1
00:00:01,160 --> 00:00:02,640
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,840
{\an8}Sono felice di essere qui. Volevo solo...
3
00:00:04,840 --> 00:00:07,800
{\an8}Posso aiutarvi a raccontare
la vostra storia. Me la cavo bene.
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,960
{\an8}Svetlana spiccava comunque tra tutte.
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,200
{\an8}Andiamo!
6
00:00:11,320 --> 00:00:14,120
{\an8}Pensavo volessi metterti in tiro
per la festa di quartiere.
7
00:00:14,120 --> 00:00:16,880
{\an8}Una mega festa per i 150 anni
del primo insediamento.
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,520
{\an8}È quello stronzo di Stirling?
9
00:00:18,680 --> 00:00:19,880
{\an8}Bilya, non è il momento.
10
00:00:20,080 --> 00:00:22,280
{\an8}Tutto bene?
Questo nero ti sta importunando?
11
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
{\an8}Ho ricevuto una telefonata
da un campo della Malesia.
12
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
{\an8}Nostro figlio è vivo, Lam!
13
00:00:28,560 --> 00:00:30,800
{\an8}Sono trascorsi tre anni.
Ci abbiamo provato.
14
00:00:31,000 --> 00:00:32,720
{\an8}Ecco il piano per andare sulla Luna.
15
00:00:32,720 --> 00:00:34,880
{\an8}Questo è il tuo sogno. Non il mio.
16
00:00:35,640 --> 00:00:39,720
{\an8}Mia, è stato strano, no?
Parlo di noi, del bacio. Non replichiamo?
17
00:00:39,840 --> 00:00:41,120
{\an8}E non ne parliamo più.
18
00:00:41,120 --> 00:00:44,160
{\an8}E io ne ho uno tra le gambe
che è pronto a essere cavalcato.
19
00:00:44,160 --> 00:00:45,160
{\an8}Levati dai piedi!
20
00:00:47,240 --> 00:00:49,480
{\an8}Potevi voltargli le spalle
e lottare con me.
21
00:00:49,480 --> 00:00:52,880
{\an8}E tu potevi dirmi
che stavamo rischiando lo sfratto!
22
00:00:53,040 --> 00:00:55,400
{\an8}Ti promuovono e la prima cosa che fai
23
00:00:55,600 --> 00:00:57,080
{\an8}è portarmi via la mia vita.
24
00:01:25,720 --> 00:01:27,280
Ci dai un passaggio in città?
25
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
- Certamente.
- Montate su, ragazzi.
26
00:01:52,080 --> 00:01:55,080
Pronto? Sono Fred, ti ho portato l'alcol.
27
00:01:59,160 --> 00:02:01,880
Sono sul retro. Ok, ciao.
28
00:02:06,160 --> 00:02:07,840
Sta arrivando, cavolo!
29
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
- Forza!
- Dai, esci!
30
00:02:09,720 --> 00:02:10,800
Esci!
31
00:02:11,760 --> 00:02:12,920
Muoviti!
32
00:02:20,840 --> 00:02:22,560
{\an8}THAILANDIA
33
00:02:31,680 --> 00:02:32,920
FINLANDIA
34
00:02:34,480 --> 00:02:35,440
{\an8}FILIPPINE
35
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
{\an8}BRASILE
36
00:02:46,680 --> 00:02:48,800
{\an8}URSS
37
00:03:09,040 --> 00:03:11,880
- Il tuo è un problema di immagine.
- Ci aiuterà lui.
38
00:03:12,720 --> 00:03:15,640
Non è che poiché gli offri da bere
allora puoi corrompermi.
39
00:03:16,160 --> 00:03:18,520
Se vinci, puoi comprarti il mondo.
40
00:03:19,400 --> 00:03:21,440
Tu hai qualcosa che le altre non hanno.
41
00:03:22,200 --> 00:03:26,880
Ma loro sorridono e fanno amicizia.
Si mostrano affabili e lasciano il segno.
42
00:03:26,880 --> 00:03:29,760
- Ma noi possiamo fare di meglio.
- In che modo?
43
00:03:29,760 --> 00:03:32,640
Creiamo un'occasione
per separarti dal branco
44
00:03:32,800 --> 00:03:34,280
e darti visibilità.
45
00:03:34,560 --> 00:03:36,560
Per il mio bene o per il tuo?
46
00:03:38,000 --> 00:03:41,960
Ci aiutiamo a vicenda.
Domani sera tutta Perth sarà in festa
47
00:03:42,520 --> 00:03:43,960
per celebrare i 150 anni.
48
00:03:43,960 --> 00:03:48,040
So dove si terranno i festeggiamenti.
Non ci saranno né palchi né rivali.
49
00:03:48,800 --> 00:03:51,040
Interagirai con la gente del luogo.
50
00:03:51,720 --> 00:03:52,880
E io riprenderò tutto.
51
00:03:53,280 --> 00:03:54,680
Creeremo l'occasione giusta.
52
00:04:03,160 --> 00:04:04,920
Ehi, Larry!
53
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
- Quello non ha pagato i drink.
- Chi?
54
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
- Quel ragazzo asiatico!
- Lui?
55
00:04:09,880 --> 00:04:11,520
- Sì.
- Oddio, scappiamo!
56
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Forza!
57
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Ehi!
58
00:04:15,840 --> 00:04:17,320
Corri!
59
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
Mia!
60
00:04:21,960 --> 00:04:23,000
Dammi una spinta.
61
00:04:31,880 --> 00:04:34,320
- Di' a Tilly che ci vediamo alle prove.
- Sì, ok.
62
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
GLI ULTIMI GIORNI DELLO SPACE AGE
63
00:05:27,560 --> 00:05:30,600
Perth freme di impazienza
mentre gli abitanti si preparano
64
00:05:30,600 --> 00:05:33,400
a celebrare i 150 anni
dell'Australia Occidentale.
65
00:05:33,720 --> 00:05:37,960
In città si terranno numerose feste
e una parata sul lungomare.
66
00:05:38,080 --> 00:05:39,560
Assicuratevi le prime file.
67
00:05:39,840 --> 00:05:43,640
Il notiziario si conclude qui.
Ora godetevi la musica dei The Spinners,
68
00:05:43,640 --> 00:05:46,400
con il brano funky "The Rubberband Man".
69
00:06:03,000 --> 00:06:04,640
Bilya, svegliati!
70
00:06:06,000 --> 00:06:07,680
Ragazze, è ora di alzarsi.
71
00:06:07,840 --> 00:06:09,200
Non credo proprio.
72
00:06:09,360 --> 00:06:13,120
I panini al prosciutto per il pranzo
sono sul ripiano della cucina
73
00:06:13,240 --> 00:06:14,880
e i biscotti dentro il barattolo.
74
00:06:19,640 --> 00:06:22,960
Salta la tua prima lezione
e questa sarà l'ultima colazione
75
00:06:22,960 --> 00:06:24,080
che ti preparo.
76
00:06:24,600 --> 00:06:27,720
Non mangiate la torta.
È per la festa di stasera.
77
00:06:27,840 --> 00:06:29,160
Dobbiamo davvero andarci?
78
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
Rosemary vuole
che serviate l'aperitivo per le 17:30.
79
00:06:34,640 --> 00:06:36,920
Mia, che ci hai fatto con questa? Puzza!
80
00:06:37,520 --> 00:06:39,160
- Faccio la doccia per prima!
- Ehi!
81
00:06:39,160 --> 00:06:42,000
Ehi! Non dimenticarti l'uniforme.
È in lavanderia!
82
00:06:42,360 --> 00:06:43,320
Ma che...
83
00:06:46,040 --> 00:06:47,080
Tilly?
84
00:06:47,880 --> 00:06:50,120
Fa' più attenzione
a come tratti le tue cose.
85
00:06:53,360 --> 00:06:55,240
- Tesoro?
- Non mi sento bene.
86
00:06:58,480 --> 00:07:00,640
Perché non siete al mercato del pesce?
87
00:07:00,760 --> 00:07:02,160
Oggi siamo in ferie.
88
00:07:03,320 --> 00:07:06,240
- Ma è venerdì.
- Cuciniamo per la festa di quartiere.
89
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Pronto?
90
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
Sì, l'abito è pronto.
91
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
Ti chiamo più tardi.
92
00:07:21,040 --> 00:07:23,400
Qui mangiano salsicce, non tofu.
93
00:07:24,360 --> 00:07:27,840
Dicono: "Odio gli squali!"
Eppure, sistematicamente, li mangiano.
94
00:07:27,960 --> 00:07:29,200
Il principio è lo stesso.
95
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
Se vuoi un passaggio, io sto uscendo ora!
96
00:07:48,240 --> 00:07:50,360
Tranquilla, entra pure senza bussare.
97
00:07:50,480 --> 00:07:53,000
Volevo beccarti prima che uscissi
98
00:07:53,000 --> 00:07:55,160
per rivedere alcuni dettagli della festa,
99
00:07:55,160 --> 00:07:58,280
visto che ho appena concluso
una super telefonata.
100
00:07:58,440 --> 00:08:01,680
Ora, come sai, intanto disporrai le sedie
101
00:08:01,680 --> 00:08:05,040
e poi ti ho assegnato
il compito di servire il punch.
102
00:08:05,480 --> 00:08:08,760
Me ne occuperò
non appena rientro dal lavoro.
103
00:08:09,200 --> 00:08:11,640
Confido che non organizzerai comizi.
104
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
È un affare di famiglia.
Ci saranno le telecamere.
105
00:08:15,320 --> 00:08:17,200
E, forse, la futura Miss Universo!
106
00:08:18,400 --> 00:08:21,160
- Grazie, Rose, a dopo.
- A più tardi.
107
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
- Ciao ciao!
- Ciao ciao.
108
00:08:29,600 --> 00:08:32,000
DOULL ENERGIA ELETTRICA
109
00:08:32,680 --> 00:08:33,920
Merda!
110
00:08:38,440 --> 00:08:40,760
Fran, ci servono le ricevute di consegna.
111
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
- Eccole.
- Ottimo, grazie.
112
00:08:43,040 --> 00:08:46,200
Senza queste fatture,
passeremo il weekend al buio.
113
00:08:46,640 --> 00:08:50,400
Devo o non devo rivelargli
dove Tam ha nascosto l'analgesico?
114
00:08:51,160 --> 00:08:53,600
Te ne sono estremamente grato, Frannie.
115
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
Quanto devo aspettare
per quei piani di budget?
116
00:09:02,680 --> 00:09:05,240
È compito nostro "alimentare" la festa.
117
00:09:05,400 --> 00:09:07,720
Li ho appoggiati sulla tua scrivania ieri.
118
00:09:09,240 --> 00:09:10,920
Tua figlia era all'Hannibal.
119
00:09:11,960 --> 00:09:15,080
- Cosa?
- Sì, la più piccola.
120
00:09:15,080 --> 00:09:16,920
La bellona.
121
00:09:17,960 --> 00:09:20,640
Cavolacci, tutti gli occhi
erano puntati su di lei!
122
00:09:20,960 --> 00:09:22,880
Ci ha deliziati con i suoi balletti.
123
00:09:25,120 --> 00:09:26,160
Con permesso.
124
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
Ben ti sta, merdina.
125
00:09:54,120 --> 00:09:55,160
E quello chi è?
126
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Russell.
127
00:09:58,000 --> 00:09:59,080
Non puoi...
128
00:10:00,320 --> 00:10:03,720
Non puoi portare qualcuno qui
mentre mi stai ospitando.
129
00:10:04,280 --> 00:10:05,520
Hai il sonno pesante.
130
00:10:05,640 --> 00:10:08,480
Da piccolo ti sei addormentato
mentre tosavamo le pecore.
131
00:10:08,480 --> 00:10:09,600
Dio solo sa come.
132
00:10:11,800 --> 00:10:16,480
Non puoi finirla con questa vita,
sposarti e mettere su famiglia?
133
00:10:16,880 --> 00:10:19,440
Per iniziare a comprare
accessori per la cucina
134
00:10:19,440 --> 00:10:20,720
e dire addio al sesso?
135
00:10:21,480 --> 00:10:23,120
Il tuo stile di vita...
136
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
non è normale.
137
00:10:25,920 --> 00:10:28,280
Se qui non ti piace,
trovati un altro hotel.
138
00:10:28,440 --> 00:10:29,480
Sì.
139
00:10:31,080 --> 00:10:33,880
Tu devi avere qualche serio problema!
140
00:10:33,880 --> 00:10:35,920
Dio, la famiglia al completo. Benvenuta!
141
00:10:35,920 --> 00:10:38,680
Ieri notte, tua nipote di 16 anni
era nello stesso club
142
00:10:38,680 --> 00:10:40,320
in cui ti trovavi anche tu.
143
00:10:40,480 --> 00:10:42,760
- Cosa?
- Senti, l'ho vista, ma se n'è andata
144
00:10:42,760 --> 00:10:44,320
prima che potessi fermarla.
145
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Ci si vede.
146
00:10:47,480 --> 00:10:49,880
Ah, e Tilly è a casa ammalata.
147
00:10:51,080 --> 00:10:54,600
E grazie per averci comunicato
dove eri finito in questi ultimi giorni.
148
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
Mi hai stanato senza troppa fatica.
149
00:10:58,160 --> 00:11:00,920
Sai cosa? Sei fortunato
che papà non sappia dove sei.
150
00:11:01,040 --> 00:11:03,120
Godrebbe nel sapere che sono il perdente
151
00:11:03,120 --> 00:11:05,000
che mi ha sempre additato di essere.
152
00:11:05,760 --> 00:11:08,200
Non lo sa perché non gliene ho parlato.
153
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Ma le persone inizieranno a parlare
154
00:11:10,520 --> 00:11:12,880
quando si accorgeranno della tua assenza
155
00:11:12,880 --> 00:11:15,960
e della tua inadempienza
ai doveri di uomo di casa!
156
00:11:16,080 --> 00:11:19,040
Trarranno le loro conclusioni
e io non potrò farci niente.
157
00:11:20,600 --> 00:11:25,320
Essere licenziato per esubero,
Tony, non ti rende un perdente,
158
00:11:25,920 --> 00:11:29,280
ma disertare la tua famiglia
perché le tieni il broncio, quello sì.
159
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Mia!
160
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Mia!
161
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Mia!
162
00:12:12,960 --> 00:12:14,720
Mi dispiace che ti abbia svegliato.
163
00:12:15,040 --> 00:12:16,560
Non è da lei comportarsi così.
164
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
Mah, amico, a me è sembrata una in gamba.
165
00:12:21,840 --> 00:12:23,600
Tuo fratello è invidioso, lo sai?
166
00:12:24,440 --> 00:12:25,560
Te l'ha detto lui?
167
00:12:26,360 --> 00:12:28,040
L'unione fa la forza.
168
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
Dice che tu puoi contare
sul tuo matrimonio.
169
00:12:39,680 --> 00:12:40,800
- Va bene così?
- Sì.
170
00:12:42,160 --> 00:12:45,760
Questa è l'ultima volta
che marini la scuola! Dammi qua!
171
00:12:45,760 --> 00:12:46,840
Scordatelo!
172
00:12:48,000 --> 00:12:51,680
Credi di poter vivere
facendo sempre di testa tua?
173
00:12:51,680 --> 00:12:55,880
- Tu l'hai fatto e ti è andata bene.
- Ma tu potresti commettere un errore!
174
00:12:55,880 --> 00:12:56,800
Come te!
175
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
Tilly è nata
meno di nove mesi dopo il matrimonio.
176
00:13:02,160 --> 00:13:05,040
Non sono un genio della matematica,
ma so cosa significa.
177
00:13:05,880 --> 00:13:06,960
Basta così!
178
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Va' in camera tua.
179
00:13:09,720 --> 00:13:10,800
Subito, Mia.
180
00:13:12,160 --> 00:13:14,640
Vuoi marinare la scuola
e aggredire tua madre?
181
00:13:15,160 --> 00:13:16,640
Scordati le lezioni di guida.
182
00:13:20,720 --> 00:13:23,080
- Grazie per essere passato, papà.
- Judy?
183
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
- Non pretendo che abbia avuto tempo di...
- È pronta.
184
00:13:31,960 --> 00:13:34,920
La torta, intendo. È in cucina. È pronta.
185
00:13:39,080 --> 00:13:41,440
Ma che super donna!
186
00:13:43,200 --> 00:13:44,800
Forza, Pam, andiamo.
187
00:13:49,600 --> 00:13:50,640
Brava, Judy.
188
00:13:51,560 --> 00:13:52,680
Ben fatto.
189
00:13:54,000 --> 00:13:55,040
Tony!
190
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
Tony!
191
00:13:57,720 --> 00:13:59,000
Eccone cinque.
192
00:13:59,000 --> 00:14:02,080
Il tuo lavoro
è riparare le signore dalla pioggia.
193
00:14:02,080 --> 00:14:03,240
BUON COMPLEANNO, PERTH
194
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
Pam?
195
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
Ma che bellezza!
196
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Il capitano Stirling non poteva mancare.
197
00:14:15,920 --> 00:14:17,960
Se non fosse per lui, non saremmo qui.
198
00:14:17,960 --> 00:14:20,720
Poppy, guarda! Ci ha portato il tuo busto.
199
00:14:21,720 --> 00:14:23,080
Non sapevo fosse il tuo.
200
00:14:23,080 --> 00:14:26,320
- Tutti ne abbiamo realizzato uno.
- Ma il tuo era il migliore.
201
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
Gli altri erano mediocri.
202
00:14:29,760 --> 00:14:30,800
Bilya?
203
00:14:31,960 --> 00:14:33,320
Perché l'hai portato qui?
204
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Il vicepreside me l'ha dato in prestito.
205
00:14:36,360 --> 00:14:38,880
Gli ho parlato di questa festa
206
00:14:38,880 --> 00:14:42,720
e ha creduto fosse una buona idea
che la scuola desse il suo contributo.
207
00:14:44,440 --> 00:14:48,480
- A maggior ragione perché finiremo in tv.
- Bilya? Vieni.
208
00:14:56,320 --> 00:15:00,400
Una festa in onore di una strada?
Questo Paese è proprio bizzarro.
209
00:15:36,600 --> 00:15:37,800
Non promette bene.
210
00:16:02,960 --> 00:16:04,120
Che succede tra voi?
211
00:16:04,120 --> 00:16:06,080
Ha fatto la spia su ieri sera.
212
00:16:06,080 --> 00:16:07,160
Chi te l'ha detto?
213
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
Beh, si comporta
da fredda regina marziana!
214
00:16:13,320 --> 00:16:15,240
- Cosa sono queste?
- Salsicce.
215
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
Ah, sì?
216
00:16:19,800 --> 00:16:21,200
Mica male.
217
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Salsicce?
218
00:16:38,320 --> 00:16:39,560
Benvenute a Scarborough.
219
00:16:40,160 --> 00:16:41,760
- Escono dall'altra.
- Che cazzo...
220
00:16:42,560 --> 00:16:43,760
Muoviti.
221
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
Merda, ce la siamo persa!
222
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
Non so dire altro.
223
00:16:55,000 --> 00:16:58,400
Miss Italia, provalo!
È un'antica ricetta di famiglia.
224
00:16:58,520 --> 00:17:00,480
Ti ricorderà i sapori di casa.
225
00:17:08,640 --> 00:17:09,760
Che ti ha detto?
226
00:17:10,560 --> 00:17:13,560
È il suo piatto preferito,
ma sta attenta alla linea.
227
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Non fa nulla.
228
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
Ok, accomodatevi e prendete da bere.
229
00:17:18,280 --> 00:17:19,480
Che tempismo!
230
00:17:19,840 --> 00:17:21,360
- Ciao.
- Stai benissimo.
231
00:17:22,080 --> 00:17:22,920
Ecco qui.
232
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
Bene.
233
00:17:27,600 --> 00:17:31,000
- Ti sei tirato a lucido.
- Provi a far colpo su qualcuna?
234
00:17:31,440 --> 00:17:33,160
O ci provi o fai colpo.
235
00:17:34,840 --> 00:17:36,600
Sandy gliel'ha cucita su misura.
236
00:17:36,600 --> 00:17:39,160
{\an8}Fa miracoli.
Non c'è sarta migliore di lei qui.
237
00:17:39,280 --> 00:17:40,320
{\an8}Hai ragione.
238
00:17:40,440 --> 00:17:41,840
{\an8}- Prova il pan fatato.
- Tieni, Mick.
239
00:17:41,840 --> 00:17:43,320
{\an8}È una nostra specialità.
240
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
Buono.
241
00:17:49,080 --> 00:17:50,800
- Ciao.
- Ciao.
242
00:17:50,800 --> 00:17:52,240
- Ciao!
- Benvenuta.
243
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
- Grazie.
- Ecco a te.
244
00:17:54,360 --> 00:17:56,080
- Spasibo?
- Spasibo, sì.
245
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
Spasibo.
246
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
Oh, mio Dio!
247
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
Come si chiama?
248
00:18:02,320 --> 00:18:05,400
- Fiocco di neve.
- La Russia gli piacerebbe da matti.
249
00:18:05,840 --> 00:18:08,960
Abbandona le due povere figlie,
viene promossa a dirigente
250
00:18:08,960 --> 00:18:11,360
e, poi, ti rendi conto
che licenzia il marito?
251
00:18:11,480 --> 00:18:13,760
Pugnalato alle spalle
dalla sua stessa moglie...
252
00:18:13,920 --> 00:18:16,120
Per carità. Non lo farei mai a Doug.
253
00:18:18,200 --> 00:18:21,440
Ehi, tra un'ora potrai dire
di aver fatto la tua parte
254
00:18:21,560 --> 00:18:23,160
e porre fine a questo inferno.
255
00:18:24,080 --> 00:18:25,920
Al barbecue, quanto meno.
256
00:18:26,320 --> 00:18:27,600
Anni fa, perdere tutto...
257
00:18:28,560 --> 00:18:29,680
mi ha portato qui.
258
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
È stata la mia fortuna.
259
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
Ok, Tony, quante salsicce abbiamo?
260
00:18:36,880 --> 00:18:38,600
Cosa? Una cinquantina.
261
00:18:44,440 --> 00:18:45,600
Bob, posso parlarti?
262
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Dimmi.
263
00:18:47,640 --> 00:18:51,040
Abbiamo trovato Van.
È in un campo profughi della Malesia.
264
00:18:51,200 --> 00:18:52,720
Gli avete parlato?
265
00:18:53,520 --> 00:18:55,960
No, mi ha chiamato una donna
che lavora lì.
266
00:18:56,520 --> 00:18:58,920
Non sappiamo se è la verità.
267
00:18:59,600 --> 00:19:01,480
Posso chiedere ad alcuni ex colleghi,
268
00:19:01,600 --> 00:19:05,320
ma sapranno aiutarvi soltanto
se vi ha chiamato l'Ufficio Immigrazione.
269
00:19:06,360 --> 00:19:09,400
Potete segnalarlo,
ma rischiate che i documenti siano pronti
270
00:19:09,400 --> 00:19:11,320
quando Van sarà già stato trasferito.
271
00:19:12,480 --> 00:19:16,080
- Sentite, esistono vie traverse.
- Non se ne parla.
272
00:19:17,040 --> 00:19:19,400
Non possiamo perderlo di nuovo.
273
00:19:21,880 --> 00:19:25,600
Conosco un tizio del luogo
che ha contatti sparsi per i vari campi.
274
00:19:26,040 --> 00:19:28,680
Potrebbe darvi una mano,
ma vorrà farsi pagare.
275
00:19:31,000 --> 00:19:32,040
Quanto?
276
00:19:32,880 --> 00:19:34,160
Gli faccio uno squillo.
277
00:19:34,600 --> 00:19:35,800
Ok. Grazie, Bob.
278
00:19:40,440 --> 00:19:41,600
Non distrarmi.
279
00:19:42,000 --> 00:19:46,040
Rosemary esige che nel punch
ci vada solo alcol scadente.
280
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
Questo spiega tutto.
281
00:19:48,280 --> 00:19:50,040
Dimmi che sto da dio.
282
00:19:51,160 --> 00:19:52,520
Sei uno schianto.
283
00:19:54,200 --> 00:19:55,680
Hai saltato un bottone, ma...
284
00:20:09,080 --> 00:20:12,040
- È qui da qualche parte.
- Dove?
285
00:20:17,880 --> 00:20:20,240
È vero che sei stata una cosmonauta? Ciao...
286
00:20:21,120 --> 00:20:23,560
Ciao, Tilly Bissett.
È un onore conoscerti.
287
00:20:23,680 --> 00:20:27,880
Voglio diventare una cosmonauta.
Cioè, un'astronauta, come la Tereškova.
288
00:20:27,880 --> 00:20:30,080
- La conosci?
- Tu?
289
00:20:30,880 --> 00:20:34,000
- Tu vuoi andare sulla Luna?
- Sì. Qual era la tua astronave?
290
00:20:34,000 --> 00:20:36,160
- La Vostok?
- Perché vorresti partire?
291
00:20:36,160 --> 00:20:39,000
Ho elaborato un piano
e al momento sono alla fase...
292
00:20:39,000 --> 00:20:41,760
- Sì, beh, non succederà.
- Cosa?
293
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
La Tereškova era udovletvoritelnoe.
294
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
Era nella media.
Non eccelleva né in termini di performance
295
00:20:50,120 --> 00:20:51,400
né di abilità fisiche.
296
00:20:52,360 --> 00:20:55,320
- Non è vero.
- È scritto nel rapporto ufficiale.
297
00:20:56,600 --> 00:20:58,640
Non puoi fare di tutta l'erba un fascio.
298
00:20:58,640 --> 00:21:00,680
È necessario che testino più persone.
299
00:21:00,680 --> 00:21:04,280
No. Vedi, hanno detto
che le donne non partiranno più.
300
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
Non mi trovi affatto d'accordo.
301
00:21:08,160 --> 00:21:11,200
Siamo più brave nel ruolo di reginette.
Vomitiamo molto meno
302
00:21:11,200 --> 00:21:14,120
e non ci roviniamo la piega
con quegli stupidi caschetti.
303
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
Mi dispiace.
304
00:21:19,440 --> 00:21:20,640
Potevi risparmiartelo.
305
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
So che ce l'hai con me,
ma lei è solo una ragazzina.
306
00:21:25,240 --> 00:21:26,800
Le ho solo detto la verità.
307
00:21:27,720 --> 00:21:31,600
Potevi mostrarmi altrettanto rispetto,
evitando di portare qui le altre.
308
00:21:36,240 --> 00:21:37,840
Così non va bene, amico.
309
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
Potresti farne un altro paio.
310
00:21:40,400 --> 00:21:43,960
Andrò in Europa a chiedere
di realizzarne un altro e ricreare...
311
00:21:45,440 --> 00:21:46,760
Ha smesso di piovere!
312
00:21:47,280 --> 00:21:49,040
- Rocco!
- Papà!
313
00:21:49,400 --> 00:21:51,320
Dov'eri? Mi avevi fatto una promessa.
314
00:21:52,280 --> 00:21:54,800
- Rocco!
- Tesoro, ho dovuto parcheggiare lontano!
315
00:21:54,800 --> 00:21:56,480
La strada è chiusa dalle 15:00.
316
00:21:56,480 --> 00:21:59,360
- Non lo sapevo. Vado.
- Te l'ho detto! Va' a cambiarti.
317
00:21:59,360 --> 00:22:01,560
Forza, andiamo. Seguimi. Piano, cara.
318
00:22:01,760 --> 00:22:03,800
- Stai migliorando.
- Grazie!
319
00:22:03,800 --> 00:22:06,480
- Eccoci qui. Fa' attenzione.
- È un poliziotto?
320
00:22:06,800 --> 00:22:08,320
- Eh?
- Sì.
321
00:22:09,440 --> 00:22:13,800
Siamo venuti in visita dall'Unione
delle Repubbliche Socialiste Sovietiche.
322
00:22:14,360 --> 00:22:19,760
Quando siamo arrivati qui,
ci hanno trattati, come dire, di merda.
323
00:22:19,880 --> 00:22:21,960
Avrà sentito delle proteste.
324
00:22:22,280 --> 00:22:24,240
Parla di quei due idioti all'aeroporto?
325
00:22:24,240 --> 00:22:28,840
Da noi, le cose funzionano diversamente.
Un reato è punito con la prigione.
326
00:22:29,080 --> 00:22:31,400
- O con la pena capitale.
- Siamo in Australia.
327
00:22:31,640 --> 00:22:33,080
Si rilassi e beva una birra.
328
00:22:33,080 --> 00:22:36,000
- Attento!
- La sua mano è sporca di rossetto.
329
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Se l'è pulita così.
330
00:22:38,400 --> 00:22:40,320
Ma non è il rossetto di sua moglie.
331
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
A me non sfugge niente.
332
00:22:45,240 --> 00:22:47,240
E neppure alle donne.
333
00:22:47,480 --> 00:22:51,120
Sa che sono più pericolose
della pena capitale?
334
00:22:51,480 --> 00:22:53,680
Senta, si beva un paio di birre, ok?
335
00:23:03,560 --> 00:23:05,120
Mia, stai attenta.
336
00:23:05,440 --> 00:23:07,040
- Mia, fa' attenzione!
- Sto bene.
337
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
Attenta.
338
00:23:09,440 --> 00:23:11,520
Fermati. Basta così.
339
00:23:12,880 --> 00:23:14,040
Calmati.
340
00:23:14,040 --> 00:23:16,080
- Calmarmi?
- Datti una calmata.
341
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Basta!
342
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
Mia. No.
343
00:23:49,280 --> 00:23:50,360
Mia!
344
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
Ehi!
345
00:23:56,680 --> 00:24:00,160
Mia, Tilly?
Potete entrare per prendere la torta?
346
00:24:00,160 --> 00:24:02,480
Andate ora e fate attenzione.
347
00:24:15,400 --> 00:24:18,680
- Cosa c'è che non va?
- Prendi ciò che vuoi e te ne freghi.
348
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
- Ovvero?
- Ovvero? I miei compiti.
349
00:24:22,720 --> 00:24:23,920
Il mio braccialetto.
350
00:24:27,400 --> 00:24:28,880
Non avresti dovuto baciarlo.
351
00:24:29,320 --> 00:24:31,160
È il mio migliore amico.
352
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Hai portato la torta?
- Me ne frego.
353
00:24:46,320 --> 00:24:47,400
Dov'è la torta?
354
00:24:47,400 --> 00:24:49,240
Vado da nonno.
355
00:24:54,000 --> 00:24:56,760
Vado a prendere la torta di riserva.
Non è un problema.
356
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
È più grande.
357
00:25:00,520 --> 00:25:02,200
Non fare la pallosa, Pam!
358
00:25:03,680 --> 00:25:06,000
Con permesso.
359
00:25:15,760 --> 00:25:18,040
Inquadra soltanto lei.
360
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
- Splendida.
- Grazie.
361
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
- Dai, finiamo sul TG.
- No.
362
00:25:28,160 --> 00:25:29,920
{\an8}Cazzo! Mi ha colpita alla testa!
363
00:25:38,360 --> 00:25:39,520
Passamela!
364
00:25:48,240 --> 00:25:51,760
{\an8}...mi rovina l'acconciatura,
mentre lei... Non è giusto!
365
00:25:52,000 --> 00:25:53,840
Vuoi fare un tiro? Tieni.
366
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Pronta?
367
00:25:59,120 --> 00:26:00,280
Brava!
368
00:26:00,840 --> 00:26:01,920
Ben fatto!
369
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
Al fuoco! Gente, ha preso fuoco!
370
00:26:50,520 --> 00:26:52,240
No! Al fuoco!
371
00:26:52,800 --> 00:26:54,760
Stirling ha preso fuoco!
372
00:26:55,760 --> 00:26:57,040
Poppy, guarda!
373
00:27:05,920 --> 00:27:09,320
Bambini, allontanatevi.
Siamo rimasti senza luce. Si torna a casa.
374
00:27:09,320 --> 00:27:10,400
Gente...
375
00:27:10,880 --> 00:27:13,160
La festa è finita. Forza, si torna a casa!
376
00:27:14,040 --> 00:27:15,480
Forza, rientrate.
377
00:27:15,480 --> 00:27:17,880
Su. No, devi andartene.
378
00:27:19,240 --> 00:27:21,040
Siamo senza luce! Forza, via di qui.
379
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Ottimo lavoro.
380
00:27:49,520 --> 00:27:50,960
Stavolta non è colpa mia.
381
00:27:53,160 --> 00:27:54,840
Ci sta bene con la torta.
382
00:27:57,080 --> 00:27:58,320
L'ho fregato a Rose.
383
00:27:58,960 --> 00:28:00,760
Lo teneva da parte per Miss Italia...
384
00:28:02,560 --> 00:28:05,040
che si è rivelata essere
ancora più snob di lei.
385
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
Ammesso che sia possibile.
386
00:28:09,280 --> 00:28:10,360
Beh...
387
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
Tutto è possibile.
388
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Alla salute.
389
00:28:50,080 --> 00:28:53,280
Guarda come ti sei ridotta!
390
00:29:26,760 --> 00:29:29,440
- Ehi, ridammela!
- Vieni a prendertela.
391
00:29:29,440 --> 00:29:31,560
- Guarda, due tette!
- Ridammela!
392
00:29:31,680 --> 00:29:33,360
Mi dovevi una tavola, no?
393
00:29:33,360 --> 00:29:36,280
- Vieni qui, bambola.
- Ti prego, ridammela.
394
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
Ridammela, ti prego!
395
00:29:38,800 --> 00:29:40,120
Non fare la pallosa!
396
00:29:40,120 --> 00:29:42,920
Ti prego. Ehi, ridammela! Per favore.
397
00:29:43,120 --> 00:29:45,200
Ti prego! No...
398
00:29:45,960 --> 00:29:47,520
No, vi prego!
399
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
- Ridatemela, vi prego.
-"Oh, ti prego!"
400
00:29:52,400 --> 00:29:53,800
Alzati, cara.
401
00:29:54,080 --> 00:29:55,280
Ti fai una scopata?
402
00:29:55,440 --> 00:29:57,760
- Dove vai?
- Dove vai, tesoro?
403
00:29:58,280 --> 00:29:59,920
Volevamo solo divertirci un po'!
404
00:30:08,440 --> 00:30:10,160
- Mia, cosa...
- Che stai facendo?
405
00:30:10,160 --> 00:30:11,440
Dovrei chiedertelo io!
406
00:30:11,840 --> 00:30:12,840
- Entra.
- Cosa...
407
00:30:12,840 --> 00:30:14,000
- Entra.
- Ehi.
408
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
- Ragazzi...
- Ma non sai guidare!
409
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
Scommetti?
410
00:30:19,720 --> 00:30:21,800
- Metti in moto.
- Fuori dalla mia auto!
411
00:30:21,800 --> 00:30:24,160
- Ci sto provando!
- Muoviti!
412
00:30:24,560 --> 00:30:25,760
- Stanno arrivando.
- Ehi!
413
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
- Ehi, scendi!
- Ehi!
414
00:30:28,560 --> 00:30:30,840
- Fermati! Scendete!
- Chiudi gli sportelli.
415
00:30:30,840 --> 00:30:31,920
Apri!
416
00:30:31,920 --> 00:30:34,320
- Come si mette la prima?
- Vai!
417
00:30:34,320 --> 00:30:36,480
- Non so come guidarla!
- Scendete!
418
00:30:36,600 --> 00:30:37,920
Parti!
419
00:30:38,440 --> 00:30:39,960
- Ehi!
- Ehi!
420
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
Ehi, calma!
421
00:30:41,480 --> 00:30:43,160
- Scendete!
- Testa di cazzo!
422
00:30:43,480 --> 00:30:46,560
Scendete! Ehi!
423
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
Eddai, su!
424
00:30:49,120 --> 00:30:51,760
Sei finita! Mi hai sentito?
Considerati morta!
425
00:31:00,320 --> 00:31:02,200
Rallenta, stai correndo.
426
00:31:02,640 --> 00:31:04,400
Li abbiamo seminati. Rallenta.
427
00:31:04,640 --> 00:31:06,400
- Mia, sterza!
- Ci sto provando!
428
00:31:06,400 --> 00:31:07,960
- Impegnati!
- Lo sto facendo!
429
00:31:15,200 --> 00:31:16,400
Oh, mio Dio.
430
00:31:25,960 --> 00:31:27,320
I PRODUTTORI RICONOSCONO E RENDONO OMAGGIO
431
00:31:27,320 --> 00:31:29,600
AGLI ABORIGENI E AGLI ABITANTI
DELLE ISOLE DELLO STRETTO DI TORRES,
432
00:31:29,600 --> 00:31:32,000
RITENUTI PROPRIETARI STORICI DEI LUOGHI
IN CUI É STATA GIRATA LA SERIE,
433
00:31:32,000 --> 00:31:34,160
ED ESTENDONO IL RICONOSCIMENTO
AGLI ANZIANI PASSATI E PRESENTI.
434
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
Sottotitoli: Noemi Zucca