. 407 00:29:33,360 --> 00:29:36,280 - Pojď sem, zlato. Pojď. - No tak, prosím. Dej mi... 408 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 Vrať mi ho. Prosím. 409 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 Nebuď nudná. 410 00:29:40,120 --> 00:29:42,920 Prosím, vrať mi... Hej! Dej mi ho. Prosím, vrať mi ho. 411 00:29:43,120 --> 00:29:45,200 Vrať mi ho, prosím! Ne... 412 00:29:45,960 --> 00:29:47,520 Ne, prosím. Prosím, to ne. 413 00:29:47,800 --> 00:29:50,240 - Prosím, vrať mi ho. Prosím... - Prosím, vrať mi ho. 414 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 Vstaň z tý země, zlato. 415 00:29:54,080 --> 00:29:55,280 Zůstaneš na jedno, zlato? 416 00:29:55,440 --> 00:29:57,760 - Kam to jdeš? - Kam jdeš, zlato? 417 00:29:58,280 --> 00:29:59,800 Jenom jsme se trochu bavili! 418 00:30:08,440 --> 00:30:10,160 - Mio, co... - Co to děláš? 419 00:30:10,160 --> 00:30:11,280 Co ty děláš? 420 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 - Prostě nastup. - Co se... 421 00:30:12,840 --> 00:30:14,000 - Nastup si. - Hej. 422 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 - Kluci... - Vždyť ani neumíš řídit. 423 00:30:16,080 --> 00:30:17,080 Sleduj. 424 00:30:19,720 --> 00:30:22,600 - Jeď! - Padej od mýho auta. 425 00:30:22,600 --> 00:30:24,160 - Snažím se! - Pospěš si! 426 00:30:24,560 --> 00:30:25,760 - Už běžej. - Hej! 427 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 - Hej! Vypadni z toho auta! - Hej! 428 00:30:28,560 --> 00:30:29,600 - Zastav to auto! - Zamkni. 429 00:30:29,600 --> 00:30:30,840 - Zastav! - Vypadněte! 430 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Hej, otevři. 431 00:30:31,920 --> 00:30:34,320 - Co je jednička? Kde je jednička? - Jeď! 432 00:30:34,320 --> 00:30:36,480 - Nevím, jak tenhle krám řídit! - Vylezte z toho auta! 433 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 Jeď! 434 00:30:38,440 --> 00:30:39,960 - Hej! - Hej! 435 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 Hej! V klidu! 436 00:30:41,480 --> 00:30:43,160 - Vypadněte z toho auta! - Hej, kreténe! 437 00:30:43,480 --> 00:30:46,560 Vylezte z toho auta! Hej! 438 00:30:46,800 --> 00:30:48,840 Hej! No tak. 439 00:30:49,120 --> 00:30:51,760 Jsi mrtvá! Slyšíš mě? Jsi mrtvá! 440 00:31:00,320 --> 00:31:02,200 V klidu. Jedeš moc rychle. 441 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 Jsou pryč. Zpomal. 442 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 - Mio, zaboč! - Snažím se! 443 00:31:06,400 --> 00:31:07,960 - Snaž se víc. - Snažím se! 444 00:31:15,200 --> 00:31:16,400 Panebože. 445 00:31:26,280 --> 00:31:27,760 TVŮRCI TÍMTO VYJADŘUJÍ UZNÁNÍ A ÚCTU 446 00:31:27,880 --> 00:31:29,520 DOMORODÉMU OBYVATELSTVU, TÉŽ Z TORRESOVA PRŮLIVU, 447 00:31:29,520 --> 00:31:31,720 JAKOŽTO TRADIČNÍM VLASTNÍKŮM PŮDY A MOŘE, KDE POŘAD VZNIKL, 448 00:31:31,720 --> 00:31:34,160 A TO VČETNĚ JEJICH MINULÝCH I SOUČASNÝCH NEJSTRARŠÍCH ČLENŮ. 449 00:31:56,840 --> 00:31:58,840 Překlad titulků: Tomáš Cipro