1 00:00:01,160 --> 00:00:02,040 {\an8}PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,760 {\an8}Ravie d'être dans votre si beau pays. 3 00:00:03,760 --> 00:00:04,840 {\an8}Je veux juste dire... 4 00:00:04,840 --> 00:00:07,800 {\an8}Je peux vous aider à raconter votre histoire. Je suis doué pour ça. 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 {\an8}Svetlana était quand même plus belle que les autres. 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,200 {\an8}Buvons ! 7 00:00:11,320 --> 00:00:14,120 {\an8}Je croyais que c'était pour la fête du quartier de Rosemary. 8 00:00:14,120 --> 00:00:16,800 {\an8}Les 150 ans de la colonie. Satanée fête ! 9 00:00:17,040 --> 00:00:18,520 {\an8}Ça représente ce maudit Stirling ? 10 00:00:18,680 --> 00:00:19,880 {\an8}Pas maintenant. 11 00:00:20,080 --> 00:00:22,280 {\an8}Tout va bien, Tilly ? Ce noir t'ennuie ? 12 00:00:22,480 --> 00:00:25,320 {\an8}J'ai reçu un appel d'un camp en Malaisie. 13 00:00:25,560 --> 00:00:28,560 {\an8}Il est en vie, Lam. Notre fils ! 14 00:00:28,560 --> 00:00:30,760 {\an8}Ça fait trois ans. On a essayé. 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,720 {\an8}Notre plan pour aller sur la lune. 16 00:00:32,720 --> 00:00:34,880 {\an8}C'est ton rêve, pas le mien. 17 00:00:35,640 --> 00:00:39,720 {\an8}C'était étrange, non ? Nous. Le baiser. On ne recommencera pas ? 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,120 {\an8}Et on n'en reparlera jamais. 19 00:00:41,240 --> 00:00:44,080 {\an8}Et j'ai 32 cm qui t'attendent dans mon fourgon à mon retour. 20 00:00:44,080 --> 00:00:45,160 {\an8}Sors de mon chemin ! 21 00:00:47,240 --> 00:00:49,400 {\an8}Tu aurais pu sortir et franchir la ligne avec moi. 22 00:00:49,520 --> 00:00:52,880 {\an8}Tu aurais pu me dire qu'on allait perdre la maison. 23 00:00:53,040 --> 00:00:55,400 {\an8}Tu as une promotion et ta première action 24 00:00:55,600 --> 00:00:57,080 {\an8}a été de foutre ma vie en l'air. 25 00:01:25,720 --> 00:01:27,280 Vous pouvez nous conduire en ville ? 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 - Oui. - Les amis, montez. 27 00:01:52,080 --> 00:01:55,080 Allô. C'est Fred, avec votre livraison d'alcool. 28 00:01:59,160 --> 00:02:01,880 Je suis à l'arrière. D'accord, au revoir. 29 00:02:06,160 --> 00:02:07,840 Il arrive. Bon sang. 30 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 - Foncez. - Allez ! Sortez ! 31 00:02:09,720 --> 00:02:10,800 Foncez ! 32 00:02:11,760 --> 00:02:12,920 Foncez ! 33 00:02:20,840 --> 00:02:22,560 {\an8}THAÏLANDE 34 00:02:31,680 --> 00:02:32,920 FINLANDE 35 00:02:35,520 --> 00:02:36,680 {\an8}BRÉSIL 36 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 {\an8}URSS 37 00:03:09,040 --> 00:03:11,880 - Vous avez un problème d'image. - Il aidera. 38 00:03:12,720 --> 00:03:15,320 Ce n'est pas avec vos verres que vous pourrez m'acheter. 39 00:03:16,160 --> 00:03:18,520 Tu peux tout acheter quand tu gagnes. 40 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 Elles n'ont pas ce que vous avez. 41 00:03:22,200 --> 00:03:24,800 Mais elles créent des liens. Elles semblent sympathiques. 42 00:03:25,080 --> 00:03:28,120 Ça les rend abordables, inoubliables. Mais on peut faire mieux. 43 00:03:28,560 --> 00:03:30,720 - Comment ? - En créant un moment. 44 00:03:31,160 --> 00:03:34,280 On vous sépare de la meute pour que vous puissiez briller. 45 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 Pour moi ou pour vous ? 46 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 On peut s'entraider. 47 00:03:39,000 --> 00:03:41,960 Demain soir, il y aura des fêtes de quartier dans tout Perth. 48 00:03:42,520 --> 00:03:45,240 Pour les 150 ans. Je sais où l'une d'elles aura lieu. 49 00:03:45,240 --> 00:03:48,040 Pas de podium, pas d'autres participantes. 50 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 Rien que vous et les vrais gens. 51 00:03:51,720 --> 00:03:52,800 Je filmerai tout. 52 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 On créera un moment. 53 00:04:03,160 --> 00:04:04,920 Hé, Larry. Larry ! 54 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 - Ce gamin vole des verres. - Lequel ? 55 00:04:07,520 --> 00:04:09,880 - Ce gamin ! L'Asiatique. - Lui ? 56 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 - Oui. - Mince. Venez ! 57 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Venez ! 58 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 Foncez. Allez ! 59 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 Mia ! 60 00:04:21,960 --> 00:04:23,000 Aide-moi. 61 00:04:31,880 --> 00:04:34,320 - Dis à Tilly qu'on se voit bientôt. - D'accord. 62 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 LES DERNIERS JOURS DE L'ÈRE SPATIALE 63 00:05:27,560 --> 00:05:29,280 Perth est en effervescence 64 00:05:29,280 --> 00:05:33,400 alors que les citoyens préparent le 150e anniversaire de l'État. 65 00:05:33,720 --> 00:05:37,960 De nombreuses fêtes se préparent ainsi qu'un défilé sur la promenade. 66 00:05:38,080 --> 00:05:39,560 Mieux vaudra arriver tôt. 67 00:05:39,840 --> 00:05:42,520 C’étaient les infos du jour. À suivre, appréciez le funk 68 00:05:42,520 --> 00:05:46,400 des Spinners et leur morceau "The Rubberband Man." 69 00:06:03,000 --> 00:06:04,640 Bilya ! Réveille-toi ! 70 00:06:06,000 --> 00:06:07,680 Les filles, debout. 71 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 Je ne crois pas. 72 00:06:09,360 --> 00:06:14,880 Il y a des sandwichs pour le déjeuner et des biscuits dans la boîte. 73 00:06:19,640 --> 00:06:21,720 Si j'apprends que tu as raté ton premier cours, 74 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 je ne te ferai plus jamais le petit-déjeuner. 75 00:06:24,600 --> 00:06:27,720 Ne touchez pas au gâteau. C'est pour la fête de ce soir. 76 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 On doit y aller ? 77 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 Rosemary a besoin de vous pour le service à partir de 17h30. 78 00:06:34,640 --> 00:06:36,920 Mia, tu as fait quoi ? Ça pue. 79 00:06:37,640 --> 00:06:39,000 Prems à la douche ! 80 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 N'oublie pas, ton uniforme est à la buanderie. 81 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 C'est quoi ? 82 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 Tills ? 83 00:06:47,880 --> 00:06:50,120 Prends plus soin de tes affaires. 84 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 - Chérie ? - Je me sens mal. 85 00:06:58,480 --> 00:07:00,640 Ça va ? Tu n'es pas au marché aux poissons ? 86 00:07:00,760 --> 00:07:02,160 On ne travaille pas aujourd'hui. 87 00:07:03,320 --> 00:07:06,240 - Mais on est vendredi. - On cuisine pour la fête. 88 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Allô ? 89 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Oui, la robe est prête. 90 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Je vous rappellerai. 91 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 Les Australiens aiment les saucisses, pas le tofu. 92 00:07:24,360 --> 00:07:26,080 Ils prétendent ne pas aimer le requin, 93 00:07:26,080 --> 00:07:29,120 mais ils en mangent tout le temps. C'est pareil. 94 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 Si tu veux que je t'emmène, c'est maintenant ! 95 00:07:48,240 --> 00:07:50,360 Bien sûr, Rose. Pas la peine de frapper. 96 00:07:50,480 --> 00:07:53,000 Eileen, je voulais te voir avant ton départ. 97 00:07:53,000 --> 00:07:55,160 On doit revoir certains détails pour la fête. 98 00:07:55,160 --> 00:07:58,280 J'ai appris une grande nouvelle. 99 00:07:58,440 --> 00:08:01,680 Tu dois installer des chaises pour commencer. 100 00:08:01,680 --> 00:08:05,040 Après, tu serviras le punch. 101 00:08:05,480 --> 00:08:08,760 Je m'en occuperai tout de suite en rentrant du travail. 102 00:08:09,200 --> 00:08:11,640 J'imagine que tu n'as rien prévu de politique. 103 00:08:12,200 --> 00:08:14,960 Ça reste en privé. Il y aura des caméras. 104 00:08:15,320 --> 00:08:17,200 Et peut-être la future Miss Univers. 105 00:08:18,400 --> 00:08:21,160 - Merci, Rose. À plus tard. - À plus tard. 106 00:08:21,680 --> 00:08:23,200 - Salut ! - Salut. 107 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 CENTRALE ÉLECTRIQUE DOULL 108 00:08:32,680 --> 00:08:33,920 Merde ! 109 00:08:38,440 --> 00:08:40,760 Fran, il nous faut ces factures. 110 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 - Je les ai. - Super, merci. 111 00:08:43,040 --> 00:08:46,200 Sans ça, on aura des coupures de courant pendant le week-end. 112 00:08:46,640 --> 00:08:50,400 Je lui dis où Tam cachait l'aspirine ? 113 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 C'est très gentil, Frannie. Très gentil. 114 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 Et les recommandations budgétaires promises ? 115 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 Toutes ces fêtes auront besoin de courant, princesse. 116 00:09:05,400 --> 00:09:07,720 Je les ai mises sur votre bureau hier midi. 117 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 Ta fille était à l’Hannibal hier soir. 118 00:09:11,960 --> 00:09:15,080 - Quoi ? - Oui. La plus jeune. 119 00:09:15,080 --> 00:09:16,920 La... La bombe. 120 00:09:17,960 --> 00:09:20,640 Crois-moi, bon sang, tout le monde la regardait. 121 00:09:20,960 --> 00:09:22,880 Sa façon de danser, son maquillage. 122 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Pardon. 123 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 Tu ne l'as pas volé, petite merde. 124 00:09:54,120 --> 00:09:55,160 Qui c'est ? 125 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Russell. 126 00:09:58,000 --> 00:09:59,080 Tu ne peux pas... 127 00:10:00,320 --> 00:10:03,720 Tu ne peux pas ramener quelqu'un alors que je suis ici. 128 00:10:04,280 --> 00:10:05,520 Tu as le sommeil profond. 129 00:10:05,760 --> 00:10:07,720 Tu te souviens de la première tonte 130 00:10:07,720 --> 00:10:09,520 quand on était gamins ? Tu as dormi. 131 00:10:11,800 --> 00:10:16,480 Tu ne peux pas arrêter tout ça ? Te marier et fonder une famille ? 132 00:10:16,880 --> 00:10:20,720 Pour acheter des Tupperware et arrêter de baiser ? 133 00:10:21,480 --> 00:10:23,120 Ce n'est pas normal. Ce... 134 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 style de vie. 135 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 Si ça ne te plaît pas, trouve un autre hôtel. 136 00:10:28,440 --> 00:10:29,480 Oui. 137 00:10:31,080 --> 00:10:34,000 Tu es sacrément tordu. 138 00:10:34,000 --> 00:10:35,920 Bon sang. Tout le clan ! Bienvenue ! 139 00:10:35,920 --> 00:10:37,520 Ta nièce de 16 ans 140 00:10:37,520 --> 00:10:40,280 était dans une discothèque hier soir et tu y étais aussi. 141 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 - Quoi ? - Je l'ai vue, mais elle est partie 142 00:10:42,760 --> 00:10:44,080 avant que je puisse l'attraper. 143 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 À plus. 144 00:10:47,480 --> 00:10:49,880 Ton autre fille est à la maison, malade, au fait. 145 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 Et merci de nous avoir dit où tu étais ces derniers jours. 146 00:10:54,600 --> 00:10:57,080 Tu n'as pas eu trop de mal à me retrouver. 147 00:10:58,160 --> 00:11:00,920 Tu as de la chance que mon père ignore où tu es. 148 00:11:01,040 --> 00:11:03,120 Il adorerait entendre comment je suis devenu 149 00:11:03,120 --> 00:11:05,000 le raté qu'il a toujours vu en moi. 150 00:11:05,760 --> 00:11:08,200 Il l'ignore, vu que je ne lui ai rien dit. 151 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Mais les gens vont commencer à parler 152 00:11:10,520 --> 00:11:15,960 quand ils verront que tu n'es plus là pour prendre soin de ta famille. 153 00:11:16,080 --> 00:11:19,040 Ils tireront leurs propres conclusions. Je ne peux pas t'aider. 154 00:11:20,600 --> 00:11:25,320 Être licencié ne fait pas de toi un raté. 155 00:11:25,920 --> 00:11:29,160 Abandonner ta famille car tu boudes à ce sujet, si. 156 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Mia ! 157 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Mia ! 158 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Mia ! 159 00:12:12,960 --> 00:12:14,480 Désolé si ma femme t'a réveillé. 160 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Ça ne lui ressemble pas. 161 00:12:17,200 --> 00:12:19,760 Je n'en sais rien. Elle avait l'air plutôt cool. 162 00:12:21,840 --> 00:12:23,600 Ton frère est jaloux de toi. 163 00:12:24,440 --> 00:12:25,560 Il a dit ça ? 164 00:12:26,360 --> 00:12:28,640 À deux, on est plus forts. 165 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 Il dit que... tu as toujours eu ce que tu voulais. 166 00:12:39,680 --> 00:12:40,800 - Ça suffit ? - Oui. 167 00:12:42,160 --> 00:12:45,760 Tu vas arrêter de sécher les cours. Donne-la-moi ! 168 00:12:45,760 --> 00:12:46,840 Sûrement pas ! 169 00:12:48,000 --> 00:12:50,320 Tu crois pouvoir faire tout ce que tu veux, quand tu veux 170 00:12:50,320 --> 00:12:53,360 - et que la vie marche comme ça ? - Ça t'a réussi. 171 00:12:53,360 --> 00:12:54,800 Tu sais quoi, Mia ? 172 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 - Tu pourrais te tromper ! - Comme toi ! 173 00:12:58,440 --> 00:13:01,200 Tilly est née moins de neuf mois après votre mariage. 174 00:13:02,160 --> 00:13:04,560 Je ne suis pas un génie, mais je sais compter. 175 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 Ça suffit. 176 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Dans ta chambre. 177 00:13:09,720 --> 00:13:10,800 Maintenant, Mia. 178 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 Tu veux sécher les cours ? Mal parler à ta mère ? 179 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Plus de cours de conduite. 180 00:13:20,720 --> 00:13:23,080 - Ravie de te revoir, papa. - Judy ? 181 00:13:28,200 --> 00:13:31,000 - Tu n'as sûrement pas eu le temps... - Il est fait. 182 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 Le gâteau, il est dans la cuisine. Il est fait. 183 00:13:39,080 --> 00:13:41,440 Une vraie Wonder Woman. 184 00:13:43,200 --> 00:13:44,800 Viens, Pam. Allons-y. 185 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 Bien joué, Judy. 186 00:13:51,560 --> 00:13:52,680 Bien joué. 187 00:13:54,000 --> 00:13:55,040 Tony ! 188 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Tony ! 189 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 J'en ai trouvé cinq. 190 00:13:59,000 --> 00:14:02,080 Quand les filles arriveront, tu dois les garder au sec. 191 00:14:02,080 --> 00:14:03,240 JOYEUX ANNIVERSAIRE PERTH 192 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 Pam ! 193 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 C'est magnifique ! 194 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Le capitaine Stirling devrait être présent. 195 00:14:15,920 --> 00:14:17,960 Sans lui, on n'aurait rien à fêter. 196 00:14:17,960 --> 00:14:20,720 Poppy ! Regarde. Il a apporté ton buste ! 197 00:14:21,720 --> 00:14:23,080 C'est toi qui l'as fait ? 198 00:14:23,080 --> 00:14:26,320 - Toute la classe en a fait un. - Le tien était le plus beau. 199 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 Les autres étaient juste pires. 200 00:14:29,760 --> 00:14:30,800 Bilya ? 201 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Que fais-tu avec ça ? 202 00:14:34,000 --> 00:14:35,960 M. Williamson me l'a prêté. 203 00:14:36,360 --> 00:14:38,880 Je lui ai parlé de la fête des 150 ans 204 00:14:38,880 --> 00:14:42,720 et il a dit que ce serait bien d'apporter un objet du lycée. 205 00:14:44,440 --> 00:14:48,480 - Notamment pour les caméras. - Bilya ! Viens. 206 00:14:56,320 --> 00:15:00,400 Quel drôle de pays ! Fêter un quartier. 207 00:15:36,600 --> 00:15:37,800 Ça s'annonce mal. 208 00:16:02,960 --> 00:16:04,120 Un problème entre vous ? 209 00:16:04,120 --> 00:16:06,080 Elle m'a balancée à maman. 210 00:16:06,080 --> 00:16:07,160 Comment le sais-tu ? 211 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 Sinon elle ne se comporterait pas aussi froidement. 212 00:16:13,320 --> 00:16:15,240 - C'est quoi, ça ? - Des saucisses. 213 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 Vraiment ? 214 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 Pas mal. 215 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Des saucisses. 216 00:16:38,320 --> 00:16:40,080 - Bienvenue à Scarborough. - Ciao. 217 00:16:40,080 --> 00:16:41,760 Elles sortent de l'autre côté. Merde ! 218 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 Vas-y. 219 00:16:44,640 --> 00:16:46,960 Merde ! On a raté ça. 220 00:16:49,000 --> 00:16:50,920 - Buongiorno. - Ciao. 221 00:16:50,920 --> 00:16:52,320 Ciao, buonanotte. 222 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 C'est tout ce que je connais. 223 00:16:55,000 --> 00:16:56,120 - Ciao. - Miss Italie, 224 00:16:56,120 --> 00:16:58,440 goûtez ça. C'est une vieille recette de famille. 225 00:16:58,440 --> 00:17:00,480 Un petit souvenir de chez vous. 226 00:17:01,760 --> 00:17:03,280 - Panzerotti ? - Sì. 227 00:17:03,280 --> 00:17:05,680 Mais c'est pour les paysans. 228 00:17:08,640 --> 00:17:09,760 Elle a dit quoi ? 229 00:17:10,560 --> 00:17:13,560 Que c'est son plat préféré, mais qu'elle fait attention à son poids. 230 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Peu importe. 231 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Entrez et prenez un verre. 232 00:17:18,280 --> 00:17:19,480 Juste à l'heure. 233 00:17:19,840 --> 00:17:21,360 - Bonjour. - Vous êtes très jolie. 234 00:17:21,640 --> 00:17:22,920 - Grazie. - Tenez. 235 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 - Prego. - Prego, sì. 236 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Super. 237 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 - Tu t'es fait beau. - Tu tentes de faire impression ? 238 00:17:31,440 --> 00:17:33,160 Si tu tentes, tu n'impressionnes pas. 239 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 Sandy l'a cousue spécialement pour lui. 240 00:17:36,600 --> 00:17:39,160 {\an8}La meilleure couturière du quartier. 241 00:17:39,280 --> 00:17:40,320 {\an8}Tu as raison. 242 00:17:40,440 --> 00:17:41,840 {\an8}- Goûtez ce pain. - Tiens. 243 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 {\an8}On adore ça, ici. 244 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 C'est bon. 245 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 - Bonjour. - Bonjour. 246 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 - Salut. - Bienvenue ! 247 00:17:52,240 --> 00:17:53,760 - Merci. - Tenez. 248 00:17:54,360 --> 00:17:56,080 - Spasiba ? - Spasiba, oui. 249 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Spasiba. 250 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Bon sang. 251 00:18:00,840 --> 00:18:01,880 Il s'appelle comment ? 252 00:18:02,320 --> 00:18:05,400 - Flocon. - Flocon. Il adorerait la Russie. 253 00:18:05,840 --> 00:18:08,920 Elle délaisse ces deux filles, elle se fait nommer directrice 254 00:18:09,080 --> 00:18:11,320 et elle le licencie. Incroyable, non ? 255 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Imagine ça. Ta propre femme. 256 00:18:13,920 --> 00:18:16,120 Bon sang, je n'essaierais pas avec Doug. 257 00:18:18,200 --> 00:18:21,600 Dans une heure, tu auras fait ta part du travail 258 00:18:21,600 --> 00:18:23,160 et cet enfer sera derrière toi. 259 00:18:24,080 --> 00:18:25,600 Du moins, le barbecue. 260 00:18:26,320 --> 00:18:27,600 J'ai tout perdu, un jour. 261 00:18:28,560 --> 00:18:29,680 Ça m'a conduit ici. 262 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 La meilleure chose de ma vie. 263 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 Tony, combien de saucisses a-t-on ? 264 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 Quoi ? Une cinquantaine. 265 00:18:44,440 --> 00:18:45,600 Je peux te parler ? 266 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Oui. 267 00:18:47,640 --> 00:18:51,040 On a retrouvé Van dans un camp de réfugiés en Malaisie. 268 00:18:51,200 --> 00:18:52,720 Et vous lui avez parlé ? 269 00:18:53,520 --> 00:18:55,960 Non. Une femme qui travaillait là-bas m'a appelée. 270 00:18:56,520 --> 00:18:58,920 On ignore si c'est vrai. 271 00:18:59,600 --> 00:19:01,480 Je peux vérifier auprès d'anciens collègues, 272 00:19:01,600 --> 00:19:03,880 mais si ce n'était pas un appel de l'Immigration, 273 00:19:03,880 --> 00:19:05,320 ils n'en sauront rien. 274 00:19:06,360 --> 00:19:09,400 Vous pouvez déposer une requête, mais avec toute cette paperasse, 275 00:19:09,400 --> 00:19:10,920 il pourrait avoir été transféré. 276 00:19:12,480 --> 00:19:16,080 - Il y a des moyens non officiels. - Non. 277 00:19:17,040 --> 00:19:19,400 On ne peut pas le perdre à nouveau. 278 00:19:21,880 --> 00:19:25,600 Je connais un Malaisien. Il avait des contacts dans les camps. 279 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Il pourrait vous aider, mais il vous fera payer. 280 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Combien ? 281 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Je l'appellerai. 282 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 D'accord. Merci, Bob. 283 00:19:40,440 --> 00:19:41,600 Ne me distrais pas. 284 00:19:42,000 --> 00:19:44,560 Rosemary est très pointilleuse sur la recette du punch. 285 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 Que de l'alcool bas de gamme. 286 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 Ceci explique cela. 287 00:19:48,280 --> 00:19:50,040 Tu me trouves comment ? 288 00:19:51,160 --> 00:19:52,520 Tu ne passes pas inaperçu. 289 00:19:54,200 --> 00:19:55,480 Tu as raté un bouton, mais... 290 00:20:09,080 --> 00:20:12,040 - Elle est ici. - Où ? 291 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 C'est vrai ? Vous avez été cosmonaute ? Bonjour. 292 00:20:21,120 --> 00:20:23,560 Bonjour. Tilly Bissett. C'est un honneur. 293 00:20:23,680 --> 00:20:27,880 Je veux être cosmonaute... Enfin, astronaute comme Tereshkova. 294 00:20:27,880 --> 00:20:30,080 - Vous la connaissez ? - Toi. 295 00:20:30,880 --> 00:20:34,000 - Tu veux aller sur la lune ? - Oui. Quel vaisseau spatial ? 296 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 - C'était Vostok ? - Pourquoi cette envie ? 297 00:20:36,160 --> 00:20:39,000 J'ai un plan. Actuellement, je vais... 298 00:20:39,000 --> 00:20:41,760 - Ça n'arrivera pas. - Quoi ? 299 00:20:42,040 --> 00:20:44,160 Tereshkova était udovletvoritelnoe. 300 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Juste moyenne. Pas excellente. 301 00:20:49,080 --> 00:20:51,400 Pour la performance et la condition physique en vol. 302 00:20:52,360 --> 00:20:55,320 - C'est faux. - C'était le rapport officiel. 303 00:20:56,600 --> 00:20:58,360 Une seule femme ne fait pas un échantillon. 304 00:20:58,360 --> 00:21:00,680 Ils doivent en envoyer plusieurs pour avoir des données. 305 00:21:00,680 --> 00:21:02,280 Non. D'après eux, 306 00:21:02,640 --> 00:21:04,280 les femmes n'iront pas dans l'espace. 307 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 Je ne suis pas d'accord. Jamais. 308 00:21:08,160 --> 00:21:11,520 Il vaut mieux devenir reine de beauté. On vomit moins. 309 00:21:11,520 --> 00:21:14,120 Et tes cheveux ne sont pas abîmés par ce stupide casque. 310 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Désolée. 311 00:21:19,440 --> 00:21:20,640 Pourquoi avez-vous fait ça ? 312 00:21:21,600 --> 00:21:24,480 D'accord, vous m'en voulez, mais c'est une gamine. 313 00:21:25,240 --> 00:21:26,640 Je lui disais la vérité. 314 00:21:27,720 --> 00:21:29,480 Vous auriez pu avoir le même respect 315 00:21:29,960 --> 00:21:31,600 en n'amenant pas les autres filles. 316 00:21:36,240 --> 00:21:37,840 Ça ne va pas marcher, vieux. 317 00:21:38,800 --> 00:21:40,280 Tu pourrais en faire d'autres. 318 00:21:40,400 --> 00:21:43,960 J'irai en Europe et je leur demanderai d'en faire une autre... 319 00:21:45,440 --> 00:21:46,760 Il a arrêté de pleuvoir ! 320 00:21:47,280 --> 00:21:49,040 - Rocco ! - Papa ! 321 00:21:49,400 --> 00:21:51,320 Où étais-tu ? Tu avais promis. 322 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 - Rocco ! - Bébé, 323 00:21:53,480 --> 00:21:54,800 j'ai dû me garer loin. 324 00:21:54,800 --> 00:21:56,400 On a fermé la rue à 15 h. 325 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 - Je l'ignorais. - Non. 326 00:21:57,480 --> 00:21:59,120 - Va te changer. - J'y vais. 327 00:21:59,240 --> 00:22:01,560 Allez, viens. Descends. En douceur, chérie. 328 00:22:01,760 --> 00:22:03,800 - Tu t'améliores. - Merci. 329 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 - Et voilà. Pas mal. Fais attention. - Vous êtes policier ? 330 00:22:06,800 --> 00:22:08,320 - Oui ? - Oui. 331 00:22:09,440 --> 00:22:13,800 Nous venons de l'Union des républiques socialistes soviétiques. 332 00:22:14,360 --> 00:22:17,360 À notre arrivée, on nous a fait nous sentir comme des... 333 00:22:17,720 --> 00:22:21,960 Comment dites-vous ? "Merdes." Vous savez pour les manifestations ? 334 00:22:22,280 --> 00:22:24,240 Quelques idiots à l'aéroport, c'est ça ? 335 00:22:24,240 --> 00:22:28,840 Chez nous, ça se passe autrement. Un crime et c'est la prison. 336 00:22:29,080 --> 00:22:31,400 - Ou l'exécution. - On est en Australie, ici. 337 00:22:31,640 --> 00:22:33,080 Détendez-vous. Buvez une bière. 338 00:22:33,080 --> 00:22:34,720 - Attention. - Du rouge à lèvres 339 00:22:34,720 --> 00:22:36,000 sur la main. 340 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Comme ceci. 341 00:22:38,480 --> 00:22:40,000 Pas de la couleur de votre femme. 342 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Je vois tout. 343 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Les femmes voient tout. 344 00:22:47,480 --> 00:22:51,120 Les femmes peuvent faire des dégâts pires que l'exécution. 345 00:22:51,480 --> 00:22:53,680 Vous savez quoi ? Buvez quelques bières, d'accord ? 346 00:23:03,560 --> 00:23:05,120 Mia, fais attention. 347 00:23:05,440 --> 00:23:07,040 - Fais attention. - Ça va. 348 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 Fais attention. 349 00:23:09,440 --> 00:23:11,520 Mia, arrête. 350 00:23:12,880 --> 00:23:14,040 Calme-toi. 351 00:23:14,040 --> 00:23:16,080 - Me calmer ? - Calme-toi. 352 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Arrête. 353 00:23:25,960 --> 00:23:27,800 Mia, ne fais pas ça. 354 00:23:49,280 --> 00:23:50,360 Mia. 355 00:23:56,680 --> 00:24:00,160 Mia ! Tilly ! Pouvez-vous aller chercher le gâteau ? 356 00:24:00,160 --> 00:24:02,480 Maintenant ? Ensemble. Faites attention. 357 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 - Qu'est-ce que tu as ? - Tu prends tout ce que tu veux. 358 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 - Comme quoi ? - Comme quoi ? Mes devoirs. 359 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Mon bracelet. 360 00:24:27,520 --> 00:24:28,880 Tu n'aurais pas dû l'embrasser. 361 00:24:29,320 --> 00:24:31,160 C'est mon meilleur ami. 362 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Et le gâteau ? - Je m'en tape. 363 00:24:46,320 --> 00:24:47,400 Où est le gâteau ? 364 00:24:47,400 --> 00:24:49,240 Je vais chez papi. 365 00:24:54,000 --> 00:24:56,760 Je vais chercher mon gâteau de secours. Ça ne fait rien. 366 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 Il est plus gros. 367 00:25:00,520 --> 00:25:02,200 Ne sois pas casse-pied, Pam ! 368 00:25:03,680 --> 00:25:06,000 Excusez-moi. 369 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 Reste sur elle. 370 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 - Magnifique. - Merci. 371 00:25:22,280 --> 00:25:24,800 - Pour les infos. - Non. 372 00:25:28,160 --> 00:25:29,920 {\an8}Merde ! En pleine tête ! 373 00:25:31,120 --> 00:25:34,960 Sales morveux ! Regardez ce que vous avez fait ! 374 00:25:38,360 --> 00:25:39,520 Par ici. 375 00:25:48,240 --> 00:25:51,760 {\an8}... toute décoiffée, à cause de... Ce n'est pas juste. 376 00:25:52,000 --> 00:25:53,840 Tu veux essayer ? Tiens. 377 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Prête ? 378 00:25:59,120 --> 00:26:00,280 Bravo ! 379 00:26:00,840 --> 00:26:01,920 Bravo ! 380 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Au feu ! Il y a le feu ! 381 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 Oh, non. Au feu ! 382 00:26:52,800 --> 00:26:54,760 Stirling brûle ! 383 00:26:55,760 --> 00:26:57,040 Poppy ! Regarde. 384 00:27:05,920 --> 00:27:07,400 Les enfants, éloignez-vous. 385 00:27:07,640 --> 00:27:09,320 Plus de courant. Allez, on rentre. 386 00:27:09,320 --> 00:27:10,400 Tout le monde... 387 00:27:10,880 --> 00:27:13,160 La fête est finie. Allez, tout le monde chez soi. 388 00:27:14,040 --> 00:27:15,480 Allez, rentrez. 389 00:27:15,480 --> 00:27:17,880 Allez. Vous devez partir. 390 00:27:19,240 --> 00:27:21,040 Plus de courant ! Allez. 391 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Bon travail. 392 00:27:49,520 --> 00:27:50,960 Je n'y suis pour rien, là. 393 00:27:53,160 --> 00:27:54,840 Ça irait bien avec le gâteau. 394 00:27:57,080 --> 00:27:58,320 Je l'ai piquée à Rose. 395 00:27:58,960 --> 00:28:00,760 Je crois qu'elle la gardait pour Miss Italie. 396 00:28:02,560 --> 00:28:05,040 Mais elle est encore plus snob qu'elle. 397 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Si c'est possible. 398 00:28:09,280 --> 00:28:10,360 En bien... 399 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 Tout est possible. 400 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Santé. 401 00:28:50,080 --> 00:28:53,280 Regarde ton visage. 402 00:29:26,760 --> 00:29:29,440 - Rends-la-moi ! - Viens la chercher. 403 00:29:29,440 --> 00:29:31,560 - Regardez cette planche. - Rends-la-moi ! 404 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 Tu me dois une planche. 405 00:29:33,360 --> 00:29:36,280 - Viens, chérie. - S'il vous plaît, rendez-la-moi... 406 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 S'il vous plaît. 407 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 Arrête de nous soûler. 408 00:29:40,120 --> 00:29:42,920 S'il vous plaît... Rendez-la-moi. 409 00:29:43,120 --> 00:29:45,200 Rendez-la-moi, s'il vous plaît ! 410 00:29:45,960 --> 00:29:47,520 Pas ça, s'il te plaît. 411 00:29:47,800 --> 00:29:50,240 - Rends-la-moi. - Rends-la-moi. 412 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 Lève-toi, chérie. 413 00:29:54,080 --> 00:29:55,280 Tu en veux une, bébé ? 414 00:29:55,440 --> 00:29:57,760 - Tu vas où ? - Tu vas où, chérie ? 415 00:29:58,280 --> 00:29:59,800 On s'amusait juste ! 416 00:30:08,440 --> 00:30:10,160 - Mia, que... - Tu fais quoi ? 417 00:30:10,160 --> 00:30:11,280 Et toi ? 418 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 - Monte. - Mais... 419 00:30:12,840 --> 00:30:14,000 Monte. 420 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 - Les mecs... - Tu ne sais pas conduire. 421 00:30:16,080 --> 00:30:17,080 Regarde un peu. 422 00:30:19,720 --> 00:30:22,600 - Roule ! - Sors de ma caisse. 423 00:30:22,600 --> 00:30:24,160 - J'essaie ! - Vite ! 424 00:30:24,560 --> 00:30:25,760 Ils arrivent. 425 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 Sortez de ma bagnole ! 426 00:30:28,560 --> 00:30:29,600 - Arrête. - Ferme tout. 427 00:30:29,600 --> 00:30:30,840 - Arrête ! - Sortez ! 428 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Ouvre. 429 00:30:31,920 --> 00:30:34,320 - Où est la première ? - Roule ! 430 00:30:34,320 --> 00:30:36,480 - Je ne sais pas conduire ! - Sortez ! 431 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 Roule ! 432 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 Doucement ! 433 00:30:41,480 --> 00:30:43,160 - Sortez ! - Connasse ! 434 00:30:43,480 --> 00:30:46,560 Sortez de la bagnole ! 435 00:30:46,800 --> 00:30:48,840 Allez. 436 00:30:49,120 --> 00:30:51,760 Tu es morte ! Tu entends ? Tu es morte ! 437 00:31:00,320 --> 00:31:02,200 Ralentis. Tu vas trop vite. 438 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 Ils ne sont plus là. Ralentis. 439 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 - Mia, tourne ! - J'essaie ! 440 00:31:06,400 --> 00:31:07,960 - Essaie encore. - J'essaie. 441 00:31:15,200 --> 00:31:16,400 Bon sang. 442 00:31:26,280 --> 00:31:27,760 LES PRODUCTEURS RECONNAISSENT 443 00:31:27,880 --> 00:31:29,520 LES ABORIGÈNES ET LE PEUPLE DU DÉTROIT DE TORRÈS 444 00:31:29,520 --> 00:31:31,720 COMME PROPRIÉTAIRES DES LIEUX OÙ CE PROGRAMME A ÉTÉ TOURNÉ 445 00:31:31,720 --> 00:31:34,160 ET RENDENT HOMMAGE À LEURS ANCÊTRES PASSÉS ET PRÉSENTS. 446 00:32:02,800 --> 00:32:04,800 Sous-titres : Cécile Giraudet