1
00:00:01,120 --> 00:00:02,000
{\an8}POPRZEDNIO...
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,840
{\an8}Cieszę się, że jestem w waszym
pięknym kraju. Chcę tylko powiedzieć...
3
00:00:04,840 --> 00:00:07,800
{\an8}Pomogę panu opowiedzieć
waszą historię. Robię to dobrze.
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,960
{\an8}Swietłana i tak wyglądała
lepiej od innych.
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,200
{\an8}Jedziemy!
6
00:00:11,320 --> 00:00:14,120
{\an8}Myślałam, że chcesz wyglądać odlotowo
na ulicznej imprezie Rosemary.
7
00:00:14,120 --> 00:00:16,800
{\an8}Sto pięćdziesiąt lat od kolonizacji.
Gorąca impreza.
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,520
{\an8}Czy to ten kutas Stirling?
9
00:00:18,680 --> 00:00:19,880
{\an8}Bilya, nie teraz.
10
00:00:20,080 --> 00:00:22,280
{\an8}Wszystko gra, Tilly?
Czy ten czarny ci się naprzykrza?
11
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
{\an8}Dzwonili do mnie z obozu w Malezji.
12
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
{\an8}On żyje, Lam. Nasz syn!
13
00:00:28,560 --> 00:00:30,760
{\an8}Minęły trzy lata. Próbowaliśmy.
14
00:00:31,000 --> 00:00:32,720
{\an8}To nasz plan dostania się na Księżyc.
15
00:00:32,720 --> 00:00:34,880
{\an8}To twoje marzenie. Nie moje.
16
00:00:35,640 --> 00:00:39,720
{\an8}Mia? To było dziwne, nie? My.
Ten pocałunek. Czyli tego nie powtórzymy?
17
00:00:39,840 --> 00:00:41,120
{\an8}I nie będziemy o tym mówić.
18
00:00:41,240 --> 00:00:44,080
{\an8}A ja mam z pół metra dla ciebie
w moim vanie, jak wrócę.
19
00:00:44,080 --> 00:00:45,160
{\an8}Z drogi!
20
00:00:47,240 --> 00:00:49,400
{\an8}Mogłaś wyjść i protestować ze mną.
21
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
{\an8}Mogłeś mi powiedzieć,
że nasz dach nad głową jest zagrożony.
22
00:00:53,040 --> 00:00:55,400
{\an8}Dostałaś awans
i pierwszą rzeczą, jaką zrobiłaś...
23
00:00:55,600 --> 00:00:57,080
{\an8}było odebranie mi cholernego życia.
24
00:01:25,720 --> 00:01:27,280
Zabierze nas pan do miasta?
25
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
- Pewnie.
- Chodźcie.
26
00:01:52,080 --> 00:01:55,080
Halo? Tu Fred
z dostawą czegoś mocniejszego.
27
00:01:59,160 --> 00:02:01,880
Jestem na tyłach. Na razie.
28
00:02:06,160 --> 00:02:07,840
Idzie. O rany.
29
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
- Idź!
- No już! Wychodź!
30
00:02:09,720 --> 00:02:10,800
Szybko!
31
00:02:11,760 --> 00:02:12,920
Chodźmy!
32
00:02:20,840 --> 00:02:22,560
{\an8}TAJLANDIA
33
00:02:31,680 --> 00:02:32,920
FINLANDIA
34
00:02:34,480 --> 00:02:35,440
{\an8}FILIPINY
35
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
{\an8}BRAZYLIA
36
00:02:46,680 --> 00:02:48,800
{\an8}ZSRR
37
00:03:09,040 --> 00:03:11,880
- Masz problem z wizerunkiem.
- On pomoże.
38
00:03:12,720 --> 00:03:15,320
Kupujesz mu drinki,
ale ja się nie dam kupić.
39
00:03:16,160 --> 00:03:18,520
Jak wygrasz, możesz kupić, co zechcesz.
40
00:03:19,400 --> 00:03:21,320
One nie mają tego, co ty.
41
00:03:22,200 --> 00:03:24,800
Ale rozmawiają. Wydają się miłe.
42
00:03:25,080 --> 00:03:28,120
Przez to przystępne.
Zapadają w pamięć. Ale my to przebijemy.
43
00:03:28,560 --> 00:03:30,720
- Jak?
- Stworzymy pewną sytuację.
44
00:03:31,160 --> 00:03:34,280
Oddzielimy cię od reszty,
żebyś mogła błyszczeć.
45
00:03:34,560 --> 00:03:36,040
Dla siebie czy dla ciebie?
46
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
To wzajemna pomoc.
47
00:03:39,000 --> 00:03:41,960
Jutro wieczorem
w całym Perth będą imprezy uliczne.
48
00:03:42,520 --> 00:03:45,240
W ramach obchodów 150-lecia.
Wiem, gdzie będzie jedna.
49
00:03:45,240 --> 00:03:48,040
Żadnej sceny i innych uczestniczek.
50
00:03:48,800 --> 00:03:51,040
Tylko ty i rozmowy z normalnymi ludźmi.
51
00:03:51,720 --> 00:03:52,800
Ja to sfilmuję.
52
00:03:53,280 --> 00:03:54,480
To będzie nasz moment.
53
00:04:03,160 --> 00:04:04,920
Hej, Larry. Larry!
54
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
- Ten dzieciak kradnie drinki.
- Który?
55
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
- Tamten chłopak. Azjata.
- Ten?
56
00:04:09,880 --> 00:04:11,520
- Tak.
- O Boże. Chodź!
57
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Chodźmy!
58
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Hej!
59
00:04:15,840 --> 00:04:17,320
Biegnijcie. Dalej!
60
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
Mia!
61
00:04:21,960 --> 00:04:23,000
Podsadź mnie.
62
00:04:31,880 --> 00:04:34,320
- Powiedz Tilly, że widzimy się na próbie.
- Jasne.
63
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
OSTATNIE DNI ERY KOSMOSU
64
00:05:27,560 --> 00:05:29,280
Perth tętni w oczekiwaniu.
65
00:05:29,280 --> 00:05:33,400
Mieszkańcy szykują się do obchodów
150-lecia Australii Zachodniej.
66
00:05:33,720 --> 00:05:37,960
Organizowanych jest wiele imprez,
w tym parada wzdłuż esplanady.
67
00:05:38,080 --> 00:05:39,560
Bądźcie wcześnie, żeby zająć miejsca.
68
00:05:39,840 --> 00:05:42,520
To tyle wiadomości na dziś.
Tymczasem miłego słuchania
69
00:05:42,520 --> 00:05:46,400
grupy The Spinners i ich funkowego utworu
„The Rubberband Man”.
70
00:06:03,000 --> 00:06:04,640
Bilya! Wstawaj!
71
00:06:06,000 --> 00:06:07,680
Dzieci, czas wstać.
72
00:06:07,840 --> 00:06:09,200
Raczej nie.
73
00:06:09,360 --> 00:06:14,880
Na blacie są kanapki z szynką na lunch
i ciastka w puszce.
74
00:06:19,640 --> 00:06:21,720
Jak się dowiem,
że opuściłeś pierwszą lekcję,
75
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
to więcej ci nie zrobię śniadania.
76
00:06:24,600 --> 00:06:27,720
Nie dotykajcie ciasta.
Jest na wieczorną imprezę.
77
00:06:27,840 --> 00:06:29,160
Musimy iść?
78
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
Rosemary potrzebuje was
do serwowania przekąsek o 17.30.
79
00:06:34,640 --> 00:06:36,920
Mia, coś ty robiła? To śmierdzi.
80
00:06:37,640 --> 00:06:39,000
- Zaklepuję prysznic.
- Hej!
81
00:06:39,000 --> 00:06:41,960
Nie zapominaj,
że twój mundurek jest w praniu.
82
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
Co?
83
00:06:46,040 --> 00:06:47,080
Tills?
84
00:06:47,880 --> 00:06:50,120
Musisz lepiej pilnować swoich rzeczy.
85
00:06:53,360 --> 00:06:55,240
- Kochanie?
- Źle się czuję.
86
00:06:58,480 --> 00:07:00,640
Co się dzieje?
Czemu nie jesteście na targu rybnym?
87
00:07:00,760 --> 00:07:02,160
Nie idziemy dziś do pracy.
88
00:07:03,320 --> 00:07:06,240
- Ale jest piątek.
- Robimy jedzenie na imprezę uliczną.
89
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Halo?
90
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
Tak, sukienka jest gotowa.
91
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
Zadzwonię później.
92
00:07:21,040 --> 00:07:23,400
Australijczycy lubią kiełbaski, nie tofu.
93
00:07:24,360 --> 00:07:26,080
Mówią: „Nie lubię rekina, stary”.
94
00:07:26,080 --> 00:07:29,120
A wszyscy ciągle jedzą
rekinie mięso. To samo.
95
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
Jeśli chcesz podwózki, to ja teraz jadę!
96
00:07:48,240 --> 00:07:50,360
Jasne, nie szkodzi, Rose.
Nie trzeba pukać.
97
00:07:50,480 --> 00:07:53,000
Chciałam cię złapać,
zanim wyjdziesz na cały dzień.
98
00:07:53,000 --> 00:07:55,160
Musimy omówić kilka szczegółów na imprezę,
99
00:07:55,160 --> 00:07:58,280
bo właśnie odbyłam
bardzo ciekawą rozmowę przez telefon.
100
00:07:58,440 --> 00:08:01,680
Wiesz, że najpierw wystawiasz krzesła,
101
00:08:01,680 --> 00:08:05,040
a potem serwujesz poncz.
102
00:08:05,480 --> 00:08:08,760
Zajmę się tym, jak tylko wrócę z pracy.
103
00:08:09,200 --> 00:08:11,640
Ufam, że nie planujesz
niczego politycznego.
104
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
To rodzinne wydarzenie. Będą kamery.
105
00:08:15,320 --> 00:08:17,200
I może następna Miss Universe.
106
00:08:18,400 --> 00:08:21,160
- Dzięki, Rose. Na razie.
- Do zobaczenia.
107
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
- Pa!
- Pa!
108
00:08:29,600 --> 00:08:32,000
ZASILACZE DOULL
109
00:08:32,680 --> 00:08:33,920
Cholera!
110
00:08:38,440 --> 00:08:40,760
Fran, potrzebujemy tych faktur za dostawę.
111
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
- Mam.
- Świetnie, dzięki.
112
00:08:43,040 --> 00:08:46,200
Jak ich nie wydamy, cały weekend
będą przerwy w dostawie prądu.
113
00:08:46,640 --> 00:08:50,400
Mam mu powiedzieć,
gdzie Tam schowała Alka-Seltzer?
114
00:08:51,160 --> 00:08:53,600
Jestem bardzo zobowiązany,
Frannie. Bardzo.
115
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
Ile ci zejdzie
z tymi zaleceniami budżetowymi?
116
00:09:02,680 --> 00:09:05,240
Te wszystkie imprezy uliczne
potrzebują prądu.
117
00:09:05,400 --> 00:09:07,720
Dałam ci je na biurko
wczoraj w czasie lunchu.
118
00:09:09,240 --> 00:09:10,920
Widziałem wczoraj
twoją córkę w Hannibal’s.
119
00:09:11,960 --> 00:09:15,080
- Słucham?
- No, wiesz, tę młodszą.
120
00:09:15,080 --> 00:09:16,920
Tę... ładniutką.
121
00:09:17,960 --> 00:09:20,640
O rajuśku, uwierz mi, wszyscy patrzyli.
122
00:09:20,960 --> 00:09:22,880
Jak tańczyła wystrojona.
123
00:09:25,120 --> 00:09:26,160
Przepraszam.
124
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
Dobrze ci tak, ty mały gnojku.
125
00:09:54,120 --> 00:09:55,160
Kto to?
126
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Russell.
127
00:09:58,000 --> 00:09:59,080
Ale nie możesz...
128
00:10:00,320 --> 00:10:03,720
Nie możesz kogoś sprowadzać,
kiedy tu jestem.
129
00:10:04,280 --> 00:10:05,520
Masz głęboki sen.
130
00:10:05,760 --> 00:10:07,720
Pamiętasz,
jak przespałeś strzyżenie owiec,
131
00:10:07,720 --> 00:10:09,520
kiedy byliśmy dziećmi? Bóg wie jak.
132
00:10:11,800 --> 00:10:16,480
Nie możesz już z tym skończyć?
Ożenić się, założyć rodzinę?
133
00:10:16,880 --> 00:10:20,720
Żeby kupować pojemniki na żywność
i przestać uprawiać seks?
134
00:10:21,480 --> 00:10:23,120
To nie jest normalne. Ten...
135
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
styl życia.
136
00:10:25,920 --> 00:10:28,280
Nie podoba się,
to możesz sobie znaleźć hotel.
137
00:10:28,440 --> 00:10:29,480
Jasne.
138
00:10:31,080 --> 00:10:34,000
Z tobą jest coś mocno nie tak.
139
00:10:34,000 --> 00:10:35,920
Jezu Chryste. Cały klan! Witamy!
140
00:10:35,920 --> 00:10:37,520
Twoja 16-letnia bratanica
141
00:10:37,520 --> 00:10:40,280
balowała wczoraj w nocnym klubie,
w którym na pewno byłeś.
142
00:10:40,480 --> 00:10:42,760
- Co?
- Widziałem ją, ale wyszła,
143
00:10:42,760 --> 00:10:44,080
zanim zdołałem ją złapać.
144
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Na razie.
145
00:10:47,480 --> 00:10:49,880
Nawiasem mówiąc, twoja druga córka
leży chora w domu.
146
00:10:51,080 --> 00:10:54,600
I dzięki, że zadzwoniłeś,
żeby dać znać, gdzie byłeś od kilku dni.
147
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
Chyba nie miałaś problemu,
żeby mnie namierzyć.
148
00:10:58,160 --> 00:11:00,920
Wiesz co? Masz szczęście,
że mój tata nie wie, gdzie jesteś.
149
00:11:01,040 --> 00:11:02,640
Stary Bob pewnie z uciechą przyjął,
150
00:11:02,640 --> 00:11:05,000
że okazałem się frajerem,
za jakiego mnie zawsze miał.
151
00:11:05,760 --> 00:11:08,200
Nie wie, bo mu nie mówiłam.
152
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Ale jeśli sądzisz,
że ludzie nie zaczną gadać,
153
00:11:10,520 --> 00:11:15,960
kiedy zauważą, że nie ma cię w domu
i nie dbasz o rodzinę jak mężczyzna...
154
00:11:16,080 --> 00:11:19,040
Sami wyciągną wnioski.
Nic na to nie poradzę.
155
00:11:20,600 --> 00:11:25,320
To, że zostałeś zwolniony,
nie czyni cię frajerem, Tony.
156
00:11:25,920 --> 00:11:29,160
Opuszczenie rodziny,
bo się dąsasz, już tak.
157
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Mia!
158
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Mia!
159
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Mia!
160
00:12:12,960 --> 00:12:14,480
Wybacz, jeśli moja żona cię obudziła.
161
00:12:15,040 --> 00:12:16,360
Zwykle taka nie jest.
162
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
Nie wiem, stary. Wydawała się zajebista.
163
00:12:21,840 --> 00:12:23,600
Wiesz, że brat ci zazdrości?
164
00:12:24,440 --> 00:12:25,560
Co? On tak powiedział?
165
00:12:26,360 --> 00:12:28,640
Siła dwojga jest większa niż jednego.
166
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
Mówi, że ty... Że ty to masz.
167
00:12:39,680 --> 00:12:40,800
- Wystarczy?
- Tak.
168
00:12:42,160 --> 00:12:45,760
Nigdy więcej nie będziesz wagarować!
Dawaj mi to!
169
00:12:45,760 --> 00:12:46,840
Nie ma szans!
170
00:12:48,000 --> 00:12:50,320
Myślisz, że możesz robić
co chcesz, kiedy chcesz
171
00:12:50,320 --> 00:12:53,360
- i tak będzie wyglądało twoje życie?
- Ty na tym dobrze wyszłaś.
172
00:12:53,360 --> 00:12:54,800
Wiesz co, Mia?
173
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
- Możesz popełnić błąd!
- Tak jak ty!
174
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
Mieliście Tilly po niecałych
dziewięciu miesiącach od ślubu.
175
00:13:02,160 --> 00:13:04,560
Nie jestem geniuszem z matmy,
ale wiem, co to znaczy.
176
00:13:05,880 --> 00:13:06,960
Dość tego.
177
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Do pokoju.
178
00:13:09,720 --> 00:13:10,800
Już, Mia.
179
00:13:12,160 --> 00:13:14,640
Chcesz wagarować i mówić tak do mamy?
180
00:13:15,280 --> 00:13:16,600
Koniec nauki jazdy.
181
00:13:20,720 --> 00:13:23,080
- Fajnie, że wpadłeś, tato.
- Judy?
182
00:13:23,520 --> 00:13:24,600
Jest tam kto?
183
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
- Nie oczekuję, że miałaś czas...
- Zrobiony.
184
00:13:31,960 --> 00:13:34,920
Tort. Jest w kuchni. Zrobiony.
185
00:13:39,080 --> 00:13:41,440
Czyż nie jesteś cudotwórczynią?
186
00:13:43,200 --> 00:13:44,800
Chodź, Pam. Idziemy.
187
00:13:49,600 --> 00:13:50,640
Dobra robota, Judy.
188
00:13:51,560 --> 00:13:52,680
Dobra robota.
189
00:13:54,000 --> 00:13:55,040
Tony!
190
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
Tony!
191
00:13:57,720 --> 00:13:59,000
Znalazłam pięć.
192
00:13:59,000 --> 00:14:02,080
Kiedy przyjadą dziewczyny,
masz je chronić przed deszczem.
193
00:14:02,080 --> 00:14:03,240
WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO, PERTH
194
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
Pam!
195
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
Jak wspaniale!
196
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Uznałem, że kapitan Stirling
powinien tu być.
197
00:14:15,920 --> 00:14:17,960
Gdyby nie odkrył Perth,
nie byłoby co świętować.
198
00:14:17,960 --> 00:14:20,720
Poppy! Zobacz, przyniósł twoją rzeźbę!
199
00:14:21,720 --> 00:14:23,080
Nie wiedziałem, że ją zrobiłaś.
200
00:14:23,080 --> 00:14:26,320
- Robiliśmy takie na plastyce.
- Ale twoja była najlepsza.
201
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
Inne były po prostu gorsze.
202
00:14:29,760 --> 00:14:30,800
Bilya?
203
00:14:31,960 --> 00:14:33,160
Co ty robisz?
204
00:14:34,000 --> 00:14:35,960
Pan Williamson mi ją wypożyczył.
205
00:14:36,360 --> 00:14:38,880
Mówiłem mu o imprezie na 150-lecie,
206
00:14:38,880 --> 00:14:42,720
a on stwierdził,
że dobrze będzie przysłać coś ze szkoły.
207
00:14:44,440 --> 00:14:48,480
- Zwłaszcza że będą kamery.
- Bilya! Chodź.
208
00:14:56,320 --> 00:15:00,400
Co za dziwny kraj.
Świętują na cześć ulicy.
209
00:15:36,600 --> 00:15:37,800
Nie wygląda dobrze.
210
00:16:02,960 --> 00:16:04,120
A wy dwie co?
211
00:16:04,120 --> 00:16:06,080
Wsypała mnie.
Powiedziała mamie, że wyszłam.
212
00:16:06,080 --> 00:16:07,160
Skąd wiesz?
213
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
A czemu by się zachowywała
jak Królowa Lodu z Marsa?
214
00:16:13,320 --> 00:16:15,240
- Jak na to mówicie?
- Kiełbaski.
215
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
Tak?
216
00:16:19,800 --> 00:16:21,200
Niezłe.
217
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Kiełbaski.
218
00:16:38,320 --> 00:16:40,080
- Witamy w Scarborough.
- Ciao.
219
00:16:40,080 --> 00:16:41,760
Są z drugiej strony. Kurwa!
220
00:16:42,560 --> 00:16:43,760
Idź.
221
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
Cholera! Przegapiliśmy.
222
00:16:49,000 --> 00:16:50,920
- Buongiorno.
- Ciao.
223
00:16:50,920 --> 00:16:52,320
Ciao, buonanotte.
224
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
Tylko tyle umiem.
225
00:16:55,000 --> 00:16:56,120
- Ciao.
- Miss Włoch,
226
00:16:56,120 --> 00:16:58,440
proszę spróbować.
Według starego rodzinnego przepisu.
227
00:16:58,440 --> 00:17:00,480
Może przypomni pani rodzinne strony.
228
00:17:01,760 --> 00:17:03,280
- Panzerotti?
- Sì.
229
00:17:03,280 --> 00:17:05,680
Ale to jest jedzenie wieśniaków.
230
00:17:08,640 --> 00:17:09,760
Co powiedziała?
231
00:17:10,560 --> 00:17:13,560
Że to jej ulubiona potrawa,
ale musi dbać o linię.
232
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Nie przejmuj się.
233
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
Wejdźcie i weźcie sobie coś do picia.
234
00:17:18,280 --> 00:17:19,480
W samą porę.
235
00:17:19,840 --> 00:17:21,360
- Cześć.
- Ładnie wyglądasz.
236
00:17:21,640 --> 00:17:22,920
- Grazie.
- Proszę.
237
00:17:23,240 --> 00:17:24,720
- Prego.
- Prego, sì.
238
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
Nieźle.
239
00:17:27,600 --> 00:17:31,000
- Odstrzeliłeś się.
- Próbujesz zrobić na kimś wrażenie?
240
00:17:31,440 --> 00:17:33,160
Jak próbujesz, nie robisz wrażenia.
241
00:17:34,840 --> 00:17:36,600
Sandy mu specjalnie uszyła.
242
00:17:36,600 --> 00:17:39,160
{\an8}Najlepsza krawcowa w Scarborough.
Robi cuda.
243
00:17:39,280 --> 00:17:40,320
{\an8}Prawda.
244
00:17:40,440 --> 00:17:41,840
{\an8}- Spróbuj bajkowego chleba.
- Proszę.
245
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
{\an8}To lokalny przysmak.
246
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
Dobry.
247
00:17:49,080 --> 00:17:50,800
- Cześć.
- Cześć.
248
00:17:50,800 --> 00:17:52,240
- Hej.
- Witaj!
249
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
- Dziękuję.
- Proszę bardzo.
250
00:17:54,360 --> 00:17:56,080
- Spasiba?
- Spasiba, tak.
251
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
Spasiba.
252
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
O rety.
253
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
Jak ma na imię?
254
00:18:02,320 --> 00:18:05,400
- Śnieżynka.
- Śnieżynka. Spodobałoby mu się w Rosji.
255
00:18:05,840 --> 00:18:08,920
Zostawia te biedne dziewczyny w domu,
staje się szefową
256
00:18:09,080 --> 00:18:11,320
i potem go zwalnia. Dasz wiarę?
257
00:18:11,480 --> 00:18:13,760
Wyobrażasz sobie? Własna żona.
258
00:18:13,920 --> 00:18:16,120
Psiakrew. Nie próbowałabym tego z Dougiem.
259
00:18:18,200 --> 00:18:21,600
Hej. Za godzinę będziesz mógł powiedzieć,
że zrobiłeś swoje
260
00:18:21,600 --> 00:18:23,160
i to piekło się skończy.
261
00:18:24,080 --> 00:18:25,600
Przynajmniej grill.
262
00:18:26,320 --> 00:18:27,600
Kiedyś wszystko straciłem.
263
00:18:28,560 --> 00:18:29,680
Tak się tu znalazłem.
264
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
Najlepsze, co mi się przytrafiło.
265
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
Tony, ile mamy kiełbasek?
266
00:18:36,880 --> 00:18:38,600
Będzie z 50.
267
00:18:44,440 --> 00:18:45,600
Możemy porozmawiać?
268
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Tak.
269
00:18:47,640 --> 00:18:51,040
Znaleźliśmy Vana.
Jest w obozie dla uchodźców w Malezji.
270
00:18:51,200 --> 00:18:52,720
Rozmawialiście z nim?
271
00:18:53,520 --> 00:18:55,960
Nie. Dzwoniła do mnie kobieta,
która tam pracuje.
272
00:18:56,520 --> 00:18:58,920
Nie wiemy, czy to prawda.
273
00:18:59,600 --> 00:19:01,480
Mogę zapytać dawnych kolegów,
274
00:19:01,600 --> 00:19:03,880
ale jeśli nie dzwonili
z działu imigracyjnego,
275
00:19:03,880 --> 00:19:05,320
nie będą nic mieli.
276
00:19:06,360 --> 00:19:09,400
Możecie złożyć zawiadomienie,
ale zanim skończą z papierami,
277
00:19:09,400 --> 00:19:10,920
on może zostać przeniesiony.
278
00:19:12,480 --> 00:19:16,080
- Są też mniej oficjalne sposoby.
- Nie.
279
00:19:17,040 --> 00:19:19,440
Nie możemy go znowu stracić.
280
00:19:21,880 --> 00:19:25,600
Znam jednego Malezyjczyka.
Miał kontakty w obozach.
281
00:19:26,040 --> 00:19:28,680
Może będzie mógł pomóc, ale was skasuje.
282
00:19:31,000 --> 00:19:32,040
Ile?
283
00:19:32,880 --> 00:19:33,880
Zadzwonię do niego.
284
00:19:34,600 --> 00:19:35,800
Dobrze. Dziękujemy, Bob.
285
00:19:40,440 --> 00:19:41,600
Nie rozpraszaj mnie.
286
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
Rosemary bardzo pilnuje tego,
co ma trafić do ponczu.
287
00:19:44,720 --> 00:19:46,040
Tylko najtańszy alkohol.
288
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
Wszystko jasne.
289
00:19:48,280 --> 00:19:50,040
Powiedz, że dobrze wyglądam.
290
00:19:51,160 --> 00:19:52,520
Wyglądasz oszałamiająco.
291
00:19:54,200 --> 00:19:55,480
Brakuje guzika, ale...
292
00:20:09,080 --> 00:20:12,040
- Jest tu gdzieś.
- Gdzie?
293
00:20:17,880 --> 00:20:20,240
To prawda?
Naprawdę byłaś astronautką? Cześć.
294
00:20:21,120 --> 00:20:23,560
Cześć. Tilly Bissett.
To zaszczyt cię poznać.
295
00:20:23,680 --> 00:20:27,880
Chcę być kosmonautką...
Astronautką. Jak Tierieszkowa.
296
00:20:27,880 --> 00:20:30,080
- Znasz Walentinę Tierieszkową?
- Ty.
297
00:20:30,880 --> 00:20:34,000
- Ty chcesz lecieć na Księżyc?
- Tak. Na jaki statek się szkoliłaś?
298
00:20:34,000 --> 00:20:36,160
- To był Wostok?
- Czemu tego chcesz?
299
00:20:36,160 --> 00:20:39,000
Mam plan. W tej chwili jestem na etapie...
300
00:20:39,000 --> 00:20:41,760
- Cóż, to się nie stanie.
- Co?
301
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
Tierieszkowa była udowletworitiełnaja.
302
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Tylko przeciętna.
Wiesz, nie była doskonała.
303
00:20:49,080 --> 00:20:51,400
W wydajności i kondycji w czasie lotu.
304
00:20:52,360 --> 00:20:55,320
- To nieprawda.
- Taki był oficjalny raport.
305
00:20:56,600 --> 00:20:58,360
Jedna kobieta
nie jest próbą reprezentatywną.
306
00:20:58,360 --> 00:21:00,680
Muszą wysłać kolejne,
żeby mieć dokładne dane.
307
00:21:00,680 --> 00:21:04,280
Nie. Powiedzieli, że kobiety
nie polecą w kosmos.
308
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
Nie zgadzam się. Nie ma mowy.
309
00:21:08,160 --> 00:21:11,520
Lepiej zostać królową piękności.
Mniej wymiotowania.
310
00:21:11,520 --> 00:21:14,120
I włosy nie są zniszczone
od tego śmiesznego kasku.
311
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
Przykro mi.
312
00:21:19,440 --> 00:21:20,640
Nie musiałaś tego robić.
313
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
Wiem, że jesteś na mnie zła,
ale to tylko dzieciak.
314
00:21:25,240 --> 00:21:26,640
Mówiłam jej prawdę.
315
00:21:27,720 --> 00:21:29,480
Szkoda, że nie okazałeś mi tyle szacunku
316
00:21:29,960 --> 00:21:31,600
i sprowadziłeś resztę dziewczyn.
317
00:21:36,240 --> 00:21:37,840
No cóż, to nie wypali.
318
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
Spróbuj kilku innych.
319
00:21:40,400 --> 00:21:43,960
Polecę do Europy i poproszę,
żeby zrobili jeszcze jeden...
320
00:21:45,440 --> 00:21:46,760
Przestało padać!
321
00:21:47,280 --> 00:21:49,040
- Rocco!
- Tato!
322
00:21:49,400 --> 00:21:51,320
Gdzieś ty był? Obiecałeś.
323
00:21:52,280 --> 00:21:53,320
- Rocco!
- Skarbie.
324
00:21:53,480 --> 00:21:54,800
Musiałem zaparkować aż tam.
325
00:21:54,800 --> 00:21:56,400
Tak, ale zamknęliśmy ulicę o 15.
326
00:21:56,400 --> 00:21:57,480
- Tak?
- Mówiłam.
327
00:21:57,480 --> 00:21:59,120
- Przebierz się.
- Już idę.
328
00:21:59,240 --> 00:22:01,560
Chodź, idziemy. Powoli, kochanie.
329
00:22:01,760 --> 00:22:03,800
- Idzie ci coraz lepiej.
- Dziękuję.
330
00:22:03,800 --> 00:22:06,480
- Jedź. Brawo. Uważaj.
- Pan z policji?
331
00:22:06,800 --> 00:22:08,320
- Tak?
- Tak.
332
00:22:09,440 --> 00:22:13,800
Jesteśmy gośćmi ze Związku
Socjalistycznych Republik Radzieckich.
333
00:22:14,360 --> 00:22:17,360
Kiedy przylecieliśmy, poczuliśmy się,
334
00:22:17,720 --> 00:22:21,960
jak to mówicie? Jak „gówno”?
Może słyszał pan o proteście.
335
00:22:22,280 --> 00:22:24,240
To było parę głupków na lotnisku, nie?
336
00:22:24,240 --> 00:22:28,840
W naszym kraju jest inaczej.
Przestępstwa karze się więzieniem.
337
00:22:29,080 --> 00:22:31,400
- Czasem egzekucją.
- To jest Australia.
338
00:22:31,640 --> 00:22:33,080
Spokojnie, proszę się napić piwa.
339
00:22:33,080 --> 00:22:36,000
- Uważaj.
- Ma pan szminkę na ręce.
340
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Od tego.
341
00:22:38,480 --> 00:22:40,000
Inny kolor niż pana żony.
342
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
Niczego nie przeoczę.
343
00:22:45,240 --> 00:22:47,240
Kobiety też.
344
00:22:47,480 --> 00:22:51,120
Kobiety potrafią wyrządzić krzywdę,
nie wie pan? Gorszą niż egzekucja.
345
00:22:51,480 --> 00:22:53,680
Wie pan co? Niech pan wypije kilka piw.
346
00:23:03,560 --> 00:23:05,120
Mia, ostrożnie.
347
00:23:05,440 --> 00:23:07,040
- Uważaj.
- Jest dobrze.
348
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
Uważaj.
349
00:23:09,440 --> 00:23:11,520
Mia, przestań.
350
00:23:12,880 --> 00:23:14,040
Uspokój się.
351
00:23:14,040 --> 00:23:16,080
- Uspokoić się?
- Uspokój się.
352
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Przestań.
353
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
Mia, nie.
354
00:23:49,280 --> 00:23:50,360
Mia.
355
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
Hej!
356
00:23:56,680 --> 00:24:00,160
Mia! Tilly!
Możecie wejść do domu i przynieść tort?
357
00:24:00,160 --> 00:24:02,480
Teraz? Obie, tylko ostrożnie.
358
00:24:15,400 --> 00:24:18,680
- O co ci chodzi?
- Bierzesz sobie wszystko, co chcesz.
359
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
- Co niby?
- Moje zadanie.
360
00:24:22,720 --> 00:24:23,920
Moją bransoletkę.
361
00:24:27,520 --> 00:24:28,880
Nie powinnaś była go całować.
362
00:24:29,320 --> 00:24:31,160
To mój najlepszy przyjaciel.
363
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Przyniosłyście tort?
- W dupie to mam.
364
00:24:46,320 --> 00:24:47,400
Gdzie jest tort?
365
00:24:47,400 --> 00:24:49,240
Idę do dziadka.
366
00:24:54,000 --> 00:24:56,760
Pójdę po swoje zapasowe ciasto, dobrze?
Żaden problem.
367
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
Jest większe.
368
00:25:00,520 --> 00:25:02,200
Nie wkurzaj mnie, Pam!
369
00:25:03,680 --> 00:25:06,000
Przepraszam.
370
00:25:15,760 --> 00:25:18,040
Po prostu ją kręć. Kręć ją.
371
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
- Pięknie.
- Dziękuję.
372
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
- No dalej, będziemy w wiadomościach.
- Nie.
373
00:25:28,160 --> 00:25:29,920
{\an8}Kurwa! Dostałam w głowę!
374
00:25:31,120 --> 00:25:34,960
Bachory! Patrzcie, co narobiliście!
375
00:25:38,360 --> 00:25:39,520
Tutaj.
376
00:25:48,240 --> 00:25:51,760
{\an8}Niszczy mi fryzurę, bo ona... To nie fair.
377
00:25:52,000 --> 00:25:53,840
Chcesz spróbować? Masz.
378
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Gotowa?
379
00:25:59,120 --> 00:26:00,280
Brawo!
380
00:26:00,840 --> 00:26:01,920
Brawo!
381
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
Pożar! Uwaga, pożar!
382
00:26:50,520 --> 00:26:52,240
O nie, pożar!
383
00:26:52,800 --> 00:26:54,760
Stirling się pali!
384
00:26:55,760 --> 00:26:57,040
Poppy! Patrz.
385
00:27:05,920 --> 00:27:07,400
Dzieci, z dala od ognia.
386
00:27:07,640 --> 00:27:09,320
Nie ma prądu. Pora iść.
387
00:27:09,320 --> 00:27:10,400
Niech wszyscy...
388
00:27:10,880 --> 00:27:13,160
Koniec imprezy. Wracajcie do domów.
389
00:27:14,040 --> 00:27:15,480
No dalej, idźcie do domów.
390
00:27:15,480 --> 00:27:17,880
Dalej. Nie, musicie iść.
391
00:27:19,240 --> 00:27:21,040
Nie ma prądu! Idźcie stąd.
392
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Dobra robota.
393
00:27:49,520 --> 00:27:50,960
Za to mnie nie możesz winić.
394
00:27:53,160 --> 00:27:54,840
Pomyślałem, że pasuje do tortu.
395
00:27:57,080 --> 00:27:58,320
Podwędziłem Rose.
396
00:27:58,960 --> 00:28:00,760
Chyba trzymała to dla Miss Włoch.
397
00:28:02,560 --> 00:28:05,040
Ale ta okazała się
nawet większą snobką niż ona.
398
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
Jeśli to w ogóle możliwe.
399
00:28:09,280 --> 00:28:10,360
Cóż...
400
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
Wszystko jest możliwe.
401
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Na zdrowie.
402
00:28:50,080 --> 00:28:53,280
Ale masz buzię.
403
00:29:26,760 --> 00:29:29,440
- Hej! Oddawaj!
- Zabierz sobie.
404
00:29:29,440 --> 00:29:31,560
- Patrzcie na nią, dobra jest.
- Oddawaj!
405
00:29:31,680 --> 00:29:33,360
Wisisz mi deskę.
406
00:29:33,360 --> 00:29:36,280
- Chodź tu, skarbie.
- Odpuść, proszę. Oddaj mi...
407
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
Oddaj mi ją. Proszę.
408
00:29:38,800 --> 00:29:40,120
Nie bądź nudna.
409
00:29:40,120 --> 00:29:42,920
Proszę, oddaj... Hej! Oddaj...
Proszę, oddaj mi ją.
410
00:29:43,120 --> 00:29:45,200
Oddaj mi ją, proszę. Nie...
411
00:29:45,960 --> 00:29:47,520
Nie, proszę, nie.
412
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
- Proszę, oddaj...
- Proszę, oddaj mi ją.
413
00:29:52,400 --> 00:29:53,800
Wstawaj, kochanie.
414
00:29:54,080 --> 00:29:55,280
Zostajesz, skarbie?
415
00:29:55,440 --> 00:29:57,760
- Dokąd idziesz?
- Dokąd idziesz, kochanie?
416
00:29:58,280 --> 00:29:59,800
Bawiliśmy się tylko!
417
00:30:08,440 --> 00:30:10,160
- Mia, co...
- Co ty robisz?
418
00:30:10,160 --> 00:30:11,280
A ty, co robisz?
419
00:30:11,840 --> 00:30:12,840
- Wsiadaj.
- Co...
420
00:30:12,840 --> 00:30:14,000
- Wsiadaj.
- Hej.
421
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
- Chłopaki...
- Ale ty nie umiesz prowadzić.
422
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
No to zobacz.
423
00:30:19,720 --> 00:30:22,600
- Jedź!
- Wynocha z mojego auta.
424
00:30:22,600 --> 00:30:24,160
- Próbuję!
- Szybko!
425
00:30:24,560 --> 00:30:25,760
- Biegną.
- Hej!
426
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
- Hej! Wysiadać z auta!
- Hej!
427
00:30:28,560 --> 00:30:29,600
- Stój!
- Zamknij drzwi.
428
00:30:29,600 --> 00:30:30,840
- Zatrzymaj auto!
- Wyłazić!
429
00:30:30,840 --> 00:30:31,920
Hej, otwierać.
430
00:30:31,920 --> 00:30:34,320
- Gdzie jest jedynka?
- Jedź!
431
00:30:34,320 --> 00:30:36,480
- Nie wiem, jak się tym jeździ.
- Wysiadać!
432
00:30:36,600 --> 00:30:37,920
Jedź!
433
00:30:38,440 --> 00:30:39,960
- Hej!
- Hej!
434
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
Hej! Uspokój się!
435
00:30:41,480 --> 00:30:43,160
- Wysiadajcie!
- Ej, pało!
436
00:30:43,480 --> 00:30:46,560
Wyłaź z mojego auta! Hej!
437
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
Hej! Daj spokój.
438
00:30:49,120 --> 00:30:51,760
Nie żyjesz! Słyszałaś? Nie żyjesz!
439
00:31:00,320 --> 00:31:02,200
Wyluzuj. Jedziesz za szybko.
440
00:31:02,640 --> 00:31:04,400
Nie ma ich. Zwolnij.
441
00:31:04,640 --> 00:31:06,400
- Mia, skręć!
- Staram się!
442
00:31:06,400 --> 00:31:07,960
- To postaraj się bardziej.
- Próbuję!
443
00:31:15,200 --> 00:31:16,400
O Boże.
444
00:31:26,320 --> 00:31:27,760
PRODUCENCI SKŁADAJĄ WYRAZY SZACUNKU
445
00:31:27,960 --> 00:31:29,520
ABORYGENOM I MIESZKAŃCOM WYSP
CIEŚNINY TORRESA
446
00:31:29,680 --> 00:31:31,760
JAKO POSIADACZOM ZIEM,
NA KTÓRYCH NAKRĘCONO TEN SERIAL,
447
00:31:31,880 --> 00:31:34,160
ORAZ ODDAJĄ HOŁD ICH STARSZYŹNIE.
448
00:32:04,080 --> 00:32:06,080
Napisy: Kamila Midor