1 00:00:01,160 --> 00:00:02,640 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,840 {\an8}Sono felice di essere qui. Volevo solo... 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,800 {\an8}Posso aiutarvi a raccontare la vostra storia. Me la cavo bene. 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 {\an8}Svetlana spiccava comunque tra tutte. 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,200 {\an8}Andiamo! 6 00:00:11,320 --> 00:00:14,120 {\an8}Pensavo volessi metterti in tiro per la festa di quartiere. 7 00:00:14,120 --> 00:00:16,880 {\an8}Una mega festa per i 150 anni del primo insediamento. 8 00:00:17,040 --> 00:00:18,520 {\an8}È quello stronzo di Stirling? 9 00:00:18,680 --> 00:00:19,880 {\an8}Bilya, non è il momento. 10 00:00:20,080 --> 00:00:22,280 {\an8}Tutto bene? Questo nero ti sta importunando? 11 00:00:22,480 --> 00:00:25,320 {\an8}Ho ricevuto una telefonata da un campo della Malesia. 12 00:00:25,560 --> 00:00:28,560 {\an8}Nostro figlio è vivo, Lam! 13 00:00:28,560 --> 00:00:30,800 {\an8}Sono trascorsi tre anni. Ci abbiamo provato. 14 00:00:31,000 --> 00:00:32,720 {\an8}Ecco il piano per andare sulla Luna. 15 00:00:32,720 --> 00:00:34,880 {\an8}Questo è il tuo sogno. Non il mio. 16 00:00:35,640 --> 00:00:39,720 {\an8}Mia, è stato strano, no? Parlo di noi, del bacio. Non replichiamo? 17 00:00:39,840 --> 00:00:41,120 {\an8}E non ne parliamo più. 18 00:00:41,120 --> 00:00:44,160 {\an8}E io ne ho uno tra le gambe che è pronto a essere cavalcato. 19 00:00:44,160 --> 00:00:45,160 {\an8}Levati dai piedi! 20 00:00:47,240 --> 00:00:49,480 {\an8}Potevi voltargli le spalle e lottare con me. 21 00:00:49,480 --> 00:00:52,880 {\an8}E tu potevi dirmi che stavamo rischiando lo sfratto! 22 00:00:53,040 --> 00:00:55,400 {\an8}Ti promuovono e la prima cosa che fai 23 00:00:55,600 --> 00:00:57,080 {\an8}è portarmi via la mia vita. 24 00:01:25,720 --> 00:01:27,280 Ci dai un passaggio in città? 25 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 - Certamente. - Montate su, ragazzi. 26 00:01:52,080 --> 00:01:55,080 Pronto? Sono Fred, ti ho portato l'alcol. 27 00:01:59,160 --> 00:02:01,880 Sono sul retro. Ok, ciao. 28 00:02:06,160 --> 00:02:07,840 Sta arrivando, cavolo! 29 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 - Forza! - Dai, esci! 30 00:02:09,720 --> 00:02:10,800 Esci! 31 00:02:11,760 --> 00:02:12,920 Muoviti! 32 00:02:20,840 --> 00:02:22,560 {\an8}THAILANDIA 33 00:02:31,680 --> 00:02:32,920 FINLANDIA 34 00:02:34,480 --> 00:02:35,440 {\an8}FILIPPINE 35 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 {\an8}BRASILE 36 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 {\an8}URSS 37 00:03:09,040 --> 00:03:11,880 - Il tuo è un problema di immagine. - Ci aiuterà lui. 38 00:03:12,720 --> 00:03:15,640 Non è che poiché gli offri da bere allora puoi corrompermi. 39 00:03:16,160 --> 00:03:18,520 Se vinci, puoi comprarti il mondo. 40 00:03:19,400 --> 00:03:21,440 Tu hai qualcosa che le altre non hanno. 41 00:03:22,200 --> 00:03:26,880 Ma loro sorridono e fanno amicizia. Si mostrano affabili e lasciano il segno. 42 00:03:26,880 --> 00:03:29,760 - Ma noi possiamo fare di meglio. - In che modo? 43 00:03:29,760 --> 00:03:32,640 Creiamo un'occasione per separarti dal branco 44 00:03:32,800 --> 00:03:34,280 e darti visibilità. 45 00:03:34,560 --> 00:03:36,560 Per il mio bene o per il tuo? 46 00:03:38,000 --> 00:03:41,960 Ci aiutiamo a vicenda. Domani sera tutta Perth sarà in festa 47 00:03:42,520 --> 00:03:43,960 per celebrare i 150 anni. 48 00:03:43,960 --> 00:03:48,040 So dove si terranno i festeggiamenti. Non ci saranno né palchi né rivali. 49 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 Interagirai con la gente del luogo. 50 00:03:51,720 --> 00:03:52,880 E io riprenderò tutto. 51 00:03:53,280 --> 00:03:54,680 Creeremo l'occasione giusta. 52 00:04:03,160 --> 00:04:04,920 Ehi, Larry! 53 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 - Quello non ha pagato i drink. - Chi? 54 00:04:07,520 --> 00:04:09,880 - Quel ragazzo asiatico! - Lui? 55 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 - Sì. - Oddio, scappiamo! 56 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Forza! 57 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Ehi! 58 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 Corri! 59 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 Mia! 60 00:04:21,960 --> 00:04:23,000 Dammi una spinta. 61 00:04:31,880 --> 00:04:34,320 - Di' a Tilly che ci vediamo alle prove. - Sì, ok. 62 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 GLI ULTIMI GIORNI DELLO SPACE AGE 63 00:05:27,560 --> 00:05:30,600 Perth freme di impazienza mentre gli abitanti si preparano 64 00:05:30,600 --> 00:05:33,400 a celebrare i 150 anni dell'Australia Occidentale. 65 00:05:33,720 --> 00:05:37,960 In città si terranno numerose feste e una parata sul lungomare. 66 00:05:38,080 --> 00:05:39,560 Assicuratevi le prime file. 67 00:05:39,840 --> 00:05:43,640 Il notiziario si conclude qui. Ora godetevi la musica dei The Spinners, 68 00:05:43,640 --> 00:05:46,400 con il brano funky "The Rubberband Man". 69 00:06:03,000 --> 00:06:04,640 Bilya, svegliati! 70 00:06:06,000 --> 00:06:07,680 Ragazze, è ora di alzarsi. 71 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 Non credo proprio. 72 00:06:09,360 --> 00:06:13,120 I panini al prosciutto per il pranzo sono sul ripiano della cucina 73 00:06:13,240 --> 00:06:14,880 e i biscotti dentro il barattolo. 74 00:06:19,640 --> 00:06:22,960 Salta la tua prima lezione e questa sarà l'ultima colazione 75 00:06:22,960 --> 00:06:24,080 che ti preparo. 76 00:06:24,600 --> 00:06:27,720 Non mangiate la torta. È per la festa di stasera. 77 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 Dobbiamo davvero andarci? 78 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 Rosemary vuole che serviate l'aperitivo per le 17:30. 79 00:06:34,640 --> 00:06:36,920 Mia, che ci hai fatto con questa? Puzza! 80 00:06:37,520 --> 00:06:39,160 - Faccio la doccia per prima! - Ehi! 81 00:06:39,160 --> 00:06:42,000 Ehi! Non dimenticarti l'uniforme. È in lavanderia! 82 00:06:42,360 --> 00:06:43,320 Ma che... 83 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 Tilly? 84 00:06:47,880 --> 00:06:50,120 Fa' più attenzione a come tratti le tue cose. 85 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 - Tesoro? - Non mi sento bene. 86 00:06:58,480 --> 00:07:00,640 Perché non siete al mercato del pesce? 87 00:07:00,760 --> 00:07:02,160 Oggi siamo in ferie. 88 00:07:03,320 --> 00:07:06,240 - Ma è venerdì. - Cuciniamo per la festa di quartiere. 89 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Pronto? 90 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Sì, l'abito è pronto. 91 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Ti chiamo più tardi. 92 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 Qui mangiano salsicce, non tofu. 93 00:07:24,360 --> 00:07:27,840 Dicono: "Odio gli squali!" Eppure, sistematicamente, li mangiano. 94 00:07:27,960 --> 00:07:29,200 Il principio è lo stesso. 95 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 Se vuoi un passaggio, io sto uscendo ora! 96 00:07:48,240 --> 00:07:50,360 Tranquilla, entra pure senza bussare. 97 00:07:50,480 --> 00:07:53,000 Volevo beccarti prima che uscissi 98 00:07:53,000 --> 00:07:55,160 per rivedere alcuni dettagli della festa, 99 00:07:55,160 --> 00:07:58,280 visto che ho appena concluso una super telefonata. 100 00:07:58,440 --> 00:08:01,680 Ora, come sai, intanto disporrai le sedie 101 00:08:01,680 --> 00:08:05,040 e poi ti ho assegnato il compito di servire il punch. 102 00:08:05,480 --> 00:08:08,760 Me ne occuperò non appena rientro dal lavoro. 103 00:08:09,200 --> 00:08:11,640 Confido che non organizzerai comizi. 104 00:08:12,200 --> 00:08:14,960 È un affare di famiglia. Ci saranno le telecamere. 105 00:08:15,320 --> 00:08:17,200 E, forse, la futura Miss Universo! 106 00:08:18,400 --> 00:08:21,160 - Grazie, Rose, a dopo. - A più tardi. 107 00:08:21,680 --> 00:08:23,200 - Ciao ciao! - Ciao ciao. 108 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 DOULL ENERGIA ELETTRICA 109 00:08:32,680 --> 00:08:33,920 Merda! 110 00:08:38,440 --> 00:08:40,760 Fran, ci servono le ricevute di consegna. 111 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 - Eccole. - Ottimo, grazie. 112 00:08:43,040 --> 00:08:46,200 Senza queste fatture, passeremo il weekend al buio. 113 00:08:46,640 --> 00:08:50,400 Devo o non devo rivelargli dove Tam ha nascosto l'analgesico? 114 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 Te ne sono estremamente grato, Frannie. 115 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 Quanto devo aspettare per quei piani di budget? 116 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 È compito nostro "alimentare" la festa. 117 00:09:05,400 --> 00:09:07,720 Li ho appoggiati sulla tua scrivania ieri. 118 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 Tua figlia era all'Hannibal. 119 00:09:11,960 --> 00:09:15,080 - Cosa? - Sì, la più piccola. 120 00:09:15,080 --> 00:09:16,920 La bellona. 121 00:09:17,960 --> 00:09:20,640 Cavolacci, tutti gli occhi erano puntati su di lei! 122 00:09:20,960 --> 00:09:22,880 Ci ha deliziati con i suoi balletti. 123 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Con permesso. 124 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 Ben ti sta, merdina. 125 00:09:54,120 --> 00:09:55,160 E quello chi è? 126 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Russell. 127 00:09:58,000 --> 00:09:59,080 Non puoi... 128 00:10:00,320 --> 00:10:03,720 Non puoi portare qualcuno qui mentre mi stai ospitando. 129 00:10:04,280 --> 00:10:05,520 Hai il sonno pesante. 130 00:10:05,640 --> 00:10:08,480 Da piccolo ti sei addormentato mentre tosavamo le pecore. 131 00:10:08,480 --> 00:10:09,600 Dio solo sa come. 132 00:10:11,800 --> 00:10:16,480 Non puoi finirla con questa vita, sposarti e mettere su famiglia? 133 00:10:16,880 --> 00:10:19,440 Per iniziare a comprare accessori per la cucina 134 00:10:19,440 --> 00:10:20,720 e dire addio al sesso? 135 00:10:21,480 --> 00:10:23,120 Il tuo stile di vita... 136 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 non è normale. 137 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 Se qui non ti piace, trovati un altro hotel. 138 00:10:28,440 --> 00:10:29,480 Sì. 139 00:10:31,080 --> 00:10:33,880 Tu devi avere qualche serio problema! 140 00:10:33,880 --> 00:10:35,920 Dio, la famiglia al completo. Benvenuta! 141 00:10:35,920 --> 00:10:38,680 Ieri notte, tua nipote di 16 anni era nello stesso club 142 00:10:38,680 --> 00:10:40,320 in cui ti trovavi anche tu. 143 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 - Cosa? - Senti, l'ho vista, ma se n'è andata 144 00:10:42,760 --> 00:10:44,320 prima che potessi fermarla. 145 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Ci si vede. 146 00:10:47,480 --> 00:10:49,880 Ah, e Tilly è a casa ammalata. 147 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 E grazie per averci comunicato dove eri finito in questi ultimi giorni. 148 00:10:54,600 --> 00:10:57,080 Mi hai stanato senza troppa fatica. 149 00:10:58,160 --> 00:11:00,920 Sai cosa? Sei fortunato che papà non sappia dove sei. 150 00:11:01,040 --> 00:11:03,120 Godrebbe nel sapere che sono il perdente 151 00:11:03,120 --> 00:11:05,000 che mi ha sempre additato di essere. 152 00:11:05,760 --> 00:11:08,200 Non lo sa perché non gliene ho parlato. 153 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Ma le persone inizieranno a parlare 154 00:11:10,520 --> 00:11:12,880 quando si accorgeranno della tua assenza 155 00:11:12,880 --> 00:11:15,960 e della tua inadempienza ai doveri di uomo di casa! 156 00:11:16,080 --> 00:11:19,040 Trarranno le loro conclusioni e io non potrò farci niente. 157 00:11:20,600 --> 00:11:25,320 Essere licenziato per esubero, Tony, non ti rende un perdente, 158 00:11:25,920 --> 00:11:29,280 ma disertare la tua famiglia perché le tieni il broncio, quello sì. 159 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Mia! 160 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Mia! 161 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Mia! 162 00:12:12,960 --> 00:12:14,720 Mi dispiace che ti abbia svegliato. 163 00:12:15,040 --> 00:12:16,560 Non è da lei comportarsi così. 164 00:12:17,200 --> 00:12:19,760 Mah, amico, a me è sembrata una in gamba. 165 00:12:21,840 --> 00:12:23,600 Tuo fratello è invidioso, lo sai? 166 00:12:24,440 --> 00:12:25,560 Te l'ha detto lui? 167 00:12:26,360 --> 00:12:28,040 L'unione fa la forza. 168 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 Dice che tu puoi contare sul tuo matrimonio. 169 00:12:39,680 --> 00:12:40,800 - Va bene così? - Sì. 170 00:12:42,160 --> 00:12:45,760 Questa è l'ultima volta che marini la scuola! Dammi qua! 171 00:12:45,760 --> 00:12:46,840 Scordatelo! 172 00:12:48,000 --> 00:12:51,680 Credi di poter vivere facendo sempre di testa tua? 173 00:12:51,680 --> 00:12:55,880 - Tu l'hai fatto e ti è andata bene. - Ma tu potresti commettere un errore! 174 00:12:55,880 --> 00:12:56,800 Come te! 175 00:12:58,440 --> 00:13:01,200 Tilly è nata meno di nove mesi dopo il matrimonio. 176 00:13:02,160 --> 00:13:05,040 Non sono un genio della matematica, ma so cosa significa. 177 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 Basta così! 178 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Va' in camera tua. 179 00:13:09,720 --> 00:13:10,800 Subito, Mia. 180 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 Vuoi marinare la scuola e aggredire tua madre? 181 00:13:15,160 --> 00:13:16,640 Scordati le lezioni di guida. 182 00:13:20,720 --> 00:13:23,080 - Grazie per essere passato, papà. - Judy? 183 00:13:28,200 --> 00:13:31,000 - Non pretendo che abbia avuto tempo di... - È pronta. 184 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 La torta, intendo. È in cucina. È pronta. 185 00:13:39,080 --> 00:13:41,440 Ma che super donna! 186 00:13:43,200 --> 00:13:44,800 Forza, Pam, andiamo. 187 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 Brava, Judy. 188 00:13:51,560 --> 00:13:52,680 Ben fatto. 189 00:13:54,000 --> 00:13:55,040 Tony! 190 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Tony! 191 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 Eccone cinque. 192 00:13:59,000 --> 00:14:02,080 Il tuo lavoro è riparare le signore dalla pioggia. 193 00:14:02,080 --> 00:14:03,240 BUON COMPLEANNO, PERTH 194 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 Pam? 195 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 Ma che bellezza! 196 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Il capitano Stirling non poteva mancare. 197 00:14:15,920 --> 00:14:17,960 Se non fosse per lui, non saremmo qui. 198 00:14:17,960 --> 00:14:20,720 Poppy, guarda! Ci ha portato il tuo busto. 199 00:14:21,720 --> 00:14:23,080 Non sapevo fosse il tuo. 200 00:14:23,080 --> 00:14:26,320 - Tutti ne abbiamo realizzato uno. - Ma il tuo era il migliore. 201 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 Gli altri erano mediocri. 202 00:14:29,760 --> 00:14:30,800 Bilya? 203 00:14:31,960 --> 00:14:33,320 Perché l'hai portato qui? 204 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Il vicepreside me l'ha dato in prestito. 205 00:14:36,360 --> 00:14:38,880 Gli ho parlato di questa festa 206 00:14:38,880 --> 00:14:42,720 e ha creduto fosse una buona idea che la scuola desse il suo contributo. 207 00:14:44,440 --> 00:14:48,480 - A maggior ragione perché finiremo in tv. - Bilya? Vieni. 208 00:14:56,320 --> 00:15:00,400 Una festa in onore di una strada? Questo Paese è proprio bizzarro. 209 00:15:36,600 --> 00:15:37,800 Non promette bene. 210 00:16:02,960 --> 00:16:04,120 Che succede tra voi? 211 00:16:04,120 --> 00:16:06,080 Ha fatto la spia su ieri sera. 212 00:16:06,080 --> 00:16:07,160 Chi te l'ha detto? 213 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 Beh, si comporta da fredda regina marziana! 214 00:16:13,320 --> 00:16:15,240 - Cosa sono queste? - Salsicce. 215 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 Ah, sì? 216 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 Mica male. 217 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Salsicce? 218 00:16:38,320 --> 00:16:39,560 Benvenute a Scarborough. 219 00:16:40,160 --> 00:16:41,760 - Escono dall'altra. - Che cazzo... 220 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 Muoviti. 221 00:16:44,640 --> 00:16:46,960 Merda, ce la siamo persa! 222 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 Non so dire altro. 223 00:16:55,000 --> 00:16:58,400 Miss Italia, provalo! È un'antica ricetta di famiglia. 224 00:16:58,520 --> 00:17:00,480 Ti ricorderà i sapori di casa. 225 00:17:08,640 --> 00:17:09,760 Che ti ha detto? 226 00:17:10,560 --> 00:17:13,560 È il suo piatto preferito, ma sta attenta alla linea. 227 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Non fa nulla. 228 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Ok, accomodatevi e prendete da bere. 229 00:17:18,280 --> 00:17:19,480 Che tempismo! 230 00:17:19,840 --> 00:17:21,360 - Ciao. - Stai benissimo. 231 00:17:22,080 --> 00:17:22,920 Ecco qui. 232 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Bene. 233 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 - Ti sei tirato a lucido. - Provi a far colpo su qualcuna? 234 00:17:31,440 --> 00:17:33,160 O ci provi o fai colpo. 235 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 Sandy gliel'ha cucita su misura. 236 00:17:36,600 --> 00:17:39,160 {\an8}Fa miracoli. Non c'è sarta migliore di lei qui. 237 00:17:39,280 --> 00:17:40,320 {\an8}Hai ragione. 238 00:17:40,440 --> 00:17:41,840 {\an8}- Prova il pan fatato. - Tieni, Mick. 239 00:17:41,840 --> 00:17:43,320 {\an8}È una nostra specialità. 240 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 Buono. 241 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 - Ciao. - Ciao. 242 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 - Ciao! - Benvenuta. 243 00:17:52,240 --> 00:17:53,760 - Grazie. - Ecco a te. 244 00:17:54,360 --> 00:17:56,080 - Spasibo? - Spasibo, sì. 245 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Spasibo. 246 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Oh, mio Dio! 247 00:18:00,840 --> 00:18:01,880 Come si chiama? 248 00:18:02,320 --> 00:18:05,400 - Fiocco di neve. - La Russia gli piacerebbe da matti. 249 00:18:05,840 --> 00:18:08,960 Abbandona le due povere figlie, viene promossa a dirigente 250 00:18:08,960 --> 00:18:11,360 e, poi, ti rendi conto che licenzia il marito? 251 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Pugnalato alle spalle dalla sua stessa moglie... 252 00:18:13,920 --> 00:18:16,120 Per carità. Non lo farei mai a Doug. 253 00:18:18,200 --> 00:18:21,440 Ehi, tra un'ora potrai dire di aver fatto la tua parte 254 00:18:21,560 --> 00:18:23,160 e porre fine a questo inferno. 255 00:18:24,080 --> 00:18:25,920 Al barbecue, quanto meno. 256 00:18:26,320 --> 00:18:27,600 Anni fa, perdere tutto... 257 00:18:28,560 --> 00:18:29,680 mi ha portato qui. 258 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 È stata la mia fortuna. 259 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 Ok, Tony, quante salsicce abbiamo? 260 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 Cosa? Una cinquantina. 261 00:18:44,440 --> 00:18:45,600 Bob, posso parlarti? 262 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Dimmi. 263 00:18:47,640 --> 00:18:51,040 Abbiamo trovato Van. È in un campo profughi della Malesia. 264 00:18:51,200 --> 00:18:52,720 Gli avete parlato? 265 00:18:53,520 --> 00:18:55,960 No, mi ha chiamato una donna che lavora lì. 266 00:18:56,520 --> 00:18:58,920 Non sappiamo se è la verità. 267 00:18:59,600 --> 00:19:01,480 Posso chiedere ad alcuni ex colleghi, 268 00:19:01,600 --> 00:19:05,320 ma sapranno aiutarvi soltanto se vi ha chiamato l'Ufficio Immigrazione. 269 00:19:06,360 --> 00:19:09,400 Potete segnalarlo, ma rischiate che i documenti siano pronti 270 00:19:09,400 --> 00:19:11,320 quando Van sarà già stato trasferito. 271 00:19:12,480 --> 00:19:16,080 - Sentite, esistono vie traverse. - Non se ne parla. 272 00:19:17,040 --> 00:19:19,400 Non possiamo perderlo di nuovo. 273 00:19:21,880 --> 00:19:25,600 Conosco un tizio del luogo che ha contatti sparsi per i vari campi. 274 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Potrebbe darvi una mano, ma vorrà farsi pagare. 275 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Quanto? 276 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 Gli faccio uno squillo. 277 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 Ok. Grazie, Bob. 278 00:19:40,440 --> 00:19:41,600 Non distrarmi. 279 00:19:42,000 --> 00:19:46,040 Rosemary esige che nel punch ci vada solo alcol scadente. 280 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 Questo spiega tutto. 281 00:19:48,280 --> 00:19:50,040 Dimmi che sto da dio. 282 00:19:51,160 --> 00:19:52,520 Sei uno schianto. 283 00:19:54,200 --> 00:19:55,680 Hai saltato un bottone, ma... 284 00:20:09,080 --> 00:20:12,040 - È qui da qualche parte. - Dove? 285 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 È vero che sei stata una cosmonauta? Ciao... 286 00:20:21,120 --> 00:20:23,560 Ciao, Tilly Bissett. È un onore conoscerti. 287 00:20:23,680 --> 00:20:27,880 Voglio diventare una cosmonauta. Cioè, un'astronauta, come la Tereškova. 288 00:20:27,880 --> 00:20:30,080 - La conosci? - Tu? 289 00:20:30,880 --> 00:20:34,000 - Tu vuoi andare sulla Luna? - Sì. Qual era la tua astronave? 290 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 - La Vostok? - Perché vorresti partire? 291 00:20:36,160 --> 00:20:39,000 Ho elaborato un piano e al momento sono alla fase... 292 00:20:39,000 --> 00:20:41,760 - Sì, beh, non succederà. - Cosa? 293 00:20:42,040 --> 00:20:44,160 La Tereškova era udovletvoritelnoe. 294 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 Era nella media. Non eccelleva né in termini di performance 295 00:20:50,120 --> 00:20:51,400 né di abilità fisiche. 296 00:20:52,360 --> 00:20:55,320 - Non è vero. - È scritto nel rapporto ufficiale. 297 00:20:56,600 --> 00:20:58,640 Non puoi fare di tutta l'erba un fascio. 298 00:20:58,640 --> 00:21:00,680 È necessario che testino più persone. 299 00:21:00,680 --> 00:21:04,280 No. Vedi, hanno detto che le donne non partiranno più. 300 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 Non mi trovi affatto d'accordo. 301 00:21:08,160 --> 00:21:11,200 Siamo più brave nel ruolo di reginette. Vomitiamo molto meno 302 00:21:11,200 --> 00:21:14,120 e non ci roviniamo la piega con quegli stupidi caschetti. 303 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Mi dispiace. 304 00:21:19,440 --> 00:21:20,640 Potevi risparmiartelo. 305 00:21:21,600 --> 00:21:24,480 So che ce l'hai con me, ma lei è solo una ragazzina. 306 00:21:25,240 --> 00:21:26,800 Le ho solo detto la verità. 307 00:21:27,720 --> 00:21:31,600 Potevi mostrarmi altrettanto rispetto, evitando di portare qui le altre. 308 00:21:36,240 --> 00:21:37,840 Così non va bene, amico. 309 00:21:38,800 --> 00:21:40,280 Potresti farne un altro paio. 310 00:21:40,400 --> 00:21:43,960 Andrò in Europa a chiedere di realizzarne un altro e ricreare... 311 00:21:45,440 --> 00:21:46,760 Ha smesso di piovere! 312 00:21:47,280 --> 00:21:49,040 - Rocco! - Papà! 313 00:21:49,400 --> 00:21:51,320 Dov'eri? Mi avevi fatto una promessa. 314 00:21:52,280 --> 00:21:54,800 - Rocco! - Tesoro, ho dovuto parcheggiare lontano! 315 00:21:54,800 --> 00:21:56,480 La strada è chiusa dalle 15:00. 316 00:21:56,480 --> 00:21:59,360 - Non lo sapevo. Vado. - Te l'ho detto! Va' a cambiarti. 317 00:21:59,360 --> 00:22:01,560 Forza, andiamo. Seguimi. Piano, cara. 318 00:22:01,760 --> 00:22:03,800 - Stai migliorando. - Grazie! 319 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 - Eccoci qui. Fa' attenzione. - È un poliziotto? 320 00:22:06,800 --> 00:22:08,320 - Eh? - Sì. 321 00:22:09,440 --> 00:22:13,800 Siamo venuti in visita dall'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche. 322 00:22:14,360 --> 00:22:19,760 Quando siamo arrivati qui, ci hanno trattati, come dire, di merda. 323 00:22:19,880 --> 00:22:21,960 Avrà sentito delle proteste. 324 00:22:22,280 --> 00:22:24,240 Parla di quei due idioti all'aeroporto? 325 00:22:24,240 --> 00:22:28,840 Da noi, le cose funzionano diversamente. Un reato è punito con la prigione. 326 00:22:29,080 --> 00:22:31,400 - O con la pena capitale. - Siamo in Australia. 327 00:22:31,640 --> 00:22:33,080 Si rilassi e beva una birra. 328 00:22:33,080 --> 00:22:36,000 - Attento! - La sua mano è sporca di rossetto. 329 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Se l'è pulita così. 330 00:22:38,400 --> 00:22:40,320 Ma non è il rossetto di sua moglie. 331 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 A me non sfugge niente. 332 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 E neppure alle donne. 333 00:22:47,480 --> 00:22:51,120 Sa che sono più pericolose della pena capitale? 334 00:22:51,480 --> 00:22:53,680 Senta, si beva un paio di birre, ok? 335 00:23:03,560 --> 00:23:05,120 Mia, stai attenta. 336 00:23:05,440 --> 00:23:07,040 - Mia, fa' attenzione! - Sto bene. 337 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 Attenta. 338 00:23:09,440 --> 00:23:11,520 Fermati. Basta così. 339 00:23:12,880 --> 00:23:14,040 Calmati. 340 00:23:14,040 --> 00:23:16,080 - Calmarmi? - Datti una calmata. 341 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Basta! 342 00:23:25,960 --> 00:23:27,800 Mia. No. 343 00:23:49,280 --> 00:23:50,360 Mia! 344 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 Ehi! 345 00:23:56,680 --> 00:24:00,160 Mia, Tilly? Potete entrare per prendere la torta? 346 00:24:00,160 --> 00:24:02,480 Andate ora e fate attenzione. 347 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 - Cosa c'è che non va? - Prendi ciò che vuoi e te ne freghi. 348 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 - Ovvero? - Ovvero? I miei compiti. 349 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Il mio braccialetto. 350 00:24:27,400 --> 00:24:28,880 Non avresti dovuto baciarlo. 351 00:24:29,320 --> 00:24:31,160 È il mio migliore amico. 352 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Hai portato la torta? - Me ne frego. 353 00:24:46,320 --> 00:24:47,400 Dov'è la torta? 354 00:24:47,400 --> 00:24:49,240 Vado da nonno. 355 00:24:54,000 --> 00:24:56,760 Vado a prendere la torta di riserva. Non è un problema. 356 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 È più grande. 357 00:25:00,520 --> 00:25:02,200 Non fare la pallosa, Pam! 358 00:25:03,680 --> 00:25:06,000 Con permesso. 359 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 Inquadra soltanto lei. 360 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 - Splendida. - Grazie. 361 00:25:22,280 --> 00:25:24,800 - Dai, finiamo sul TG. - No. 362 00:25:28,160 --> 00:25:29,920 {\an8}Cazzo! Mi ha colpita alla testa! 363 00:25:38,360 --> 00:25:39,520 Passamela! 364 00:25:48,240 --> 00:25:51,760 {\an8}...mi rovina l'acconciatura, mentre lei... Non è giusto! 365 00:25:52,000 --> 00:25:53,840 Vuoi fare un tiro? Tieni. 366 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Pronta? 367 00:25:59,120 --> 00:26:00,280 Brava! 368 00:26:00,840 --> 00:26:01,920 Ben fatto! 369 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Al fuoco! Gente, ha preso fuoco! 370 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 No! Al fuoco! 371 00:26:52,800 --> 00:26:54,760 Stirling ha preso fuoco! 372 00:26:55,760 --> 00:26:57,040 Poppy, guarda! 373 00:27:05,920 --> 00:27:09,320 Bambini, allontanatevi. Siamo rimasti senza luce. Si torna a casa. 374 00:27:09,320 --> 00:27:10,400 Gente... 375 00:27:10,880 --> 00:27:13,160 La festa è finita. Forza, si torna a casa! 376 00:27:14,040 --> 00:27:15,480 Forza, rientrate. 377 00:27:15,480 --> 00:27:17,880 Su. No, devi andartene. 378 00:27:19,240 --> 00:27:21,040 Siamo senza luce! Forza, via di qui. 379 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Ottimo lavoro. 380 00:27:49,520 --> 00:27:50,960 Stavolta non è colpa mia. 381 00:27:53,160 --> 00:27:54,840 Ci sta bene con la torta. 382 00:27:57,080 --> 00:27:58,320 L'ho fregato a Rose. 383 00:27:58,960 --> 00:28:00,760 Lo teneva da parte per Miss Italia... 384 00:28:02,560 --> 00:28:05,040 che si è rivelata essere ancora più snob di lei. 385 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Ammesso che sia possibile. 386 00:28:09,280 --> 00:28:10,360 Beh... 387 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 Tutto è possibile. 388 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Alla salute. 389 00:28:50,080 --> 00:28:53,280 Guarda come ti sei ridotta! 390 00:29:26,760 --> 00:29:29,440 - Ehi, ridammela! - Vieni a prendertela. 391 00:29:29,440 --> 00:29:31,560 - Guarda, due tette! - Ridammela! 392 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 Mi dovevi una tavola, no? 393 00:29:33,360 --> 00:29:36,280 - Vieni qui, bambola. - Ti prego, ridammela. 394 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 Ridammela, ti prego! 395 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 Non fare la pallosa! 396 00:29:40,120 --> 00:29:42,920 Ti prego. Ehi, ridammela! Per favore. 397 00:29:43,120 --> 00:29:45,200 Ti prego! No... 398 00:29:45,960 --> 00:29:47,520 No, vi prego! 399 00:29:47,800 --> 00:29:50,240 - Ridatemela, vi prego. -"Oh, ti prego!" 400 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 Alzati, cara. 401 00:29:54,080 --> 00:29:55,280 Ti fai una scopata? 402 00:29:55,440 --> 00:29:57,760 - Dove vai? - Dove vai, tesoro? 403 00:29:58,280 --> 00:29:59,920 Volevamo solo divertirci un po'! 404 00:30:08,440 --> 00:30:10,160 - Mia, cosa... - Che stai facendo? 405 00:30:10,160 --> 00:30:11,440 Dovrei chiedertelo io! 406 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 - Entra. - Cosa... 407 00:30:12,840 --> 00:30:14,000 - Entra. - Ehi. 408 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 - Ragazzi... - Ma non sai guidare! 409 00:30:16,080 --> 00:30:17,080 Scommetti? 410 00:30:19,720 --> 00:30:21,800 - Metti in moto. - Fuori dalla mia auto! 411 00:30:21,800 --> 00:30:24,160 - Ci sto provando! - Muoviti! 412 00:30:24,560 --> 00:30:25,760 - Stanno arrivando. - Ehi! 413 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 - Ehi, scendi! - Ehi! 414 00:30:28,560 --> 00:30:30,840 - Fermati! Scendete! - Chiudi gli sportelli. 415 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Apri! 416 00:30:31,920 --> 00:30:34,320 - Come si mette la prima? - Vai! 417 00:30:34,320 --> 00:30:36,480 - Non so come guidarla! - Scendete! 418 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 Parti! 419 00:30:38,440 --> 00:30:39,960 - Ehi! - Ehi! 420 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 Ehi, calma! 421 00:30:41,480 --> 00:30:43,160 - Scendete! - Testa di cazzo! 422 00:30:43,480 --> 00:30:46,560 Scendete! Ehi! 423 00:30:46,800 --> 00:30:48,840 Eddai, su! 424 00:30:49,120 --> 00:30:51,760 Sei finita! Mi hai sentito? Considerati morta! 425 00:31:00,320 --> 00:31:02,200 Rallenta, stai correndo. 426 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 Li abbiamo seminati. Rallenta. 427 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 - Mia, sterza! - Ci sto provando! 428 00:31:06,400 --> 00:31:07,960 - Impegnati! - Lo sto facendo! 429 00:31:15,200 --> 00:31:16,400 Oh, mio Dio. 430 00:31:25,960 --> 00:31:27,320 I PRODUTTORI RICONOSCONO E RENDONO OMAGGIO 431 00:31:27,320 --> 00:31:29,600 AGLI ABORIGENI E AGLI ABITANTI DELLE ISOLE DELLO STRETTO DI TORRES, 432 00:31:29,600 --> 00:31:32,000 RITENUTI PROPRIETARI STORICI DEI LUOGHI IN CUI É STATA GIRATA LA SERIE, 433 00:31:32,000 --> 00:31:34,160 ED ESTENDONO IL RICONOSCIMENTO AGLI ANZIANI PASSATI E PRESENTI. 434 00:31:56,840 --> 00:31:58,840 Sottotitoli: Noemi Zucca