1 00:00:01,120 --> 00:00:02,000 {\an8}POPRZEDNIO... 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,840 {\an8}Cieszę się, że jestem w waszym pięknym kraju. Chcę tylko powiedzieć... 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,800 {\an8}Pomogę panu opowiedzieć waszą historię. Robię to dobrze. 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 {\an8}Swietłana i tak wyglądała lepiej od innych. 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,200 {\an8}Jedziemy! 6 00:00:11,320 --> 00:00:14,120 {\an8}Myślałam, że chcesz wyglądać odlotowo na ulicznej imprezie Rosemary. 7 00:00:14,120 --> 00:00:16,800 {\an8}Sto pięćdziesiąt lat od kolonizacji. Gorąca impreza. 8 00:00:17,040 --> 00:00:18,520 {\an8}Czy to ten kutas Stirling? 9 00:00:18,680 --> 00:00:19,880 {\an8}Bilya, nie teraz. 10 00:00:20,080 --> 00:00:22,280 {\an8}Wszystko gra, Tilly? Czy ten czarny ci się naprzykrza? 11 00:00:22,480 --> 00:00:25,320 {\an8}Dzwonili do mnie z obozu w Malezji. 12 00:00:25,560 --> 00:00:28,560 {\an8}On żyje, Lam. Nasz syn! 13 00:00:28,560 --> 00:00:30,760 {\an8}Minęły trzy lata. Próbowaliśmy. 14 00:00:31,000 --> 00:00:32,720 {\an8}To nasz plan dostania się na Księżyc. 15 00:00:32,720 --> 00:00:34,880 {\an8}To twoje marzenie. Nie moje. 16 00:00:35,640 --> 00:00:39,720 {\an8}Mia? To było dziwne, nie? My. Ten pocałunek. Czyli tego nie powtórzymy? 17 00:00:39,840 --> 00:00:41,120 {\an8}I nie będziemy o tym mówić. 18 00:00:41,240 --> 00:00:44,080 {\an8}A ja mam z pół metra dla ciebie w moim vanie, jak wrócę. 19 00:00:44,080 --> 00:00:45,160 {\an8}Z drogi! 20 00:00:47,240 --> 00:00:49,400 {\an8}Mogłaś wyjść i protestować ze mną. 21 00:00:49,520 --> 00:00:52,880 {\an8}Mogłeś mi powiedzieć, że nasz dach nad głową jest zagrożony. 22 00:00:53,040 --> 00:00:55,400 {\an8}Dostałaś awans i pierwszą rzeczą, jaką zrobiłaś... 23 00:00:55,600 --> 00:00:57,080 {\an8}było odebranie mi cholernego życia. 24 00:01:25,720 --> 00:01:27,280 Zabierze nas pan do miasta? 25 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 - Pewnie. - Chodźcie. 26 00:01:52,080 --> 00:01:55,080 Halo? Tu Fred z dostawą czegoś mocniejszego. 27 00:01:59,160 --> 00:02:01,880 Jestem na tyłach. Na razie. 28 00:02:06,160 --> 00:02:07,840 Idzie. O rany. 29 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 - Idź! - No już! Wychodź! 30 00:02:09,720 --> 00:02:10,800 Szybko! 31 00:02:11,760 --> 00:02:12,920 Chodźmy! 32 00:02:20,840 --> 00:02:22,560 {\an8}TAJLANDIA 33 00:02:31,680 --> 00:02:32,920 FINLANDIA 34 00:02:34,480 --> 00:02:35,440 {\an8}FILIPINY 35 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 {\an8}BRAZYLIA 36 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 {\an8}ZSRR 37 00:03:09,040 --> 00:03:11,880 - Masz problem z wizerunkiem. - On pomoże. 38 00:03:12,720 --> 00:03:15,320 Kupujesz mu drinki, ale ja się nie dam kupić. 39 00:03:16,160 --> 00:03:18,520 Jak wygrasz, możesz kupić, co zechcesz. 40 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 One nie mają tego, co ty. 41 00:03:22,200 --> 00:03:24,800 Ale rozmawiają. Wydają się miłe. 42 00:03:25,080 --> 00:03:28,120 Przez to przystępne. Zapadają w pamięć. Ale my to przebijemy. 43 00:03:28,560 --> 00:03:30,720 - Jak? - Stworzymy pewną sytuację. 44 00:03:31,160 --> 00:03:34,280 Oddzielimy cię od reszty, żebyś mogła błyszczeć. 45 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 Dla siebie czy dla ciebie? 46 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 To wzajemna pomoc. 47 00:03:39,000 --> 00:03:41,960 Jutro wieczorem w całym Perth będą imprezy uliczne. 48 00:03:42,520 --> 00:03:45,240 W ramach obchodów 150-lecia. Wiem, gdzie będzie jedna. 49 00:03:45,240 --> 00:03:48,040 Żadnej sceny i innych uczestniczek. 50 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 Tylko ty i rozmowy z normalnymi ludźmi. 51 00:03:51,720 --> 00:03:52,800 Ja to sfilmuję. 52 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 To będzie nasz moment. 53 00:04:03,160 --> 00:04:04,920 Hej, Larry. Larry! 54 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 - Ten dzieciak kradnie drinki. - Który? 55 00:04:07,520 --> 00:04:09,880 - Tamten chłopak. Azjata. - Ten? 56 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 - Tak. - O Boże. Chodź! 57 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Chodźmy! 58 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Hej! 59 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 Biegnijcie. Dalej! 60 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 Mia! 61 00:04:21,960 --> 00:04:23,000 Podsadź mnie. 62 00:04:31,880 --> 00:04:34,320 - Powiedz Tilly, że widzimy się na próbie. - Jasne. 63 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 OSTATNIE DNI ERY KOSMOSU 64 00:05:27,560 --> 00:05:29,280 Perth tętni w oczekiwaniu. 65 00:05:29,280 --> 00:05:33,400 Mieszkańcy szykują się do obchodów 150-lecia Australii Zachodniej. 66 00:05:33,720 --> 00:05:37,960 Organizowanych jest wiele imprez, w tym parada wzdłuż esplanady. 67 00:05:38,080 --> 00:05:39,560 Bądźcie wcześnie, żeby zająć miejsca. 68 00:05:39,840 --> 00:05:42,520 To tyle wiadomości na dziś. Tymczasem miłego słuchania 69 00:05:42,520 --> 00:05:46,400 grupy The Spinners i ich funkowego utworu „The Rubberband Man”. 70 00:06:03,000 --> 00:06:04,640 Bilya! Wstawaj! 71 00:06:06,000 --> 00:06:07,680 Dzieci, czas wstać. 72 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 Raczej nie. 73 00:06:09,360 --> 00:06:14,880 Na blacie są kanapki z szynką na lunch i ciastka w puszce. 74 00:06:19,640 --> 00:06:21,720 Jak się dowiem, że opuściłeś pierwszą lekcję, 75 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 to więcej ci nie zrobię śniadania. 76 00:06:24,600 --> 00:06:27,720 Nie dotykajcie ciasta. Jest na wieczorną imprezę. 77 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 Musimy iść? 78 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 Rosemary potrzebuje was do serwowania przekąsek o 17.30. 79 00:06:34,640 --> 00:06:36,920 Mia, coś ty robiła? To śmierdzi. 80 00:06:37,640 --> 00:06:39,000 - Zaklepuję prysznic. - Hej! 81 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 Nie zapominaj, że twój mundurek jest w praniu. 82 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 Co? 83 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 Tills? 84 00:06:47,880 --> 00:06:50,120 Musisz lepiej pilnować swoich rzeczy. 85 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 - Kochanie? - Źle się czuję. 86 00:06:58,480 --> 00:07:00,640 Co się dzieje? Czemu nie jesteście na targu rybnym? 87 00:07:00,760 --> 00:07:02,160 Nie idziemy dziś do pracy. 88 00:07:03,320 --> 00:07:06,240 - Ale jest piątek. - Robimy jedzenie na imprezę uliczną. 89 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Halo? 90 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Tak, sukienka jest gotowa. 91 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Zadzwonię później. 92 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 Australijczycy lubią kiełbaski, nie tofu. 93 00:07:24,360 --> 00:07:26,080 Mówią: „Nie lubię rekina, stary”. 94 00:07:26,080 --> 00:07:29,120 A wszyscy ciągle jedzą rekinie mięso. To samo. 95 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 Jeśli chcesz podwózki, to ja teraz jadę! 96 00:07:48,240 --> 00:07:50,360 Jasne, nie szkodzi, Rose. Nie trzeba pukać. 97 00:07:50,480 --> 00:07:53,000 Chciałam cię złapać, zanim wyjdziesz na cały dzień. 98 00:07:53,000 --> 00:07:55,160 Musimy omówić kilka szczegółów na imprezę, 99 00:07:55,160 --> 00:07:58,280 bo właśnie odbyłam bardzo ciekawą rozmowę przez telefon. 100 00:07:58,440 --> 00:08:01,680 Wiesz, że najpierw wystawiasz krzesła, 101 00:08:01,680 --> 00:08:05,040 a potem serwujesz poncz. 102 00:08:05,480 --> 00:08:08,760 Zajmę się tym, jak tylko wrócę z pracy. 103 00:08:09,200 --> 00:08:11,640 Ufam, że nie planujesz niczego politycznego. 104 00:08:12,200 --> 00:08:14,960 To rodzinne wydarzenie. Będą kamery. 105 00:08:15,320 --> 00:08:17,200 I może następna Miss Universe. 106 00:08:18,400 --> 00:08:21,160 - Dzięki, Rose. Na razie. - Do zobaczenia. 107 00:08:21,680 --> 00:08:23,200 - Pa! - Pa! 108 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 ZASILACZE DOULL 109 00:08:32,680 --> 00:08:33,920 Cholera! 110 00:08:38,440 --> 00:08:40,760 Fran, potrzebujemy tych faktur za dostawę. 111 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 - Mam. - Świetnie, dzięki. 112 00:08:43,040 --> 00:08:46,200 Jak ich nie wydamy, cały weekend będą przerwy w dostawie prądu. 113 00:08:46,640 --> 00:08:50,400 Mam mu powiedzieć, gdzie Tam schowała Alka-Seltzer? 114 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 Jestem bardzo zobowiązany, Frannie. Bardzo. 115 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 Ile ci zejdzie z tymi zaleceniami budżetowymi? 116 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 Te wszystkie imprezy uliczne potrzebują prądu. 117 00:09:05,400 --> 00:09:07,720 Dałam ci je na biurko wczoraj w czasie lunchu. 118 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 Widziałem wczoraj twoją córkę w Hannibal’s. 119 00:09:11,960 --> 00:09:15,080 - Słucham? - No, wiesz, tę młodszą. 120 00:09:15,080 --> 00:09:16,920 Tę... ładniutką. 121 00:09:17,960 --> 00:09:20,640 O rajuśku, uwierz mi, wszyscy patrzyli. 122 00:09:20,960 --> 00:09:22,880 Jak tańczyła wystrojona. 123 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Przepraszam. 124 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 Dobrze ci tak, ty mały gnojku. 125 00:09:54,120 --> 00:09:55,160 Kto to? 126 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Russell. 127 00:09:58,000 --> 00:09:59,080 Ale nie możesz... 128 00:10:00,320 --> 00:10:03,720 Nie możesz kogoś sprowadzać, kiedy tu jestem. 129 00:10:04,280 --> 00:10:05,520 Masz głęboki sen. 130 00:10:05,760 --> 00:10:07,720 Pamiętasz, jak przespałeś strzyżenie owiec, 131 00:10:07,720 --> 00:10:09,520 kiedy byliśmy dziećmi? Bóg wie jak. 132 00:10:11,800 --> 00:10:16,480 Nie możesz już z tym skończyć? Ożenić się, założyć rodzinę? 133 00:10:16,880 --> 00:10:20,720 Żeby kupować pojemniki na żywność i przestać uprawiać seks? 134 00:10:21,480 --> 00:10:23,120 To nie jest normalne. Ten... 135 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 styl życia. 136 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 Nie podoba się, to możesz sobie znaleźć hotel. 137 00:10:28,440 --> 00:10:29,480 Jasne. 138 00:10:31,080 --> 00:10:34,000 Z tobą jest coś mocno nie tak. 139 00:10:34,000 --> 00:10:35,920 Jezu Chryste. Cały klan! Witamy! 140 00:10:35,920 --> 00:10:37,520 Twoja 16-letnia bratanica 141 00:10:37,520 --> 00:10:40,280 balowała wczoraj w nocnym klubie, w którym na pewno byłeś. 142 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 - Co? - Widziałem ją, ale wyszła, 143 00:10:42,760 --> 00:10:44,080 zanim zdołałem ją złapać. 144 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Na razie. 145 00:10:47,480 --> 00:10:49,880 Nawiasem mówiąc, twoja druga córka leży chora w domu. 146 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 I dzięki, że zadzwoniłeś, żeby dać znać, gdzie byłeś od kilku dni. 147 00:10:54,600 --> 00:10:57,080 Chyba nie miałaś problemu, żeby mnie namierzyć. 148 00:10:58,160 --> 00:11:00,920 Wiesz co? Masz szczęście, że mój tata nie wie, gdzie jesteś. 149 00:11:01,040 --> 00:11:02,640 Stary Bob pewnie z uciechą przyjął, 150 00:11:02,640 --> 00:11:05,000 że okazałem się frajerem, za jakiego mnie zawsze miał. 151 00:11:05,760 --> 00:11:08,200 Nie wie, bo mu nie mówiłam. 152 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Ale jeśli sądzisz, że ludzie nie zaczną gadać, 153 00:11:10,520 --> 00:11:15,960 kiedy zauważą, że nie ma cię w domu i nie dbasz o rodzinę jak mężczyzna... 154 00:11:16,080 --> 00:11:19,040 Sami wyciągną wnioski. Nic na to nie poradzę. 155 00:11:20,600 --> 00:11:25,320 To, że zostałeś zwolniony, nie czyni cię frajerem, Tony. 156 00:11:25,920 --> 00:11:29,160 Opuszczenie rodziny, bo się dąsasz, już tak. 157 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Mia! 158 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Mia! 159 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Mia! 160 00:12:12,960 --> 00:12:14,480 Wybacz, jeśli moja żona cię obudziła. 161 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Zwykle taka nie jest. 162 00:12:17,200 --> 00:12:19,760 Nie wiem, stary. Wydawała się zajebista. 163 00:12:21,840 --> 00:12:23,600 Wiesz, że brat ci zazdrości? 164 00:12:24,440 --> 00:12:25,560 Co? On tak powiedział? 165 00:12:26,360 --> 00:12:28,640 Siła dwojga jest większa niż jednego. 166 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 Mówi, że ty... Że ty to masz. 167 00:12:39,680 --> 00:12:40,800 - Wystarczy? - Tak. 168 00:12:42,160 --> 00:12:45,760 Nigdy więcej nie będziesz wagarować! Dawaj mi to! 169 00:12:45,760 --> 00:12:46,840 Nie ma szans! 170 00:12:48,000 --> 00:12:50,320 Myślisz, że możesz robić co chcesz, kiedy chcesz 171 00:12:50,320 --> 00:12:53,360 - i tak będzie wyglądało twoje życie? - Ty na tym dobrze wyszłaś. 172 00:12:53,360 --> 00:12:54,800 Wiesz co, Mia? 173 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 - Możesz popełnić błąd! - Tak jak ty! 174 00:12:58,440 --> 00:13:01,200 Mieliście Tilly po niecałych dziewięciu miesiącach od ślubu. 175 00:13:02,160 --> 00:13:04,560 Nie jestem geniuszem z matmy, ale wiem, co to znaczy. 176 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 Dość tego. 177 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Do pokoju. 178 00:13:09,720 --> 00:13:10,800 Już, Mia. 179 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 Chcesz wagarować i mówić tak do mamy? 180 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Koniec nauki jazdy. 181 00:13:20,720 --> 00:13:23,080 - Fajnie, że wpadłeś, tato. - Judy? 182 00:13:23,520 --> 00:13:24,600 Jest tam kto? 183 00:13:28,200 --> 00:13:31,000 - Nie oczekuję, że miałaś czas... - Zrobiony. 184 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 Tort. Jest w kuchni. Zrobiony. 185 00:13:39,080 --> 00:13:41,440 Czyż nie jesteś cudotwórczynią? 186 00:13:43,200 --> 00:13:44,800 Chodź, Pam. Idziemy. 187 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 Dobra robota, Judy. 188 00:13:51,560 --> 00:13:52,680 Dobra robota. 189 00:13:54,000 --> 00:13:55,040 Tony! 190 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Tony! 191 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 Znalazłam pięć. 192 00:13:59,000 --> 00:14:02,080 Kiedy przyjadą dziewczyny, masz je chronić przed deszczem. 193 00:14:02,080 --> 00:14:03,240 WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO, PERTH 194 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 Pam! 195 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 Jak wspaniale! 196 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Uznałem, że kapitan Stirling powinien tu być. 197 00:14:15,920 --> 00:14:17,960 Gdyby nie odkrył Perth, nie byłoby co świętować. 198 00:14:17,960 --> 00:14:20,720 Poppy! Zobacz, przyniósł twoją rzeźbę! 199 00:14:21,720 --> 00:14:23,080 Nie wiedziałem, że ją zrobiłaś. 200 00:14:23,080 --> 00:14:26,320 - Robiliśmy takie na plastyce. - Ale twoja była najlepsza. 201 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 Inne były po prostu gorsze. 202 00:14:29,760 --> 00:14:30,800 Bilya? 203 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Co ty robisz? 204 00:14:34,000 --> 00:14:35,960 Pan Williamson mi ją wypożyczył. 205 00:14:36,360 --> 00:14:38,880 Mówiłem mu o imprezie na 150-lecie, 206 00:14:38,880 --> 00:14:42,720 a on stwierdził, że dobrze będzie przysłać coś ze szkoły. 207 00:14:44,440 --> 00:14:48,480 - Zwłaszcza że będą kamery. - Bilya! Chodź. 208 00:14:56,320 --> 00:15:00,400 Co za dziwny kraj. Świętują na cześć ulicy. 209 00:15:36,600 --> 00:15:37,800 Nie wygląda dobrze. 210 00:16:02,960 --> 00:16:04,120 A wy dwie co? 211 00:16:04,120 --> 00:16:06,080 Wsypała mnie. Powiedziała mamie, że wyszłam. 212 00:16:06,080 --> 00:16:07,160 Skąd wiesz? 213 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 A czemu by się zachowywała jak Królowa Lodu z Marsa? 214 00:16:13,320 --> 00:16:15,240 - Jak na to mówicie? - Kiełbaski. 215 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 Tak? 216 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 Niezłe. 217 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Kiełbaski. 218 00:16:38,320 --> 00:16:40,080 - Witamy w Scarborough. - Ciao. 219 00:16:40,080 --> 00:16:41,760 Są z drugiej strony. Kurwa! 220 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 Idź. 221 00:16:44,640 --> 00:16:46,960 Cholera! Przegapiliśmy. 222 00:16:49,000 --> 00:16:50,920 - Buongiorno. - Ciao. 223 00:16:50,920 --> 00:16:52,320 Ciao, buonanotte. 224 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 Tylko tyle umiem. 225 00:16:55,000 --> 00:16:56,120 - Ciao. - Miss Włoch, 226 00:16:56,120 --> 00:16:58,440 proszę spróbować. Według starego rodzinnego przepisu. 227 00:16:58,440 --> 00:17:00,480 Może przypomni pani rodzinne strony. 228 00:17:01,760 --> 00:17:03,280 - Panzerotti? - Sì. 229 00:17:03,280 --> 00:17:05,680 Ale to jest jedzenie wieśniaków. 230 00:17:08,640 --> 00:17:09,760 Co powiedziała? 231 00:17:10,560 --> 00:17:13,560 Że to jej ulubiona potrawa, ale musi dbać o linię. 232 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Nie przejmuj się. 233 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Wejdźcie i weźcie sobie coś do picia. 234 00:17:18,280 --> 00:17:19,480 W samą porę. 235 00:17:19,840 --> 00:17:21,360 - Cześć. - Ładnie wyglądasz. 236 00:17:21,640 --> 00:17:22,920 - Grazie. - Proszę. 237 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 - Prego. - Prego, sì. 238 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Nieźle. 239 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 - Odstrzeliłeś się. - Próbujesz zrobić na kimś wrażenie? 240 00:17:31,440 --> 00:17:33,160 Jak próbujesz, nie robisz wrażenia. 241 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 Sandy mu specjalnie uszyła. 242 00:17:36,600 --> 00:17:39,160 {\an8}Najlepsza krawcowa w Scarborough. Robi cuda. 243 00:17:39,280 --> 00:17:40,320 {\an8}Prawda. 244 00:17:40,440 --> 00:17:41,840 {\an8}- Spróbuj bajkowego chleba. - Proszę. 245 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 {\an8}To lokalny przysmak. 246 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 Dobry. 247 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 - Cześć. - Cześć. 248 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 - Hej. - Witaj! 249 00:17:52,240 --> 00:17:53,760 - Dziękuję. - Proszę bardzo. 250 00:17:54,360 --> 00:17:56,080 - Spasiba? - Spasiba, tak. 251 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 Spasiba. 252 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 O rety. 253 00:18:00,840 --> 00:18:01,880 Jak ma na imię? 254 00:18:02,320 --> 00:18:05,400 - Śnieżynka. - Śnieżynka. Spodobałoby mu się w Rosji. 255 00:18:05,840 --> 00:18:08,920 Zostawia te biedne dziewczyny w domu, staje się szefową 256 00:18:09,080 --> 00:18:11,320 i potem go zwalnia. Dasz wiarę? 257 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Wyobrażasz sobie? Własna żona. 258 00:18:13,920 --> 00:18:16,120 Psiakrew. Nie próbowałabym tego z Dougiem. 259 00:18:18,200 --> 00:18:21,600 Hej. Za godzinę będziesz mógł powiedzieć, że zrobiłeś swoje 260 00:18:21,600 --> 00:18:23,160 i to piekło się skończy. 261 00:18:24,080 --> 00:18:25,600 Przynajmniej grill. 262 00:18:26,320 --> 00:18:27,600 Kiedyś wszystko straciłem. 263 00:18:28,560 --> 00:18:29,680 Tak się tu znalazłem. 264 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 Najlepsze, co mi się przytrafiło. 265 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 Tony, ile mamy kiełbasek? 266 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 Będzie z 50. 267 00:18:44,440 --> 00:18:45,600 Możemy porozmawiać? 268 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Tak. 269 00:18:47,640 --> 00:18:51,040 Znaleźliśmy Vana. Jest w obozie dla uchodźców w Malezji. 270 00:18:51,200 --> 00:18:52,720 Rozmawialiście z nim? 271 00:18:53,520 --> 00:18:55,960 Nie. Dzwoniła do mnie kobieta, która tam pracuje. 272 00:18:56,520 --> 00:18:58,920 Nie wiemy, czy to prawda. 273 00:18:59,600 --> 00:19:01,480 Mogę zapytać dawnych kolegów, 274 00:19:01,600 --> 00:19:03,880 ale jeśli nie dzwonili z działu imigracyjnego, 275 00:19:03,880 --> 00:19:05,320 nie będą nic mieli. 276 00:19:06,360 --> 00:19:09,400 Możecie złożyć zawiadomienie, ale zanim skończą z papierami, 277 00:19:09,400 --> 00:19:10,920 on może zostać przeniesiony. 278 00:19:12,480 --> 00:19:16,080 - Są też mniej oficjalne sposoby. - Nie. 279 00:19:17,040 --> 00:19:19,440 Nie możemy go znowu stracić. 280 00:19:21,880 --> 00:19:25,600 Znam jednego Malezyjczyka. Miał kontakty w obozach. 281 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Może będzie mógł pomóc, ale was skasuje. 282 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Ile? 283 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Zadzwonię do niego. 284 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 Dobrze. Dziękujemy, Bob. 285 00:19:40,440 --> 00:19:41,600 Nie rozpraszaj mnie. 286 00:19:42,000 --> 00:19:44,560 Rosemary bardzo pilnuje tego, co ma trafić do ponczu. 287 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 Tylko najtańszy alkohol. 288 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 Wszystko jasne. 289 00:19:48,280 --> 00:19:50,040 Powiedz, że dobrze wyglądam. 290 00:19:51,160 --> 00:19:52,520 Wyglądasz oszałamiająco. 291 00:19:54,200 --> 00:19:55,480 Brakuje guzika, ale... 292 00:20:09,080 --> 00:20:12,040 - Jest tu gdzieś. - Gdzie? 293 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 To prawda? Naprawdę byłaś astronautką? Cześć. 294 00:20:21,120 --> 00:20:23,560 Cześć. Tilly Bissett. To zaszczyt cię poznać. 295 00:20:23,680 --> 00:20:27,880 Chcę być kosmonautką... Astronautką. Jak Tierieszkowa. 296 00:20:27,880 --> 00:20:30,080 - Znasz Walentinę Tierieszkową? - Ty. 297 00:20:30,880 --> 00:20:34,000 - Ty chcesz lecieć na Księżyc? - Tak. Na jaki statek się szkoliłaś? 298 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 - To był Wostok? - Czemu tego chcesz? 299 00:20:36,160 --> 00:20:39,000 Mam plan. W tej chwili jestem na etapie... 300 00:20:39,000 --> 00:20:41,760 - Cóż, to się nie stanie. - Co? 301 00:20:42,040 --> 00:20:44,160 Tierieszkowa była udowletworitiełnaja. 302 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Tylko przeciętna. Wiesz, nie była doskonała. 303 00:20:49,080 --> 00:20:51,400 W wydajności i kondycji w czasie lotu. 304 00:20:52,360 --> 00:20:55,320 - To nieprawda. - Taki był oficjalny raport. 305 00:20:56,600 --> 00:20:58,360 Jedna kobieta nie jest próbą reprezentatywną. 306 00:20:58,360 --> 00:21:00,680 Muszą wysłać kolejne, żeby mieć dokładne dane. 307 00:21:00,680 --> 00:21:04,280 Nie. Powiedzieli, że kobiety nie polecą w kosmos. 308 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 Nie zgadzam się. Nie ma mowy. 309 00:21:08,160 --> 00:21:11,520 Lepiej zostać królową piękności. Mniej wymiotowania. 310 00:21:11,520 --> 00:21:14,120 I włosy nie są zniszczone od tego śmiesznego kasku. 311 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Przykro mi. 312 00:21:19,440 --> 00:21:20,640 Nie musiałaś tego robić. 313 00:21:21,600 --> 00:21:24,480 Wiem, że jesteś na mnie zła, ale to tylko dzieciak. 314 00:21:25,240 --> 00:21:26,640 Mówiłam jej prawdę. 315 00:21:27,720 --> 00:21:29,480 Szkoda, że nie okazałeś mi tyle szacunku 316 00:21:29,960 --> 00:21:31,600 i sprowadziłeś resztę dziewczyn. 317 00:21:36,240 --> 00:21:37,840 No cóż, to nie wypali. 318 00:21:38,800 --> 00:21:40,280 Spróbuj kilku innych. 319 00:21:40,400 --> 00:21:43,960 Polecę do Europy i poproszę, żeby zrobili jeszcze jeden... 320 00:21:45,440 --> 00:21:46,760 Przestało padać! 321 00:21:47,280 --> 00:21:49,040 - Rocco! - Tato! 322 00:21:49,400 --> 00:21:51,320 Gdzieś ty był? Obiecałeś. 323 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 - Rocco! - Skarbie. 324 00:21:53,480 --> 00:21:54,800 Musiałem zaparkować aż tam. 325 00:21:54,800 --> 00:21:56,400 Tak, ale zamknęliśmy ulicę o 15. 326 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 - Tak? - Mówiłam. 327 00:21:57,480 --> 00:21:59,120 - Przebierz się. - Już idę. 328 00:21:59,240 --> 00:22:01,560 Chodź, idziemy. Powoli, kochanie. 329 00:22:01,760 --> 00:22:03,800 - Idzie ci coraz lepiej. - Dziękuję. 330 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 - Jedź. Brawo. Uważaj. - Pan z policji? 331 00:22:06,800 --> 00:22:08,320 - Tak? - Tak. 332 00:22:09,440 --> 00:22:13,800 Jesteśmy gośćmi ze Związku Socjalistycznych Republik Radzieckich. 333 00:22:14,360 --> 00:22:17,360 Kiedy przylecieliśmy, poczuliśmy się, 334 00:22:17,720 --> 00:22:21,960 jak to mówicie? Jak „gówno”? Może słyszał pan o proteście. 335 00:22:22,280 --> 00:22:24,240 To było parę głupków na lotnisku, nie? 336 00:22:24,240 --> 00:22:28,840 W naszym kraju jest inaczej. Przestępstwa karze się więzieniem. 337 00:22:29,080 --> 00:22:31,400 - Czasem egzekucją. - To jest Australia. 338 00:22:31,640 --> 00:22:33,080 Spokojnie, proszę się napić piwa. 339 00:22:33,080 --> 00:22:36,000 - Uważaj. - Ma pan szminkę na ręce. 340 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Od tego. 341 00:22:38,480 --> 00:22:40,000 Inny kolor niż pana żony. 342 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Niczego nie przeoczę. 343 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Kobiety też. 344 00:22:47,480 --> 00:22:51,120 Kobiety potrafią wyrządzić krzywdę, nie wie pan? Gorszą niż egzekucja. 345 00:22:51,480 --> 00:22:53,680 Wie pan co? Niech pan wypije kilka piw. 346 00:23:03,560 --> 00:23:05,120 Mia, ostrożnie. 347 00:23:05,440 --> 00:23:07,040 - Uważaj. - Jest dobrze. 348 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 Uważaj. 349 00:23:09,440 --> 00:23:11,520 Mia, przestań. 350 00:23:12,880 --> 00:23:14,040 Uspokój się. 351 00:23:14,040 --> 00:23:16,080 - Uspokoić się? - Uspokój się. 352 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Przestań. 353 00:23:25,960 --> 00:23:27,800 Mia, nie. 354 00:23:49,280 --> 00:23:50,360 Mia. 355 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 Hej! 356 00:23:56,680 --> 00:24:00,160 Mia! Tilly! Możecie wejść do domu i przynieść tort? 357 00:24:00,160 --> 00:24:02,480 Teraz? Obie, tylko ostrożnie. 358 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 - O co ci chodzi? - Bierzesz sobie wszystko, co chcesz. 359 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 - Co niby? - Moje zadanie. 360 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Moją bransoletkę. 361 00:24:27,520 --> 00:24:28,880 Nie powinnaś była go całować. 362 00:24:29,320 --> 00:24:31,160 To mój najlepszy przyjaciel. 363 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Przyniosłyście tort? - W dupie to mam. 364 00:24:46,320 --> 00:24:47,400 Gdzie jest tort? 365 00:24:47,400 --> 00:24:49,240 Idę do dziadka. 366 00:24:54,000 --> 00:24:56,760 Pójdę po swoje zapasowe ciasto, dobrze? Żaden problem. 367 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 Jest większe. 368 00:25:00,520 --> 00:25:02,200 Nie wkurzaj mnie, Pam! 369 00:25:03,680 --> 00:25:06,000 Przepraszam. 370 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 Po prostu ją kręć. Kręć ją. 371 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 - Pięknie. - Dziękuję. 372 00:25:22,280 --> 00:25:24,800 - No dalej, będziemy w wiadomościach. - Nie. 373 00:25:28,160 --> 00:25:29,920 {\an8}Kurwa! Dostałam w głowę! 374 00:25:31,120 --> 00:25:34,960 Bachory! Patrzcie, co narobiliście! 375 00:25:38,360 --> 00:25:39,520 Tutaj. 376 00:25:48,240 --> 00:25:51,760 {\an8}Niszczy mi fryzurę, bo ona... To nie fair. 377 00:25:52,000 --> 00:25:53,840 Chcesz spróbować? Masz. 378 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Gotowa? 379 00:25:59,120 --> 00:26:00,280 Brawo! 380 00:26:00,840 --> 00:26:01,920 Brawo! 381 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Pożar! Uwaga, pożar! 382 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 O nie, pożar! 383 00:26:52,800 --> 00:26:54,760 Stirling się pali! 384 00:26:55,760 --> 00:26:57,040 Poppy! Patrz. 385 00:27:05,920 --> 00:27:07,400 Dzieci, z dala od ognia. 386 00:27:07,640 --> 00:27:09,320 Nie ma prądu. Pora iść. 387 00:27:09,320 --> 00:27:10,400 Niech wszyscy... 388 00:27:10,880 --> 00:27:13,160 Koniec imprezy. Wracajcie do domów. 389 00:27:14,040 --> 00:27:15,480 No dalej, idźcie do domów. 390 00:27:15,480 --> 00:27:17,880 Dalej. Nie, musicie iść. 391 00:27:19,240 --> 00:27:21,040 Nie ma prądu! Idźcie stąd. 392 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Dobra robota. 393 00:27:49,520 --> 00:27:50,960 Za to mnie nie możesz winić. 394 00:27:53,160 --> 00:27:54,840 Pomyślałem, że pasuje do tortu. 395 00:27:57,080 --> 00:27:58,320 Podwędziłem Rose. 396 00:27:58,960 --> 00:28:00,760 Chyba trzymała to dla Miss Włoch. 397 00:28:02,560 --> 00:28:05,040 Ale ta okazała się nawet większą snobką niż ona. 398 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Jeśli to w ogóle możliwe. 399 00:28:09,280 --> 00:28:10,360 Cóż... 400 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 Wszystko jest możliwe. 401 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Na zdrowie. 402 00:28:50,080 --> 00:28:53,280 Ale masz buzię. 403 00:29:26,760 --> 00:29:29,440 - Hej! Oddawaj! - Zabierz sobie. 404 00:29:29,440 --> 00:29:31,560 - Patrzcie na nią, dobra jest. - Oddawaj! 405 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 Wisisz mi deskę. 406 00:29:33,360 --> 00:29:36,280 - Chodź tu, skarbie. - Odpuść, proszę. Oddaj mi... 407 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 Oddaj mi ją. Proszę. 408 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 Nie bądź nudna. 409 00:29:40,120 --> 00:29:42,920 Proszę, oddaj... Hej! Oddaj... Proszę, oddaj mi ją. 410 00:29:43,120 --> 00:29:45,200 Oddaj mi ją, proszę. Nie... 411 00:29:45,960 --> 00:29:47,520 Nie, proszę, nie. 412 00:29:47,800 --> 00:29:50,240 - Proszę, oddaj... - Proszę, oddaj mi ją. 413 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 Wstawaj, kochanie. 414 00:29:54,080 --> 00:29:55,280 Zostajesz, skarbie? 415 00:29:55,440 --> 00:29:57,760 - Dokąd idziesz? - Dokąd idziesz, kochanie? 416 00:29:58,280 --> 00:29:59,800 Bawiliśmy się tylko! 417 00:30:08,440 --> 00:30:10,160 - Mia, co... - Co ty robisz? 418 00:30:10,160 --> 00:30:11,280 A ty, co robisz? 419 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 - Wsiadaj. - Co... 420 00:30:12,840 --> 00:30:14,000 - Wsiadaj. - Hej. 421 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 - Chłopaki... - Ale ty nie umiesz prowadzić. 422 00:30:16,080 --> 00:30:17,080 No to zobacz. 423 00:30:19,720 --> 00:30:22,600 - Jedź! - Wynocha z mojego auta. 424 00:30:22,600 --> 00:30:24,160 - Próbuję! - Szybko! 425 00:30:24,560 --> 00:30:25,760 - Biegną. - Hej! 426 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 - Hej! Wysiadać z auta! - Hej! 427 00:30:28,560 --> 00:30:29,600 - Stój! - Zamknij drzwi. 428 00:30:29,600 --> 00:30:30,840 - Zatrzymaj auto! - Wyłazić! 429 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Hej, otwierać. 430 00:30:31,920 --> 00:30:34,320 - Gdzie jest jedynka? - Jedź! 431 00:30:34,320 --> 00:30:36,480 - Nie wiem, jak się tym jeździ. - Wysiadać! 432 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 Jedź! 433 00:30:38,440 --> 00:30:39,960 - Hej! - Hej! 434 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 Hej! Uspokój się! 435 00:30:41,480 --> 00:30:43,160 - Wysiadajcie! - Ej, pało! 436 00:30:43,480 --> 00:30:46,560 Wyłaź z mojego auta! Hej! 437 00:30:46,800 --> 00:30:48,840 Hej! Daj spokój. 438 00:30:49,120 --> 00:30:51,760 Nie żyjesz! Słyszałaś? Nie żyjesz! 439 00:31:00,320 --> 00:31:02,200 Wyluzuj. Jedziesz za szybko. 440 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 Nie ma ich. Zwolnij. 441 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 - Mia, skręć! - Staram się! 442 00:31:06,400 --> 00:31:07,960 - To postaraj się bardziej. - Próbuję! 443 00:31:15,200 --> 00:31:16,400 O Boże. 444 00:31:26,320 --> 00:31:27,760 PRODUCENCI SKŁADAJĄ WYRAZY SZACUNKU 445 00:31:27,960 --> 00:31:29,520 ABORYGENOM I MIESZKAŃCOM WYSP CIEŚNINY TORRESA 446 00:31:29,680 --> 00:31:31,760 JAKO POSIADACZOM ZIEM, NA KTÓRYCH NAKRĘCONO TEN SERIAL, 447 00:31:31,880 --> 00:31:34,160 ORAZ ODDAJĄ HOŁD ICH STARSZYŹNIE. 448 00:32:04,080 --> 00:32:06,080 Napisy: Kamila Midor