1 00:00:01,120 --> 00:00:02,000 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,760 {\an8}Me emociona estar en su hermoso país. 3 00:00:03,760 --> 00:00:04,840 {\an8}Solo quiero decir... 4 00:00:04,840 --> 00:00:07,800 {\an8}Puedo ayudarte a contar tu historia. Eso es lo que hago bien. 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 {\an8}Svetlana lucía mejor que las demás concursantes. 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,200 {\an8}Vamos. 7 00:00:11,320 --> 00:00:14,120 {\an8}Creí que querías verte elegante para la fiesta de Rosemary. 8 00:00:14,120 --> 00:00:16,800 {\an8}Ciento cincuenta años de asentamiento. Qué gran fiesta. 9 00:00:17,040 --> 00:00:18,520 {\an8}¿Ese es el infeliz de Stirling? 10 00:00:18,680 --> 00:00:19,880 {\an8}Bilya, ahora no. 11 00:00:20,080 --> 00:00:22,280 {\an8}¿Todo bien, Tilly? ¿Te está molestando este aborigen? 12 00:00:22,480 --> 00:00:25,320 {\an8}Me telefonearon de un campamento en Malasia. 13 00:00:25,560 --> 00:00:28,560 {\an8}Está vivo, Lam. ¡Nuestro muchacho! 14 00:00:28,560 --> 00:00:30,760 {\an8}Han pasado tres años. Lo intentamos. 15 00:00:30,920 --> 00:00:32,720 {\an8}Este es nuestro plan para ir a la luna. 16 00:00:32,720 --> 00:00:34,880 {\an8}Es tu sueño, no el mío. 17 00:00:35,640 --> 00:00:39,720 {\an8}¿Mia? Eso fue raro, ¿no? Besarnos, nosotros. ¿No lo haremos de nuevo? 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,120 {\an8}Ni hablaremos del tema. 19 00:00:41,240 --> 00:00:44,080 {\an8}Y yo tengo una de medio metro esperándote en mi furgoneta. 20 00:00:44,080 --> 00:00:45,160 {\an8}¡Muévete! 21 00:00:47,240 --> 00:00:49,400 {\an8}Podrías haberte ido y cruzado la línea conmigo. 22 00:00:49,520 --> 00:00:52,880 {\an8}Podrías haberme dicho que nuestro techo estaba siendo amenazado. 23 00:00:53,040 --> 00:00:55,400 {\an8}Te dan un ascenso y lo primero que haces 24 00:00:55,600 --> 00:00:57,080 {\an8}es arrebatarme mi vida. 25 00:01:25,720 --> 00:01:27,280 ¿Puedes llevarnos a la ciudad? 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 - Claro. - Vamos, chicos. 27 00:01:52,080 --> 00:01:55,080 Hola. Soy Fred. Traigo la bebida. 28 00:01:59,160 --> 00:02:01,880 Estoy afuera en la parte de atrás. Adiós. 29 00:02:06,160 --> 00:02:07,840 Salió. Santo Dios. 30 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 -¡Vamos! -¡Salgan! 31 00:02:09,720 --> 00:02:10,800 ¡Vamos! 32 00:02:11,760 --> 00:02:12,920 ¡Vamos! 33 00:02:20,840 --> 00:02:22,560 {\an8}TAILANDIA 34 00:02:31,680 --> 00:02:32,920 FINLANDIA 35 00:02:34,480 --> 00:02:35,440 {\an8}FILIPINAS 36 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 {\an8}BRASIL 37 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 {\an8}URSS 38 00:03:09,040 --> 00:03:11,880 - Tienes un problema de imagen. - Él nos ayudará. 39 00:03:12,720 --> 00:03:15,320 Comprarle tragos a él no significa que me puedas comprar a mí. 40 00:03:16,160 --> 00:03:18,520 Comprarás lo que quieras cuando ganes. 41 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 Ellas no tienen lo que tú sí. 42 00:03:22,200 --> 00:03:24,800 Pero ellas socializan y lucen simpáticas. 43 00:03:25,080 --> 00:03:28,120 El público se les acerca y las recuerda, pero puedes hacerlo mejor. 44 00:03:28,560 --> 00:03:30,720 -¿Cómo? - Creando un momento. 45 00:03:31,160 --> 00:03:34,280 Te separamos del resto para que puedas brillar. 46 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 ¿Haces esto por mí o por ti? 47 00:03:37,960 --> 00:03:39,040 Nos ayudaremos mutuamente. 48 00:03:39,040 --> 00:03:41,960 Mañana habrá celebraciones en todas las calles de Perth 49 00:03:42,520 --> 00:03:45,240 para conmemorar los 150 años, y sé dónde habrá una. 50 00:03:45,240 --> 00:03:48,040 No habrá tarimas ni otras concursantes. 51 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 Solo estarás tú socializando con gente común y corriente. 52 00:03:51,720 --> 00:03:52,800 Yo lo filmaré 53 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 y crearemos un momento. 54 00:04:03,160 --> 00:04:04,920 ¡Oye, Larry! 55 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 - Ese chico está robando tragos. -¿Cuál? 56 00:04:07,520 --> 00:04:09,880 -¡El asiático! -¿Él? 57 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 - Sí. - Por Dios, vámonos. 58 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 ¡Andando! 59 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 ¡Oigan! 60 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 ¡No se detengan! 61 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 ¡Mia! 62 00:04:21,960 --> 00:04:23,000 Empujen. 63 00:04:31,880 --> 00:04:34,320 - Dile a Tilly que nos vemos en el ensayo. - Seguro. 64 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA DEL ESPACIO 65 00:05:27,560 --> 00:05:29,280 Perth es un hervidero 66 00:05:29,280 --> 00:05:33,400 mientras se alista para celebrar el 150° aniversario del estado. 67 00:05:33,720 --> 00:05:37,960 Habrá fiestas en muchas áreas de Perth, y un desfile en el paseo marítimo. 68 00:05:38,080 --> 00:05:39,560 Lleguen temprano para ubicarse bien. 69 00:05:39,840 --> 00:05:42,520 Así terminamos las noticias de hoy. Ahora disfruten el sonido 70 00:05:42,520 --> 00:05:46,400 de The Spinners y su pegajoso tema "The Rubberband Man". 71 00:06:03,000 --> 00:06:04,640 ¡Bilya! ¡Despierta! 72 00:06:06,000 --> 00:06:07,680 Hora de levantarse, chicas. 73 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 No lo creo. 74 00:06:09,360 --> 00:06:14,880 Les hice sándwiches de bolonia para almorzar y también hay galletas. 75 00:06:19,640 --> 00:06:21,720 Si averiguo que faltaste a la primera clase, 76 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 no te haré más el desayuno. 77 00:06:24,600 --> 00:06:27,720 No toquen el pastel. Es para la fiesta de esta noche. 78 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 ¿Tenemos que ir? 79 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 Rosemary quiere que sirvan los entremeses a las 5:30. 80 00:06:34,640 --> 00:06:36,920 Mia, ¿dónde te metiste? Esto apesta. 81 00:06:37,640 --> 00:06:39,000 - Me ducharé primero. -¡Oye! 82 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 El uniforme está en la lavadora. 83 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 ¿Qué? 84 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 ¿Tills? 85 00:06:47,880 --> 00:06:50,120 Mejor cuida tus cosas. 86 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 -¿Cariño? - No me siento bien. 87 00:06:58,480 --> 00:07:00,640 ¿Qué pasó? ¿Por qué no están en el mercado de pescados? 88 00:07:00,760 --> 00:07:02,160 Hoy no trabajaremos. 89 00:07:03,320 --> 00:07:06,240 - Pero es viernes. - Preparamos comida para la celebración. 90 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 ¿Hola? 91 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Sí, el vestido está listo. 92 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Luego te llamo. 93 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 A los australianos les gustan las salchichas, no el tofu. 94 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 También dicen que no les gustan los tiburones, 95 00:07:26,080 --> 00:07:29,120 pero igual lo comen. Pues esto es lo mismo. 96 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 Te puedo llevar, pero ya me voy. 97 00:07:48,240 --> 00:07:50,360 Pasa, Rose. No hace falta que toques. 98 00:07:50,480 --> 00:07:53,000 Eileen, vine a verte antes de que salieras al trabajo. 99 00:07:53,000 --> 00:07:55,160 Necesitamos afinar algunos detalles de la celebración 100 00:07:55,160 --> 00:07:58,280 porque me avisaron de una gran noticia. 101 00:07:58,440 --> 00:08:01,680 A ti corresponde colocar sillas 102 00:08:01,680 --> 00:08:05,040 y luego servirás ponche. 103 00:08:05,480 --> 00:08:08,760 Me pondré en eso tan pronto llegue del trabajo. 104 00:08:09,200 --> 00:08:11,640 Espero que no hayas planeado ninguna protesta política. 105 00:08:12,200 --> 00:08:14,960 Será una celebración familiar y habrá cámaras. 106 00:08:15,320 --> 00:08:17,200 Quizá esté la futura Miss Universo. 107 00:08:18,400 --> 00:08:21,160 - Gracias, Rose. Nos vemos. - Hasta luego. 108 00:08:21,680 --> 00:08:23,200 - Adiosito. - Adiosito. 109 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 SUMINISTROS ELÉCTRICOS DOULL 110 00:08:32,680 --> 00:08:33,920 ¡Rayos! 111 00:08:38,440 --> 00:08:40,760 Fran, necesito los recibos de los envíos. 112 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 - Aquí están. - Genial, gracias. 113 00:08:43,040 --> 00:08:46,200 Si no los procesamos, habrá apagones el fin de semana. 114 00:08:46,640 --> 00:08:50,400 ¿Le digo dónde escondió Tam el antiácido? 115 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 Muchas gracias, Frannie. 116 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 ¿Cuándo tendrás listos los recortes de presupuesto? 117 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 Todas esas celebraciones de hoy necesitarán de electricidad. 118 00:09:05,400 --> 00:09:07,720 Los dejé ayer al mediodía en tu escritorio. 119 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 Anoche vi a tu hija en Hannibal's. 120 00:09:11,960 --> 00:09:15,080 -¿Qué? - Sí. La menor. 121 00:09:15,080 --> 00:09:16,920 La que es muy atractiva. 122 00:09:17,960 --> 00:09:20,640 Todos la miraban. 123 00:09:20,960 --> 00:09:22,880 Bailaba de una forma muy especial. 124 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Disculpa. 125 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 Te lo mereces, infeliz. 126 00:09:54,120 --> 00:09:55,160 ¿Quién es ese? 127 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Russell. 128 00:09:58,000 --> 00:09:59,080 Pero no puedes... 129 00:10:00,320 --> 00:10:03,720 No puedes traer a nadie si yo estoy aquí. 130 00:10:04,280 --> 00:10:05,520 Tienes el sueño pesado. 131 00:10:05,760 --> 00:10:07,800 Te quedabas dormido a la hora de esquilar ovejas 132 00:10:07,800 --> 00:10:09,520 cuando éramos niños. No sé cómo lo hacías. 133 00:10:11,800 --> 00:10:16,480 Déjate de esto. ¿Por qué no te casas y formas una familia? 134 00:10:16,880 --> 00:10:20,720 ¿Para qué? ¿Para comprar Tupperware y dejar de tener sexo? 135 00:10:21,480 --> 00:10:23,120 Ese estilo de vida... 136 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 no es normal. 137 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 Si no te gusta, puedes buscarte otro hotel. 138 00:10:28,440 --> 00:10:29,480 Lo sé. 139 00:10:31,080 --> 00:10:34,000 Algo anda muy mal en tu cabeza, 140 00:10:34,000 --> 00:10:35,920 ¡Por Dios! El clan entero. ¡Bienvenidos! 141 00:10:35,920 --> 00:10:37,520 Tu sobrina de 16 años estaba 142 00:10:37,520 --> 00:10:40,280 en una discoteca anoche y sé que estuviste allí. 143 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 -¿Qué? - La vi, pero se marchó 144 00:10:42,760 --> 00:10:44,080 antes de que pudiera detenerla. 145 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Nos vemos. 146 00:10:47,480 --> 00:10:49,880 Por cierto, tu otra hija está enferma en casa. 147 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 Y gracias por avisarnos dónde has estado estos días. 148 00:10:54,600 --> 00:10:57,080 No te costó mucho encontrarme. 149 00:10:58,160 --> 00:11:00,920 Tienes suerte de que papá no sepa dónde estás. 150 00:11:01,040 --> 00:11:03,120 Al viejo Bob le encantaría saber que acabé siendo 151 00:11:03,120 --> 00:11:05,000 el fracasado que él siempre supuso. 152 00:11:05,760 --> 00:11:08,200 No sabe porque no le dije. 153 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Pero la gente empezará a murmurar 154 00:11:10,520 --> 00:11:15,960 cuando noten que no estás en casa cuidando de tu familia como un hombre. 155 00:11:16,080 --> 00:11:19,040 Sacarán sus propias conclusiones y en eso no podré ayudarte. 156 00:11:20,600 --> 00:11:25,320 Quedar desempleado no te hace un fracasado. 157 00:11:25,920 --> 00:11:29,160 Pero sí enojarte y abandonar a tu familia. 158 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 ¡Mia! 159 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 ¡Mia! 160 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 ¡Mia! 161 00:12:12,960 --> 00:12:14,480 Perdón si mi esposa te despertó. 162 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Ella no suele ser así. 163 00:12:17,200 --> 00:12:19,760 Más bien me parece muy agradable. 164 00:12:21,840 --> 00:12:23,600 Tu hermano siente envidia de ti. 165 00:12:24,440 --> 00:12:25,560 ¿Te dijo eso? 166 00:12:26,360 --> 00:12:28,640 La fuerza combinada de dos es mayor que la de uno solo. 167 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 Él cree que lo tienes todo. 168 00:12:39,680 --> 00:12:40,800 -¿Suficiente? - Sí. 169 00:12:42,160 --> 00:12:45,760 No faltarás más a la escuela. ¡Dame eso! 170 00:12:45,760 --> 00:12:46,840 Claro que no. 171 00:12:48,000 --> 00:12:50,320 ¿Crees que puedes hacer lo que te dé la gana 172 00:12:50,320 --> 00:12:53,360 - y que así irás por la vida? - Tú lo hiciste y no te fue mal. 173 00:12:53,360 --> 00:12:54,800 ¿Sabes qué, Mia? 174 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 -¡Podrías cometer un error! -¡Igual que tú! 175 00:12:58,440 --> 00:13:01,200 Sé que Tilly nació pocos meses después de casarte. 176 00:13:02,160 --> 00:13:04,560 No soy buena en matemáticas, pero sé lo que eso significa. 177 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 Basta. 178 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 A tu habitación. 179 00:13:09,720 --> 00:13:10,800 Ahora, Mia. 180 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 ¿Faltarás a la escuela y le hablarás así a tu madre? 181 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 No más clases de manejo. 182 00:13:20,720 --> 00:13:23,080 - Qué bueno que apareciste, papá. -¿Judy? 183 00:13:23,520 --> 00:13:24,600 ¡Hola! 184 00:13:28,200 --> 00:13:31,000 - Quizá no tuviste tiempo de... - Está listo. 185 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 El pastel está en la cocina. 186 00:13:39,080 --> 00:13:41,440 Eres la Mujer Maravilla. 187 00:13:43,200 --> 00:13:44,800 Vámonos, Pam. 188 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 Bien hecho, Judy. 189 00:13:51,560 --> 00:13:52,680 Bien hecho. 190 00:13:54,000 --> 00:13:55,040 ¡Tony! 191 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 ¡Tony! 192 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 Encontré cinco. 193 00:13:59,000 --> 00:14:02,080 Cuando lleguen las chicas, debes mantenerlas secas. 194 00:14:02,080 --> 00:14:03,240 FELIZ CUMPLEAÑOS PERTH 195 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 ¡Pam! 196 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 ¡Qué maravilloso! 197 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 El capitán Stirling debería estar aquí. 198 00:14:15,920 --> 00:14:17,960 Si no hubiera llegado a Perth, no celebraríamos nada. 199 00:14:17,960 --> 00:14:20,720 ¡Mira, Poppy! Trajo tu busto. 200 00:14:21,720 --> 00:14:23,080 No sabía que lo hiciste tú. 201 00:14:23,080 --> 00:14:26,320 - Debíamos hacer uno en la clase de arte. - El tuyo era el mejor. 202 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 Los otros eran peores. 203 00:14:29,760 --> 00:14:30,800 ¿Bilya? 204 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 ¿Qué haces con eso? 205 00:14:34,000 --> 00:14:35,960 El Sr. Williamson me lo prestó. 206 00:14:36,360 --> 00:14:38,880 Le hablé de la fiesta del 150 aniversario 207 00:14:38,880 --> 00:14:42,720 y pensó que sería bueno que la escuela enviara algún detalle. 208 00:14:44,440 --> 00:14:48,480 - En especial porque habrá cámaras. -¡Ven, Bilya! 209 00:14:56,320 --> 00:15:00,400 Qué país tan raro. Celebran por una calle. 210 00:15:36,600 --> 00:15:37,800 No luce bien. 211 00:16:02,960 --> 00:16:04,120 ¿Qué pasa entre ustedes dos? 212 00:16:04,120 --> 00:16:06,080 Me delató. Le dijo a mamá que salí anoche. 213 00:16:06,080 --> 00:16:07,160 ¿Cómo sabes? 214 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 ¿Por qué otra razón estaría tan fría conmigo? 215 00:16:13,320 --> 00:16:15,240 -¿Qué es eso? - Salchichas. 216 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 ¿En serio? 217 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 No lucen ma. 218 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Salchichas. 219 00:16:38,320 --> 00:16:39,600 Bienvenidas a Scarborough. 220 00:16:40,200 --> 00:16:41,760 Están al otro lado. Rayos. 221 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 Vamos. 222 00:16:44,640 --> 00:16:46,960 ¡Rayos! No la filmamos. 223 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 Eso es todo lo que sé. 224 00:16:55,000 --> 00:16:56,120 Miss Italia, 225 00:16:56,120 --> 00:16:58,440 pruébelo, por favor. Es una antigua receta de familia. 226 00:16:58,440 --> 00:17:00,480 Creí que le recordaría a su hogar. 227 00:17:01,760 --> 00:17:03,280 -¿Panzerotti? - Sí. 228 00:17:03,280 --> 00:17:05,680 Pero eso es comida de campesinos. 229 00:17:08,640 --> 00:17:09,760 ¿Qué dijo? 230 00:17:10,560 --> 00:17:13,560 Dijo que era su favorito, pero que debía cuidar su figura. 231 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 No importa. 232 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Vayan por una bebida. 233 00:17:18,280 --> 00:17:19,480 Justo a tiempo. 234 00:17:19,840 --> 00:17:21,360 - Hola. - Lucen divinas. 235 00:17:21,640 --> 00:17:22,920 - Gracias. - Tomen. 236 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Qué bien. 237 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 - Qué elegante. -¿A quién intentas impresionar? 238 00:17:31,440 --> 00:17:33,160 Todo me sale natural. 239 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 Sandy se la hizo. 240 00:17:36,600 --> 00:17:39,160 {\an8}Es la mejor costurera de Scarborough. Hace milagros. 241 00:17:39,280 --> 00:17:40,320 {\an8}Tienes razón. 242 00:17:40,440 --> 00:17:41,840 {\an8}- Prueba el pan de hadas. - Toma, Mick. 243 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 {\an8}Es muy popular aquí. 244 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 Sabe bien. 245 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 - Hola. - Hola. 246 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 - Hola. - Bienvenida. 247 00:17:52,240 --> 00:17:53,760 - Gracias. - Toma. 248 00:17:54,360 --> 00:17:56,080 -¿Spasiva? - Sí. 249 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Spasiva. 250 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Por Dios. 251 00:18:00,840 --> 00:18:01,880 ¿Cómo se llama? 252 00:18:02,320 --> 00:18:05,400 - Copo de nieve. - Le encantaría Rusia. 253 00:18:05,840 --> 00:18:08,920 Deja en casa a esas pobres niñas, se convierte en jefa, 254 00:18:09,080 --> 00:18:11,320 ¿y luego ella misma lo despide? 255 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Imagínate eso. Tu propia esposa. 256 00:18:13,920 --> 00:18:16,120 Por Dios, yo jamás le haría eso a Doug. 257 00:18:18,200 --> 00:18:21,600 Dentro de una hora, habrás cumplido con tu parte 258 00:18:21,600 --> 00:18:23,160 y este infierno acabará. 259 00:18:24,080 --> 00:18:25,600 Al menos la barbacoa. 260 00:18:26,320 --> 00:18:27,600 Una vez lo perdí todo. 261 00:18:28,560 --> 00:18:29,680 Eso me trajo aquí. 262 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 Es lo mejor que me ha pasado. 263 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 Tony, ¿cuántas salchichas nos quedan? 264 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 Unas cuatro docenas. 265 00:18:44,440 --> 00:18:45,600 Bob, ¿podemos hablar? 266 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Sí. 267 00:18:47,640 --> 00:18:51,040 Encontramos a Van en un campo de refugiados en Malasia. 268 00:18:51,200 --> 00:18:52,720 ¿Hablaste con él? 269 00:18:53,520 --> 00:18:55,960 No. Me llamó una mujer que trabajaba allí. 270 00:18:56,520 --> 00:18:58,920 No sabemos si es verdad. 271 00:18:59,600 --> 00:19:01,480 Verificaré con algunos de mis colegas. 272 00:19:01,600 --> 00:19:03,880 Pero si no te llamó el Dpto. de Inmigración, 273 00:19:03,880 --> 00:19:05,320 es que ellos no lo han encontrado. 274 00:19:06,360 --> 00:19:09,400 Podrías solicitar información, pero cuando procesen la solicitud, 275 00:19:09,400 --> 00:19:10,920 quizá ya lo hayan cambiado de lugar. 276 00:19:12,480 --> 00:19:16,080 - Hay maneras no legales. - No. 277 00:19:17,040 --> 00:19:19,400 No podemos perderlo de nuevo. 278 00:19:21,880 --> 00:19:25,600 Tengo un amigo malayo con contactos en los campamentos. 279 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Quizá pueda ayudarlos, pero les cobrará. 280 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 ¿Cuánto? 281 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Lo llamaré. 282 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 De acuerdo. Gracias, Bob. 283 00:19:40,440 --> 00:19:41,600 No me distraigas. 284 00:19:42,000 --> 00:19:44,560 Rosemary es muy específica con respecto al ponche. 285 00:19:44,720 --> 00:19:46,080 Solo le agrega el licor más barato. 286 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 Eso lo explica todo. 287 00:19:48,280 --> 00:19:50,040 ¿Me veo bien? 288 00:19:51,160 --> 00:19:52,520 Luces muy atractivo. 289 00:19:54,200 --> 00:19:55,480 Te falta un botón, pero... 290 00:20:09,080 --> 00:20:12,040 - Debe estar por aquí en algún lado. -¿Dónde? 291 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 ¿Es verdad que fuiste cosmonauta? Hola... 292 00:20:21,120 --> 00:20:23,560 Hola. Soy Tilly Bissett. Es un placer conocerte. 293 00:20:23,680 --> 00:20:27,880 Quiero ser astronauta como Tereshkova. 294 00:20:27,880 --> 00:20:30,080 -¿Conoces a Valentina Tereshkova? - Tú. 295 00:20:30,880 --> 00:20:34,000 -¿Quieres ir a la Luna? - Sí. ¿Para qué nave te entrenaste? 296 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 -¿Para el Vostok? -¿Para qué querrías hacer eso? 297 00:20:36,160 --> 00:20:39,000 Es mi plan. Ahora estoy en... 298 00:20:39,000 --> 00:20:41,760 - No creo que suceda. -¿Qué? 299 00:20:42,040 --> 00:20:44,160 Tereshkova era una udovletvoritelnoe. 300 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Una mujer promedio. Poco apta 301 00:20:49,080 --> 00:20:51,400 físicamente para realizar un vuelo. 302 00:20:52,360 --> 00:20:55,320 - Eso no es verdad. - Eso decía el informe oficial. 303 00:20:56,600 --> 00:20:58,360 Una mujer no representa a todas. 304 00:20:58,360 --> 00:21:00,680 Tendrán que enviar más para hacerse una idea más clara. 305 00:21:00,680 --> 00:21:02,280 No. Dijeron 306 00:21:02,640 --> 00:21:04,280 que las mujeres no irán al espacio. 307 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 No estoy de acuerdo. Eso es imposible. 308 00:21:08,160 --> 00:21:11,520 Lo mejor es ser reinas de belleza. Uno vomita menos 309 00:21:11,520 --> 00:21:14,120 y el casquito no te arruina el cabello. 310 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Perdón. 311 00:21:19,440 --> 00:21:20,640 No tenías que hacer eso. 312 00:21:21,600 --> 00:21:24,480 Sé que estás enojada conmigo, pero ella solo es una niña. 313 00:21:25,240 --> 00:21:26,640 Solo le dije la verdad. 314 00:21:27,720 --> 00:21:29,480 Ojalá me hubieras demostrado el mismo respeto 315 00:21:29,960 --> 00:21:31,600 y no hubieras traído a las otras. 316 00:21:36,240 --> 00:21:37,840 Esto no va a funcionar. 317 00:21:38,800 --> 00:21:40,280 Podrías hacer otras dos. 318 00:21:40,400 --> 00:21:43,960 Iré a Europa y les pediré que hagan otra para recrear... 319 00:21:45,440 --> 00:21:46,760 ¡Dejó de llover! 320 00:21:47,280 --> 00:21:49,040 -¡Rocco! -¡Papá! 321 00:21:49,400 --> 00:21:51,320 ¿Dónde estabas? Me lo prometiste. 322 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 -¡Rocco! - Hola, cariño. 323 00:21:53,480 --> 00:21:54,800 Estaba en Curlew Crescent. 324 00:21:54,800 --> 00:21:56,400 Cerramos la calle a las 3:00 p. m. 325 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 - No lo sabía. - Te avisé. 326 00:21:57,480 --> 00:21:59,120 - Cámbiate. - Ya me cambio. 327 00:21:59,240 --> 00:22:01,560 Vamos. Con cuidado, cariño. 328 00:22:01,760 --> 00:22:03,800 - Ya patinas mejor. - Gracias. 329 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 - Lista. Ten cuidado. -¿Es policía? 330 00:22:06,800 --> 00:22:08,320 -¿Sí? - Sí. 331 00:22:09,440 --> 00:22:13,800 Somos visitantes de la Unión Soviética. 332 00:22:14,360 --> 00:22:17,360 Cuando llegamos aquí, nos hicieron sentir 333 00:22:17,720 --> 00:22:21,960 como "porquería". Quizá supo de la protesta. 334 00:22:22,280 --> 00:22:24,240 Esos fueron un par de idiotas en el aeropuerto. 335 00:22:24,240 --> 00:22:28,840 Las cosas son distintas en nuestro país. Los delitos se pagan con cárcel. 336 00:22:29,080 --> 00:22:31,400 - Quizá hasta con pena de muerte. - Eso es Australia. 337 00:22:31,640 --> 00:22:33,080 Relájese y tome una cerveza. 338 00:22:33,080 --> 00:22:34,720 - Cuidado. - Tiene labial 339 00:22:34,720 --> 00:22:36,000 en la mano. 340 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Por hacerse así. 341 00:22:38,480 --> 00:22:40,000 Su mujer usa otra color. 342 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Me fijo en todo. 343 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Las mujeres se fijan en todo. 344 00:22:47,480 --> 00:22:51,120 Las mujeres pueden hacer mucho daño. Algo peor que la pena de muerte. 345 00:22:51,480 --> 00:22:53,680 ¿Sabe qué? Tómese dos cervezas. 346 00:23:03,560 --> 00:23:05,120 Mia, ten cuidado. 347 00:23:05,440 --> 00:23:07,040 - Ten cuidado. - Estoy bien. 348 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 Ten cuidado. 349 00:23:09,440 --> 00:23:11,520 Mia, basta. 350 00:23:12,880 --> 00:23:14,040 Cálmate. 351 00:23:14,040 --> 00:23:16,080 -¿Calmarme? - Cálmate. 352 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Basta. 353 00:23:25,960 --> 00:23:27,800 No, Mia. 354 00:23:49,280 --> 00:23:50,360 Mia. 355 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 ¡Oigan! 356 00:23:56,680 --> 00:24:00,160 ¡Mia! ¡Tilly! ¿Pueden ir a buscar el pastel? 357 00:24:00,160 --> 00:24:02,480 Ahora. Tráiganlo con cuidado. 358 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 -¿Qué te pasa? - Tomas todo lo que quieres. 359 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 -¿Como qué? -¿Como qué? Mi tarea. 360 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Mi pulsera. 361 00:24:27,520 --> 00:24:28,880 No debiste besarlo. 362 00:24:29,320 --> 00:24:31,160 Es mi mejor amigo. 363 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 -¿Ya trajiste el pastel? - No me importa tu pastel. 364 00:24:46,320 --> 00:24:47,400 ¿Y el pastel? 365 00:24:47,400 --> 00:24:49,240 Voy a casa del abuelo. 366 00:24:54,000 --> 00:24:56,760 Buscaré mi pastel de reserva. No hay problema. 367 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 Es más grande. 368 00:25:00,520 --> 00:25:02,200 No seas tan pesada, Pam. 369 00:25:03,680 --> 00:25:06,000 Disculpen. 370 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 No dejes de filmarla. 371 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 - Fabuloso. - Gracias. 372 00:25:22,280 --> 00:25:24,800 - Salgamos en las noticias. - No. 373 00:25:28,160 --> 00:25:29,920 {\an8}¡Me golpearon la cabeza! 374 00:25:31,120 --> 00:25:34,960 ¡Mocosos insolentes! ¡Miren lo que hicieron! 375 00:25:38,360 --> 00:25:39,520 Pásamela. 376 00:25:48,240 --> 00:25:51,760 {\an8}Me arruinaron el cabello porque ella... No es justo. 377 00:25:52,000 --> 00:25:53,840 ¿Quieres intentarlo? Así. 378 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 ¿Lista? 379 00:25:59,120 --> 00:26:00,280 ¡Bien hecho! 380 00:26:00,840 --> 00:26:01,920 ¡Bien hecho! 381 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 ¡Fuego! ¡Hay un incendio! 382 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 Ay, no. ¡Fuego! 383 00:26:52,800 --> 00:26:54,760 ¡Stirling se quema! 384 00:26:55,760 --> 00:26:57,040 ¡Mira, Poppy! 385 00:27:05,920 --> 00:27:07,400 Niños, aléjense del fuego. 386 00:27:07,640 --> 00:27:09,320 Hay un apagón. Es hora de irse. 387 00:27:09,320 --> 00:27:10,400 Todos. 388 00:27:10,880 --> 00:27:13,160 Se acabó la fiesta. Todos váyanse a casa. 389 00:27:14,040 --> 00:27:15,480 Vamos. Todos a su casa. 390 00:27:15,480 --> 00:27:17,880 No. Tienen que irse. 391 00:27:19,240 --> 00:27:21,040 No hay electricidad. Largo de aquí. 392 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Buen trabajo. 393 00:27:49,520 --> 00:27:50,960 Esto no fue mi culpa. 394 00:27:53,160 --> 00:27:54,840 Creí que iría bien con el pastel. 395 00:27:57,080 --> 00:27:58,320 Se lo robé a Rose. 396 00:27:58,960 --> 00:28:00,760 Se lo estaba guardando a Miss Italia. 397 00:28:02,560 --> 00:28:05,040 Pero resultó ser más arrogante que la misma Rose. 398 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Si eso es posible. 399 00:28:09,280 --> 00:28:10,360 Pues... 400 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 Todo es posible. 401 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Salud. 402 00:28:50,080 --> 00:28:53,280 Mira tu cara. 403 00:29:26,760 --> 00:29:29,440 - Oye, dámela. - Ven por ella. 404 00:29:29,440 --> 00:29:31,560 - Mira ese tamaño. -¡Dámela! 405 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 Creí que debías una tabla. 406 00:29:33,360 --> 00:29:36,280 - Ven acá, cariño. - Por favor, dame mi... 407 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 Devuélvanmela, por favor. 408 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 No seas aburrida. 409 00:29:40,120 --> 00:29:42,920 Por favor, devuélvanmela. 410 00:29:43,120 --> 00:29:45,200 ¡Devuélvanmela! No... 411 00:29:45,960 --> 00:29:47,520 No, por favor. 412 00:29:47,800 --> 00:29:50,240 - Dámela, por favor. - Devuélvesela. 413 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 Levántate, cariño. 414 00:29:54,080 --> 00:29:55,280 ¿Te tomas una? 415 00:29:55,440 --> 00:29:57,760 -¿Adónde vas? -¿Adónde vas, cariño? 416 00:29:58,280 --> 00:29:59,800 ¡Solo nos divertíamos! 417 00:30:08,440 --> 00:30:10,160 - Mia, ¿qué...? -¿Qué estás haciendo? 418 00:30:10,160 --> 00:30:11,280 ¿Qué haces? 419 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 - Entra. -¿Qué...? 420 00:30:12,840 --> 00:30:14,000 - Solo entra. - Oye. 421 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 - Chicos... - Pero no sabes conducir. 422 00:30:16,080 --> 00:30:17,080 Mírame. 423 00:30:19,720 --> 00:30:22,600 -¡Arranca! - Aléjate de mi auto. 424 00:30:22,600 --> 00:30:24,160 -¡Eso intento! -¡Deprisa! 425 00:30:24,560 --> 00:30:25,760 - Ya vienen. -¡Oigan! 426 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 -¡Salgan del auto! -¡Oigan! 427 00:30:28,440 --> 00:30:29,600 -¡Detén el auto! - Las puertas. 428 00:30:29,600 --> 00:30:30,840 -¡Detén el auto! -¡Fuera! 429 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Abran. 430 00:30:31,920 --> 00:30:34,320 -¿Cuál es primera? -¡Arranca! 431 00:30:34,320 --> 00:30:36,480 -¡No sé cómo conducir esto! -¡Salgan! 432 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 ¡Arranca! 433 00:30:38,440 --> 00:30:39,960 -¡Oigan! -¡Oigan! 434 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 ¡Tranquila! 435 00:30:41,480 --> 00:30:43,160 -¡Salgan del auto! -¡Estúpida! 436 00:30:43,480 --> 00:30:46,560 ¡Salgan del auto! ¡Oigan! 437 00:30:46,800 --> 00:30:48,840 Oye, por favor. 438 00:30:49,120 --> 00:30:51,760 ¡Estás muerta! ¿Me escuchaste? 439 00:31:00,320 --> 00:31:02,200 Con calma. Vas muy rápido. 440 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 Ya no están cerca. Más lento. 441 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 -¡Mia, gira! -¡Eso intento! 442 00:31:06,400 --> 00:31:07,960 - Inténtalo. -¡Eso hago! 443 00:31:15,200 --> 00:31:16,400 Santo Dios. 444 00:31:26,280 --> 00:31:27,760 LOS PRODUCTORES LES PRESENTAN SUS RESPETOS 445 00:31:27,760 --> 00:31:29,440 A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS DEL ESTRECHO DE TORRES 446 00:31:29,440 --> 00:31:31,880 COMO GENUINOS DUEÑOS DE LA TIERRA Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE 447 00:31:31,880 --> 00:31:34,160 Y EXTIENDEN ESE RESPETO A SUS MAYORES DE HOY Y DEL PASADO. 448 00:31:56,840 --> 00:31:58,840 Subtítulos: Nellymar Ledezma