1
00:00:01,160 --> 00:00:02,040
{\an8}PRÉCÉDEMMENT...
2
00:00:02,040 --> 00:00:03,760
{\an8}Ravie d'être dans votre si beau pays.
3
00:00:03,760 --> 00:00:04,840
{\an8}Je veux juste dire...
4
00:00:04,840 --> 00:00:07,800
{\an8}Je peux vous aider à raconter
votre histoire. Je suis doué pour ça.
5
00:00:07,960 --> 00:00:09,960
{\an8}Svetlana était quand même
plus belle que les autres.
6
00:00:10,200 --> 00:00:11,200
{\an8}Buvons !
7
00:00:11,320 --> 00:00:14,120
{\an8}Je croyais que c'était
pour la fête du quartier de Rosemary.
8
00:00:14,120 --> 00:00:16,800
{\an8}Les 150 ans de la colonie.
Satanée fête !
9
00:00:17,040 --> 00:00:18,520
{\an8}Ça représente ce maudit Stirling ?
10
00:00:18,680 --> 00:00:19,880
{\an8}Pas maintenant.
11
00:00:20,080 --> 00:00:22,280
{\an8}Tout va bien, Tilly ?
Ce noir t'ennuie ?
12
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
{\an8}J'ai reçu un appel
d'un camp en Malaisie.
13
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
{\an8}Il est en vie, Lam. Notre fils !
14
00:00:28,560 --> 00:00:30,760
{\an8}Ça fait trois ans. On a essayé.
15
00:00:31,000 --> 00:00:32,720
{\an8}Notre plan pour aller sur la lune.
16
00:00:32,720 --> 00:00:34,880
{\an8}C'est ton rêve, pas le mien.
17
00:00:35,640 --> 00:00:39,720
{\an8}C'était étrange, non ? Nous.
Le baiser. On ne recommencera pas ?
18
00:00:39,840 --> 00:00:41,120
{\an8}Et on n'en reparlera jamais.
19
00:00:41,240 --> 00:00:44,080
{\an8}Et j'ai 32 cm qui t'attendent
dans mon fourgon à mon retour.
20
00:00:44,080 --> 00:00:45,160
{\an8}Sors de mon chemin !
21
00:00:47,240 --> 00:00:49,400
{\an8}Tu aurais pu sortir
et franchir la ligne avec moi.
22
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
{\an8}Tu aurais pu me dire
qu'on allait perdre la maison.
23
00:00:53,040 --> 00:00:55,400
{\an8}Tu as une promotion
et ta première action
24
00:00:55,600 --> 00:00:57,080
{\an8}a été de foutre ma vie en l'air.
25
00:01:25,720 --> 00:01:27,280
Vous pouvez nous conduire en ville ?
26
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
- Oui.
- Les amis, montez.
27
00:01:52,080 --> 00:01:55,080
Allô. C'est Fred,
avec votre livraison d'alcool.
28
00:01:59,160 --> 00:02:01,880
Je suis à l'arrière.
D'accord, au revoir.
29
00:02:06,160 --> 00:02:07,840
Il arrive. Bon sang.
30
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
- Foncez.
- Allez ! Sortez !
31
00:02:09,720 --> 00:02:10,800
Foncez !
32
00:02:11,760 --> 00:02:12,920
Foncez !
33
00:02:20,840 --> 00:02:22,560
{\an8}THAÏLANDE
34
00:02:31,680 --> 00:02:32,920
FINLANDE
35
00:02:35,520 --> 00:02:36,680
{\an8}BRÉSIL
36
00:02:46,680 --> 00:02:48,800
{\an8}URSS
37
00:03:09,040 --> 00:03:11,880
- Vous avez un problème d'image.
- Il aidera.
38
00:03:12,720 --> 00:03:15,320
Ce n'est pas avec vos verres
que vous pourrez m'acheter.
39
00:03:16,160 --> 00:03:18,520
Tu peux tout acheter quand tu gagnes.
40
00:03:19,400 --> 00:03:21,320
Elles n'ont pas ce que vous avez.
41
00:03:22,200 --> 00:03:24,800
Mais elles créent des liens.
Elles semblent sympathiques.
42
00:03:25,080 --> 00:03:28,120
Ça les rend abordables, inoubliables.
Mais on peut faire mieux.
43
00:03:28,560 --> 00:03:30,720
- Comment ?
- En créant un moment.
44
00:03:31,160 --> 00:03:34,280
On vous sépare de la meute
pour que vous puissiez briller.
45
00:03:34,560 --> 00:03:36,040
Pour moi ou pour vous ?
46
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
On peut s'entraider.
47
00:03:39,000 --> 00:03:41,960
Demain soir, il y aura des fêtes
de quartier dans tout Perth.
48
00:03:42,520 --> 00:03:45,240
Pour les 150 ans.
Je sais où l'une d'elles aura lieu.
49
00:03:45,240 --> 00:03:48,040
Pas de podium,
pas d'autres participantes.
50
00:03:48,800 --> 00:03:51,040
Rien que vous et les vrais gens.
51
00:03:51,720 --> 00:03:52,800
Je filmerai tout.
52
00:03:53,280 --> 00:03:54,480
On créera un moment.
53
00:04:03,160 --> 00:04:04,920
Hé, Larry. Larry !
54
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
- Ce gamin vole des verres.
- Lequel ?
55
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
- Ce gamin ! L'Asiatique.
- Lui ?
56
00:04:09,880 --> 00:04:11,520
- Oui.
- Mince. Venez !
57
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Venez !
58
00:04:15,840 --> 00:04:17,320
Foncez. Allez !
59
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
Mia !
60
00:04:21,960 --> 00:04:23,000
Aide-moi.
61
00:04:31,880 --> 00:04:34,320
- Dis à Tilly qu'on se voit bientôt.
- D'accord.
62
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
LES DERNIERS JOURS DE L'ÈRE SPATIALE
63
00:05:27,560 --> 00:05:29,280
Perth est en effervescence
64
00:05:29,280 --> 00:05:33,400
alors que les citoyens préparent
le 150e anniversaire de l'État.
65
00:05:33,720 --> 00:05:37,960
De nombreuses fêtes se préparent
ainsi qu'un défilé sur la promenade.
66
00:05:38,080 --> 00:05:39,560
Mieux vaudra arriver tôt.
67
00:05:39,840 --> 00:05:42,520
C’étaient les infos du jour.
À suivre, appréciez le funk
68
00:05:42,520 --> 00:05:46,400
des Spinners et leur morceau
"The Rubberband Man."
69
00:06:03,000 --> 00:06:04,640
Bilya ! Réveille-toi !
70
00:06:06,000 --> 00:06:07,680
Les filles, debout.
71
00:06:07,840 --> 00:06:09,200
Je ne crois pas.
72
00:06:09,360 --> 00:06:14,880
Il y a des sandwichs pour le déjeuner
et des biscuits dans la boîte.
73
00:06:19,640 --> 00:06:21,720
Si j'apprends
que tu as raté ton premier cours,
74
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
je ne te ferai plus jamais
le petit-déjeuner.
75
00:06:24,600 --> 00:06:27,720
Ne touchez pas au gâteau.
C'est pour la fête de ce soir.
76
00:06:27,840 --> 00:06:29,160
On doit y aller ?
77
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
Rosemary a besoin de vous
pour le service à partir de 17h30.
78
00:06:34,640 --> 00:06:36,920
Mia, tu as fait quoi ? Ça pue.
79
00:06:37,640 --> 00:06:39,000
Prems à la douche !
80
00:06:39,000 --> 00:06:41,960
N'oublie pas,
ton uniforme est à la buanderie.
81
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
C'est quoi ?
82
00:06:46,040 --> 00:06:47,080
Tills ?
83
00:06:47,880 --> 00:06:50,120
Prends plus soin de tes affaires.
84
00:06:53,360 --> 00:06:55,240
- Chérie ?
- Je me sens mal.
85
00:06:58,480 --> 00:07:00,640
Ça va ?
Tu n'es pas au marché aux poissons ?
86
00:07:00,760 --> 00:07:02,160
On ne travaille pas aujourd'hui.
87
00:07:03,320 --> 00:07:06,240
- Mais on est vendredi.
- On cuisine pour la fête.
88
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Allô ?
89
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
Oui, la robe est prête.
90
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
Je vous rappellerai.
91
00:07:21,040 --> 00:07:23,400
Les Australiens aiment les saucisses,
pas le tofu.
92
00:07:24,360 --> 00:07:26,080
Ils prétendent
ne pas aimer le requin,
93
00:07:26,080 --> 00:07:29,120
mais ils en mangent tout le temps.
C'est pareil.
94
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
Si tu veux que je t'emmène,
c'est maintenant !
95
00:07:48,240 --> 00:07:50,360
Bien sûr, Rose.
Pas la peine de frapper.
96
00:07:50,480 --> 00:07:53,000
Eileen, je voulais
te voir avant ton départ.
97
00:07:53,000 --> 00:07:55,160
On doit revoir
certains détails pour la fête.
98
00:07:55,160 --> 00:07:58,280
J'ai appris une grande nouvelle.
99
00:07:58,440 --> 00:08:01,680
Tu dois installer des chaises
pour commencer.
100
00:08:01,680 --> 00:08:05,040
Après, tu serviras le punch.
101
00:08:05,480 --> 00:08:08,760
Je m'en occuperai
tout de suite en rentrant du travail.
102
00:08:09,200 --> 00:08:11,640
J'imagine que tu n'as rien prévu
de politique.
103
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
Ça reste en privé.
Il y aura des caméras.
104
00:08:15,320 --> 00:08:17,200
Et peut-être la future Miss Univers.
105
00:08:18,400 --> 00:08:21,160
- Merci, Rose. À plus tard.
- À plus tard.
106
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
- Salut !
- Salut.
107
00:08:29,600 --> 00:08:32,000
CENTRALE ÉLECTRIQUE DOULL
108
00:08:32,680 --> 00:08:33,920
Merde !
109
00:08:38,440 --> 00:08:40,760
Fran, il nous faut ces factures.
110
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
- Je les ai.
- Super, merci.
111
00:08:43,040 --> 00:08:46,200
Sans ça, on aura des coupures
de courant pendant le week-end.
112
00:08:46,640 --> 00:08:50,400
Je lui dis
où Tam cachait l'aspirine ?
113
00:08:51,160 --> 00:08:53,600
C'est très gentil, Frannie.
Très gentil.
114
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
Et les recommandations
budgétaires promises ?
115
00:09:02,680 --> 00:09:05,240
Toutes ces fêtes
auront besoin de courant, princesse.
116
00:09:05,400 --> 00:09:07,720
Je les ai mises
sur votre bureau hier midi.
117
00:09:09,240 --> 00:09:10,920
Ta fille était
à l’Hannibal hier soir.
118
00:09:11,960 --> 00:09:15,080
- Quoi ?
- Oui. La plus jeune.
119
00:09:15,080 --> 00:09:16,920
La... La bombe.
120
00:09:17,960 --> 00:09:20,640
Crois-moi, bon sang,
tout le monde la regardait.
121
00:09:20,960 --> 00:09:22,880
Sa façon de danser, son maquillage.
122
00:09:25,120 --> 00:09:26,160
Pardon.
123
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
Tu ne l'as pas volé, petite merde.
124
00:09:54,120 --> 00:09:55,160
Qui c'est ?
125
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Russell.
126
00:09:58,000 --> 00:09:59,080
Tu ne peux pas...
127
00:10:00,320 --> 00:10:03,720
Tu ne peux pas ramener quelqu'un
alors que je suis ici.
128
00:10:04,280 --> 00:10:05,520
Tu as le sommeil profond.
129
00:10:05,760 --> 00:10:07,720
Tu te souviens de la première tonte
130
00:10:07,720 --> 00:10:09,520
quand on était gamins ? Tu as dormi.
131
00:10:11,800 --> 00:10:16,480
Tu ne peux pas arrêter tout ça ?
Te marier et fonder une famille ?
132
00:10:16,880 --> 00:10:20,720
Pour acheter des Tupperware
et arrêter de baiser ?
133
00:10:21,480 --> 00:10:23,120
Ce n'est pas normal. Ce...
134
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
style de vie.
135
00:10:25,920 --> 00:10:28,280
Si ça ne te plaît pas,
trouve un autre hôtel.
136
00:10:28,440 --> 00:10:29,480
Oui.
137
00:10:31,080 --> 00:10:34,000
Tu es sacrément tordu.
138
00:10:34,000 --> 00:10:35,920
Bon sang. Tout le clan ! Bienvenue !
139
00:10:35,920 --> 00:10:37,520
Ta nièce de 16 ans
140
00:10:37,520 --> 00:10:40,280
était dans une discothèque
hier soir et tu y étais aussi.
141
00:10:40,480 --> 00:10:42,760
- Quoi ?
- Je l'ai vue, mais elle est partie
142
00:10:42,760 --> 00:10:44,080
avant que je puisse l'attraper.
143
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
À plus.
144
00:10:47,480 --> 00:10:49,880
Ton autre fille est à la maison,
malade, au fait.
145
00:10:51,080 --> 00:10:54,600
Et merci de nous avoir dit
où tu étais ces derniers jours.
146
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
Tu n'as pas eu trop de mal
à me retrouver.
147
00:10:58,160 --> 00:11:00,920
Tu as de la chance
que mon père ignore où tu es.
148
00:11:01,040 --> 00:11:03,120
Il adorerait entendre
comment je suis devenu
149
00:11:03,120 --> 00:11:05,000
le raté qu'il a toujours vu en moi.
150
00:11:05,760 --> 00:11:08,200
Il l'ignore,
vu que je ne lui ai rien dit.
151
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Mais les gens vont commencer à parler
152
00:11:10,520 --> 00:11:15,960
quand ils verront que tu n'es plus là
pour prendre soin de ta famille.
153
00:11:16,080 --> 00:11:19,040
Ils tireront leurs propres
conclusions. Je ne peux pas t'aider.
154
00:11:20,600 --> 00:11:25,320
Être licencié
ne fait pas de toi un raté.
155
00:11:25,920 --> 00:11:29,160
Abandonner ta famille
car tu boudes à ce sujet, si.
156
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Mia !
157
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Mia !
158
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Mia !
159
00:12:12,960 --> 00:12:14,480
Désolé si ma femme t'a réveillé.
160
00:12:15,040 --> 00:12:16,360
Ça ne lui ressemble pas.
161
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
Je n'en sais rien.
Elle avait l'air plutôt cool.
162
00:12:21,840 --> 00:12:23,600
Ton frère est jaloux de toi.
163
00:12:24,440 --> 00:12:25,560
Il a dit ça ?
164
00:12:26,360 --> 00:12:28,640
À deux, on est plus forts.
165
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
Il dit que... tu as toujours eu
ce que tu voulais.
166
00:12:39,680 --> 00:12:40,800
- Ça suffit ?
- Oui.
167
00:12:42,160 --> 00:12:45,760
Tu vas arrêter de sécher les cours.
Donne-la-moi !
168
00:12:45,760 --> 00:12:46,840
Sûrement pas !
169
00:12:48,000 --> 00:12:50,320
Tu crois pouvoir faire tout ce
que tu veux, quand tu veux
170
00:12:50,320 --> 00:12:53,360
- et que la vie marche comme ça ?
- Ça t'a réussi.
171
00:12:53,360 --> 00:12:54,800
Tu sais quoi, Mia ?
172
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
- Tu pourrais te tromper !
- Comme toi !
173
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
Tilly est née moins de neuf mois
après votre mariage.
174
00:13:02,160 --> 00:13:04,560
Je ne suis pas un génie,
mais je sais compter.
175
00:13:05,880 --> 00:13:06,960
Ça suffit.
176
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Dans ta chambre.
177
00:13:09,720 --> 00:13:10,800
Maintenant, Mia.
178
00:13:12,160 --> 00:13:14,640
Tu veux sécher les cours ?
Mal parler à ta mère ?
179
00:13:15,280 --> 00:13:16,600
Plus de cours de conduite.
180
00:13:20,720 --> 00:13:23,080
- Ravie de te revoir, papa.
- Judy ?
181
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
- Tu n'as sûrement pas eu le temps...
- Il est fait.
182
00:13:31,960 --> 00:13:34,920
Le gâteau, il est dans la cuisine.
Il est fait.
183
00:13:39,080 --> 00:13:41,440
Une vraie Wonder Woman.
184
00:13:43,200 --> 00:13:44,800
Viens, Pam. Allons-y.
185
00:13:49,600 --> 00:13:50,640
Bien joué, Judy.
186
00:13:51,560 --> 00:13:52,680
Bien joué.
187
00:13:54,000 --> 00:13:55,040
Tony !
188
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
Tony !
189
00:13:57,720 --> 00:13:59,000
J'en ai trouvé cinq.
190
00:13:59,000 --> 00:14:02,080
Quand les filles arriveront,
tu dois les garder au sec.
191
00:14:02,080 --> 00:14:03,240
JOYEUX ANNIVERSAIRE PERTH
192
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
Pam !
193
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
C'est magnifique !
194
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Le capitaine Stirling
devrait être présent.
195
00:14:15,920 --> 00:14:17,960
Sans lui, on n'aurait rien à fêter.
196
00:14:17,960 --> 00:14:20,720
Poppy ! Regarde.
Il a apporté ton buste !
197
00:14:21,720 --> 00:14:23,080
C'est toi qui l'as fait ?
198
00:14:23,080 --> 00:14:26,320
- Toute la classe en a fait un.
- Le tien était le plus beau.
199
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
Les autres étaient juste pires.
200
00:14:29,760 --> 00:14:30,800
Bilya ?
201
00:14:31,960 --> 00:14:33,160
Que fais-tu avec ça ?
202
00:14:34,000 --> 00:14:35,960
M. Williamson me l'a prêté.
203
00:14:36,360 --> 00:14:38,880
Je lui ai parlé
de la fête des 150 ans
204
00:14:38,880 --> 00:14:42,720
et il a dit que ce serait bien
d'apporter un objet du lycée.
205
00:14:44,440 --> 00:14:48,480
- Notamment pour les caméras.
- Bilya ! Viens.
206
00:14:56,320 --> 00:15:00,400
Quel drôle de pays !
Fêter un quartier.
207
00:15:36,600 --> 00:15:37,800
Ça s'annonce mal.
208
00:16:02,960 --> 00:16:04,120
Un problème entre vous ?
209
00:16:04,120 --> 00:16:06,080
Elle m'a balancée à maman.
210
00:16:06,080 --> 00:16:07,160
Comment le sais-tu ?
211
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
Sinon elle ne se comporterait pas
aussi froidement.
212
00:16:13,320 --> 00:16:15,240
- C'est quoi, ça ?
- Des saucisses.
213
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
Vraiment ?
214
00:16:19,800 --> 00:16:21,200
Pas mal.
215
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Des saucisses.
216
00:16:38,320 --> 00:16:40,080
- Bienvenue à Scarborough.
- Ciao.
217
00:16:40,080 --> 00:16:41,760
Elles sortent de l'autre côté.
Merde !
218
00:16:42,560 --> 00:16:43,760
Vas-y.
219
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
Merde ! On a raté ça.
220
00:16:49,000 --> 00:16:50,920
- Buongiorno.
- Ciao.
221
00:16:50,920 --> 00:16:52,320
Ciao, buonanotte.
222
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
C'est tout ce que je connais.
223
00:16:55,000 --> 00:16:56,120
- Ciao.
- Miss Italie,
224
00:16:56,120 --> 00:16:58,440
goûtez ça.
C'est une vieille recette de famille.
225
00:16:58,440 --> 00:17:00,480
Un petit souvenir de chez vous.
226
00:17:01,760 --> 00:17:03,280
- Panzerotti ?
- Sì.
227
00:17:03,280 --> 00:17:05,680
Mais c'est pour les paysans.
228
00:17:08,640 --> 00:17:09,760
Elle a dit quoi ?
229
00:17:10,560 --> 00:17:13,560
Que c'est son plat préféré, mais
qu'elle fait attention à son poids.
230
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Peu importe.
231
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
Entrez et prenez un verre.
232
00:17:18,280 --> 00:17:19,480
Juste à l'heure.
233
00:17:19,840 --> 00:17:21,360
- Bonjour.
- Vous êtes très jolie.
234
00:17:21,640 --> 00:17:22,920
- Grazie.
- Tenez.
235
00:17:23,240 --> 00:17:24,720
- Prego.
- Prego, sì.
236
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
Super.
237
00:17:27,600 --> 00:17:31,000
- Tu t'es fait beau.
- Tu tentes de faire impression ?
238
00:17:31,440 --> 00:17:33,160
Si tu tentes, tu n'impressionnes pas.
239
00:17:34,840 --> 00:17:36,600
Sandy l'a cousue
spécialement pour lui.
240
00:17:36,600 --> 00:17:39,160
{\an8}La meilleure couturière du quartier.
241
00:17:39,280 --> 00:17:40,320
{\an8}Tu as raison.
242
00:17:40,440 --> 00:17:41,840
{\an8}- Goûtez ce pain.
- Tiens.
243
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
{\an8}On adore ça, ici.
244
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
C'est bon.
245
00:17:49,080 --> 00:17:50,800
- Bonjour.
- Bonjour.
246
00:17:50,800 --> 00:17:52,240
- Salut.
- Bienvenue !
247
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
- Merci.
- Tenez.
248
00:17:54,360 --> 00:17:56,080
- Spasiba ?
- Spasiba, oui.
249
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
Spasiba.
250
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
Bon sang.
251
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
Il s'appelle comment ?
252
00:18:02,320 --> 00:18:05,400
- Flocon.
- Flocon. Il adorerait la Russie.
253
00:18:05,840 --> 00:18:08,920
Elle délaisse ces deux filles,
elle se fait nommer directrice
254
00:18:09,080 --> 00:18:11,320
et elle le licencie.
Incroyable, non ?
255
00:18:11,480 --> 00:18:13,760
Imagine ça. Ta propre femme.
256
00:18:13,920 --> 00:18:16,120
Bon sang,
je n'essaierais pas avec Doug.
257
00:18:18,200 --> 00:18:21,600
Dans une heure,
tu auras fait ta part du travail
258
00:18:21,600 --> 00:18:23,160
et cet enfer sera derrière toi.
259
00:18:24,080 --> 00:18:25,600
Du moins, le barbecue.
260
00:18:26,320 --> 00:18:27,600
J'ai tout perdu, un jour.
261
00:18:28,560 --> 00:18:29,680
Ça m'a conduit ici.
262
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
La meilleure chose de ma vie.
263
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
Tony, combien de saucisses a-t-on ?
264
00:18:36,880 --> 00:18:38,600
Quoi ? Une cinquantaine.
265
00:18:44,440 --> 00:18:45,600
Je peux te parler ?
266
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Oui.
267
00:18:47,640 --> 00:18:51,040
On a retrouvé Van
dans un camp de réfugiés en Malaisie.
268
00:18:51,200 --> 00:18:52,720
Et vous lui avez parlé ?
269
00:18:53,520 --> 00:18:55,960
Non. Une femme
qui travaillait là-bas m'a appelée.
270
00:18:56,520 --> 00:18:58,920
On ignore si c'est vrai.
271
00:18:59,600 --> 00:19:01,480
Je peux vérifier
auprès d'anciens collègues,
272
00:19:01,600 --> 00:19:03,880
mais si ce n'était pas
un appel de l'Immigration,
273
00:19:03,880 --> 00:19:05,320
ils n'en sauront rien.
274
00:19:06,360 --> 00:19:09,400
Vous pouvez déposer une requête,
mais avec toute cette paperasse,
275
00:19:09,400 --> 00:19:10,920
il pourrait avoir été transféré.
276
00:19:12,480 --> 00:19:16,080
- Il y a des moyens non officiels.
- Non.
277
00:19:17,040 --> 00:19:19,400
On ne peut pas le perdre à nouveau.
278
00:19:21,880 --> 00:19:25,600
Je connais un Malaisien.
Il avait des contacts dans les camps.
279
00:19:26,040 --> 00:19:28,680
Il pourrait vous aider,
mais il vous fera payer.
280
00:19:31,000 --> 00:19:32,040
Combien ?
281
00:19:32,880 --> 00:19:33,880
Je l'appellerai.
282
00:19:34,600 --> 00:19:35,800
D'accord. Merci, Bob.
283
00:19:40,440 --> 00:19:41,600
Ne me distrais pas.
284
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
Rosemary est très pointilleuse
sur la recette du punch.
285
00:19:44,720 --> 00:19:46,040
Que de l'alcool bas de gamme.
286
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
Ceci explique cela.
287
00:19:48,280 --> 00:19:50,040
Tu me trouves comment ?
288
00:19:51,160 --> 00:19:52,520
Tu ne passes pas inaperçu.
289
00:19:54,200 --> 00:19:55,480
Tu as raté un bouton, mais...
290
00:20:09,080 --> 00:20:12,040
- Elle est ici.
- Où ?
291
00:20:17,880 --> 00:20:20,240
C'est vrai ?
Vous avez été cosmonaute ? Bonjour.
292
00:20:21,120 --> 00:20:23,560
Bonjour. Tilly Bissett.
C'est un honneur.
293
00:20:23,680 --> 00:20:27,880
Je veux être cosmonaute...
Enfin, astronaute comme Tereshkova.
294
00:20:27,880 --> 00:20:30,080
- Vous la connaissez ?
- Toi.
295
00:20:30,880 --> 00:20:34,000
- Tu veux aller sur la lune ?
- Oui. Quel vaisseau spatial ?
296
00:20:34,000 --> 00:20:36,160
- C'était Vostok ?
- Pourquoi cette envie ?
297
00:20:36,160 --> 00:20:39,000
J'ai un plan. Actuellement, je vais...
298
00:20:39,000 --> 00:20:41,760
- Ça n'arrivera pas.
- Quoi ?
299
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
Tereshkova était udovletvoritelnoe.
300
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Juste moyenne. Pas excellente.
301
00:20:49,080 --> 00:20:51,400
Pour la performance
et la condition physique en vol.
302
00:20:52,360 --> 00:20:55,320
- C'est faux.
- C'était le rapport officiel.
303
00:20:56,600 --> 00:20:58,360
Une seule femme
ne fait pas un échantillon.
304
00:20:58,360 --> 00:21:00,680
Ils doivent en envoyer plusieurs
pour avoir des données.
305
00:21:00,680 --> 00:21:02,280
Non. D'après eux,
306
00:21:02,640 --> 00:21:04,280
les femmes n'iront pas dans l'espace.
307
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
Je ne suis pas d'accord. Jamais.
308
00:21:08,160 --> 00:21:11,520
Il vaut mieux devenir
reine de beauté. On vomit moins.
309
00:21:11,520 --> 00:21:14,120
Et tes cheveux ne sont pas abîmés
par ce stupide casque.
310
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
Désolée.
311
00:21:19,440 --> 00:21:20,640
Pourquoi avez-vous fait ça ?
312
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
D'accord, vous m'en voulez,
mais c'est une gamine.
313
00:21:25,240 --> 00:21:26,640
Je lui disais la vérité.
314
00:21:27,720 --> 00:21:29,480
Vous auriez pu avoir le même respect
315
00:21:29,960 --> 00:21:31,600
en n'amenant pas les autres filles.
316
00:21:36,240 --> 00:21:37,840
Ça ne va pas marcher, vieux.
317
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
Tu pourrais en faire d'autres.
318
00:21:40,400 --> 00:21:43,960
J'irai en Europe et je leur
demanderai d'en faire une autre...
319
00:21:45,440 --> 00:21:46,760
Il a arrêté de pleuvoir !
320
00:21:47,280 --> 00:21:49,040
- Rocco !
- Papa !
321
00:21:49,400 --> 00:21:51,320
Où étais-tu ? Tu avais promis.
322
00:21:52,280 --> 00:21:53,320
- Rocco !
- Bébé,
323
00:21:53,480 --> 00:21:54,800
j'ai dû me garer loin.
324
00:21:54,800 --> 00:21:56,400
On a fermé la rue à 15 h.
325
00:21:56,400 --> 00:21:57,480
- Je l'ignorais.
- Non.
326
00:21:57,480 --> 00:21:59,120
- Va te changer.
- J'y vais.
327
00:21:59,240 --> 00:22:01,560
Allez, viens.
Descends. En douceur, chérie.
328
00:22:01,760 --> 00:22:03,800
- Tu t'améliores.
- Merci.
329
00:22:03,800 --> 00:22:06,480
- Et voilà. Pas mal. Fais attention.
- Vous êtes policier ?
330
00:22:06,800 --> 00:22:08,320
- Oui ?
- Oui.
331
00:22:09,440 --> 00:22:13,800
Nous venons de l'Union des
républiques socialistes soviétiques.
332
00:22:14,360 --> 00:22:17,360
À notre arrivée,
on nous a fait nous sentir comme des...
333
00:22:17,720 --> 00:22:21,960
Comment dites-vous ? "Merdes."
Vous savez pour les manifestations ?
334
00:22:22,280 --> 00:22:24,240
Quelques idiots à l'aéroport,
c'est ça ?
335
00:22:24,240 --> 00:22:28,840
Chez nous, ça se passe autrement.
Un crime et c'est la prison.
336
00:22:29,080 --> 00:22:31,400
- Ou l'exécution.
- On est en Australie, ici.
337
00:22:31,640 --> 00:22:33,080
Détendez-vous. Buvez une bière.
338
00:22:33,080 --> 00:22:34,720
- Attention.
- Du rouge à lèvres
339
00:22:34,720 --> 00:22:36,000
sur la main.
340
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Comme ceci.
341
00:22:38,480 --> 00:22:40,000
Pas de la couleur de votre femme.
342
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
Je vois tout.
343
00:22:45,240 --> 00:22:47,240
Les femmes voient tout.
344
00:22:47,480 --> 00:22:51,120
Les femmes peuvent faire
des dégâts pires que l'exécution.
345
00:22:51,480 --> 00:22:53,680
Vous savez quoi ?
Buvez quelques bières, d'accord ?
346
00:23:03,560 --> 00:23:05,120
Mia, fais attention.
347
00:23:05,440 --> 00:23:07,040
- Fais attention.
- Ça va.
348
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
Fais attention.
349
00:23:09,440 --> 00:23:11,520
Mia, arrête.
350
00:23:12,880 --> 00:23:14,040
Calme-toi.
351
00:23:14,040 --> 00:23:16,080
- Me calmer ?
- Calme-toi.
352
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Arrête.
353
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
Mia, ne fais pas ça.
354
00:23:49,280 --> 00:23:50,360
Mia.
355
00:23:56,680 --> 00:24:00,160
Mia ! Tilly ! Pouvez-vous
aller chercher le gâteau ?
356
00:24:00,160 --> 00:24:02,480
Maintenant ? Ensemble.
Faites attention.
357
00:24:15,400 --> 00:24:18,680
- Qu'est-ce que tu as ?
- Tu prends tout ce que tu veux.
358
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
- Comme quoi ?
- Comme quoi ? Mes devoirs.
359
00:24:22,720 --> 00:24:23,920
Mon bracelet.
360
00:24:27,520 --> 00:24:28,880
Tu n'aurais pas dû l'embrasser.
361
00:24:29,320 --> 00:24:31,160
C'est mon meilleur ami.
362
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Et le gâteau ?
- Je m'en tape.
363
00:24:46,320 --> 00:24:47,400
Où est le gâteau ?
364
00:24:47,400 --> 00:24:49,240
Je vais chez papi.
365
00:24:54,000 --> 00:24:56,760
Je vais chercher mon gâteau
de secours. Ça ne fait rien.
366
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
Il est plus gros.
367
00:25:00,520 --> 00:25:02,200
Ne sois pas casse-pied, Pam !
368
00:25:03,680 --> 00:25:06,000
Excusez-moi.
369
00:25:15,760 --> 00:25:18,040
Reste sur elle.
370
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
- Magnifique.
- Merci.
371
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
- Pour les infos.
- Non.
372
00:25:28,160 --> 00:25:29,920
{\an8}Merde ! En pleine tête !
373
00:25:31,120 --> 00:25:34,960
Sales morveux !
Regardez ce que vous avez fait !
374
00:25:38,360 --> 00:25:39,520
Par ici.
375
00:25:48,240 --> 00:25:51,760
{\an8}... toute décoiffée, à cause de...
Ce n'est pas juste.
376
00:25:52,000 --> 00:25:53,840
Tu veux essayer ? Tiens.
377
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Prête ?
378
00:25:59,120 --> 00:26:00,280
Bravo !
379
00:26:00,840 --> 00:26:01,920
Bravo !
380
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
Au feu ! Il y a le feu !
381
00:26:50,520 --> 00:26:52,240
Oh, non. Au feu !
382
00:26:52,800 --> 00:26:54,760
Stirling brûle !
383
00:26:55,760 --> 00:26:57,040
Poppy ! Regarde.
384
00:27:05,920 --> 00:27:07,400
Les enfants, éloignez-vous.
385
00:27:07,640 --> 00:27:09,320
Plus de courant. Allez, on rentre.
386
00:27:09,320 --> 00:27:10,400
Tout le monde...
387
00:27:10,880 --> 00:27:13,160
La fête est finie.
Allez, tout le monde chez soi.
388
00:27:14,040 --> 00:27:15,480
Allez, rentrez.
389
00:27:15,480 --> 00:27:17,880
Allez. Vous devez partir.
390
00:27:19,240 --> 00:27:21,040
Plus de courant ! Allez.
391
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Bon travail.
392
00:27:49,520 --> 00:27:50,960
Je n'y suis pour rien, là.
393
00:27:53,160 --> 00:27:54,840
Ça irait bien avec le gâteau.
394
00:27:57,080 --> 00:27:58,320
Je l'ai piquée à Rose.
395
00:27:58,960 --> 00:28:00,760
Je crois qu'elle la gardait
pour Miss Italie.
396
00:28:02,560 --> 00:28:05,040
Mais elle est encore
plus snob qu'elle.
397
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
Si c'est possible.
398
00:28:09,280 --> 00:28:10,360
En bien...
399
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
Tout est possible.
400
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Santé.
401
00:28:50,080 --> 00:28:53,280
Regarde ton visage.
402
00:29:26,760 --> 00:29:29,440
- Rends-la-moi !
- Viens la chercher.
403
00:29:29,440 --> 00:29:31,560
- Regardez cette planche.
- Rends-la-moi !
404
00:29:31,680 --> 00:29:33,360
Tu me dois une planche.
405
00:29:33,360 --> 00:29:36,280
- Viens, chérie.
- S'il vous plaît, rendez-la-moi...
406
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
S'il vous plaît.
407
00:29:38,800 --> 00:29:40,120
Arrête de nous soûler.
408
00:29:40,120 --> 00:29:42,920
S'il vous plaît... Rendez-la-moi.
409
00:29:43,120 --> 00:29:45,200
Rendez-la-moi, s'il vous plaît !
410
00:29:45,960 --> 00:29:47,520
Pas ça, s'il te plaît.
411
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
- Rends-la-moi.
- Rends-la-moi.
412
00:29:52,400 --> 00:29:53,800
Lève-toi, chérie.
413
00:29:54,080 --> 00:29:55,280
Tu en veux une, bébé ?
414
00:29:55,440 --> 00:29:57,760
- Tu vas où ?
- Tu vas où, chérie ?
415
00:29:58,280 --> 00:29:59,800
On s'amusait juste !
416
00:30:08,440 --> 00:30:10,160
- Mia, que...
- Tu fais quoi ?
417
00:30:10,160 --> 00:30:11,280
Et toi ?
418
00:30:11,840 --> 00:30:12,840
- Monte.
- Mais...
419
00:30:12,840 --> 00:30:14,000
Monte.
420
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
- Les mecs...
- Tu ne sais pas conduire.
421
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
Regarde un peu.
422
00:30:19,720 --> 00:30:22,600
- Roule !
- Sors de ma caisse.
423
00:30:22,600 --> 00:30:24,160
- J'essaie !
- Vite !
424
00:30:24,560 --> 00:30:25,760
Ils arrivent.
425
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
Sortez de ma bagnole !
426
00:30:28,560 --> 00:30:29,600
- Arrête.
- Ferme tout.
427
00:30:29,600 --> 00:30:30,840
- Arrête !
- Sortez !
428
00:30:30,840 --> 00:30:31,920
Ouvre.
429
00:30:31,920 --> 00:30:34,320
- Où est la première ?
- Roule !
430
00:30:34,320 --> 00:30:36,480
- Je ne sais pas conduire !
- Sortez !
431
00:30:36,600 --> 00:30:37,920
Roule !
432
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
Doucement !
433
00:30:41,480 --> 00:30:43,160
- Sortez !
- Connasse !
434
00:30:43,480 --> 00:30:46,560
Sortez de la bagnole !
435
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
Allez.
436
00:30:49,120 --> 00:30:51,760
Tu es morte !
Tu entends ? Tu es morte !
437
00:31:00,320 --> 00:31:02,200
Ralentis. Tu vas trop vite.
438
00:31:02,640 --> 00:31:04,400
Ils ne sont plus là. Ralentis.
439
00:31:04,640 --> 00:31:06,400
- Mia, tourne !
- J'essaie !
440
00:31:06,400 --> 00:31:07,960
- Essaie encore.
- J'essaie.
441
00:31:15,200 --> 00:31:16,400
Bon sang.
442
00:31:26,280 --> 00:31:27,760
LES PRODUCTEURS RECONNAISSENT
443
00:31:27,880 --> 00:31:29,520
LES ABORIGÈNES
ET LE PEUPLE DU DÉTROIT DE TORRÈS
444
00:31:29,520 --> 00:31:31,720
COMME PROPRIÉTAIRES DES LIEUX
OÙ CE PROGRAMME A ÉTÉ TOURNÉ
445
00:31:31,720 --> 00:31:34,160
ET RENDENT HOMMAGE
À LEURS ANCÊTRES PASSÉS ET PRÉSENTS.
446
00:32:02,800 --> 00:32:04,800
Sous-titres : Cécile Giraudet