1
00:00:01,160 --> 00:00:02,000
{\an8}V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH...
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,840
{\an8}Jsem vážně nadšená, že mohu
být ve vaší krásné zemi. Chci jen říct...
3
00:00:04,840 --> 00:00:07,800
{\an8}Můžu vám pomoct vyprávět váš příběh.
To já umím.
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,960
{\an8}I tak Svetlana
vypadala líp než ostatní soutěžící.
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,200
{\an8}Do toho!
6
00:00:11,320 --> 00:00:14,120
{\an8}Já myslela, že chceš, aby ti to
seklo na tu Rosemaryinu pouliční party.
7
00:00:14,120 --> 00:00:16,800
{\an8}Sto padesát let osídlení. Zatracená party.
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,520
{\an8}To má bejt ten kretén Stirling?
9
00:00:18,680 --> 00:00:19,880
{\an8}Bilyo, teď ne.
10
00:00:20,080 --> 00:00:22,280
{\an8}Všechno v pořádku, Tilly?
Neobtěžuje tě ten černej?
11
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
{\an8}Volali mi z tábora v Malajsii.
12
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
{\an8}Je naživu, Lame. Náš hoch!
13
00:00:28,560 --> 00:00:30,760
{\an8}Jsou to už tři roky. Snažili jsme se.
14
00:00:31,000 --> 00:00:32,720
{\an8}To je náš plán, jak se dostat na Měsíc.
15
00:00:32,720 --> 00:00:34,880
{\an8}Je to tvůj sen. Můj ne.
16
00:00:35,640 --> 00:00:39,720
{\an8}Mio? Bylo to divný, ne? My.
Ten polibek. Takže to už znova neuděláme?
17
00:00:39,840 --> 00:00:41,120
{\an8}Už o tom ani nebudeme mluvit.
18
00:00:41,240 --> 00:00:44,080
{\an8}Až se vrátíme, tak na tebe
bude v mý dodávce čekat něco půlmetrovýho.
19
00:00:44,080 --> 00:00:45,160
{\an8}Jdi mi z cesty!
20
00:00:47,240 --> 00:00:49,400
{\an8}Mohla jsi s tímhle přijít dřív.
21
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
{\an8}Mohl jsi mi říct,
že je v ohrožení naše střecha nad hlavou.
22
00:00:53,040 --> 00:00:55,400
{\an8}Povýšej tě a první, co uděláš, je to,
23
00:00:55,600 --> 00:00:57,080
{\an8}že mi sebereš můj zatracenej život.
24
00:01:25,720 --> 00:01:27,280
Vzal byste mě a moje kamarády do města?
25
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
- Jasně.
- Lidi, pojďte.
26
00:01:52,080 --> 00:01:55,080
Haló, tady Fred s vaší dodávkou grogu.
27
00:01:59,160 --> 00:02:01,880
Jsem u zadního vchodu. Dobře, nashle.
28
00:02:06,160 --> 00:02:07,840
Fakt jde ven. Panebože.
29
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
- Běž!
- Ne, dělej! Vylez!
30
00:02:09,720 --> 00:02:10,800
Jdi!
31
00:02:11,760 --> 00:02:12,920
Jdi!
32
00:02:20,840 --> 00:02:22,560
{\an8}THAJSKO
33
00:02:31,680 --> 00:02:32,920
FINSKO
34
00:02:34,480 --> 00:02:35,440
{\an8}FILIPÍNY
35
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
{\an8}BRAZÍLIE
36
00:02:46,680 --> 00:02:48,800
{\an8}SSSR
37
00:03:09,040 --> 00:03:11,880
- Máte problém s image.
- Pomůže.
38
00:03:12,720 --> 00:03:15,320
To, že mu kupujete drinky,
neznamená, že si můžete koupit mě.
39
00:03:16,160 --> 00:03:18,520
Až vyhraješ, můžeš si koupit cokoliv.
40
00:03:19,400 --> 00:03:21,320
Nemají to, co máte vy.
41
00:03:22,200 --> 00:03:24,800
Ale druží se. Působí mile.
42
00:03:25,080 --> 00:03:28,120
Jsou pak přístupnější, zapamatovatelnější.
My to ale zvládneme líp.
43
00:03:28,560 --> 00:03:30,720
- Jak?
- Vytvoříme moment.
44
00:03:31,160 --> 00:03:34,280
Oddělíme vás od smečky,
abyste mohla zazářit.
45
00:03:34,560 --> 00:03:36,040
Pro mě nebo pro vás?
46
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Můžem si pomoct navzájem.
47
00:03:39,000 --> 00:03:41,960
Zejtra večer budou
pouliční party po celým Perthu.
48
00:03:42,520 --> 00:03:45,240
Oslavy 150. výročí.
Vím, kde by se jedna mohla konat.
49
00:03:45,240 --> 00:03:48,040
Žádný pódium, žádný jiný soutěžící.
50
00:03:48,800 --> 00:03:51,040
Jen vy, jak se družíte s reálnejma lidma.
51
00:03:51,720 --> 00:03:52,800
Natočím to.
52
00:03:53,280 --> 00:03:54,480
Vytvoříme moment.
53
00:04:03,160 --> 00:04:04,920
Hej, Larry. Larry!
54
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
- Ten kluk krade drinky.
- Kterej?
55
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
- Ten kluk! Ten Asiat.
- Tenhle?
56
00:04:09,880 --> 00:04:11,520
- Jo.
- Proboha. Jdeme!
57
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Jdeme!
58
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Hej!
59
00:04:15,840 --> 00:04:17,320
Nezastavuj. Běž!
60
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
Mio!
61
00:04:21,960 --> 00:04:23,000
Vysaď mě.
62
00:04:31,880 --> 00:04:34,320
- Řekni Tilly, že se uvidíme na zkoušce.
- Jo, jasně.
63
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
POSLEDNÍ DNY KOSMICKÉHO VĚKU
64
00:05:27,560 --> 00:05:29,280
Perth překypuje očekáváním,
65
00:05:29,280 --> 00:05:33,400
když se občané připravují
na oslavy 150. výročí Západní Austrálie.
66
00:05:33,720 --> 00:05:37,960
Po celém městě se připravuje spousta
party, včetně průvodu po promenádě.
67
00:05:38,080 --> 00:05:39,560
Přijďte brzy, ať máte dobrá místa.
68
00:05:39,840 --> 00:05:42,520
A to je z dnešních zpráv všechno.
Nyní si užijte zvuky
69
00:05:42,520 --> 00:05:46,400
The Spinners a jejich
funkovou skladbu „The Rubberband Man“.
70
00:06:03,000 --> 00:06:04,640
Bilyo! Vstávej!
71
00:06:06,000 --> 00:06:07,680
Holky, čas vstávat.
72
00:06:07,840 --> 00:06:09,200
To je nepravděpodobný.
73
00:06:09,360 --> 00:06:14,880
Na stole máte sendviče k obědu
a v dóze jsou sušenky.
74
00:06:19,640 --> 00:06:21,720
A jestli zjistím,
že jsi nepřišel na svou první hodinu,
75
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
je to naposled,
co jsem ti udělala snídani.
76
00:06:24,600 --> 00:06:27,720
Nedotýkejte se dortu,
je na tu dnešní party.
77
00:06:27,840 --> 00:06:29,160
Musíme tam jít?
78
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
Rosemary potřebuje,
abyste v 17:30 servírovaly jednohubky.
79
00:06:34,640 --> 00:06:36,920
Mio, co jsi dělala? Smrdí to.
80
00:06:37,640 --> 00:06:39,000
- Zabírám si sprchu.
- Hej!
81
00:06:39,000 --> 00:06:41,960
Hej. Nezapomeň,
že uniformu máš ve špinavým prádle.
82
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
Co?
83
00:06:46,040 --> 00:06:47,080
Tills?
84
00:06:47,880 --> 00:06:50,120
Měla by ses o svoje věci starat.
85
00:06:53,360 --> 00:06:55,240
- Drahoušku?
- Není... Není mi dobře.
86
00:06:58,480 --> 00:07:00,640
Co se děje? Proč nejste na rybím trhu?
87
00:07:00,760 --> 00:07:02,160
Dneska nejdeme do práce.
88
00:07:03,320 --> 00:07:06,240
- Vždyť je pátek.
- Děláme jídlo na tu pouliční party.
89
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Haló?
90
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
Ano, šaty jsou připraveny.
91
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
Zavolám později.
92
00:07:21,040 --> 00:07:23,400
Australani maj rádi párky, ne tofu.
93
00:07:24,360 --> 00:07:26,080
Taky říkají: „Nemám rád žraloky.“
94
00:07:26,080 --> 00:07:29,120
Ale všichni pořád jedí žraločí maso.
To je stejné.
95
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
Jestli chceš svízt, tak já jedu teď!
96
00:07:48,240 --> 00:07:50,360
Jo, ne. V pohodě, Rose. Není nutný klepat.
97
00:07:50,480 --> 00:07:53,000
Eileen, chtěla jsem
tě zastihnout, než odejdeš.
98
00:07:53,000 --> 00:07:55,160
Potřebujeme si projít
pár detailů na tu pouliční party,
99
00:07:55,160 --> 00:07:58,280
jelikož jsem zrovna měla
vážně vzrušující telefonát.
100
00:07:58,440 --> 00:08:01,680
Už víš, že budeš
napřed rozmisťovat židličky
101
00:08:01,680 --> 00:08:05,040
a pak tě tu mám u podávání punče.
102
00:08:05,480 --> 00:08:08,760
Vrhnu se na to hned,
jak se vrátím z práce.
103
00:08:09,200 --> 00:08:11,640
Věřím, že nemáš v plánu nic politickýho.
104
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
Je to rodinná záležitost.
Budou tam kamery.
105
00:08:15,320 --> 00:08:17,200
A možná i příští Miss Universe.
106
00:08:18,400 --> 00:08:21,160
- Díky, Rose. Zatím.
- Zatím ahoj.
107
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
- Tak pa!
- Tak pa.
108
00:08:29,600 --> 00:08:32,000
ELEKTRÁRENSKÁ ZAŘÍZENÍ DOULL
109
00:08:32,680 --> 00:08:33,920
Do hajzlu!
110
00:08:38,440 --> 00:08:40,760
Fran, potřebujeme ty faktury za dodávku.
111
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
- Mám je.
- Bezva, díky.
112
00:08:43,040 --> 00:08:46,200
Jestli se o to nepostaráme,
budeme mít o víkendu výpadky proudu.
113
00:08:46,640 --> 00:08:50,400
Měla bych mu říct,
kam Tam schovala Alka-Seltzer?
114
00:08:51,160 --> 00:08:53,600
Moc děkuju, Frannie. Moc děkuju.
115
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
Za jak dlouho dostanu ty návrhy rozpočtu,
cos mi slíbila?
116
00:09:02,680 --> 00:09:05,240
Ty dnešní pouliční party
budou potřebovat proud, princezno.
117
00:09:05,400 --> 00:09:07,720
No, dala jsem vám je
na stůl včera při obědě.
118
00:09:09,240 --> 00:09:10,920
V noci jsem viděl tvou dceru u Hannibala.
119
00:09:11,960 --> 00:09:15,080
- Cože?
- Jo. Víš, tu mladší.
120
00:09:15,080 --> 00:09:16,920
Tu... tu pěknou.
121
00:09:17,960 --> 00:09:20,640
Věř mi, pane jo, všichni se koukali.
122
00:09:20,960 --> 00:09:22,880
Jak tancovala a celá nalíčená.
123
00:09:25,120 --> 00:09:26,160
Omluvte mě.
124
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
Dobře ti tak, ty malej sráči.
125
00:09:54,120 --> 00:09:55,160
Kdo je to?
126
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Russell.
127
00:09:58,000 --> 00:09:59,080
Ale nemůžeš...
128
00:10:00,320 --> 00:10:03,720
Nemůžeš si přivíst někoho domů,
když tady jsem.
129
00:10:04,280 --> 00:10:05,520
Máš tvrdý spaní.
130
00:10:05,760 --> 00:10:07,720
Pamatuju si,
jak jsi prospal první stříhání ovcí,
131
00:10:07,720 --> 00:10:09,520
když jsme byli děti. Bůhví jak.
132
00:10:11,800 --> 00:10:16,480
Nemůžeš už s tímhle přestat?
Oženit se, mít rodinu?
133
00:10:16,880 --> 00:10:20,720
Proč? Abych začal
nakupovat nádoby na jídlo a už neměl sex?
134
00:10:21,480 --> 00:10:23,120
Není to normální. Tenhle...
135
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
životní styl.
136
00:10:25,920 --> 00:10:28,280
Jestli se ti to nelíbí,
můžeš si vždycky najít jinej hotel.
137
00:10:28,440 --> 00:10:29,480
Jo.
138
00:10:31,080 --> 00:10:34,000
S tebou je něco vážně špatně.
139
00:10:34,000 --> 00:10:35,920
Prokrista. Celej klan! Vítej!
140
00:10:35,920 --> 00:10:37,520
Tvoje 16letá snacha
141
00:10:37,520 --> 00:10:40,280
byla včera v noci v nočním klubu,
kde vím, že jsi byl.
142
00:10:40,480 --> 00:10:42,760
- Co?
- Hele, viděl jsem ji, ale odešla,
143
00:10:42,760 --> 00:10:44,080
než jsem ji stihnul chytit.
144
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Zatím.
145
00:10:47,480 --> 00:10:49,880
Mimochodem, tvoje
druhá dcera je doma nemocná.
146
00:10:51,080 --> 00:10:54,600
A díky, že ses ozval, abysme věděly,
kde těch posledních pár dní jsi.
147
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
Zdá se, že jsi neměla problém mě najít.
148
00:10:58,160 --> 00:11:00,920
Víš co? Máš štěstí,
že můj táta neví, kde jsi.
149
00:11:01,040 --> 00:11:03,120
Starej Bob by určitě rád slyšel,
jak se ze mě stal
150
00:11:03,120 --> 00:11:05,000
ten ubožák, za kterýho mě vždycky měl.
151
00:11:05,760 --> 00:11:08,200
Neví to, protože jsem mu to neřekla.
152
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Ale jestli si myslíš,
že se lidi nezačnou ptát,
153
00:11:10,520 --> 00:11:15,960
až si všimnou, že nejsi doma,
a nestaráš se o rodinu jako chlap...
154
00:11:16,080 --> 00:11:19,040
Chci říct, že asi dojdou k jistýmu závěru
a já ti v tom nepomůžu.
155
00:11:20,600 --> 00:11:25,320
To, že jsi byl propuštěnej,
neznamená, že jsi ubožák, Tony.
156
00:11:25,920 --> 00:11:29,160
Ale opustit svou rodinu,
protože jsi kvůli tomu uraženej, to jo.
157
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Mio!
158
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Mio!
159
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Mio!
160
00:12:12,960 --> 00:12:14,480
Promiň, jestli tě moje žena vzbudila.
161
00:12:15,040 --> 00:12:16,360
Běžně taková není.
162
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
Já ti nevím. Mně přišla kurva dost skvělá.
163
00:12:21,840 --> 00:12:23,600
Víš, že na tebe tvůj bratr žárlí, viď?
164
00:12:24,440 --> 00:12:25,560
Co? To říkal?
165
00:12:26,360 --> 00:12:28,640
Společná síla dvou lidí
je lepší než jednoho.
166
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
Říká, že ty to tak máš.
167
00:12:39,680 --> 00:12:40,800
- Stačí?
- Jo.
168
00:12:42,160 --> 00:12:45,760
Tvoje chození za školu už sakra končí.
Dej to sem!
169
00:12:45,760 --> 00:12:46,840
Ani náhodou!
170
00:12:48,000 --> 00:12:50,320
Myslíš, že můžeš dělat cokoli,
kdy se ti zachce,
171
00:12:50,320 --> 00:12:53,360
- a tvůj život takhle bude fungovat?
- No, tys to dělala a dopadla jsi dobře.
172
00:12:53,360 --> 00:12:54,800
Víš co, Mio?
173
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
- Mohla bys udělat chybu!
- Jako ty!
174
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
Vím, že se Tilly narodila
za míň jak devět měsíců od vaší svatby.
175
00:13:02,160 --> 00:13:04,560
A sice nejsem génius přes matiku,
ale vím, co to znamená.
176
00:13:05,880 --> 00:13:06,960
Tak dost.
177
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Do svýho pokoje.
178
00:13:09,720 --> 00:13:10,800
Hned, Mio.
179
00:13:12,160 --> 00:13:14,640
Chceš chodit za školu?
Takhle mluvit se svou matkou?
180
00:13:15,280 --> 00:13:16,600
Už žádný lekce řízení.
181
00:13:20,720 --> 00:13:23,080
- Fajn, že ses stavil, tati.
- Judy?
182
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
- Nečekám, že jsi měla čas udělat...
- Je to hotový.
183
00:13:31,960 --> 00:13:34,920
Ten dort je v kuchyni. Je hotovej.
184
00:13:39,080 --> 00:13:41,440
No nejsi ty Wonder Woman?
185
00:13:43,200 --> 00:13:44,800
Tak pojď, Pam. Jdeme.
186
00:13:49,600 --> 00:13:50,640
Výborně, Judy.
187
00:13:51,560 --> 00:13:52,680
Výborně.
188
00:13:54,000 --> 00:13:55,040
Tony!
189
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
Tony!
190
00:13:57,720 --> 00:13:59,000
Našla jsem jich pět.
191
00:13:59,000 --> 00:14:02,080
Až ty dámy dorazí,
je tvou prací udržovat je v suchu.
192
00:14:02,080 --> 00:14:03,240
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, PERTHE
193
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
Pam!
194
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
Jak úchvatné!
195
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Říkal jsem si,
že by tu měl bejt kapitán Stirling.
196
00:14:15,920 --> 00:14:17,960
Kdyby nezaložil Perth,
neměli bysme co slavit.
197
00:14:17,960 --> 00:14:20,720
Poppy! Koukni, přinesl tvou bustu!
198
00:14:21,720 --> 00:14:23,080
Já nevěděl, že jsi ji dělala ty.
199
00:14:23,080 --> 00:14:24,920
Jo, všichni jsme ji
museli dělat při výtvarce.
200
00:14:24,920 --> 00:14:26,320
Ano, ale tvoje byla nejlepší.
201
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
Ty ostatní prostě byly horší.
202
00:14:29,760 --> 00:14:30,800
Bilyo?
203
00:14:31,960 --> 00:14:33,160
Co to s tím děláš?
204
00:14:34,000 --> 00:14:35,960
Pan Williamson mi ji půjčil.
205
00:14:36,360 --> 00:14:38,880
Řekl jsem mu o tý oslavě 150. výročí
206
00:14:38,880 --> 00:14:42,720
a on si říkal, že by bylo fajn
poslat něco ze školy jako podporu.
207
00:14:44,440 --> 00:14:48,480
- Obzvlášť když tu budou kamery.
- Bilyo! Pojď.
208
00:14:56,320 --> 00:15:00,400
Tak divná země. Oslavovat ulici.
209
00:15:36,600 --> 00:15:37,800
To nevypadá dobře.
210
00:16:02,960 --> 00:16:04,120
Co je to s váma dvěma?
211
00:16:04,120 --> 00:16:06,080
Práskla mě.
Řekla mámě, že jsem byla v noci pryč.
212
00:16:06,080 --> 00:16:07,160
Jak to víš?
213
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
Proč by se jinak chovala
jak marťanská ledová královna?
214
00:16:13,320 --> 00:16:15,240
- Jak říkáte tomuhle?
- Párky.
215
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
Jo?
216
00:16:19,800 --> 00:16:21,200
Ujde to.
217
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Párky.
218
00:16:38,320 --> 00:16:40,080
- Vítejte ve Scarborough.
- Ciao.
219
00:16:40,080 --> 00:16:41,760
Jsou na druhý straně. Do prdele.
220
00:16:42,560 --> 00:16:43,760
Běž.
221
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
Do hajzlu. Propásli jsme to.
222
00:16:49,000 --> 00:16:50,920
- Buongiorno.
- Ciao.
223
00:16:50,920 --> 00:16:52,320
Ciao, buonanotte.
224
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
To je... Nic víc říct neumím.
225
00:16:55,000 --> 00:16:56,120
- Ciao.
- Miss Itálie,
226
00:16:56,120 --> 00:16:58,440
prosím, ochutnejte!
Je to starý rodinný recept.
227
00:16:58,440 --> 00:17:00,480
Myslela jsem,
že by vám to mohlo připomenout domov.
228
00:17:01,760 --> 00:17:03,280
- Panzerotti?
- Sì.
229
00:17:03,280 --> 00:17:05,680
Ale to je jídlo venkovanů.
230
00:17:08,640 --> 00:17:09,760
Co to říkala?
231
00:17:10,560 --> 00:17:13,560
Říkala, že to má nejradši,
ale hlídá si figuru.
232
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
To nevadí.
233
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
Tak jo, běžte a nabídněte si drink.
234
00:17:18,280 --> 00:17:19,480
Právě včas.
235
00:17:19,840 --> 00:17:21,360
- Zdravím.
- Vypadáte skvěle.
236
00:17:21,640 --> 00:17:22,920
- Grazie.
- Tady máte.
237
00:17:23,240 --> 00:17:24,720
- Prego.
- Prego, sì.
238
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
Fajn.
239
00:17:27,600 --> 00:17:31,000
- Ty ses ale vyfiknul.
- Snažíš se na někoho udělat dojem?
240
00:17:31,440 --> 00:17:33,160
Když se jen snažíš, tak dojem neuděláš.
241
00:17:34,840 --> 00:17:36,600
Sandy to udělala konkrétně pro něj.
242
00:17:36,600 --> 00:17:39,160
{\an8}Nejlepší švadlena ve Scarborough.
Umí zázraky.
243
00:17:39,280 --> 00:17:40,320
{\an8}To máš pravdu.
244
00:17:40,440 --> 00:17:41,840
{\an8}- Zkuste ten chleba.
- Tady máš, Micku.
245
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
{\an8}Místní specialita.
246
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
Je to dobré.
247
00:17:49,080 --> 00:17:50,800
- Dobrý den.
- Dobrý den.
248
00:17:50,800 --> 00:17:52,240
- Ahoj.
- Vítejte!
249
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
- Děkuju.
- Tady máte.
250
00:17:54,360 --> 00:17:56,080
- Spasiba?
- Spasiba, ano.
251
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
Spasiba.
252
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
Bože můj.
253
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
Jak se jmenuje?
254
00:18:02,320 --> 00:18:05,400
- Sněhová vločka.
- Sněhová vločka. V Rusku by se mu líbilo.
255
00:18:05,840 --> 00:18:08,920
Nechala ty nebohý holky doma,
udělala ze sebe šéfovou,
256
00:18:09,080 --> 00:18:11,320
a pak ho vyhodila, věřila bys tomu?
257
00:18:11,480 --> 00:18:13,760
Jen si to představ. Vlastní žena.
258
00:18:13,920 --> 00:18:16,120
Ty jo, to bych si k Dougovi nedovolila.
259
00:18:18,200 --> 00:18:21,600
Hele, za hodinu si budeš moct říct,
že jsi odvedl to svoje,
260
00:18:21,600 --> 00:18:23,160
a tohle peklo skončí.
261
00:18:24,080 --> 00:18:25,600
Přinejmenším tohle barbecue.
262
00:18:26,320 --> 00:18:27,600
Jednou jsem přišel o všechno.
263
00:18:28,560 --> 00:18:29,680
Přivedlo mě to sem.
264
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
Nejlepší věc, co se mi kdy stala.
265
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
Tak jo, Tony. Kolik těch párků máme?
266
00:18:36,880 --> 00:18:38,600
Kolik? Čtyři tucty.
267
00:18:44,440 --> 00:18:45,600
Bobe, můžeme si promluvit?
268
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Ano.
269
00:18:47,640 --> 00:18:51,040
Našli jsme Vana.
Je v uprchlickém táboře v Malajsii.
270
00:18:51,200 --> 00:18:52,720
Vy... vy jste s ním mluvili?
271
00:18:53,520 --> 00:18:55,960
Ne. Zavolala mi žena, co tam pracuje.
272
00:18:56,520 --> 00:18:58,920
Nevíme, jestli je to pravda.
273
00:18:59,600 --> 00:19:01,480
Můžu se zeptat starých kolegů,
274
00:19:01,600 --> 00:19:03,880
ale pokud vám
nevolali z úřadu pro imigraci,
275
00:19:03,880 --> 00:19:05,320
nebudou o něm vědět.
276
00:19:06,360 --> 00:19:09,400
Můžete podat žádost,
ale než se vyřídí všechno papírování,
277
00:19:09,400 --> 00:19:10,920
můžou ho přesunout.
278
00:19:12,480 --> 00:19:16,080
- Hele, jsou tu i neoficiální cesty.
- Ne.
279
00:19:17,040 --> 00:19:19,400
Nemůžeme ho znovu ztratit.
280
00:19:21,880 --> 00:19:25,600
Znám jednoho chlapa z Malajsie.
Má v těchhle táborech kontakty.
281
00:19:26,040 --> 00:19:28,680
Možná by vám dokázal pomoct,
ale naúčtuje vám to.
282
00:19:31,000 --> 00:19:32,040
Kolik?
283
00:19:32,880 --> 00:19:33,880
Zavolám mu.
284
00:19:34,600 --> 00:19:35,800
Tak jo. Děkujeme, Bobe.
285
00:19:40,440 --> 00:19:41,600
Nerozptyluj mě.
286
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
Rosemary je dost vybíravá ohledně toho,
co přijde do toho punče.
287
00:19:44,720 --> 00:19:46,040
Jen ten nejlacinější chlast.
288
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
Tím se to vysvětluje.
289
00:19:48,280 --> 00:19:50,040
Řekni, že mi to sekne.
290
00:19:51,160 --> 00:19:52,520
Jsi vážně švihák.
291
00:19:54,200 --> 00:19:55,480
Chybí ti knoflík, ale...
292
00:20:09,080 --> 00:20:12,040
- Někde tady je.
- Kde?
293
00:20:17,880 --> 00:20:20,240
Je to pravda?
Vážně jste byla kosmonautka? Zdravím...
294
00:20:21,120 --> 00:20:23,560
Dobrý den. Tilly Bissettová.
Je mi ctí vás poznat.
295
00:20:23,680 --> 00:20:27,880
Chtěla bych bejt kosmonautka...
Teda astronautka jako Těreškovová.
296
00:20:27,880 --> 00:20:30,080
- Znáte Valentinu Těreškovovou?
- Ty.
297
00:20:30,880 --> 00:20:34,000
- Ty chceš letět na Měsíc?
- Jo. Na jaký kosmický lodi jste trénovala?
298
00:20:34,000 --> 00:20:36,160
- Byl to Vostok?
- Proč bys to chtěla?
299
00:20:36,160 --> 00:20:39,000
No, mám plán. Zrovna teď jsem u kroku...
300
00:20:39,000 --> 00:20:41,760
- Jo, ale nestane se to.
- Cože?
301
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
Těreškovová byla udovletvoritelnoe.
302
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Jenom průměrná. Nebyla výjimečná.
303
00:20:49,080 --> 00:20:51,400
Co se týče výkonu
a fyzické kondice pro let.
304
00:20:52,360 --> 00:20:55,320
- Tak to není pravda.
- No, bylo to v oficiální zprávě.
305
00:20:56,600 --> 00:20:58,360
Jedna žena ale není vzorek.
306
00:20:58,360 --> 00:21:00,680
Budou jich tam muset poslat víc,
aby měli přesnější údaje.
307
00:21:00,680 --> 00:21:02,280
Ne. Říkali, víš,
308
00:21:02,640 --> 00:21:04,280
že ženy teď do vesmíru nepoletí.
309
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
Nesouhlasím. To ne.
310
00:21:08,160 --> 00:21:11,520
Lepší je stát se královnou krásy, ne?
Víš, míň zvracení.
311
00:21:11,520 --> 00:21:14,120
A nezničíš si vlasy
tou hloupou malou helmou.
312
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
Promiň.
313
00:21:19,440 --> 00:21:20,640
To jste nemusela.
314
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
Vím, že jste na mě naštvaná,
ale ona je ještě dítě.
315
00:21:25,240 --> 00:21:26,640
Jen jsem jí říkala pravdu.
316
00:21:27,720 --> 00:21:29,480
Kéž byste mi vy prokázal stejnou úctu.
317
00:21:29,960 --> 00:21:31,600
A nepřivedl i ty ostatní holky.
318
00:21:36,240 --> 00:21:37,840
Tak tohle nepůjde, kámo.
319
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
Můžeš udělat i pár dalších.
320
00:21:40,400 --> 00:21:43,960
Pojedu do Evropy a požádám je,
aby udělali další a napodobili...
321
00:21:45,440 --> 00:21:46,760
Přestalo pršet!
322
00:21:47,280 --> 00:21:49,040
- Rocco!
- Tati!
323
00:21:49,400 --> 00:21:51,320
Kde jsi byl? Něco jsi slíbil.
324
00:21:52,280 --> 00:21:53,320
- Rocco!
- Ahoj, zlato,
325
00:21:53,480 --> 00:21:54,800
parkuju na Curlew Crescent.
326
00:21:54,800 --> 00:21:56,400
Jo, ale ulici jsme uzavřeli v 15:00.
327
00:21:56,400 --> 00:21:57,480
- To nevím.
- Říkala jsem to.
328
00:21:57,480 --> 00:21:59,120
- Jdi se převlíct.
- Jdu se převlíct.
329
00:21:59,240 --> 00:22:01,560
Pojď, jdeme. Jen pojeď. Pomalu, zlato.
330
00:22:01,760 --> 00:22:03,800
- Začíná ti to jít.
- Díky.
331
00:22:03,800 --> 00:22:06,480
- Tak jeď. Výborně. Opatrně.
- Jste od policie?
332
00:22:06,800 --> 00:22:08,320
- Jo?
- Jo.
333
00:22:09,440 --> 00:22:13,800
Jsme hosté ze
Svazu sovětských socialistických republik.
334
00:22:14,360 --> 00:22:17,360
Když jsme dorazili,
měli jsme tady z toho pocit,
335
00:22:17,720 --> 00:22:21,960
jak to říkáte? „Na hovno.“
Možná jste slyšel o těch protestech.
336
00:22:22,280 --> 00:22:24,240
Šlo o nějaký idioty na letišti, že jo?
337
00:22:24,240 --> 00:22:28,840
V naší zemi je všechno jinak.
Zločiny jsou trestány vězením.
338
00:22:29,080 --> 00:22:31,400
- Možná popravou.
- Tohle je Austrálie, víte?
339
00:22:31,640 --> 00:22:33,080
Klídek a dejte si pivo. Dobře?
340
00:22:33,080 --> 00:22:36,000
- Pozor.
- Hej, máte na ruce nějakou rtěnku.
341
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Od tohohle.
342
00:22:38,480 --> 00:22:40,000
Nemá stejnou barvu jako ta vaší ženy.
343
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
Mně nic neunikne.
344
00:22:45,240 --> 00:22:47,240
Ani ženám nic neunikne.
345
00:22:47,480 --> 00:22:51,120
Ženy dokáží napáchat škody, to nevíte?
Je to horší než poprava.
346
00:22:51,480 --> 00:22:53,680
Víte vy co? Dejte si pár piv, dobře?
347
00:23:03,560 --> 00:23:05,120
Mio, dávej pozor.
348
00:23:05,440 --> 00:23:07,040
- Mio, dávej pozor.
- Jsem v pohodě.
349
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
Dávej pozor.
350
00:23:09,440 --> 00:23:11,520
Mio, přestaň. Přestaň.
351
00:23:12,880 --> 00:23:14,040
Uklidni se.
352
00:23:14,040 --> 00:23:16,080
- Uklidnit se?
- Uklidni se.
353
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Přestaň.
354
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
Mio, ne.
355
00:23:49,280 --> 00:23:50,360
Mio.
356
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
Hej!
357
00:23:56,680 --> 00:24:00,160
Mio! Tilly! Můžete, holky, dojít pro dort?
358
00:24:00,160 --> 00:24:02,480
Hned? Obě dvě a dejte pozor.
359
00:24:15,400 --> 00:24:18,680
- Co máš za problém?
- Prostě si vezmeš všechno, co chceš.
360
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
- Jako co?
- Jako co? Můj úkol.
361
00:24:22,720 --> 00:24:23,920
Můj náramek.
362
00:24:27,520 --> 00:24:28,880
Neměla jsi ho líbat.
363
00:24:29,320 --> 00:24:31,160
Je to můj nejlepší kamarád.
364
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Přinesla jsi ten dort?
- Je mi u prdele.
365
00:24:46,320 --> 00:24:47,400
Kde je ten dort?
366
00:24:47,400 --> 00:24:49,240
Jdu k dědovi.
367
00:24:54,000 --> 00:24:56,760
Dojdu pro svůj záložní dort, dobře?
To není problém.
368
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
Je větší.
369
00:25:00,520 --> 00:25:02,200
Neštvi mě, Pam!
370
00:25:03,680 --> 00:25:06,000
Promiňte.
371
00:25:15,760 --> 00:25:18,040
Prostě se jí drž. Drž se jí.
372
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
- Krása.
- Děkuju.
373
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
- No tak, dostaneme se do zpráv.
- Ne.
374
00:25:28,160 --> 00:25:29,920
{\an8}Kurva! Dostala jsem to do hlavy!
375
00:25:31,120 --> 00:25:34,960
Spratci mrňaví! Koukněte, co jste udělali.
376
00:25:38,360 --> 00:25:39,520
Přihraj mi.
377
00:25:48,240 --> 00:25:51,760
{\an8}Zničili mi účes, protože ona... To není fér.
378
00:25:52,000 --> 00:25:53,840
Chceš to zkusit? Na.
379
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Připravena?
380
00:25:59,120 --> 00:26:00,280
Výborně!
381
00:26:00,840 --> 00:26:01,920
Výborně!
382
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
Hoří, hoří! Lidi, tady hoří!
383
00:26:50,520 --> 00:26:52,240
Ale ne. Hoří!
384
00:26:52,800 --> 00:26:54,760
Stirling hoří!
385
00:26:55,760 --> 00:26:57,040
Poppy! Koukni.
386
00:27:05,920 --> 00:27:07,400
No tak, děti. Běžte od toho ohně.
387
00:27:07,640 --> 00:27:09,320
Vypadl proud. No tak, je čas jít.
388
00:27:09,320 --> 00:27:10,400
Vážení...
389
00:27:10,880 --> 00:27:13,160
Tak jo, party skončila, lidi.
Jdeme! Všichni běžte domů.
390
00:27:14,040 --> 00:27:15,480
No tak, domů. Všichni domů.
391
00:27:15,480 --> 00:27:17,880
Jdeme. Ne, musíte jet.
392
00:27:19,240 --> 00:27:21,040
Vypadl proud! No tak, zmizte odsud.
393
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Dobrá práce.
394
00:27:49,520 --> 00:27:50,960
Za tohle mě vinit nemůžeš.
395
00:27:53,160 --> 00:27:54,840
Myslím, že by se to hodilo k dortu.
396
00:27:57,080 --> 00:27:58,320
Štípnul jsem to Rose.
397
00:27:58,960 --> 00:28:00,760
Řekl bych,
že si to schovávala pro Miss Itálie.
398
00:28:02,560 --> 00:28:05,040
Jenže se ukázalo,
že je ještě větší snob než ona.
399
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
Jestli je to vůbec možný.
400
00:28:09,280 --> 00:28:10,360
No...
401
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
Možný je všechno.
402
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Na zdraví.
403
00:28:50,080 --> 00:28:53,280
Koukni na svůj obličej.
404
00:29:26,760 --> 00:29:29,440
- Hej! Vrať mi ho!
- Pojď si pro něj!
405
00:29:29,440 --> 00:29:31,560
- Koukněte, jak je tenhle vybavenej.
- Vrať mi ho!
406
00:29:31,680 --> 00:29:33,360
Říkal jsem si, že mi dlužíš prkno.
407
00:29:33,360 --> 00:29:36,280
- Pojď sem, zlato. Pojď.
- No tak, prosím. Dej mi...
408
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
Vrať mi ho. Prosím.
409
00:29:38,800 --> 00:29:40,120
Nebuď nudná.
410
00:29:40,120 --> 00:29:42,920
Prosím, vrať mi... Hej!
Dej mi ho. Prosím, vrať mi ho.
411
00:29:43,120 --> 00:29:45,200
Vrať mi ho, prosím! Ne...
412
00:29:45,960 --> 00:29:47,520
Ne, prosím. Prosím, to ne.
413
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
- Prosím, vrať mi ho. Prosím...
- Prosím, vrať mi ho.
414
00:29:52,400 --> 00:29:53,800
Vstaň z tý země, zlato.
415
00:29:54,080 --> 00:29:55,280
Zůstaneš na jedno, zlato?
416
00:29:55,440 --> 00:29:57,760
- Kam to jdeš?
- Kam jdeš, zlato?
417
00:29:58,280 --> 00:29:59,800
Jenom jsme se trochu bavili!
418
00:30:08,440 --> 00:30:10,160
- Mio, co...
- Co to děláš?
419
00:30:10,160 --> 00:30:11,280
Co ty děláš?
420
00:30:11,840 --> 00:30:12,840
- Prostě nastup.
- Co se...
421
00:30:12,840 --> 00:30:14,000
- Nastup si.
- Hej.
422
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
- Kluci...
- Vždyť ani neumíš řídit.
423
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
Sleduj.
424
00:30:19,720 --> 00:30:22,600
- Jeď!
- Padej od mýho auta.
425
00:30:22,600 --> 00:30:24,160
- Snažím se!
- Pospěš si!
426
00:30:24,560 --> 00:30:25,760
- Už běžej.
- Hej!
427
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
- Hej! Vypadni z toho auta!
- Hej!
428
00:30:28,560 --> 00:30:29,600
- Zastav to auto!
- Zamkni.
429
00:30:29,600 --> 00:30:30,840
- Zastav!
- Vypadněte!
430
00:30:30,840 --> 00:30:31,920
Hej, otevři.
431
00:30:31,920 --> 00:30:34,320
- Co je jednička? Kde je jednička?
- Jeď!
432
00:30:34,320 --> 00:30:36,480
- Nevím, jak tenhle krám řídit!
- Vylezte z toho auta!
433
00:30:36,600 --> 00:30:37,920
Jeď!
434
00:30:38,440 --> 00:30:39,960
- Hej!
- Hej!
435
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
Hej! V klidu!
436
00:30:41,480 --> 00:30:43,160
- Vypadněte z toho auta!
- Hej, kreténe!
437
00:30:43,480 --> 00:30:46,560
Vylezte z toho auta! Hej!
438
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
Hej! No tak.
439
00:30:49,120 --> 00:30:51,760
Jsi mrtvá! Slyšíš mě? Jsi mrtvá!
440
00:31:00,320 --> 00:31:02,200
V klidu. Jedeš moc rychle.
441
00:31:02,640 --> 00:31:04,400
Jsou pryč. Zpomal.
442
00:31:04,640 --> 00:31:06,400
- Mio, zaboč!
- Snažím se!
443
00:31:06,400 --> 00:31:07,960
- Snaž se víc.
- Snažím se!
444
00:31:15,200 --> 00:31:16,400
Panebože.
445
00:31:26,280 --> 00:31:27,760
TVŮRCI TÍMTO VYJADŘUJÍ UZNÁNÍ A ÚCTU
446
00:31:27,880 --> 00:31:29,520
DOMORODÉMU OBYVATELSTVU,
TÉŽ Z TORRESOVA PRŮLIVU,
447
00:31:29,520 --> 00:31:31,720
JAKOŽTO TRADIČNÍM VLASTNÍKŮM
PŮDY A MOŘE, KDE POŘAD VZNIKL,
448
00:31:31,720 --> 00:31:34,160
A TO VČETNĚ JEJICH MINULÝCH
I SOUČASNÝCH NEJSTRARŠÍCH ČLENŮ.
449
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
Překlad titulků: Tomáš Cipro