1 00:00:01,040 --> 00:00:02,000 {\an8}EERDER... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,760 {\an8}Zo blij hier te zijn in jullie mooie land. 3 00:00:03,760 --> 00:00:04,840 {\an8}Ik wil alleen zeggen... 4 00:00:04,840 --> 00:00:07,800 {\an8}Ik kan u helpen uw verhaal te vertellen. Dat is waar ik goed in ben. 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 {\an8}Svetlana zag er nog steeds beter uit dan de anderen. 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,200 {\an8}Laten we gaan. 7 00:00:11,320 --> 00:00:14,120 {\an8}Ik dacht dat je er chic uit wilde zien voor Rosemary's straatfeest. 8 00:00:14,120 --> 00:00:16,800 {\an8}Een nederzetting van 150 jaar. Een vurig feest. 9 00:00:17,040 --> 00:00:18,520 {\an8}Is dat die eikel Stirling? 10 00:00:18,680 --> 00:00:19,880 {\an8}Bilya, niet nu. 11 00:00:20,080 --> 00:00:22,280 {\an8}Alles in orde, Tilly? Valt die kleurling je lastig? 12 00:00:22,480 --> 00:00:25,320 {\an8}Ik kreeg een telefoontje van een kamp in Maleisië. 13 00:00:25,560 --> 00:00:28,560 {\an8}Hij leeft, Lam. Onze zoon. 14 00:00:28,560 --> 00:00:30,760 {\an8}Het is drie jaar geleden. We hebben het geprobeerd. 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,720 {\an8}Dit is ons plan. Voor de maan. 16 00:00:32,720 --> 00:00:34,880 {\an8}Het is jouw droom, niet de mijne. 17 00:00:35,640 --> 00:00:39,720 {\an8}Mia, dat was raar, niet? Wij, de kus. Doen we het niet meer? 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,160 {\an8}En we praten er nooit meer over. 19 00:00:41,160 --> 00:00:44,080 {\an8}En ik heb een halve meter voor jou in mijn wagen. 20 00:00:44,080 --> 00:00:45,160 {\an8}Uit de weg. 21 00:00:47,240 --> 00:00:49,400 {\an8}Je had met mij kunnen vertrekken en me kunnen steunen. 22 00:00:49,520 --> 00:00:52,880 {\an8}Je had me kunnen zeggen dat we bijna dakloos waren. 23 00:00:53,040 --> 00:00:55,400 {\an8}Je kreeg een promotie en het eerste wat je deed... 24 00:00:55,600 --> 00:00:57,080 {\an8}...was mijn verdomde leven wegnemen. 25 00:01:25,720 --> 00:01:27,280 Kan je ons naar de stad brengen? 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 Zeker. - Kom op iedereen. 27 00:01:52,080 --> 00:01:55,080 Hallo, het is Fred, met je sterke drank levering. 28 00:01:59,160 --> 00:02:01,880 Ik ben buiten aan de achterkant. Oké, dag. 29 00:02:06,160 --> 00:02:07,840 Hij komt eraan. Lieve hemel. 30 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 Kom op. - Vooruit. Ga. 31 00:02:09,720 --> 00:02:10,800 Vooruit. 32 00:02:11,760 --> 00:02:12,920 Vooruit. 33 00:02:34,480 --> 00:02:35,440 {\an8}FILIPIJNEN 34 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 {\an8}BRAZILIË 35 00:03:09,040 --> 00:03:11,880 Je hebt een imagoprobleem. - Hij zal helpen. 36 00:03:12,720 --> 00:03:15,520 Mij kan je niet kopen door drankjes voor hem te kopen. 37 00:03:16,160 --> 00:03:18,520 Je kan alles kopen als je wint. 38 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 Zij hebben niet wat jij hebt. 39 00:03:22,200 --> 00:03:24,800 Maar ze vormen een band. Ze zien er aardig uit. 40 00:03:25,080 --> 00:03:28,120 Het maakt ze benaderbaar, memorabel. Maar wij kunnen beter. 41 00:03:28,560 --> 00:03:30,720 Hoe? - Creëer een moment. 42 00:03:31,160 --> 00:03:34,280 We scheiden je van het peloton zodat je kan schitteren. 43 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 Voor mij of voor jou? 44 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 We kunnen elkaar helpen. 45 00:03:39,000 --> 00:03:41,960 Morgenavond zijn er overal straatfeesten in heel Perth. 46 00:03:42,520 --> 00:03:45,240 Onderdeel van de 150e viering. Ik weet waar er een plaatsvindt. 47 00:03:45,240 --> 00:03:48,040 Geen podium, geen andere deelnemers. 48 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 Alleen jij, samen met echte mensen. 49 00:03:51,720 --> 00:03:52,800 Ik zal het filmen. 50 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 We maken een moment. 51 00:04:03,160 --> 00:04:04,920 Larry, Larry. 52 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 Die jongen steelt drankjes. - Welke? 53 00:04:07,520 --> 00:04:09,880 Die jongen. De Aziatische jongen. - Hij? 54 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 Ja. - Mijn God, kom op. 55 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Vooruit. 56 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Zeg. 57 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 Loop verder. Kom op. 58 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 Mia. 59 00:04:21,960 --> 00:04:23,000 Duw me. 60 00:04:31,880 --> 00:04:34,320 Zeg aan Tilly dat ik haar straks zie. - Ja, goed. 61 00:05:27,560 --> 00:05:29,280 Perth is vol verwachtingen... 62 00:05:29,280 --> 00:05:33,400 ...nu de burgers zich voorbereiden op de 150ste verjaardag van West-Australië. 63 00:05:33,720 --> 00:05:37,960 Veel feesten worden voorbereid rond Perth, met een parade op de boulevard. 64 00:05:38,080 --> 00:05:39,560 Ga vroeg voor de beste plaatsen. 65 00:05:39,840 --> 00:05:42,520 Dat is het nieuws vandaag. Geniet nu verder van... 66 00:05:42,520 --> 00:05:46,400 ...The Spinners en hun funky nummer 'The Rubberband Man.' 67 00:06:03,000 --> 00:06:04,640 Bilya. Word wakker. 68 00:06:06,000 --> 00:06:07,680 Kinderen, tijd om op te staan. 69 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 Onwaarschijnlijk. 70 00:06:09,360 --> 00:06:14,880 Er zijn broodjes voor jullie lunch en koekjes in het doosje. 71 00:06:19,640 --> 00:06:21,720 En als ik erachter kom dat je je eerste les miste... 72 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 ...maak ik nooit meer je ontbijt. 73 00:06:24,600 --> 00:06:27,720 Raak de taart niet aan. Het is voor het feest vanavond. 74 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 Moeten we gaan? 75 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 Rosemary heeft je nodig om hapjes op te dienen om 17:30. 76 00:06:34,640 --> 00:06:36,920 Mia, wat heb je gedaan? Dit stinkt. 77 00:06:37,640 --> 00:06:39,000 Ik douche me eerst. - Zeg. 78 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 Vergeet je uniform in de was niet. 79 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 Wat? 80 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 Tills? 81 00:06:47,880 --> 00:06:50,120 Zorg beter voor je spullen. 82 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 Schat? - Ik voel me niet goed. 83 00:06:58,480 --> 00:07:00,640 Wat is er? Waarom ben je niet op de vismarkt? 84 00:07:00,760 --> 00:07:02,160 We gaan vandaag niet werken. 85 00:07:03,320 --> 00:07:06,240 Maar het is vrijdag. - We maken eten voor het straatfeest. 86 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Hallo? 87 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Ja, de jurk is klaar. 88 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Ik bel je later. 89 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 Australiërs houden van worstjes, niet van tofu. 90 00:07:24,360 --> 00:07:26,080 Ze zeggen: 'Hou niet van haaien.' 91 00:07:26,080 --> 00:07:29,120 Maar iedereen eet haaienvlees. Komt op hetzelfde neer. 92 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 Als je een lift wilt, ik ga nu. 93 00:07:48,240 --> 00:07:50,360 Alles oké, Rose. Je hoeft niet te kloppen. 94 00:07:50,480 --> 00:07:53,000 Eileen, ik wilde je spreken voordat je vertrok. 95 00:07:53,000 --> 00:07:55,160 Voor details voor het straatfeest... 96 00:07:55,160 --> 00:07:58,280 ...want ik heb net een spannend telefoontje ontvangen. 97 00:07:58,440 --> 00:08:01,680 Je weet dat je begint met de stoelen... 98 00:08:01,680 --> 00:08:05,040 ...en nadien met het serveren van punch. 99 00:08:05,480 --> 00:08:08,840 Ik ga er meteen mee aan de slag, zodra ik thuiskom. 100 00:08:09,200 --> 00:08:11,640 Ik vertrouw erop dat je niets politieks plant. 101 00:08:12,200 --> 00:08:14,960 Het is een familieaangelegenheid. Er gaan camera's zijn. 102 00:08:15,320 --> 00:08:17,280 En misschien de volgende Miss Universe. 103 00:08:18,400 --> 00:08:21,160 Bedankt, Rose. Tot ziens. - Tot later. 104 00:08:21,680 --> 00:08:23,200 Doei. - Doei. 105 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 DOULL STROOMVOORZIENINGEN 106 00:08:32,680 --> 00:08:33,920 Verdomme. 107 00:08:38,440 --> 00:08:40,760 Fran, we hebben die leveringsfacturen nodig. 108 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 Hier zijn ze. - Prima. Bedankt. 109 00:08:43,040 --> 00:08:46,240 Als we deze niet indienen gaan we het hele weekend stroomstoringen hebben. 110 00:08:46,640 --> 00:08:50,400 Zeg ik hem waar Tam de Alka-Seltzer verstopte? 111 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 Bedankt, Frannie. Bedankt. 112 00:08:58,200 --> 00:09:01,080 Hoe lang nog voor die budgettering die je me beloofd hebt? 113 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 Die straatfeesten vanavond gaan stroom nodig hebben, prinses. 114 00:09:05,400 --> 00:09:08,160 Ik heb ze op je bureau gelegd gisteren tijdens de lunch. 115 00:09:09,240 --> 00:09:11,320 Ik zag je dochter gisteravond in Hannibal. 116 00:09:11,960 --> 00:09:15,080 Wat? - Ja, de jongere. 117 00:09:15,080 --> 00:09:16,920 De knappe. 118 00:09:17,960 --> 00:09:20,640 Geloof me. Iedereen keek. 119 00:09:20,960 --> 00:09:22,880 Hoe ze danste. Helemaal opgetut. 120 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Excuseer me. 121 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 Je verdiende loon, jij kleine etter. 122 00:09:54,120 --> 00:09:55,160 Wie is dat? 123 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Russell. 124 00:09:58,000 --> 00:09:59,080 Je kan niet... 125 00:10:00,320 --> 00:10:03,720 Je kan niet iemand mee naar huis nemen terwijl ik hier ben. 126 00:10:04,280 --> 00:10:05,520 Je slaapt diep. 127 00:10:05,760 --> 00:10:07,720 Hoe je sliep tijdens het scheren van de schapen... 128 00:10:07,720 --> 00:10:09,520 ...toen we jong waren. Ongelooflijk. 129 00:10:11,800 --> 00:10:16,480 Kan je hier niet gewoon mee stoppen? Trouwen, een gezin vormen? 130 00:10:16,880 --> 00:10:20,720 Waarom? Om Tupperware te kopen en geen seks meer te hebben? 131 00:10:21,480 --> 00:10:23,120 Dat is niet normaal. Deze... 132 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 ...levensstijl. 133 00:10:25,920 --> 00:10:28,320 Als het je niet bevalt, kan je altijd een ander hotel zoeken. 134 00:10:28,440 --> 00:10:29,480 Ja. 135 00:10:31,080 --> 00:10:34,000 Er is iets ernstig mis met jou. 136 00:10:34,000 --> 00:10:35,920 Jezus. De hele clan. Welkom. 137 00:10:35,920 --> 00:10:37,520 Je 16-jarige nichtje... 138 00:10:37,520 --> 00:10:40,280 ...was gisteravond in een nachtclub waarvan ik weet dat jij er ook was. 139 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 Wat? - Ik zag haar, maar ze vertrok... 140 00:10:42,760 --> 00:10:44,200 ...voordat ik haar vastkreeg. 141 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Tot ziens. 142 00:10:47,480 --> 00:10:49,880 Je andere dochter zit trouwens ziek thuis. 143 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 En bedankt om ons te vertellen waar je de voorbije dagen hebt gezeten. 144 00:10:54,600 --> 00:10:57,280 Je lijkt niet veel moeite te hebben om me te vinden. 145 00:10:58,160 --> 00:11:00,920 Weet je? Je hebt geluk dat mijn vader niet weet waar je bent. 146 00:11:01,040 --> 00:11:03,120 Wedden dat Bob graag hoorde hoe ik de loser... 147 00:11:03,120 --> 00:11:05,000 ...ben geworden die hij me voorhield. 148 00:11:05,760 --> 00:11:08,400 Hij weet het niet omdat ik het hem niet verteld heb. 149 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Maar als je denkt dat mensen niet praten... 150 00:11:10,520 --> 00:11:15,960 ...als ze merken dat je niet thuis bent, om voor je familie te zorgen als een man. 151 00:11:16,080 --> 00:11:19,160 Ze zullen hun eigen conclusies trekken. Ik kan je niet helpen. 152 00:11:20,600 --> 00:11:25,320 Ontslagen worden maakt je geen loser, Tony. 153 00:11:25,920 --> 00:11:29,160 Je familie in de steek laten omdat je erover mokt wel. 154 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Mia. 155 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Mia. 156 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Mia. 157 00:12:12,960 --> 00:12:14,560 Sorry als mijn vrouw je wekte. 158 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Meestal is ze niet zo. 159 00:12:17,200 --> 00:12:19,760 Maakt niet uit. Ze leek behoorlijk cool. 160 00:12:21,840 --> 00:12:24,000 Wist je dat je broer jaloers op je is? 161 00:12:24,440 --> 00:12:25,560 Wat? Zei hij dat? 162 00:12:26,360 --> 00:12:28,640 De gecombineerde kracht van twee is groter dan één. 163 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 Hij zegt dat jij het... ter beschikking hebt. 164 00:12:39,680 --> 00:12:40,800 Genoeg? - Ja. 165 00:12:42,160 --> 00:12:45,760 Je spijbelt verdomme niet meer. Geef het aan mij. 166 00:12:45,760 --> 00:12:46,840 Zeker niet. 167 00:12:48,000 --> 00:12:50,320 Je denkt dat je kan doen wat je wilt... 168 00:12:50,320 --> 00:12:53,360 ...en dat je leven zo zal werken? - Jij deed het en je bent goed uitgedraaid. 169 00:12:53,360 --> 00:12:54,800 Weet je wat, Mia? 170 00:12:54,800 --> 00:12:57,120 Je zou een fout kunnen maken. - Zoals jij deed. 171 00:12:58,440 --> 00:13:01,600 Ik weet dat Tilly er was minder dan negen maanden nadat jullie waren getrouwd. 172 00:13:02,160 --> 00:13:04,560 Ik ben geen wiskunde genie, maar ik weet wat dat betekent. 173 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 Genoeg. 174 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Naar je kamer. 175 00:13:09,720 --> 00:13:10,800 Nu, Mia. 176 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 Wil je rammel? Zo tegen je moeder praten? 177 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Geen rijlessen meer. 178 00:13:20,720 --> 00:13:23,080 Blij dat je even binnensprong, papa. - Judy? 179 00:13:23,520 --> 00:13:24,600 Hallo. 180 00:13:28,200 --> 00:13:31,000 Ik verwacht niet dat je tijd had om... - Het is gelukt. 181 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 De taart is in de keuken. Klaar. 182 00:13:39,080 --> 00:13:41,440 Je bent echt Wonder Woman. 183 00:13:43,200 --> 00:13:44,800 Kom op, Pam. Laten we doorgaan. 184 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 Goed gedaan, Judy. 185 00:13:51,560 --> 00:13:52,680 Goed gedaan. 186 00:13:54,000 --> 00:13:55,040 Tony. 187 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Tony. 188 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 Ik heb er vijf gevonden. 189 00:13:59,000 --> 00:14:02,080 Als de dames arriveren, is het jouw taak om ze droog te houden. 190 00:14:02,080 --> 00:14:03,480 GELUKKIGE VERJAARDAG PERTH 191 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 Pam. 192 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 Hoe geweldig. 193 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Ik vond dat kapitein Stirling er moest zijn. 194 00:14:15,920 --> 00:14:17,960 Als hij Perth niet stichtte, vierden we niets. 195 00:14:17,960 --> 00:14:20,720 Poppy. Kijk, hij bracht je buste. 196 00:14:21,720 --> 00:14:23,080 Ik wist niet dat jij die maakte. 197 00:14:23,080 --> 00:14:26,320 We moesten er een maken in de kunstles. - Die van jou was de beste. 198 00:14:26,520 --> 00:14:28,200 De anderen waren gewoon slechter. 199 00:14:29,760 --> 00:14:30,800 Bilya? 200 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Wat doe je daarmee? 201 00:14:34,000 --> 00:14:35,960 Mr Williamson leende het me. 202 00:14:36,360 --> 00:14:38,880 Ik vertelde hem over het feest voor de 150ste... 203 00:14:38,880 --> 00:14:43,160 ...en hij vond het goed als we iets van de school stuurden als bijdrage. 204 00:14:44,440 --> 00:14:48,480 Vooral omdat er camera's zijn. - Bilya. Kom. 205 00:14:56,320 --> 00:15:00,400 Wat een vreemd land. Om een straat te vieren. 206 00:15:36,600 --> 00:15:38,040 Het ziet er niet goed uit. 207 00:16:02,960 --> 00:16:04,120 Wat is er met jullie? 208 00:16:04,120 --> 00:16:06,080 Ze klikte. Ze zei mijn moeder dat ik uitging. 209 00:16:06,080 --> 00:16:07,160 Hoe weet je dat? 210 00:16:07,160 --> 00:16:09,960 Waarom zou ze zich anders gedragen als een ijskoningin? 211 00:16:13,320 --> 00:16:15,240 Hoe noem je die? - Worstjes. 212 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 Echt? 213 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 Niet slecht. 214 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Worstjes. 215 00:16:38,320 --> 00:16:40,080 Welkom te Scarborough. - Ciao. 216 00:16:40,080 --> 00:16:41,840 Langs de andere kant. Wat krijgen we nou? 217 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 Vooruit. 218 00:16:44,640 --> 00:16:46,960 Verdorie. We hebben het gemist. 219 00:16:49,000 --> 00:16:50,920 Buongiorno. - Ciao. 220 00:16:50,920 --> 00:16:52,320 Ciao, buonanotte. 221 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 Meer weet ik niet. 222 00:16:55,000 --> 00:16:56,120 Ciao. - Miss Italië. 223 00:16:56,120 --> 00:16:58,440 Proef, alsjeblieft. Het is een oud familierecept. 224 00:16:58,440 --> 00:17:00,720 Ik dacht dat het je aan thuis zou herinneren. 225 00:17:01,760 --> 00:17:03,280 Panzerotti? - Si. 226 00:17:03,280 --> 00:17:05,680 Maar dit is boereneten. 227 00:17:08,640 --> 00:17:09,760 Wat zei ze? 228 00:17:10,560 --> 00:17:13,560 Ze zei dat ze haar favoriet zijn, maar ze let op haar figuur. 229 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Laat maar zitten. 230 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Neem maar een drankje. 231 00:17:18,280 --> 00:17:19,480 Net op tijd. 232 00:17:19,840 --> 00:17:21,400 Hallo. - Je ziet er prachtig uit. 233 00:17:21,640 --> 00:17:22,920 Grazie. - Alsjeblieft. 234 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 Prego. - Prego, si. 235 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Leuk. 236 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 Je hebt je goed opgeknapt. - Probeer je indruk te maken op iemand? 237 00:17:31,440 --> 00:17:33,520 Wie probeert, maakt geen indruk. 238 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 Sandy maakte het speciaal voor hem. 239 00:17:36,600 --> 00:17:39,160 {\an8}Beste naaister in Scarborough. Wonderdoener. 240 00:17:39,280 --> 00:17:40,320 {\an8}Dat is waar. 241 00:17:40,440 --> 00:17:41,840 {\an8}Proef dit brood. - Hier, Mick. 242 00:17:41,840 --> 00:17:43,280 {\an8}Het is een lokale favoriet. 243 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 Het is lekker. 244 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 Hallo. - Hallo. 245 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 Hoi. - Welkom. 246 00:17:52,240 --> 00:17:53,760 Bedankt. - Alsjeblieft. 247 00:17:54,360 --> 00:17:56,080 Spasiba? - Spasiba, ja. 248 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Spasiba. 249 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Mijn hemel. 250 00:18:00,840 --> 00:18:01,880 Hoe heet hij? 251 00:18:02,320 --> 00:18:05,400 Sneeuwvlok. - Sneeuwvlok. Hij zou van Rusland houden. 252 00:18:05,840 --> 00:18:08,920 Dus ze laat die arme meisjes thuis, maakt zichzelf de baas... 253 00:18:09,080 --> 00:18:11,360 ...en kan je geloven dat ze hem nadien ontsloeg? 254 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Stel je voor. Je eigen vrouw. 255 00:18:13,920 --> 00:18:16,120 Dat zou ik niet moeten proberen met Doug. 256 00:18:18,200 --> 00:18:21,600 Over een uur kan je zeggen dat je je steentje hebt bijgedragen... 257 00:18:21,600 --> 00:18:23,200 ...en zal deze hel voorbij zijn. 258 00:18:24,080 --> 00:18:25,600 De barbecue in ieder geval. 259 00:18:26,320 --> 00:18:27,880 Ik ben ooit alles kwijtgeraakt. 260 00:18:28,560 --> 00:18:29,680 Het bracht me hier. 261 00:18:30,240 --> 00:18:32,000 Het beste wat me ooit is overkomen. 262 00:18:33,480 --> 00:18:35,480 Juist, Tony. Hoeveel worstjes hebben we? 263 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 Wat? Vier dozijn. 264 00:18:44,440 --> 00:18:45,600 Bob, heb je even? 265 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Ja. 266 00:18:47,640 --> 00:18:51,080 We hebben Van gevonden. Hij zit in een vluchtelingenkamp in Maleisië. 267 00:18:51,200 --> 00:18:52,720 En je hebt met hem gepraat? 268 00:18:53,520 --> 00:18:55,960 Nee. Een vrouw die daar werkte, ze belde me. 269 00:18:56,520 --> 00:18:58,920 We weten niet of het echt is. 270 00:18:59,600 --> 00:19:01,520 Ik kan eens zien bij mijn ex-collega's... 271 00:19:01,520 --> 00:19:03,880 ...maar als het niet Immigratie was die belde... 272 00:19:03,880 --> 00:19:05,680 ...zal hij niet op hun radar staan. 273 00:19:06,360 --> 00:19:09,400 Je kan een rapport indienen, maar tegen de tijd dat het papierwerk doorkomt... 274 00:19:09,400 --> 00:19:10,920 ...kan hij al verplaatst zijn. 275 00:19:12,480 --> 00:19:16,080 Luister, er zijn achterdeuren. - Nee. 276 00:19:17,040 --> 00:19:19,400 We kunnen hem niet weer verliezen. 277 00:19:21,880 --> 00:19:25,600 Ik ken een Maleisische kerel. Hij had contacten in de kampen. 278 00:19:26,040 --> 00:19:29,040 Hij kan misschien helpen maar hij gaat het jullie aanrekenen. 279 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Hoeveel? 280 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Ik zal hem bellen. 281 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 Oké. Bedankt Bob. 282 00:19:40,440 --> 00:19:41,600 Leid me niet af. 283 00:19:42,000 --> 00:19:44,680 Rosemary is erg kieskeurig over wat er in de punch gaat. 284 00:19:44,680 --> 00:19:46,120 Enkel de goedkoopste drank. 285 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 Dat verklaart het. 286 00:19:48,280 --> 00:19:50,040 Zeg me dat ik er goed uitzie. 287 00:19:51,160 --> 00:19:52,600 Je ziet er echt hip uit. 288 00:19:54,200 --> 00:19:55,480 Je mist een knoop, maar... 289 00:20:09,080 --> 00:20:12,040 Ze is hier ergens. - Waar? 290 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 Is het waar? Was je echt een kosmonaut? Hoi... 291 00:20:21,120 --> 00:20:23,560 Hoi, Tilly Bissett. Het is een eer om u te ontmoeten. 292 00:20:23,680 --> 00:20:27,880 Ik wil een kosmonaut worden... Een astronaut zoals Tereshkova. 293 00:20:27,880 --> 00:20:30,080 Ken je Valentina Tereshkova? - Jij. 294 00:20:30,880 --> 00:20:34,000 Jij wilt naar de maan gaan? - Ja. Voor welk ruimteschip trainde u? 295 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 Was het de Vostok? - Waarom wil je dat? 296 00:20:36,160 --> 00:20:39,000 Ik heb een plan. Op dit moment ben ik bijna... 297 00:20:39,000 --> 00:20:41,760 Het zal niet gebeuren. - Wat? 298 00:20:42,040 --> 00:20:44,160 Tereshkova was udovletvoritelnoe. 299 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Slechts gemiddeld. Je weet wel, niet uitstekend. 300 00:20:49,080 --> 00:20:51,720 Voor prestaties en fysieke conditie tijdens de vlucht. 301 00:20:52,360 --> 00:20:55,320 Dat is niet waar. - Het stond in het officiële rapport. 302 00:20:56,600 --> 00:20:58,360 Eén vrouw is geen voorbeeldgroep. 303 00:20:58,360 --> 00:21:00,680 Ze gaan er meer moeten sturen voor een accurate meting. 304 00:21:00,680 --> 00:21:02,280 Ze zeiden van niet. 305 00:21:02,640 --> 00:21:04,440 Vrouwen gaan nu niet naar de ruimte. 306 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 Daar ben ik het niet mee eens. Echt niet. 307 00:21:08,160 --> 00:21:11,520 Je wordt beter een schoonheidskoningin. Weet je, minder overgeven. 308 00:21:11,520 --> 00:21:14,480 En dan verpest je je haar niet door die domme kleine helm. 309 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Sorry. 310 00:21:19,440 --> 00:21:20,640 Dat was niet nodig. 311 00:21:21,600 --> 00:21:24,520 Ik weet dat je boos op me bent maar ze is nog maar een kind. 312 00:21:25,240 --> 00:21:27,080 Ik vertelde haar gewoon de waarheid. 313 00:21:27,720 --> 00:21:29,840 Ik wilde dat je me hetzelfde respect toonde... 314 00:21:29,960 --> 00:21:31,800 ...en niet alle meisjes had meegenomen. 315 00:21:36,240 --> 00:21:37,840 Dat gaat niet werken, vriend. 316 00:21:38,800 --> 00:21:40,280 Je kan er nog een paar doen. 317 00:21:40,400 --> 00:21:43,960 Ik kom naar Europa, en vraag hen om een andere te maken en opnieuw... 318 00:21:45,440 --> 00:21:46,800 Het is gestopt met regenen. 319 00:21:47,280 --> 00:21:49,040 Rocco. - Papa. 320 00:21:49,400 --> 00:21:51,320 Waar was je? Je had het beloofd. 321 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 Rocco. - Dag schat. 322 00:21:53,480 --> 00:21:54,800 Ik parkeerde in Curlew Crescent. 323 00:21:54,800 --> 00:21:56,400 We sloten de straat af om 15.00 uur. 324 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 Echt? - Ik zei het. 325 00:21:57,480 --> 00:21:59,120 Ga je omkleden. - Ik ga nu. 326 00:21:59,240 --> 00:22:01,560 Kom op, laten we gaan. Langs hier. Rustig. 327 00:22:01,760 --> 00:22:03,800 Je wordt hier goed in. - Dank je. 328 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 Daar ga je. Goed gedaan. Wees voorzichtig. - Bent u politie? 329 00:22:06,800 --> 00:22:08,320 Ja? - Ja. 330 00:22:09,440 --> 00:22:13,800 Wij zijn bezoekers van de Unie van Socialistische Sovjet Republieken. 331 00:22:14,360 --> 00:22:17,360 Toen we hier aankwamen, kregen we het gevoel... 332 00:22:17,720 --> 00:22:21,960 Hoe zeg je dit? 'Schijthuis.' Misschien heeft u gehoord van het protest. 333 00:22:22,280 --> 00:22:24,240 Dat waren een paar idioten op de luchthaven, niet? 334 00:22:24,240 --> 00:22:28,840 In ons land zijn de dingen anders. Misdaad wordt bestraft met gevangenis. 335 00:22:29,080 --> 00:22:31,400 Misschien executie. - Dit is Australië. 336 00:22:31,640 --> 00:22:33,080 Relax, neem een biertje. 337 00:22:33,080 --> 00:22:34,720 Kijk uit. - U heeft lippenstift... 338 00:22:34,720 --> 00:22:36,000 ...op uw hand. 339 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Van dit te doen. 340 00:22:38,480 --> 00:22:40,120 Niet dezelfde kleur als uw vrouw. 341 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Ik mis niets. 342 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Vrouwen missen niets. 343 00:22:47,480 --> 00:22:51,120 Vrouwen kunnen schade aanrichten. Erger dan executie. 344 00:22:51,480 --> 00:22:53,680 Weet u wat? Neem een paar biertjes, oké? 345 00:23:03,560 --> 00:23:05,120 Mia, wees voorzichtig. 346 00:23:05,440 --> 00:23:07,040 Mia, voorzichtig. - Ik ben oké. 347 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 Voorzichtig. 348 00:23:09,440 --> 00:23:11,520 Mia, stop. Stop. 349 00:23:12,880 --> 00:23:14,040 Rustig. 350 00:23:14,040 --> 00:23:16,080 Rustig? - Rustig? 351 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Stop. 352 00:23:25,960 --> 00:23:27,800 Mia, niet doen. 353 00:23:49,280 --> 00:23:50,360 Mia. 354 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 Hallo. 355 00:23:56,680 --> 00:24:00,160 Mia. Tilly. Kunnen jullie naar binnen gaan en de taart halen? 356 00:24:00,160 --> 00:24:02,480 Nu? Allebei, wees voorzichtig. 357 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 Wat is jouw probleem? - Je neemt gewoon alles wat je wilt. 358 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 Zoals wat? - 'Zoals wat?' Mijn huiswerk. 359 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Mijn armband. 360 00:24:27,520 --> 00:24:29,040 Je had hem niet moeten kussen. 361 00:24:29,320 --> 00:24:31,160 Hij is mijn beste vriend. 362 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 Heb je de taart? - Kan me niet schelen. 363 00:24:46,320 --> 00:24:47,400 Waar is de taart? 364 00:24:47,400 --> 00:24:49,240 Ik ga naar opa. 365 00:24:54,000 --> 00:24:56,760 Ik ga mijn reserve taart halen, oké? Geen probleem. 366 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 Het is een grotere. 367 00:25:00,520 --> 00:25:02,200 Wees niet zo vervelend, Pam. 368 00:25:03,680 --> 00:25:06,000 Excuseer me. 369 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 Blijf gewoon bij haar. Blijf bij haar. 370 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 Prachtig. - Bedankt. 371 00:25:22,280 --> 00:25:24,800 Kom op, laten we op het nieuws komen. - Nee. 372 00:25:28,160 --> 00:25:29,920 {\an8}Verdorie. Dat was op mijn hoofd. 373 00:25:31,120 --> 00:25:34,960 Kleine etters. Zie wat jullie gedaan hebben. 374 00:25:38,360 --> 00:25:39,520 Hier. 375 00:25:48,240 --> 00:25:51,760 {\an8}...mijn haar laten verpesten, omdat ze... Het is gewoon niet eerlijk. 376 00:25:52,000 --> 00:25:53,840 Wil je eens proberen? Hier. 377 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Klaar? 378 00:25:59,120 --> 00:26:00,280 Goed gedaan. 379 00:26:00,840 --> 00:26:01,920 Goed gedaan. 380 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Brand, brand. Iedereen, er is brand. 381 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 Oh, nee. Vuur. 382 00:26:52,800 --> 00:26:54,760 Stirling staat in brand. 383 00:26:55,760 --> 00:26:57,040 Poppy. Kijk. 384 00:27:05,920 --> 00:27:07,480 Kinderen, ga weg van het vuur. 385 00:27:07,640 --> 00:27:09,320 Er is geen stroom meer. Tijd om te gaan. 386 00:27:09,320 --> 00:27:10,400 Iedereen... 387 00:27:10,880 --> 00:27:13,360 Het feest is voorbij, iedereen. Kom op. Naar huis. 388 00:27:14,040 --> 00:27:15,480 Kom op, naar huis, iedereen. 389 00:27:15,480 --> 00:27:17,880 Kom op. Nee, je moet gaan. 390 00:27:19,240 --> 00:27:21,640 Er is geen stroom. Kom op, maak dat je wegkomt. 391 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Goed gedaan. 392 00:27:49,560 --> 00:27:51,240 Dit kan je me niet kwalijk nemen. 393 00:27:53,160 --> 00:27:55,560 Ik dacht dat het goed zou gaan met de taart. 394 00:27:57,080 --> 00:27:58,520 Ik heb het gepikt van Rose. 395 00:27:58,960 --> 00:28:01,160 Ik denk dat ze het bewaarde voor Miss Italië. 396 00:28:02,560 --> 00:28:05,240 Maar ze bleek een nog grotere snob te zijn dan haar. 397 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Als dat zelfs mogelijk is. 398 00:28:09,280 --> 00:28:10,360 Nou... 399 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 Alles is mogelijk. 400 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Proost. 401 00:28:50,080 --> 00:28:53,280 Kijk eens naar je gezicht. 402 00:29:26,760 --> 00:29:29,440 Geef het terug. - Kom het maar halen. 403 00:29:29,440 --> 00:29:31,560 Wat een voorgevel. - Geef het terug. 404 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 Je bent me een plank schuldig. 405 00:29:33,360 --> 00:29:36,280 Kom hier, liefste. Kom op. - Kom op. Geef hier. 406 00:29:37,040 --> 00:29:38,440 Geef het terug. Alsjeblieft. 407 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 Wees niet zo saai. 408 00:29:40,120 --> 00:29:42,920 Geef het... geef het terug... Geef het alsjeblieft terug. 409 00:29:43,120 --> 00:29:45,200 Geef het terug, alsjeblieft. Niet... 410 00:29:45,960 --> 00:29:47,520 Nee, alsjeblieft. Niet doen. 411 00:29:47,800 --> 00:29:50,680 Alsjeblieft, geef het terug. - Alsjeblieft, geef het terug. 412 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 Kom van de grond, lieverd. 413 00:29:54,080 --> 00:29:55,280 Blijf je eentje drinken? 414 00:29:55,440 --> 00:29:57,760 Waar ga je naartoe? - Waar ga je, schat? 415 00:29:58,280 --> 00:29:59,800 We hadden gewoon wat plezier. 416 00:30:08,440 --> 00:30:10,160 Mia, wat... - Wat doe je? 417 00:30:10,160 --> 00:30:11,280 Wat doe jij? 418 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 Stap gewoon in. - Wat is... 419 00:30:12,840 --> 00:30:14,000 Stap gewoon in. - Zeg. 420 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 Mannen... - Maar je kan niet rijden. 421 00:30:16,080 --> 00:30:17,080 Let maar op. 422 00:30:19,720 --> 00:30:22,600 Kom op. - Ga bij mijn auto weg. 423 00:30:22,600 --> 00:30:24,160 Ik probeer. - Haast je. 424 00:30:24,560 --> 00:30:25,760 Ze zijn daar. - Zeg. 425 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 Zeg. Stap uit de auto. - Zeg. 426 00:30:28,560 --> 00:30:29,600 Stop. - Vergrendel de deuren. 427 00:30:29,600 --> 00:30:30,840 Stop de auto. - Stap uit. 428 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Doe open. 429 00:30:31,920 --> 00:30:34,320 Wat is de eerste? Waar is de eerste? - Vooruit. 430 00:30:34,320 --> 00:30:36,480 Ik kan hiermee niet rijden. - Stap uit. 431 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 Vooruit. 432 00:30:38,440 --> 00:30:39,960 Zeg. - Zeg. 433 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 Rustig aan. 434 00:30:41,480 --> 00:30:43,160 Stap uit de auto. - Domkop. 435 00:30:43,480 --> 00:30:46,560 Stap uit de auto. 436 00:30:46,800 --> 00:30:48,840 Kom op. 437 00:30:49,120 --> 00:30:51,760 Je gaat eraan. Hoor je me? Je gaat eraan. 438 00:31:00,320 --> 00:31:02,200 Rustig aan. Je gaat te snel. 439 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 Ze zijn weg. Vertraag. 440 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 Mia, draai. - Ik probeer het. 441 00:31:06,400 --> 00:31:07,960 Probeer harder. - Ik probeer. 442 00:31:15,200 --> 00:31:16,400 Mijn God. 443 00:31:26,280 --> 00:31:27,800 DE PRODUCENTEN ERKENNEN EN BETUIGEN RESPECT... 444 00:31:27,920 --> 00:31:29,640 ...AAN ABORIGINALS EN STRAAT TORRES EILANDBEWONERS... 445 00:31:29,640 --> 00:31:32,120 ...ALS EIGENAARS VAN HET LAND EN DE ZEE WAAR DIT PROGRAMMA WERD GEMAAKT... 446 00:31:32,240 --> 00:31:34,160 ...EN BETUIGEN DIT RESPECT AAN HUN OUDEREN. 447 00:31:56,840 --> 00:31:58,840 Ondertiteld door: Mateo Díaz Gavier