1
00:00:01,120 --> 00:00:02,000
{\an8}ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,760
{\an8}Me emociona estar en su hermoso país.
3
00:00:03,760 --> 00:00:04,840
{\an8}Solo quiero decir...
4
00:00:04,840 --> 00:00:07,800
{\an8}Puedo ayudarte a contar tu historia.
Eso es lo que hago bien.
5
00:00:07,960 --> 00:00:09,960
{\an8}Svetlana lucía mejor
que las demás concursantes.
6
00:00:10,200 --> 00:00:11,200
{\an8}Vamos.
7
00:00:11,320 --> 00:00:14,120
{\an8}Creí que querías verte elegante
para la fiesta de Rosemary.
8
00:00:14,120 --> 00:00:16,800
{\an8}Ciento cincuenta años de asentamiento.
Qué gran fiesta.
9
00:00:17,040 --> 00:00:18,520
{\an8}¿Ese es el infeliz de Stirling?
10
00:00:18,680 --> 00:00:19,880
{\an8}Bilya, ahora no.
11
00:00:20,080 --> 00:00:22,280
{\an8}¿Todo bien, Tilly?
¿Te está molestando este aborigen?
12
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
{\an8}Me telefonearon de un campamento
en Malasia.
13
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
{\an8}Está vivo, Lam. ¡Nuestro muchacho!
14
00:00:28,560 --> 00:00:30,760
{\an8}Han pasado tres años. Lo intentamos.
15
00:00:30,920 --> 00:00:32,720
{\an8}Este es nuestro plan para ir a la luna.
16
00:00:32,720 --> 00:00:34,880
{\an8}Es tu sueño, no el mío.
17
00:00:35,640 --> 00:00:39,720
{\an8}¿Mia? Eso fue raro, ¿no? Besarnos,
nosotros. ¿No lo haremos de nuevo?
18
00:00:39,840 --> 00:00:41,120
{\an8}Ni hablaremos del tema.
19
00:00:41,240 --> 00:00:44,080
{\an8}Y yo tengo una de medio metro
esperándote en mi furgoneta.
20
00:00:44,080 --> 00:00:45,160
{\an8}¡Muévete!
21
00:00:47,240 --> 00:00:49,400
{\an8}Podrías haberte ido
y cruzado la línea conmigo.
22
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
{\an8}Podrías haberme dicho
que nuestro techo estaba siendo amenazado.
23
00:00:53,040 --> 00:00:55,400
{\an8}Te dan un ascenso
y lo primero que haces
24
00:00:55,600 --> 00:00:57,080
{\an8}es arrebatarme mi vida.
25
00:01:25,720 --> 00:01:27,280
¿Puedes llevarnos a la ciudad?
26
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
- Claro.
- Vamos, chicos.
27
00:01:52,080 --> 00:01:55,080
Hola. Soy Fred. Traigo la bebida.
28
00:01:59,160 --> 00:02:01,880
Estoy afuera en la parte de atrás. Adiós.
29
00:02:06,160 --> 00:02:07,840
Salió. Santo Dios.
30
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
-¡Vamos!
-¡Salgan!
31
00:02:09,720 --> 00:02:10,800
¡Vamos!
32
00:02:11,760 --> 00:02:12,920
¡Vamos!
33
00:02:20,840 --> 00:02:22,560
{\an8}TAILANDIA
34
00:02:31,680 --> 00:02:32,920
FINLANDIA
35
00:02:34,480 --> 00:02:35,440
{\an8}FILIPINAS
36
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
{\an8}BRASIL
37
00:02:46,680 --> 00:02:48,800
{\an8}URSS
38
00:03:09,040 --> 00:03:11,880
- Tienes un problema de imagen.
- Él nos ayudará.
39
00:03:12,720 --> 00:03:15,320
Comprarle tragos a él no significa
que me puedas comprar a mí.
40
00:03:16,160 --> 00:03:18,520
Comprarás lo que quieras cuando ganes.
41
00:03:19,400 --> 00:03:21,320
Ellas no tienen lo que tú sí.
42
00:03:22,200 --> 00:03:24,800
Pero ellas socializan
y lucen simpáticas.
43
00:03:25,080 --> 00:03:28,120
El público se les acerca y las recuerda,
pero puedes hacerlo mejor.
44
00:03:28,560 --> 00:03:30,720
-¿Cómo?
- Creando un momento.
45
00:03:31,160 --> 00:03:34,280
Te separamos del resto
para que puedas brillar.
46
00:03:34,560 --> 00:03:36,040
¿Haces esto por mí o por ti?
47
00:03:37,960 --> 00:03:39,040
Nos ayudaremos mutuamente.
48
00:03:39,040 --> 00:03:41,960
Mañana habrá celebraciones
en todas las calles de Perth
49
00:03:42,520 --> 00:03:45,240
para conmemorar los 150 años,
y sé dónde habrá una.
50
00:03:45,240 --> 00:03:48,040
No habrá tarimas ni otras concursantes.
51
00:03:48,800 --> 00:03:51,040
Solo estarás tú socializando
con gente común y corriente.
52
00:03:51,720 --> 00:03:52,800
Yo lo filmaré
53
00:03:53,280 --> 00:03:54,480
y crearemos un momento.
54
00:04:03,160 --> 00:04:04,920
¡Oye, Larry!
55
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
- Ese chico está robando tragos.
-¿Cuál?
56
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
-¡El asiático!
-¿Él?
57
00:04:09,880 --> 00:04:11,520
- Sí.
- Por Dios, vámonos.
58
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
¡Andando!
59
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
¡Oigan!
60
00:04:15,840 --> 00:04:17,320
¡No se detengan!
61
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
¡Mia!
62
00:04:21,960 --> 00:04:23,000
Empujen.
63
00:04:31,880 --> 00:04:34,320
- Dile a Tilly que nos vemos en el ensayo.
- Seguro.
64
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA DEL ESPACIO
65
00:05:27,560 --> 00:05:29,280
Perth es un hervidero
66
00:05:29,280 --> 00:05:33,400
mientras se alista para celebrar
el 150° aniversario del estado.
67
00:05:33,720 --> 00:05:37,960
Habrá fiestas en muchas áreas de Perth,
y un desfile en el paseo marítimo.
68
00:05:38,080 --> 00:05:39,560
Lleguen temprano para ubicarse bien.
69
00:05:39,840 --> 00:05:42,520
Así terminamos las noticias de hoy.
Ahora disfruten el sonido
70
00:05:42,520 --> 00:05:46,400
de The Spinners y su pegajoso tema
"The Rubberband Man".
71
00:06:03,000 --> 00:06:04,640
¡Bilya! ¡Despierta!
72
00:06:06,000 --> 00:06:07,680
Hora de levantarse, chicas.
73
00:06:07,840 --> 00:06:09,200
No lo creo.
74
00:06:09,360 --> 00:06:14,880
Les hice sándwiches de bolonia
para almorzar y también hay galletas.
75
00:06:19,640 --> 00:06:21,720
Si averiguo que faltaste
a la primera clase,
76
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
no te haré más el desayuno.
77
00:06:24,600 --> 00:06:27,720
No toquen el pastel.
Es para la fiesta de esta noche.
78
00:06:27,840 --> 00:06:29,160
¿Tenemos que ir?
79
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
Rosemary quiere que sirvan
los entremeses a las 5:30.
80
00:06:34,640 --> 00:06:36,920
Mia, ¿dónde te metiste? Esto apesta.
81
00:06:37,640 --> 00:06:39,000
- Me ducharé primero.
-¡Oye!
82
00:06:39,000 --> 00:06:41,960
El uniforme está en la lavadora.
83
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
¿Qué?
84
00:06:46,040 --> 00:06:47,080
¿Tills?
85
00:06:47,880 --> 00:06:50,120
Mejor cuida tus cosas.
86
00:06:53,360 --> 00:06:55,240
-¿Cariño?
- No me siento bien.
87
00:06:58,480 --> 00:07:00,640
¿Qué pasó? ¿Por qué no están
en el mercado de pescados?
88
00:07:00,760 --> 00:07:02,160
Hoy no trabajaremos.
89
00:07:03,320 --> 00:07:06,240
- Pero es viernes.
- Preparamos comida para la celebración.
90
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
¿Hola?
91
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
Sí, el vestido está listo.
92
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
Luego te llamo.
93
00:07:21,040 --> 00:07:23,400
A los australianos les gustan
las salchichas, no el tofu.
94
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
También dicen que no les gustan
los tiburones,
95
00:07:26,080 --> 00:07:29,120
pero igual lo comen.
Pues esto es lo mismo.
96
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
Te puedo llevar, pero ya me voy.
97
00:07:48,240 --> 00:07:50,360
Pasa, Rose.
No hace falta que toques.
98
00:07:50,480 --> 00:07:53,000
Eileen, vine a verte
antes de que salieras al trabajo.
99
00:07:53,000 --> 00:07:55,160
Necesitamos afinar algunos detalles
de la celebración
100
00:07:55,160 --> 00:07:58,280
porque me avisaron de una gran noticia.
101
00:07:58,440 --> 00:08:01,680
A ti corresponde colocar sillas
102
00:08:01,680 --> 00:08:05,040
y luego servirás ponche.
103
00:08:05,480 --> 00:08:08,760
Me pondré en eso
tan pronto llegue del trabajo.
104
00:08:09,200 --> 00:08:11,640
Espero que no hayas planeado
ninguna protesta política.
105
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
Será una celebración familiar
y habrá cámaras.
106
00:08:15,320 --> 00:08:17,200
Quizá esté la futura Miss Universo.
107
00:08:18,400 --> 00:08:21,160
- Gracias, Rose. Nos vemos.
- Hasta luego.
108
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
- Adiosito.
- Adiosito.
109
00:08:29,600 --> 00:08:32,000
SUMINISTROS ELÉCTRICOS DOULL
110
00:08:32,680 --> 00:08:33,920
¡Rayos!
111
00:08:38,440 --> 00:08:40,760
Fran, necesito los recibos de los envíos.
112
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
- Aquí están.
- Genial, gracias.
113
00:08:43,040 --> 00:08:46,200
Si no los procesamos,
habrá apagones el fin de semana.
114
00:08:46,640 --> 00:08:50,400
¿Le digo dónde escondió Tam el antiácido?
115
00:08:51,160 --> 00:08:53,600
Muchas gracias, Frannie.
116
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
¿Cuándo tendrás listos
los recortes de presupuesto?
117
00:09:02,680 --> 00:09:05,240
Todas esas celebraciones de hoy
necesitarán de electricidad.
118
00:09:05,400 --> 00:09:07,720
Los dejé ayer al mediodía
en tu escritorio.
119
00:09:09,240 --> 00:09:10,920
Anoche vi a tu hija en Hannibal's.
120
00:09:11,960 --> 00:09:15,080
-¿Qué?
- Sí. La menor.
121
00:09:15,080 --> 00:09:16,920
La que es muy atractiva.
122
00:09:17,960 --> 00:09:20,640
Todos la miraban.
123
00:09:20,960 --> 00:09:22,880
Bailaba de una forma muy especial.
124
00:09:25,120 --> 00:09:26,160
Disculpa.
125
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
Te lo mereces, infeliz.
126
00:09:54,120 --> 00:09:55,160
¿Quién es ese?
127
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Russell.
128
00:09:58,000 --> 00:09:59,080
Pero no puedes...
129
00:10:00,320 --> 00:10:03,720
No puedes traer a nadie
si yo estoy aquí.
130
00:10:04,280 --> 00:10:05,520
Tienes el sueño pesado.
131
00:10:05,760 --> 00:10:07,800
Te quedabas dormido
a la hora de esquilar ovejas
132
00:10:07,800 --> 00:10:09,520
cuando éramos niños.
No sé cómo lo hacías.
133
00:10:11,800 --> 00:10:16,480
Déjate de esto. ¿Por qué no te casas
y formas una familia?
134
00:10:16,880 --> 00:10:20,720
¿Para qué? ¿Para comprar Tupperware
y dejar de tener sexo?
135
00:10:21,480 --> 00:10:23,120
Ese estilo de vida...
136
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
no es normal.
137
00:10:25,920 --> 00:10:28,280
Si no te gusta,
puedes buscarte otro hotel.
138
00:10:28,440 --> 00:10:29,480
Lo sé.
139
00:10:31,080 --> 00:10:34,000
Algo anda muy mal en tu cabeza,
140
00:10:34,000 --> 00:10:35,920
¡Por Dios! El clan entero. ¡Bienvenidos!
141
00:10:35,920 --> 00:10:37,520
Tu sobrina de 16 años estaba
142
00:10:37,520 --> 00:10:40,280
en una discoteca anoche
y sé que estuviste allí.
143
00:10:40,480 --> 00:10:42,760
-¿Qué?
- La vi, pero se marchó
144
00:10:42,760 --> 00:10:44,080
antes de que pudiera detenerla.
145
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Nos vemos.
146
00:10:47,480 --> 00:10:49,880
Por cierto,
tu otra hija está enferma en casa.
147
00:10:51,080 --> 00:10:54,600
Y gracias por avisarnos
dónde has estado estos días.
148
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
No te costó mucho encontrarme.
149
00:10:58,160 --> 00:11:00,920
Tienes suerte de que papá no sepa
dónde estás.
150
00:11:01,040 --> 00:11:03,120
Al viejo Bob le encantaría saber
que acabé siendo
151
00:11:03,120 --> 00:11:05,000
el fracasado que él siempre supuso.
152
00:11:05,760 --> 00:11:08,200
No sabe porque no le dije.
153
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Pero la gente empezará a murmurar
154
00:11:10,520 --> 00:11:15,960
cuando noten que no estás en casa
cuidando de tu familia como un hombre.
155
00:11:16,080 --> 00:11:19,040
Sacarán sus propias conclusiones
y en eso no podré ayudarte.
156
00:11:20,600 --> 00:11:25,320
Quedar desempleado
no te hace un fracasado.
157
00:11:25,920 --> 00:11:29,160
Pero sí enojarte y abandonar a tu familia.
158
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
¡Mia!
159
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
¡Mia!
160
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
¡Mia!
161
00:12:12,960 --> 00:12:14,480
Perdón si mi esposa te despertó.
162
00:12:15,040 --> 00:12:16,360
Ella no suele ser así.
163
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
Más bien me parece muy agradable.
164
00:12:21,840 --> 00:12:23,600
Tu hermano siente envidia de ti.
165
00:12:24,440 --> 00:12:25,560
¿Te dijo eso?
166
00:12:26,360 --> 00:12:28,640
La fuerza combinada de dos
es mayor que la de uno solo.
167
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
Él cree que lo tienes todo.
168
00:12:39,680 --> 00:12:40,800
-¿Suficiente?
- Sí.
169
00:12:42,160 --> 00:12:45,760
No faltarás más a la escuela.
¡Dame eso!
170
00:12:45,760 --> 00:12:46,840
Claro que no.
171
00:12:48,000 --> 00:12:50,320
¿Crees que puedes hacer
lo que te dé la gana
172
00:12:50,320 --> 00:12:53,360
- y que así irás por la vida?
- Tú lo hiciste y no te fue mal.
173
00:12:53,360 --> 00:12:54,800
¿Sabes qué, Mia?
174
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
-¡Podrías cometer un error!
-¡Igual que tú!
175
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
Sé que Tilly nació
pocos meses después de casarte.
176
00:13:02,160 --> 00:13:04,560
No soy buena en matemáticas,
pero sé lo que eso significa.
177
00:13:05,880 --> 00:13:06,960
Basta.
178
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
A tu habitación.
179
00:13:09,720 --> 00:13:10,800
Ahora, Mia.
180
00:13:12,160 --> 00:13:14,640
¿Faltarás a la escuela
y le hablarás así a tu madre?
181
00:13:15,280 --> 00:13:16,600
No más clases de manejo.
182
00:13:20,720 --> 00:13:23,080
- Qué bueno que apareciste, papá.
-¿Judy?
183
00:13:23,520 --> 00:13:24,600
¡Hola!
184
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
- Quizá no tuviste tiempo de...
- Está listo.
185
00:13:31,960 --> 00:13:34,920
El pastel está en la cocina.
186
00:13:39,080 --> 00:13:41,440
Eres la Mujer Maravilla.
187
00:13:43,200 --> 00:13:44,800
Vámonos, Pam.
188
00:13:49,600 --> 00:13:50,640
Bien hecho, Judy.
189
00:13:51,560 --> 00:13:52,680
Bien hecho.
190
00:13:54,000 --> 00:13:55,040
¡Tony!
191
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
¡Tony!
192
00:13:57,720 --> 00:13:59,000
Encontré cinco.
193
00:13:59,000 --> 00:14:02,080
Cuando lleguen las chicas,
debes mantenerlas secas.
194
00:14:02,080 --> 00:14:03,240
FELIZ CUMPLEAÑOS PERTH
195
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
¡Pam!
196
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
¡Qué maravilloso!
197
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
El capitán Stirling debería estar aquí.
198
00:14:15,920 --> 00:14:17,960
Si no hubiera llegado a Perth,
no celebraríamos nada.
199
00:14:17,960 --> 00:14:20,720
¡Mira, Poppy! Trajo tu busto.
200
00:14:21,720 --> 00:14:23,080
No sabía que lo hiciste tú.
201
00:14:23,080 --> 00:14:26,320
- Debíamos hacer uno en la clase de arte.
- El tuyo era el mejor.
202
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
Los otros eran peores.
203
00:14:29,760 --> 00:14:30,800
¿Bilya?
204
00:14:31,960 --> 00:14:33,160
¿Qué haces con eso?
205
00:14:34,000 --> 00:14:35,960
El Sr. Williamson me lo prestó.
206
00:14:36,360 --> 00:14:38,880
Le hablé de la fiesta
del 150 aniversario
207
00:14:38,880 --> 00:14:42,720
y pensó que sería bueno
que la escuela enviara algún detalle.
208
00:14:44,440 --> 00:14:48,480
- En especial porque habrá cámaras.
-¡Ven, Bilya!
209
00:14:56,320 --> 00:15:00,400
Qué país tan raro.
Celebran por una calle.
210
00:15:36,600 --> 00:15:37,800
No luce bien.
211
00:16:02,960 --> 00:16:04,120
¿Qué pasa entre ustedes dos?
212
00:16:04,120 --> 00:16:06,080
Me delató.
Le dijo a mamá que salí anoche.
213
00:16:06,080 --> 00:16:07,160
¿Cómo sabes?
214
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
¿Por qué otra razón estaría
tan fría conmigo?
215
00:16:13,320 --> 00:16:15,240
-¿Qué es eso?
- Salchichas.
216
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
¿En serio?
217
00:16:19,800 --> 00:16:21,200
No lucen ma.
218
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Salchichas.
219
00:16:38,320 --> 00:16:39,600
Bienvenidas a Scarborough.
220
00:16:40,200 --> 00:16:41,760
Están al otro lado. Rayos.
221
00:16:42,560 --> 00:16:43,760
Vamos.
222
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
¡Rayos! No la filmamos.
223
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
Eso es todo lo que sé.
224
00:16:55,000 --> 00:16:56,120
Miss Italia,
225
00:16:56,120 --> 00:16:58,440
pruébelo, por favor.
Es una antigua receta de familia.
226
00:16:58,440 --> 00:17:00,480
Creí que le recordaría a su hogar.
227
00:17:01,760 --> 00:17:03,280
-¿Panzerotti?
- Sí.
228
00:17:03,280 --> 00:17:05,680
Pero eso es comida de campesinos.
229
00:17:08,640 --> 00:17:09,760
¿Qué dijo?
230
00:17:10,560 --> 00:17:13,560
Dijo que era su favorito,
pero que debía cuidar su figura.
231
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
No importa.
232
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
Vayan por una bebida.
233
00:17:18,280 --> 00:17:19,480
Justo a tiempo.
234
00:17:19,840 --> 00:17:21,360
- Hola.
- Lucen divinas.
235
00:17:21,640 --> 00:17:22,920
- Gracias.
- Tomen.
236
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
Qué bien.
237
00:17:27,600 --> 00:17:31,000
- Qué elegante.
-¿A quién intentas impresionar?
238
00:17:31,440 --> 00:17:33,160
Todo me sale natural.
239
00:17:34,840 --> 00:17:36,600
Sandy se la hizo.
240
00:17:36,600 --> 00:17:39,160
{\an8}Es la mejor costurera de Scarborough.
Hace milagros.
241
00:17:39,280 --> 00:17:40,320
{\an8}Tienes razón.
242
00:17:40,440 --> 00:17:41,840
{\an8}- Prueba el pan de hadas.
- Toma, Mick.
243
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
{\an8}Es muy popular aquí.
244
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
Sabe bien.
245
00:17:49,080 --> 00:17:50,800
- Hola.
- Hola.
246
00:17:50,800 --> 00:17:52,240
- Hola.
- Bienvenida.
247
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
- Gracias.
- Toma.
248
00:17:54,360 --> 00:17:56,080
-¿Spasiva?
- Sí.
249
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
Spasiva.
250
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
Por Dios.
251
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
¿Cómo se llama?
252
00:18:02,320 --> 00:18:05,400
- Copo de nieve.
- Le encantaría Rusia.
253
00:18:05,840 --> 00:18:08,920
Deja en casa a esas pobres niñas,
se convierte en jefa,
254
00:18:09,080 --> 00:18:11,320
¿y luego ella misma lo despide?
255
00:18:11,480 --> 00:18:13,760
Imagínate eso. Tu propia esposa.
256
00:18:13,920 --> 00:18:16,120
Por Dios, yo jamás le haría eso a Doug.
257
00:18:18,200 --> 00:18:21,600
Dentro de una hora,
habrás cumplido con tu parte
258
00:18:21,600 --> 00:18:23,160
y este infierno acabará.
259
00:18:24,080 --> 00:18:25,600
Al menos la barbacoa.
260
00:18:26,320 --> 00:18:27,600
Una vez lo perdí todo.
261
00:18:28,560 --> 00:18:29,680
Eso me trajo aquí.
262
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
Es lo mejor que me ha pasado.
263
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
Tony, ¿cuántas salchichas nos quedan?
264
00:18:36,880 --> 00:18:38,600
Unas cuatro docenas.
265
00:18:44,440 --> 00:18:45,600
Bob, ¿podemos hablar?
266
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Sí.
267
00:18:47,640 --> 00:18:51,040
Encontramos a Van en un campo
de refugiados en Malasia.
268
00:18:51,200 --> 00:18:52,720
¿Hablaste con él?
269
00:18:53,520 --> 00:18:55,960
No. Me llamó una mujer
que trabajaba allí.
270
00:18:56,520 --> 00:18:58,920
No sabemos si es verdad.
271
00:18:59,600 --> 00:19:01,480
Verificaré con algunos de mis colegas.
272
00:19:01,600 --> 00:19:03,880
Pero si no te llamó
el Dpto. de Inmigración,
273
00:19:03,880 --> 00:19:05,320
es que ellos no lo han encontrado.
274
00:19:06,360 --> 00:19:09,400
Podrías solicitar información,
pero cuando procesen la solicitud,
275
00:19:09,400 --> 00:19:10,920
quizá ya lo hayan cambiado de lugar.
276
00:19:12,480 --> 00:19:16,080
- Hay maneras no legales.
- No.
277
00:19:17,040 --> 00:19:19,400
No podemos perderlo de nuevo.
278
00:19:21,880 --> 00:19:25,600
Tengo un amigo malayo
con contactos en los campamentos.
279
00:19:26,040 --> 00:19:28,680
Quizá pueda ayudarlos,
pero les cobrará.
280
00:19:31,000 --> 00:19:32,040
¿Cuánto?
281
00:19:32,880 --> 00:19:33,880
Lo llamaré.
282
00:19:34,600 --> 00:19:35,800
De acuerdo. Gracias, Bob.
283
00:19:40,440 --> 00:19:41,600
No me distraigas.
284
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
Rosemary es muy específica
con respecto al ponche.
285
00:19:44,720 --> 00:19:46,080
Solo le agrega el licor más barato.
286
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
Eso lo explica todo.
287
00:19:48,280 --> 00:19:50,040
¿Me veo bien?
288
00:19:51,160 --> 00:19:52,520
Luces muy atractivo.
289
00:19:54,200 --> 00:19:55,480
Te falta un botón, pero...
290
00:20:09,080 --> 00:20:12,040
- Debe estar por aquí en algún lado.
-¿Dónde?
291
00:20:17,880 --> 00:20:20,240
¿Es verdad que fuiste cosmonauta?
Hola...
292
00:20:21,120 --> 00:20:23,560
Hola. Soy Tilly Bissett.
Es un placer conocerte.
293
00:20:23,680 --> 00:20:27,880
Quiero ser astronauta como Tereshkova.
294
00:20:27,880 --> 00:20:30,080
-¿Conoces a Valentina Tereshkova?
- Tú.
295
00:20:30,880 --> 00:20:34,000
-¿Quieres ir a la Luna?
- Sí. ¿Para qué nave te entrenaste?
296
00:20:34,000 --> 00:20:36,160
-¿Para el Vostok?
-¿Para qué querrías hacer eso?
297
00:20:36,160 --> 00:20:39,000
Es mi plan. Ahora estoy en...
298
00:20:39,000 --> 00:20:41,760
- No creo que suceda.
-¿Qué?
299
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
Tereshkova era una udovletvoritelnoe.
300
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Una mujer promedio. Poco apta
301
00:20:49,080 --> 00:20:51,400
físicamente para realizar un vuelo.
302
00:20:52,360 --> 00:20:55,320
- Eso no es verdad.
- Eso decía el informe oficial.
303
00:20:56,600 --> 00:20:58,360
Una mujer no representa a todas.
304
00:20:58,360 --> 00:21:00,680
Tendrán que enviar más
para hacerse una idea más clara.
305
00:21:00,680 --> 00:21:02,280
No. Dijeron
306
00:21:02,640 --> 00:21:04,280
que las mujeres no irán al espacio.
307
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
No estoy de acuerdo. Eso es imposible.
308
00:21:08,160 --> 00:21:11,520
Lo mejor es ser reinas de belleza.
Uno vomita menos
309
00:21:11,520 --> 00:21:14,120
y el casquito no te arruina el cabello.
310
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
Perdón.
311
00:21:19,440 --> 00:21:20,640
No tenías que hacer eso.
312
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
Sé que estás enojada conmigo,
pero ella solo es una niña.
313
00:21:25,240 --> 00:21:26,640
Solo le dije la verdad.
314
00:21:27,720 --> 00:21:29,480
Ojalá me hubieras demostrado
el mismo respeto
315
00:21:29,960 --> 00:21:31,600
y no hubieras traído a las otras.
316
00:21:36,240 --> 00:21:37,840
Esto no va a funcionar.
317
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
Podrías hacer otras dos.
318
00:21:40,400 --> 00:21:43,960
Iré a Europa y les pediré
que hagan otra para recrear...
319
00:21:45,440 --> 00:21:46,760
¡Dejó de llover!
320
00:21:47,280 --> 00:21:49,040
-¡Rocco!
-¡Papá!
321
00:21:49,400 --> 00:21:51,320
¿Dónde estabas? Me lo prometiste.
322
00:21:52,280 --> 00:21:53,320
-¡Rocco!
- Hola, cariño.
323
00:21:53,480 --> 00:21:54,800
Estaba en Curlew Crescent.
324
00:21:54,800 --> 00:21:56,400
Cerramos la calle a las 3:00 p. m.
325
00:21:56,400 --> 00:21:57,480
- No lo sabía.
- Te avisé.
326
00:21:57,480 --> 00:21:59,120
- Cámbiate.
- Ya me cambio.
327
00:21:59,240 --> 00:22:01,560
Vamos. Con cuidado, cariño.
328
00:22:01,760 --> 00:22:03,800
- Ya patinas mejor.
- Gracias.
329
00:22:03,800 --> 00:22:06,480
- Lista. Ten cuidado.
-¿Es policía?
330
00:22:06,800 --> 00:22:08,320
-¿Sí?
- Sí.
331
00:22:09,440 --> 00:22:13,800
Somos visitantes de la Unión Soviética.
332
00:22:14,360 --> 00:22:17,360
Cuando llegamos aquí, nos hicieron sentir
333
00:22:17,720 --> 00:22:21,960
como "porquería".
Quizá supo de la protesta.
334
00:22:22,280 --> 00:22:24,240
Esos fueron un par de idiotas
en el aeropuerto.
335
00:22:24,240 --> 00:22:28,840
Las cosas son distintas en nuestro país.
Los delitos se pagan con cárcel.
336
00:22:29,080 --> 00:22:31,400
- Quizá hasta con pena de muerte.
- Eso es Australia.
337
00:22:31,640 --> 00:22:33,080
Relájese y tome una cerveza.
338
00:22:33,080 --> 00:22:34,720
- Cuidado.
- Tiene labial
339
00:22:34,720 --> 00:22:36,000
en la mano.
340
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Por hacerse así.
341
00:22:38,480 --> 00:22:40,000
Su mujer usa otra color.
342
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
Me fijo en todo.
343
00:22:45,240 --> 00:22:47,240
Las mujeres se fijan en todo.
344
00:22:47,480 --> 00:22:51,120
Las mujeres pueden hacer mucho daño.
Algo peor que la pena de muerte.
345
00:22:51,480 --> 00:22:53,680
¿Sabe qué? Tómese dos cervezas.
346
00:23:03,560 --> 00:23:05,120
Mia, ten cuidado.
347
00:23:05,440 --> 00:23:07,040
- Ten cuidado.
- Estoy bien.
348
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
Ten cuidado.
349
00:23:09,440 --> 00:23:11,520
Mia, basta.
350
00:23:12,880 --> 00:23:14,040
Cálmate.
351
00:23:14,040 --> 00:23:16,080
-¿Calmarme?
- Cálmate.
352
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Basta.
353
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
No, Mia.
354
00:23:49,280 --> 00:23:50,360
Mia.
355
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
¡Oigan!
356
00:23:56,680 --> 00:24:00,160
¡Mia! ¡Tilly!
¿Pueden ir a buscar el pastel?
357
00:24:00,160 --> 00:24:02,480
Ahora. Tráiganlo con cuidado.
358
00:24:15,400 --> 00:24:18,680
-¿Qué te pasa?
- Tomas todo lo que quieres.
359
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
-¿Como qué?
-¿Como qué? Mi tarea.
360
00:24:22,720 --> 00:24:23,920
Mi pulsera.
361
00:24:27,520 --> 00:24:28,880
No debiste besarlo.
362
00:24:29,320 --> 00:24:31,160
Es mi mejor amigo.
363
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
-¿Ya trajiste el pastel?
- No me importa tu pastel.
364
00:24:46,320 --> 00:24:47,400
¿Y el pastel?
365
00:24:47,400 --> 00:24:49,240
Voy a casa del abuelo.
366
00:24:54,000 --> 00:24:56,760
Buscaré mi pastel de reserva.
No hay problema.
367
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
Es más grande.
368
00:25:00,520 --> 00:25:02,200
No seas tan pesada, Pam.
369
00:25:03,680 --> 00:25:06,000
Disculpen.
370
00:25:15,760 --> 00:25:18,040
No dejes de filmarla.
371
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
- Fabuloso.
- Gracias.
372
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
- Salgamos en las noticias.
- No.
373
00:25:28,160 --> 00:25:29,920
{\an8}¡Me golpearon la cabeza!
374
00:25:31,120 --> 00:25:34,960
¡Mocosos insolentes!
¡Miren lo que hicieron!
375
00:25:38,360 --> 00:25:39,520
Pásamela.
376
00:25:48,240 --> 00:25:51,760
{\an8}Me arruinaron el cabello
porque ella... No es justo.
377
00:25:52,000 --> 00:25:53,840
¿Quieres intentarlo? Así.
378
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
¿Lista?
379
00:25:59,120 --> 00:26:00,280
¡Bien hecho!
380
00:26:00,840 --> 00:26:01,920
¡Bien hecho!
381
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
¡Fuego! ¡Hay un incendio!
382
00:26:50,520 --> 00:26:52,240
Ay, no. ¡Fuego!
383
00:26:52,800 --> 00:26:54,760
¡Stirling se quema!
384
00:26:55,760 --> 00:26:57,040
¡Mira, Poppy!
385
00:27:05,920 --> 00:27:07,400
Niños, aléjense del fuego.
386
00:27:07,640 --> 00:27:09,320
Hay un apagón. Es hora de irse.
387
00:27:09,320 --> 00:27:10,400
Todos.
388
00:27:10,880 --> 00:27:13,160
Se acabó la fiesta.
Todos váyanse a casa.
389
00:27:14,040 --> 00:27:15,480
Vamos. Todos a su casa.
390
00:27:15,480 --> 00:27:17,880
No. Tienen que irse.
391
00:27:19,240 --> 00:27:21,040
No hay electricidad. Largo de aquí.
392
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Buen trabajo.
393
00:27:49,520 --> 00:27:50,960
Esto no fue mi culpa.
394
00:27:53,160 --> 00:27:54,840
Creí que iría bien con el pastel.
395
00:27:57,080 --> 00:27:58,320
Se lo robé a Rose.
396
00:27:58,960 --> 00:28:00,760
Se lo estaba guardando a Miss Italia.
397
00:28:02,560 --> 00:28:05,040
Pero resultó ser más arrogante
que la misma Rose.
398
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
Si eso es posible.
399
00:28:09,280 --> 00:28:10,360
Pues...
400
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
Todo es posible.
401
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Salud.
402
00:28:50,080 --> 00:28:53,280
Mira tu cara.
403
00:29:26,760 --> 00:29:29,440
- Oye, dámela.
- Ven por ella.
404
00:29:29,440 --> 00:29:31,560
- Mira ese tamaño.
-¡Dámela!
405
00:29:31,680 --> 00:29:33,360
Creí que debías una tabla.
406
00:29:33,360 --> 00:29:36,280
- Ven acá, cariño.
- Por favor, dame mi...
407
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
Devuélvanmela, por favor.
408
00:29:38,800 --> 00:29:40,120
No seas aburrida.
409
00:29:40,120 --> 00:29:42,920
Por favor, devuélvanmela.
410
00:29:43,120 --> 00:29:45,200
¡Devuélvanmela! No...
411
00:29:45,960 --> 00:29:47,520
No, por favor.
412
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
- Dámela, por favor.
- Devuélvesela.
413
00:29:52,400 --> 00:29:53,800
Levántate, cariño.
414
00:29:54,080 --> 00:29:55,280
¿Te tomas una?
415
00:29:55,440 --> 00:29:57,760
-¿Adónde vas?
-¿Adónde vas, cariño?
416
00:29:58,280 --> 00:29:59,800
¡Solo nos divertíamos!
417
00:30:08,440 --> 00:30:10,160
- Mia, ¿qué...?
-¿Qué estás haciendo?
418
00:30:10,160 --> 00:30:11,280
¿Qué haces?
419
00:30:11,840 --> 00:30:12,840
- Entra.
-¿Qué...?
420
00:30:12,840 --> 00:30:14,000
- Solo entra.
- Oye.
421
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
- Chicos...
- Pero no sabes conducir.
422
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
Mírame.
423
00:30:19,720 --> 00:30:22,600
-¡Arranca!
- Aléjate de mi auto.
424
00:30:22,600 --> 00:30:24,160
-¡Eso intento!
-¡Deprisa!
425
00:30:24,560 --> 00:30:25,760
- Ya vienen.
-¡Oigan!
426
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
-¡Salgan del auto!
-¡Oigan!
427
00:30:28,440 --> 00:30:29,600
-¡Detén el auto!
- Las puertas.
428
00:30:29,600 --> 00:30:30,840
-¡Detén el auto!
-¡Fuera!
429
00:30:30,840 --> 00:30:31,920
Abran.
430
00:30:31,920 --> 00:30:34,320
-¿Cuál es primera?
-¡Arranca!
431
00:30:34,320 --> 00:30:36,480
-¡No sé cómo conducir esto!
-¡Salgan!
432
00:30:36,600 --> 00:30:37,920
¡Arranca!
433
00:30:38,440 --> 00:30:39,960
-¡Oigan!
-¡Oigan!
434
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
¡Tranquila!
435
00:30:41,480 --> 00:30:43,160
-¡Salgan del auto!
-¡Estúpida!
436
00:30:43,480 --> 00:30:46,560
¡Salgan del auto! ¡Oigan!
437
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
Oye, por favor.
438
00:30:49,120 --> 00:30:51,760
¡Estás muerta! ¿Me escuchaste?
439
00:31:00,320 --> 00:31:02,200
Con calma. Vas muy rápido.
440
00:31:02,640 --> 00:31:04,400
Ya no están cerca. Más lento.
441
00:31:04,640 --> 00:31:06,400
-¡Mia, gira!
-¡Eso intento!
442
00:31:06,400 --> 00:31:07,960
- Inténtalo.
-¡Eso hago!
443
00:31:15,200 --> 00:31:16,400
Santo Dios.
444
00:31:26,280 --> 00:31:27,760
LOS PRODUCTORES LES PRESENTAN SUS RESPETOS
445
00:31:27,760 --> 00:31:29,440
A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS
DEL ESTRECHO DE TORRES
446
00:31:29,440 --> 00:31:31,880
COMO GENUINOS DUEÑOS DE LA TIERRA
Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE
447
00:31:31,880 --> 00:31:34,160
Y EXTIENDEN ESE RESPETO
A SUS MAYORES DE HOY Y DEL PASADO.
448
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
Subtítulos: Nellymar Ledezma