1 00:00:01,120 --> 00:00:02,080 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,760 {\an8}Muito animada por estar nesse país lindo. 3 00:00:03,760 --> 00:00:04,840 {\an8}Gostaria de dizer... 4 00:00:04,840 --> 00:00:07,800 {\an8}Posso ajudar com a história. É o que sei fazer. 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 {\an8}Ela ainda estava mais bonita que as concorrentes. 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,200 {\an8}Vamos nessa! 7 00:00:11,320 --> 00:00:14,120 {\an8}Achei que queria ficar elegante para a festa de rua da Rosemary. 8 00:00:14,120 --> 00:00:16,800 {\an8}Cento e cinquenta anos de colonização. Uma festa e tanto. 9 00:00:17,040 --> 00:00:18,520 {\an8}Tinha que ser o cretino do Stirling? 10 00:00:18,680 --> 00:00:19,880 {\an8}Bilya, agora não. 11 00:00:20,080 --> 00:00:22,280 {\an8}Tudo bem, Tilly? Esse negro está incomodando você? 12 00:00:22,480 --> 00:00:25,320 {\an8}Recebi uma ligação de um campo na Malásia. 13 00:00:25,560 --> 00:00:28,560 {\an8}Ele está vivo, Lam. Nosso garoto! 14 00:00:28,560 --> 00:00:30,760 {\an8}Já faz três anos. Nós tentamos. 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,720 {\an8}Esse é o nosso plano para chegar à Lua. 16 00:00:32,720 --> 00:00:34,880 {\an8}É o seu sonho. Não o meu. 17 00:00:35,640 --> 00:00:39,720 {\an8}Isso foi estranho, não foi? O beijo. Então não faremos de novo? 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,120 {\an8}E nunca falaremos disso de novo. 19 00:00:41,240 --> 00:00:44,080 {\an8}E tenho meio metro te esperando no meu furgão quando eu voltar. 20 00:00:44,080 --> 00:00:45,160 {\an8}Sai da frente! 21 00:00:47,240 --> 00:00:49,400 {\an8}Poderia ter participado da greve e ter ido além, comigo. 22 00:00:49,520 --> 00:00:52,880 {\an8}Poderia ter me contado que nosso teto corria risco. 23 00:00:53,040 --> 00:00:55,400 {\an8}Você conseguiu uma promoção e a primeira coisa que fez 24 00:00:55,600 --> 00:00:57,080 {\an8}foi acabar com a minha vida. 25 00:01:25,720 --> 00:01:27,280 Pode levar eu e meus amigos pra cidade? 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 - Claro. - Pessoal, vamos. 27 00:01:52,080 --> 00:01:55,080 Alô. É o Fred, com a entrega das bebidas. 28 00:01:59,160 --> 00:02:01,880 Estou nos fundos. Tudo bem, até. 29 00:02:06,160 --> 00:02:07,840 Ele está vindo. Caramba. 30 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 - Vai! - Não, vamos! Saia! 31 00:02:09,720 --> 00:02:10,800 Vai! 32 00:02:11,760 --> 00:02:12,920 Vai! 33 00:02:20,840 --> 00:02:22,560 {\an8}TAILÂNDIA 34 00:02:31,680 --> 00:02:32,920 FINLÂNDIA 35 00:02:34,480 --> 00:02:35,440 {\an8}FILIPINAS 36 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 {\an8}BRASIL 37 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 {\an8}UNIÃO SOVIÉTICA 38 00:03:09,040 --> 00:03:11,880 - Você tem um problema de imagem. - Ele vai ajudar. 39 00:03:12,720 --> 00:03:15,320 Não é porque paga drinks para ele que vai conseguir me comprar. 40 00:03:16,160 --> 00:03:18,520 Você pode comprar o que quiser quando ganhar. 41 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 Elas não chegam a seus pés. 42 00:03:22,200 --> 00:03:24,800 Mas elas interagem. Parecem legais. 43 00:03:25,080 --> 00:03:28,120 Isso as torna acessíveis, marcantes. Mas podemos fazer melhor. 44 00:03:28,560 --> 00:03:30,720 - Como? - Crie uma oportunidade. 45 00:03:31,160 --> 00:03:34,280 Nós a isolamos do grupo, então você pode brilhar. 46 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 Por mim ou por você? 47 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Podemos nos ajudar. 48 00:03:39,000 --> 00:03:41,960 Amanhã à noite haverá festas de rua por toda Perth. 49 00:03:42,520 --> 00:03:45,240 Parte das celebrações. Sei onde terá uma. 50 00:03:45,240 --> 00:03:48,040 Sem palcos, sem outras concorrentes. 51 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 Só você, interagindo com as pessoas. 52 00:03:51,720 --> 00:03:52,800 Eu vou filmar. 53 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 Criaremos essa oportunidade. 54 00:04:03,160 --> 00:04:04,920 Ei, Larry. Larry! 55 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 - Aquele garoto está roubando bebida. - Qual deles? 56 00:04:07,520 --> 00:04:09,880 - Aquele! O asiático! - Ele? 57 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 - Isso. - Meu Deus. Vamos lá! 58 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Vamos! 59 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Ei! 60 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 Vai, vai, vai. Vamos nessa! 61 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 Mia! 62 00:04:21,960 --> 00:04:23,000 Ajuda aí. 63 00:04:31,880 --> 00:04:34,320 - Fala pra Tilly que a vejo após o ensaio. - Tá certo. 64 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL 65 00:05:27,560 --> 00:05:29,280 Perth está em polvorosa com a expectativa 66 00:05:29,280 --> 00:05:33,400 das celebrações do 150o aniversário da Austrália Ocidental. 67 00:05:33,720 --> 00:05:37,960 Muitas festas são preparadas em Perth, com um desfile planejado na esplanada. 68 00:05:38,080 --> 00:05:39,560 Chegue cedo para garantir seu lugar. 69 00:05:39,840 --> 00:05:42,520 E é o que temos de notícias por hoje. Por agora, aprecie o som 70 00:05:42,520 --> 00:05:46,400 dos Spinners e sua divertida "The Rubberband Man". 71 00:06:03,000 --> 00:06:04,640 Bilya! Acorda! 72 00:06:06,000 --> 00:06:07,680 Garotos, hora de acordar. 73 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 Impossível. 74 00:06:09,360 --> 00:06:14,880 Tem sanduíches para o almoço e biscoitos na lata. 75 00:06:19,640 --> 00:06:21,720 E se eu descobrir que perdeu a primeira aula, 76 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 será a última vez que farei café da manhã. 77 00:06:24,600 --> 00:06:27,720 Não toquem no bolo. É para a festa de hoje à noite. 78 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 Nós temos que ir? 79 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 Rosemary precisa de vocês servindo salgadinhos às 17h30. 80 00:06:34,640 --> 00:06:36,920 Mia, o que você anda fazendo? Isso está fedendo. 81 00:06:37,640 --> 00:06:39,000 - Primeiro banho é meu. - Ei! 82 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 Ei, não esqueça, seu uniforme está na lavanderia. 83 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 O quê? 84 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 Tills? 85 00:06:47,880 --> 00:06:50,120 Melhor cuidar direito das suas coisas. 86 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 - Querida? - Eu não... Não me sinto bem. 87 00:06:58,480 --> 00:07:00,640 O que houve? Por que não está no mercado de peixes? 88 00:07:00,760 --> 00:07:02,160 Não vamos trabalhar hoje. 89 00:07:03,320 --> 00:07:06,240 - Mas é sexta-feira. - Vamos cozinhar para a festa de rua. 90 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Alô? 91 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Sim, o vestido está pronto. 92 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Depois eu ligo para você. 93 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 Australianos gostam de linguiça, não de tofu. 94 00:07:24,360 --> 00:07:26,080 Eles dizem: "Não gosto de tubarões, amigo." 95 00:07:26,080 --> 00:07:29,120 Mas comem carne de tubarão o tempo todo. A mesma coisa. 96 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 Se quiser uma carona, estou indo agora! 97 00:07:48,240 --> 00:07:50,360 Essa, não. Tudo bem, Rose. Nem precisa bater. 98 00:07:50,480 --> 00:07:53,000 Eileen, só queria falar com você antes que saísse de casa. 99 00:07:53,000 --> 00:07:55,160 Precisamos falar sobre alguns detalhes da festa, 100 00:07:55,160 --> 00:07:58,280 pois recebi uma ligação bem interessante. 101 00:07:58,440 --> 00:08:01,680 Bem, você sabe que vai arrumar as cadeiras primeiro, 102 00:08:01,680 --> 00:08:05,040 e então vai servir ponche. 103 00:08:05,480 --> 00:08:08,760 Vou direto fazer isso, assim que chegar em casa do trabalho. 104 00:08:09,200 --> 00:08:11,640 Espero que não esteja planejando nada político. 105 00:08:12,200 --> 00:08:14,960 É algo familiar. Haverá câmeras. 106 00:08:15,320 --> 00:08:17,200 E talvez a próxima Miss Universo. 107 00:08:18,400 --> 00:08:21,160 - Obrigada, Rose. Até mais. - Nos vemos mais tarde. 108 00:08:21,680 --> 00:08:23,200 - Tchauzinho! - Tchauzinho. 109 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 SUBESTAÇÃO DE ENERGIA 110 00:08:32,680 --> 00:08:33,920 Droga! 111 00:08:38,440 --> 00:08:40,760 Fran, precisamos dos recibos dessas entregas. 112 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 - Deixa comigo. - Ótimo, obrigada. 113 00:08:43,040 --> 00:08:46,200 Sem isso em ordem, teremos apagões durante todo o fim de semana. 114 00:08:46,640 --> 00:08:50,400 Deixo que ele saiba onde a Tam escondeu o antiácido? 115 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 Muito obrigado, Frannie. Muito obrigado. 116 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 Falta muito para resolver esses orçamentos que você prometeu? 117 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 Todas estas festas hoje vão precisar de energia, princesa. 118 00:09:05,400 --> 00:09:07,720 Eu coloquei na sua mesa ontem na hora do almoço. 119 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 Vi sua filha ontem à noite no Hannibal. 120 00:09:11,960 --> 00:09:15,080 - O quê? - Isso. A mais nova. 121 00:09:15,080 --> 00:09:16,920 A bonitona. 122 00:09:17,960 --> 00:09:20,640 Pode acreditar, caramba, todo mundo estava olhando. 123 00:09:20,960 --> 00:09:22,880 Ela dançando assim, toda arrumada. 124 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Com licença. 125 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 Bem feito, seu cretino. 126 00:09:54,120 --> 00:09:55,160 Quem é esse? 127 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Russell. 128 00:09:58,000 --> 00:09:59,080 Mas você não pode... 129 00:10:00,320 --> 00:10:03,720 Você... não pode trazer alguém para casa enquanto estou aqui. 130 00:10:04,280 --> 00:10:05,520 Seu sono é pesado. 131 00:10:05,760 --> 00:10:07,720 Lembro de como dormia mesmo com o barulho da tosa, 132 00:10:07,720 --> 00:10:09,520 quando éramos pequenos. Sabe Deus como. 133 00:10:11,800 --> 00:10:16,480 Não consegue superar isso? Casar, ter uma família? 134 00:10:16,880 --> 00:10:20,720 Por quê? Pra colecionar potes e parar de transar? 135 00:10:21,480 --> 00:10:23,120 Isso não é normal. Este... 136 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 estilo de vida. 137 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 Se não gosta, sempre pode procurar outro hotel. 138 00:10:28,440 --> 00:10:29,480 Tá bom. 139 00:10:31,080 --> 00:10:34,000 Tem algo muito errado com você. 140 00:10:34,000 --> 00:10:35,920 Jesus Cristo. A família toda! Bem-vinda! 141 00:10:35,920 --> 00:10:37,520 Sua sobrinha de 16 anos 142 00:10:37,520 --> 00:10:40,280 estava numa boate onde você também estava ontem à noite. 143 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 - O quê? - Olha, eu a vi, mas ela saiu 144 00:10:42,760 --> 00:10:44,080 antes que eu a alcançasse. 145 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Até mais. 146 00:10:47,480 --> 00:10:49,880 Aliás, sua outra filha está em casa, doente. 147 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 E obrigada por ligar e nos dizer por onde anda nos últimos dias. 148 00:10:54,600 --> 00:10:57,080 Não parece que teve muito trabalho para me achar. 149 00:10:58,160 --> 00:11:00,920 Sabe de uma coisa? Tem sorte do meu pai não saber onde você está. 150 00:11:01,040 --> 00:11:03,120 Aposto que o velho Bob adoraria saber que me tornei 151 00:11:03,120 --> 00:11:05,000 o fracassado que ele sempre disse que eu era. 152 00:11:05,760 --> 00:11:08,200 Ele não sabe porque eu não disse. 153 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Mas se acha que as pessoas não vão falar 154 00:11:10,520 --> 00:11:15,960 quando notarem que você não está em casa cuidando de sua família, como homem. 155 00:11:16,080 --> 00:11:19,040 Elas vão tirar suas próprias conclusões. Não posso te ajudar. 156 00:11:20,600 --> 00:11:25,320 Ser demitido não faz de você um fracassado, Tony. 157 00:11:25,920 --> 00:11:29,160 Abandonar sua família por estar chateado com isso, faz. 158 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Mia! 159 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Mia! 160 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Mia! 161 00:12:12,960 --> 00:12:14,480 Desculpe se minha esposa te acordou. 162 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Ela não é sempre assim. 163 00:12:17,200 --> 00:12:19,760 Não sei, cara. Ela me pareceu bem legal. 164 00:12:21,840 --> 00:12:23,600 Sabe que seu irmão está com ciúmes, né? 165 00:12:24,440 --> 00:12:25,560 É? Ele disse isso? 166 00:12:26,360 --> 00:12:28,640 Duas pessoas são mais fortes que uma. 167 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 Ele diz que você... tem tudo na mão. 168 00:12:39,680 --> 00:12:40,800 - Já chega? - Está bom. 169 00:12:42,160 --> 00:12:45,760 Você não vai mais matar aula. Me dê isso! 170 00:12:45,760 --> 00:12:46,840 Não vou dar! 171 00:12:48,000 --> 00:12:50,320 Acha que pode fazer o que quiser, quando quiser, 172 00:12:50,320 --> 00:12:53,360 - e é assim que sua vida vai funcionar? - Você fez isso e se saiu bem. 173 00:12:53,360 --> 00:12:54,800 Sabe de uma coisa, Mia? 174 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 - Você poderia cometer um erro! - Como você errou! 175 00:12:58,440 --> 00:13:01,200 Eu sei que Tilly nasceu menos de nove meses após seu casamento. 176 00:13:02,160 --> 00:13:04,560 E não sou gênia em matemática, mas sei o que isso quer dizer. 177 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 Já chega. 178 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Pro quarto. 179 00:13:09,720 --> 00:13:10,800 Agora, Mia. 180 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 Quer matar aula, falar assim com a sua mãe? 181 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Chega de aulas de direção. 182 00:13:20,720 --> 00:13:23,080 - Legal ter aparecido, pai. - Judy? 183 00:13:23,520 --> 00:13:24,600 Olá! 184 00:13:28,200 --> 00:13:31,000 - Acho que não teve tempo para fazer... - Está feito. 185 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 O bolo está na cozinha. Está feito. 186 00:13:39,080 --> 00:13:41,440 Ora, não é a Mulher-Maravilha? 187 00:13:43,200 --> 00:13:44,800 Vamos, Pam. Vamos nessa. 188 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 Muito bem, Judy. 189 00:13:51,560 --> 00:13:52,680 Muito bem. 190 00:13:54,000 --> 00:13:55,040 Tony! 191 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Tony! 192 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 Achei cinco! 193 00:13:59,000 --> 00:14:02,080 Quando as moças chegarem, sua tarefa é mantê-las secas. 194 00:14:02,080 --> 00:14:03,240 PARABÉNS, PERTH 195 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 Pam! 196 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 Que lindo! 197 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Achei que o Capitão Stirling deveria estar aqui. 198 00:14:15,920 --> 00:14:17,960 Se não tivesse achado Perth, não celebraríamos nada. 199 00:14:17,960 --> 00:14:20,720 Poppy! Veja, ele trouxe o seu busto! 200 00:14:21,720 --> 00:14:23,080 Não sabia que você tinha feito. 201 00:14:23,080 --> 00:14:26,320 - Todos tivemos que fazer um em Artes. - Sim, mas o seu era o melhor. 202 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 Os outros que estavam piores. 203 00:14:29,760 --> 00:14:30,800 Bilya? 204 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 O que está fazendo com aquilo? 205 00:14:34,000 --> 00:14:35,960 Sr. Williamson me fez um empréstimo. 206 00:14:36,360 --> 00:14:38,880 Contei a ele tudo da festa de aniversário, 207 00:14:38,880 --> 00:14:42,720 e ele achou que seria bom se enviássemos algo da escola. 208 00:14:44,440 --> 00:14:48,480 - Principalmente tendo câmeras. - Bilya! Venha. 209 00:14:56,320 --> 00:15:00,400 Que país estranho. Comemorar uma rua. 210 00:15:36,600 --> 00:15:37,800 Isso não parece bom. 211 00:16:02,960 --> 00:16:04,120 O que há com vocês duas? 212 00:16:04,120 --> 00:16:06,080 Ela me entregou. Disse à mamãe que saí ontem. 213 00:16:06,080 --> 00:16:07,160 Como sabe? 214 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 E por que mais ela estaria agindo dessa maneira? 215 00:16:13,320 --> 00:16:15,240 - O que é isso? - Linguiça. 216 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 É mesmo? 217 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 Nada mal. 218 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Linguiças. 219 00:16:38,320 --> 00:16:40,080 - Bem-vinda à Scarborough. - Ciao. 220 00:16:40,080 --> 00:16:41,760 Eles estão do outro lado. Mas que diabos? 221 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 Vai. 222 00:16:44,640 --> 00:16:46,960 Droga! Perdemos eles. 223 00:16:49,000 --> 00:16:50,920 - Buongiorno. - Ciao. 224 00:16:50,920 --> 00:16:52,320 Ciao, buonanotte. 225 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 Isso... Isso é tudo que sei. 226 00:16:55,000 --> 00:16:56,120 - Ciao. - Miss Itália, 227 00:16:56,120 --> 00:16:58,440 por favor, experimente! É uma receita de família. 228 00:16:58,440 --> 00:17:00,480 Achei que poderia lembrar-lhe de casa. 229 00:17:01,760 --> 00:17:03,280 - Panzerotti? - Sì. 230 00:17:03,280 --> 00:17:05,680 Mas isso é comida de camponês. 231 00:17:08,640 --> 00:17:09,760 O que ela disse? 232 00:17:10,560 --> 00:17:13,560 Disse que são suas favoritas, mas está cuidando da forma. 233 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Deixa pra lá. 234 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Muito bem, entrem e peguem uma bebida. 235 00:17:18,280 --> 00:17:19,480 Bem na hora. 236 00:17:19,840 --> 00:17:21,360 - Olá. - Você está linda. 237 00:17:21,640 --> 00:17:22,920 - Grazie. - Aqui está. 238 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 - Prego. - Prego, sì. 239 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Ótimo. 240 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 - Levou a noite toda para se arrumar. - Está tentando impressionar alguém? 241 00:17:31,440 --> 00:17:33,160 Se está tentando, não está conseguindo. 242 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 Sandy fez especialmente para ele. 243 00:17:36,600 --> 00:17:39,160 {\an8}A melhor costureira de Scarborough. Faz milagres. 244 00:17:39,280 --> 00:17:40,320 {\an8}Você tem razão. 245 00:17:40,440 --> 00:17:41,840 {\an8}- Pegue um pão de fada. - Aqui, Mick. 246 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 {\an8}É um prato típico daqui. 247 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 É bom. 248 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 - Olá. - Oi. 249 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 - Olá. - Bem-vinda! 250 00:17:52,240 --> 00:17:53,760 - Obrigada. - Aqui está. 251 00:17:54,360 --> 00:17:56,080 - Spasiba? - Spasiba, sim. 252 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Spasiba. 253 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Meu Deus. 254 00:18:00,840 --> 00:18:01,880 Qual o nome dele? 255 00:18:02,320 --> 00:18:05,400 - Floquinho. - Floquinho. Ele adoraria a Rússia. 256 00:18:05,840 --> 00:18:08,920 Ela deixa essas pobres garotas em casa, se transforma na chefe, 257 00:18:09,080 --> 00:18:11,320 e acredita que ela mandou ele embora? 258 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Pensa só. Sua própria esposa. 259 00:18:13,920 --> 00:18:16,120 Caramba, eu não faria isso com o Doug. 260 00:18:18,200 --> 00:18:21,600 Ei, mais uma hora e você pode dizer que fez sua parte 261 00:18:21,600 --> 00:18:23,160 e esse inferno terá acabado. 262 00:18:24,080 --> 00:18:25,600 Pelo menos o churrasco terá. 263 00:18:26,320 --> 00:18:27,600 Eu perdi tudo, uma vez. 264 00:18:28,560 --> 00:18:29,680 Vim parar aqui. 265 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 Melhor coisa que me aconteceu. 266 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 Muito bem, Tony. Quantas linguiças nós temos? 267 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 O que? Quatro dúzias. 268 00:18:44,440 --> 00:18:45,600 Bob, posso falar com você? 269 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Sim. 270 00:18:47,640 --> 00:18:51,040 Encontramos Van. Ele está em um campo de refugiados na Malásia. 271 00:18:51,200 --> 00:18:52,720 Você... Você falou com ele? 272 00:18:53,520 --> 00:18:55,960 Não. Uma mulher que trabalha lá me ligou. 273 00:18:56,520 --> 00:18:58,920 Não sabemos se é verdade. 274 00:18:59,600 --> 00:19:01,480 Posso checar com uns dos meus antigos parceiros, 275 00:19:01,600 --> 00:19:03,880 mas se não era o Departamento de Imigração ligando, 276 00:19:03,880 --> 00:19:05,320 ele não estará no radar deles. 277 00:19:06,360 --> 00:19:09,400 Você pode apresentar um relatório, mas até a papelada ser aprovada, 278 00:19:09,400 --> 00:19:10,920 ele pode ter sido realocado. 279 00:19:12,480 --> 00:19:16,080 - Olha, temos meios alternativos. - Não. 280 00:19:17,040 --> 00:19:19,400 Não podemos perder ele novamente. 281 00:19:21,880 --> 00:19:25,600 Tem um cara malaio que eu conheço. Ele tinha contatos nos campos. 282 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Pode ser que ele ajude, mas vai cobrar. 283 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Quanto? 284 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Vou ligar para ele. 285 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 Tudo bem. Obrigado, Bob. 286 00:19:40,440 --> 00:19:41,600 Não me distraia. 287 00:19:42,000 --> 00:19:44,560 Rosemary é bem específica quanto ao que usa no ponche. 288 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 Só as bebidas mais baratas. 289 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 Faz sentido. 290 00:19:48,280 --> 00:19:50,040 Diga que estou bem. 291 00:19:51,160 --> 00:19:52,520 Você está muito bem. 292 00:19:54,200 --> 00:19:55,480 Está faltando um botão, mas... 293 00:20:09,080 --> 00:20:12,040 - Ela está aqui em algum lugar. - Onde? 294 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 É verdade? Você foi mesmo uma cosmonauta? Oi... 295 00:20:21,120 --> 00:20:23,560 Olá. Tilly Bissett. É uma honra conhecê-la. 296 00:20:23,680 --> 00:20:27,880 Eu quero ser uma cosmonauta... Bem, uma astronauta, como Tereshkova. 297 00:20:27,880 --> 00:20:30,080 - Você conhece Valentina Tereshkova? - Você. 298 00:20:30,880 --> 00:20:34,000 - Você quer ir à Lua? - Sim. Para qual espaçonave você treinou? 299 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 - Foi a Vostok? - Por que você quer isso? 300 00:20:36,160 --> 00:20:39,000 Bem, eu tenho um plano. Neste momento estou no passo... 301 00:20:39,000 --> 00:20:41,760 - É, bem, isso não vai acontecer. - O quê? 302 00:20:42,040 --> 00:20:44,160 Tereshkova era udovletvoritelnoe. 303 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Mediana. Não era excelente. 304 00:20:49,080 --> 00:20:51,400 Para as condições físicas e de performance em voo. 305 00:20:52,360 --> 00:20:55,320 - Isso não é verdade. - Bem, esse foi o relatório oficial. 306 00:20:56,600 --> 00:20:58,360 Bem, uma mulher não é um grupo de amostragem. 307 00:20:58,360 --> 00:21:00,680 Eles terão que mandar outras para ter melhores resultados. 308 00:21:00,680 --> 00:21:02,280 Não. Eles disseram 309 00:21:02,640 --> 00:21:04,280 que mulheres agora não irão ao espaço. 310 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 Não concordo. De jeito algum. 311 00:21:08,160 --> 00:21:11,520 São melhores em se tornarem Miss. Não é? Sabe, menos vômitos. 312 00:21:11,520 --> 00:21:14,120 E não estraga seu cabelo com aquele capacetinho bobo. 313 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Desculpe. 314 00:21:19,440 --> 00:21:20,640 Você não precisava fazer isso. 315 00:21:21,600 --> 00:21:24,480 Sei que está irritada comigo, mas ela é só uma criança. 316 00:21:25,240 --> 00:21:26,640 Só estava falando a verdade. 317 00:21:27,720 --> 00:21:29,480 Queria que tivesse mostrado o mesmo respeito, 318 00:21:29,960 --> 00:21:31,600 não trazendo todas as outras garotas. 319 00:21:36,240 --> 00:21:37,840 Bem, isso não vai funcionar, parceiro. 320 00:21:38,800 --> 00:21:40,280 Você poderia fazer mais alguns. 321 00:21:40,400 --> 00:21:43,960 Eu vou para a Europa, pedir para eles fazerem outro e recriarem... 322 00:21:45,440 --> 00:21:46,760 Parou de chover! 323 00:21:47,280 --> 00:21:49,040 - Rocco! - Pai! 324 00:21:49,400 --> 00:21:51,320 Onde você estava? Você prometeu. 325 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 - Rocco! - Ei, querida, 326 00:21:53,480 --> 00:21:54,800 parei na Curlew Crescent. 327 00:21:54,800 --> 00:21:56,400 Sim, mas fechamos a rua às 15h. 328 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 - Não sabia. - Eu disse. 329 00:21:57,480 --> 00:21:59,120 - Vá se trocar. - Vou me trocar agora. 330 00:21:59,240 --> 00:22:01,560 Vamos, vamos nessa. Venha cá. Calma, querida. 331 00:22:01,760 --> 00:22:03,800 - Você está ficando boa nisso. - Obrigado. 332 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 - Vai nessa. Muito bem. Cuidado. - Você é da polícia? 333 00:22:06,800 --> 00:22:08,320 - É? - Sim. 334 00:22:09,440 --> 00:22:13,800 Somos visitantes da U.R.S.S. 335 00:22:14,360 --> 00:22:17,360 Quando chegamos aqui, fizeram com que nos sentíssemos, 336 00:22:17,720 --> 00:22:21,960 como se diz? "Uma merda". Talvez tenha ouvido sobre os protestos. 337 00:22:22,280 --> 00:22:24,240 Foram alguns idiotas no aeroporto, não? 338 00:22:24,240 --> 00:22:28,840 Em nosso país é diferente. O crime é punido com prisão. 339 00:22:29,080 --> 00:22:31,400 - Talvez até execução. - Isso aqui é Austrália, sabe? 340 00:22:31,640 --> 00:22:33,080 Calma, tome uma cerveja. Está bem? 341 00:22:33,080 --> 00:22:34,720 - Cuidado. - Ei, você tem batom 342 00:22:34,720 --> 00:22:36,000 na sua mão. 343 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Disso aqui. 344 00:22:38,480 --> 00:22:40,000 Não da mesma cor da sua esposa. 345 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Não deixo nada passar. 346 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Mulheres não deixam nada passar. 347 00:22:47,480 --> 00:22:51,120 Mulheres podem causar danos, não sabe? Piores do que execução. 348 00:22:51,480 --> 00:22:53,680 Sabe de uma coisa? Beba algumas cervejas, está bem? 349 00:23:03,560 --> 00:23:05,120 Mia, cuidado. 350 00:23:05,440 --> 00:23:07,040 - Mia, cuidado. - Está tudo bem. 351 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 Tenha cuidado. 352 00:23:09,440 --> 00:23:11,520 Mia, pare. Pare. 353 00:23:12,880 --> 00:23:14,040 Se acalme. 354 00:23:14,040 --> 00:23:16,080 - Me acalmar? - Se acalme. 355 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Pare. 356 00:23:25,960 --> 00:23:27,800 Mia, não. 357 00:23:49,280 --> 00:23:50,360 Mia. 358 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 Ei! 359 00:23:56,680 --> 00:24:00,160 Mia! Tilly! Podem entrar e pegar o bolo? 360 00:24:00,160 --> 00:24:02,480 Agora? Vocês duas, tenham cuidado. 361 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 - Qual é o seu problema? - Você sempre tem o que quer. 362 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 - Como o quê? - O quê? Meu dever de casa. 363 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Minha pulseira. 364 00:24:27,520 --> 00:24:28,880 Não devia ter beijado ele. 365 00:24:29,320 --> 00:24:31,160 Ele é meu melhor amigo. 366 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Você trouxe o bolo? - Não estou nem aí. 367 00:24:46,320 --> 00:24:47,400 Onde está o bolo? 368 00:24:47,400 --> 00:24:49,240 Estou indo pra casa do vovô. 369 00:24:54,000 --> 00:24:56,760 Vou pegar meu bolo reserva, posso? Não é problema algum. 370 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 É maior. 371 00:25:00,520 --> 00:25:02,200 Não seja desagradável, Pam! 372 00:25:03,680 --> 00:25:06,000 Com licença. 373 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 Fique nela. Fique nela. 374 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 - Linda. - Obrigada. 375 00:25:22,280 --> 00:25:24,800 - Vamos lá, vamos aparecer no noticiário. - Não. 376 00:25:28,160 --> 00:25:29,920 {\an8}Droga! Isso bateu na minha cabeça! 377 00:25:31,120 --> 00:25:34,960 Pestinhas! Vejam o que fizeram! 378 00:25:38,360 --> 00:25:39,520 Aqui! 379 00:25:48,240 --> 00:25:51,760 {\an8}...desarrumar meu cabelo, porque ela... Não é justo. 380 00:25:52,000 --> 00:25:53,840 Quer tentar? Aqui. 381 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Pronta? 382 00:25:59,120 --> 00:26:00,280 Muito bem! 383 00:26:00,840 --> 00:26:01,920 Muito bem! 384 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Fogo! Fogo! Pessoal, está pegando fogo! 385 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 Não. Fogo! 386 00:26:52,800 --> 00:26:54,760 Stirling está em chamas! 387 00:26:55,760 --> 00:26:57,040 Poppy! Veja. 388 00:27:05,920 --> 00:27:07,400 Vamos, garotos. Afastem-se! 389 00:27:07,640 --> 00:27:09,320 A energia caiu. Vamos, hora de ir. 390 00:27:09,320 --> 00:27:10,400 Todo mundo... 391 00:27:10,880 --> 00:27:13,160 Muito bem, pessoal, a festa acabou. Vamos! Todos para casa. 392 00:27:14,040 --> 00:27:15,480 Vamos lá, para casa. Todos para casa. 393 00:27:15,480 --> 00:27:17,880 Vamos. Não, você tem que ir. 394 00:27:19,240 --> 00:27:21,040 Não tem energia. Vamos, deem o fora. 395 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Bom trabalho. 396 00:27:49,520 --> 00:27:50,960 Não pode me culpar por isso. 397 00:27:53,160 --> 00:27:54,840 Achei que cairia bem com o bolo. 398 00:27:57,080 --> 00:27:58,320 Eu a roubei da Rose. 399 00:27:58,960 --> 00:28:00,760 Acho que estava guardando para a Miss Itália. 400 00:28:02,560 --> 00:28:05,040 Mas ela se revelou ser uma esnobe ainda maior que ela. 401 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Se isso for possível. 402 00:28:09,280 --> 00:28:10,360 Bem... 403 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 Tudo é possível. 404 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Saúde. 405 00:28:50,080 --> 00:28:53,280 Olha a sua cara. 406 00:29:26,760 --> 00:29:29,440 - Ei! Devolve! - Vem pegar. 407 00:29:29,440 --> 00:29:31,560 - Olha a prancha dela. - Devolve! 408 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 Você me deve uma prancha. 409 00:29:33,360 --> 00:29:36,280 - Vem cá, querida. Vamos. - Vamos lá, por favor. Devolve... 410 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 Devolve. Por favor. 411 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 Não seja boba. 412 00:29:40,120 --> 00:29:42,920 Por favor, devolva... Ei! Me dá... Por favor, devolva. 413 00:29:43,120 --> 00:29:45,200 Devolva, por favor! Não... 414 00:29:45,960 --> 00:29:47,520 Não, por favor. Por favor, não. 415 00:29:47,800 --> 00:29:50,240 - Por favor, me dá. Por favor... - Por favor, devolva. 416 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 Saia do chão, querida. 417 00:29:54,080 --> 00:29:55,280 Vai ficar pra tomar uma, gata? 418 00:29:55,440 --> 00:29:57,760 - Aonde está indo? - Aonde está indo, querida? 419 00:29:58,280 --> 00:29:59,800 Só estamos nos divertindo! 420 00:30:08,440 --> 00:30:10,160 - Mia, o que... - O que está fazendo? 421 00:30:10,160 --> 00:30:11,280 O que está fazendo? 422 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 - Entra logo. - O que... 423 00:30:12,840 --> 00:30:14,000 - Entra logo. - Ei. 424 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 - Galera... - Mas você não pode dirigir. 425 00:30:16,080 --> 00:30:17,080 Vai vendo. 426 00:30:19,720 --> 00:30:22,600 - Vai! - Fique longe do meu carro. 427 00:30:22,600 --> 00:30:24,160 - Estou tentando! - Rápido! 428 00:30:24,560 --> 00:30:25,760 - Estão vindo. - Ei! 429 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 - Ei! Saia do carro! - Ei! 430 00:30:28,560 --> 00:30:29,600 - Pare o carro! - Tranca. 431 00:30:29,600 --> 00:30:30,840 - Pare o carro! - Saia do carro! 432 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Ei, abra. 433 00:30:31,920 --> 00:30:34,320 - Cadê a primeira? - Vai! 434 00:30:34,320 --> 00:30:36,480 - Não sei dirigir essa coisa! - Sai do carro! 435 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 Vai! 436 00:30:38,440 --> 00:30:39,960 - Ei! - Ei! 437 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 Ei! Fique firme! 438 00:30:41,480 --> 00:30:43,160 - Sai do carro! - Ei, imbecil! 439 00:30:43,480 --> 00:30:46,560 Sai do carro! Ei! 440 00:30:46,800 --> 00:30:48,840 Ei! Vamos. 441 00:30:49,120 --> 00:30:51,760 Você está morta! Escutou? Morta! 442 00:31:00,320 --> 00:31:02,200 Vá com calma. Está indo rápido demais. 443 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 Eles se foram. Diminui. 444 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 - Mia, a curva! - Estou tentando! 445 00:31:06,400 --> 00:31:07,960 - Tente mais! - Estou tentando! 446 00:31:15,200 --> 00:31:16,400 Meu Deus. 447 00:31:26,280 --> 00:31:27,760 OS PRODUTORES AGRADECEM E HOMENAGEIAM 448 00:31:27,880 --> 00:31:29,520 OS POVOS ABORÍGINES E DO ESTREITO DE TORRES, 449 00:31:29,520 --> 00:31:31,720 DONOS TRADICIONAIS DA ÁREA ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO, 450 00:31:31,720 --> 00:31:34,160 E ESTENDEM A HOMENAGEM AOS ANCIÕES DO PASSADO E PRESENTE. 451 00:32:02,840 --> 00:32:04,840 Legendas: Eduardo Martins