1
00:00:01,120 --> 00:00:02,080
{\an8}ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,760
{\an8}Muito animada por estar
nesse país lindo.
3
00:00:03,760 --> 00:00:04,840
{\an8}Gostaria de dizer...
4
00:00:04,840 --> 00:00:07,800
{\an8}Posso ajudar com a história.
É o que sei fazer.
5
00:00:07,960 --> 00:00:09,960
{\an8}Ela ainda estava
mais bonita que as concorrentes.
6
00:00:10,200 --> 00:00:11,200
{\an8}Vamos nessa!
7
00:00:11,320 --> 00:00:14,120
{\an8}Achei que queria ficar elegante
para a festa de rua da Rosemary.
8
00:00:14,120 --> 00:00:16,800
{\an8}Cento e cinquenta anos de colonização.
Uma festa e tanto.
9
00:00:17,040 --> 00:00:18,520
{\an8}Tinha que ser o cretino do Stirling?
10
00:00:18,680 --> 00:00:19,880
{\an8}Bilya, agora não.
11
00:00:20,080 --> 00:00:22,280
{\an8}Tudo bem, Tilly?
Esse negro está incomodando você?
12
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
{\an8}Recebi uma ligação de um campo na Malásia.
13
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
{\an8}Ele está vivo, Lam. Nosso garoto!
14
00:00:28,560 --> 00:00:30,760
{\an8}Já faz três anos. Nós tentamos.
15
00:00:31,000 --> 00:00:32,720
{\an8}Esse é o nosso plano para chegar à Lua.
16
00:00:32,720 --> 00:00:34,880
{\an8}É o seu sonho. Não o meu.
17
00:00:35,640 --> 00:00:39,720
{\an8}Isso foi estranho, não foi?
O beijo. Então não faremos de novo?
18
00:00:39,840 --> 00:00:41,120
{\an8}E nunca falaremos disso de novo.
19
00:00:41,240 --> 00:00:44,080
{\an8}E tenho meio metro te esperando
no meu furgão quando eu voltar.
20
00:00:44,080 --> 00:00:45,160
{\an8}Sai da frente!
21
00:00:47,240 --> 00:00:49,400
{\an8}Poderia ter participado da greve
e ter ido além, comigo.
22
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
{\an8}Poderia ter me contado
que nosso teto corria risco.
23
00:00:53,040 --> 00:00:55,400
{\an8}Você conseguiu uma promoção
e a primeira coisa que fez
24
00:00:55,600 --> 00:00:57,080
{\an8}foi acabar com a minha vida.
25
00:01:25,720 --> 00:01:27,280
Pode levar eu e meus amigos pra cidade?
26
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
- Claro.
- Pessoal, vamos.
27
00:01:52,080 --> 00:01:55,080
Alô. É o Fred, com a entrega das bebidas.
28
00:01:59,160 --> 00:02:01,880
Estou nos fundos. Tudo bem, até.
29
00:02:06,160 --> 00:02:07,840
Ele está vindo. Caramba.
30
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
- Vai!
- Não, vamos! Saia!
31
00:02:09,720 --> 00:02:10,800
Vai!
32
00:02:11,760 --> 00:02:12,920
Vai!
33
00:02:20,840 --> 00:02:22,560
{\an8}TAILÂNDIA
34
00:02:31,680 --> 00:02:32,920
FINLÂNDIA
35
00:02:34,480 --> 00:02:35,440
{\an8}FILIPINAS
36
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
{\an8}BRASIL
37
00:02:46,680 --> 00:02:48,800
{\an8}UNIÃO SOVIÉTICA
38
00:03:09,040 --> 00:03:11,880
- Você tem um problema de imagem.
- Ele vai ajudar.
39
00:03:12,720 --> 00:03:15,320
Não é porque paga drinks para ele
que vai conseguir me comprar.
40
00:03:16,160 --> 00:03:18,520
Você pode comprar o que quiser
quando ganhar.
41
00:03:19,400 --> 00:03:21,320
Elas não chegam a seus pés.
42
00:03:22,200 --> 00:03:24,800
Mas elas interagem. Parecem legais.
43
00:03:25,080 --> 00:03:28,120
Isso as torna acessíveis, marcantes.
Mas podemos fazer melhor.
44
00:03:28,560 --> 00:03:30,720
- Como?
- Crie uma oportunidade.
45
00:03:31,160 --> 00:03:34,280
Nós a isolamos do grupo,
então você pode brilhar.
46
00:03:34,560 --> 00:03:36,040
Por mim ou por você?
47
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Podemos nos ajudar.
48
00:03:39,000 --> 00:03:41,960
Amanhã à noite
haverá festas de rua por toda Perth.
49
00:03:42,520 --> 00:03:45,240
Parte das celebrações. Sei onde terá uma.
50
00:03:45,240 --> 00:03:48,040
Sem palcos, sem outras concorrentes.
51
00:03:48,800 --> 00:03:51,040
Só você, interagindo com as pessoas.
52
00:03:51,720 --> 00:03:52,800
Eu vou filmar.
53
00:03:53,280 --> 00:03:54,480
Criaremos essa oportunidade.
54
00:04:03,160 --> 00:04:04,920
Ei, Larry. Larry!
55
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
- Aquele garoto está roubando bebida.
- Qual deles?
56
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
- Aquele! O asiático!
- Ele?
57
00:04:09,880 --> 00:04:11,520
- Isso.
- Meu Deus. Vamos lá!
58
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Vamos!
59
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Ei!
60
00:04:15,840 --> 00:04:17,320
Vai, vai, vai. Vamos nessa!
61
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
Mia!
62
00:04:21,960 --> 00:04:23,000
Ajuda aí.
63
00:04:31,880 --> 00:04:34,320
- Fala pra Tilly que a vejo após o ensaio.
- Tá certo.
64
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL
65
00:05:27,560 --> 00:05:29,280
Perth está em polvorosa com a expectativa
66
00:05:29,280 --> 00:05:33,400
das celebrações do 150o aniversário
da Austrália Ocidental.
67
00:05:33,720 --> 00:05:37,960
Muitas festas são preparadas em Perth,
com um desfile planejado na esplanada.
68
00:05:38,080 --> 00:05:39,560
Chegue cedo para garantir seu lugar.
69
00:05:39,840 --> 00:05:42,520
E é o que temos de notícias por hoje.
Por agora, aprecie o som
70
00:05:42,520 --> 00:05:46,400
dos Spinners
e sua divertida "The Rubberband Man".
71
00:06:03,000 --> 00:06:04,640
Bilya! Acorda!
72
00:06:06,000 --> 00:06:07,680
Garotos, hora de acordar.
73
00:06:07,840 --> 00:06:09,200
Impossível.
74
00:06:09,360 --> 00:06:14,880
Tem sanduíches para o almoço
e biscoitos na lata.
75
00:06:19,640 --> 00:06:21,720
E se eu descobrir
que perdeu a primeira aula,
76
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
será a última vez que farei café da manhã.
77
00:06:24,600 --> 00:06:27,720
Não toquem no bolo.
É para a festa de hoje à noite.
78
00:06:27,840 --> 00:06:29,160
Nós temos que ir?
79
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
Rosemary precisa de vocês
servindo salgadinhos às 17h30.
80
00:06:34,640 --> 00:06:36,920
Mia, o que você anda fazendo?
Isso está fedendo.
81
00:06:37,640 --> 00:06:39,000
- Primeiro banho é meu.
- Ei!
82
00:06:39,000 --> 00:06:41,960
Ei, não esqueça,
seu uniforme está na lavanderia.
83
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
O quê?
84
00:06:46,040 --> 00:06:47,080
Tills?
85
00:06:47,880 --> 00:06:50,120
Melhor cuidar direito das suas coisas.
86
00:06:53,360 --> 00:06:55,240
- Querida?
- Eu não... Não me sinto bem.
87
00:06:58,480 --> 00:07:00,640
O que houve?
Por que não está no mercado de peixes?
88
00:07:00,760 --> 00:07:02,160
Não vamos trabalhar hoje.
89
00:07:03,320 --> 00:07:06,240
- Mas é sexta-feira.
- Vamos cozinhar para a festa de rua.
90
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Alô?
91
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
Sim, o vestido está pronto.
92
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
Depois eu ligo para você.
93
00:07:21,040 --> 00:07:23,400
Australianos gostam de linguiça,
não de tofu.
94
00:07:24,360 --> 00:07:26,080
Eles dizem:
"Não gosto de tubarões, amigo."
95
00:07:26,080 --> 00:07:29,120
Mas comem carne de tubarão o tempo todo.
A mesma coisa.
96
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
Se quiser uma carona, estou indo agora!
97
00:07:48,240 --> 00:07:50,360
Essa, não. Tudo bem, Rose.
Nem precisa bater.
98
00:07:50,480 --> 00:07:53,000
Eileen, só queria falar com você
antes que saísse de casa.
99
00:07:53,000 --> 00:07:55,160
Precisamos falar
sobre alguns detalhes da festa,
100
00:07:55,160 --> 00:07:58,280
pois recebi uma ligação bem interessante.
101
00:07:58,440 --> 00:08:01,680
Bem, você sabe
que vai arrumar as cadeiras primeiro,
102
00:08:01,680 --> 00:08:05,040
e então vai servir ponche.
103
00:08:05,480 --> 00:08:08,760
Vou direto fazer isso,
assim que chegar em casa do trabalho.
104
00:08:09,200 --> 00:08:11,640
Espero que não esteja
planejando nada político.
105
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
É algo familiar. Haverá câmeras.
106
00:08:15,320 --> 00:08:17,200
E talvez a próxima Miss Universo.
107
00:08:18,400 --> 00:08:21,160
- Obrigada, Rose. Até mais.
- Nos vemos mais tarde.
108
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
- Tchauzinho!
- Tchauzinho.
109
00:08:29,600 --> 00:08:32,000
SUBESTAÇÃO DE ENERGIA
110
00:08:32,680 --> 00:08:33,920
Droga!
111
00:08:38,440 --> 00:08:40,760
Fran, precisamos dos recibos
dessas entregas.
112
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
- Deixa comigo.
- Ótimo, obrigada.
113
00:08:43,040 --> 00:08:46,200
Sem isso em ordem, teremos apagões
durante todo o fim de semana.
114
00:08:46,640 --> 00:08:50,400
Deixo que ele saiba onde a Tam
escondeu o antiácido?
115
00:08:51,160 --> 00:08:53,600
Muito obrigado, Frannie. Muito obrigado.
116
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
Falta muito para resolver esses orçamentos
que você prometeu?
117
00:09:02,680 --> 00:09:05,240
Todas estas festas hoje
vão precisar de energia, princesa.
118
00:09:05,400 --> 00:09:07,720
Eu coloquei na sua mesa
ontem na hora do almoço.
119
00:09:09,240 --> 00:09:10,920
Vi sua filha ontem à noite no Hannibal.
120
00:09:11,960 --> 00:09:15,080
- O quê?
- Isso. A mais nova.
121
00:09:15,080 --> 00:09:16,920
A bonitona.
122
00:09:17,960 --> 00:09:20,640
Pode acreditar, caramba,
todo mundo estava olhando.
123
00:09:20,960 --> 00:09:22,880
Ela dançando assim, toda arrumada.
124
00:09:25,120 --> 00:09:26,160
Com licença.
125
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
Bem feito, seu cretino.
126
00:09:54,120 --> 00:09:55,160
Quem é esse?
127
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Russell.
128
00:09:58,000 --> 00:09:59,080
Mas você não pode...
129
00:10:00,320 --> 00:10:03,720
Você... não pode trazer alguém para casa
enquanto estou aqui.
130
00:10:04,280 --> 00:10:05,520
Seu sono é pesado.
131
00:10:05,760 --> 00:10:07,720
Lembro de como dormia
mesmo com o barulho da tosa,
132
00:10:07,720 --> 00:10:09,520
quando éramos pequenos. Sabe Deus como.
133
00:10:11,800 --> 00:10:16,480
Não consegue superar isso?
Casar, ter uma família?
134
00:10:16,880 --> 00:10:20,720
Por quê? Pra colecionar potes
e parar de transar?
135
00:10:21,480 --> 00:10:23,120
Isso não é normal. Este...
136
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
estilo de vida.
137
00:10:25,920 --> 00:10:28,280
Se não gosta,
sempre pode procurar outro hotel.
138
00:10:28,440 --> 00:10:29,480
Tá bom.
139
00:10:31,080 --> 00:10:34,000
Tem algo muito errado com você.
140
00:10:34,000 --> 00:10:35,920
Jesus Cristo. A família toda! Bem-vinda!
141
00:10:35,920 --> 00:10:37,520
Sua sobrinha de 16 anos
142
00:10:37,520 --> 00:10:40,280
estava numa boate
onde você também estava ontem à noite.
143
00:10:40,480 --> 00:10:42,760
- O quê?
- Olha, eu a vi, mas ela saiu
144
00:10:42,760 --> 00:10:44,080
antes que eu a alcançasse.
145
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Até mais.
146
00:10:47,480 --> 00:10:49,880
Aliás, sua outra filha
está em casa, doente.
147
00:10:51,080 --> 00:10:54,600
E obrigada por ligar e nos dizer
por onde anda nos últimos dias.
148
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
Não parece que teve
muito trabalho para me achar.
149
00:10:58,160 --> 00:11:00,920
Sabe de uma coisa? Tem sorte
do meu pai não saber onde você está.
150
00:11:01,040 --> 00:11:03,120
Aposto que o velho Bob
adoraria saber que me tornei
151
00:11:03,120 --> 00:11:05,000
o fracassado
que ele sempre disse que eu era.
152
00:11:05,760 --> 00:11:08,200
Ele não sabe porque eu não disse.
153
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Mas se acha
que as pessoas não vão falar
154
00:11:10,520 --> 00:11:15,960
quando notarem que você não está em casa
cuidando de sua família, como homem.
155
00:11:16,080 --> 00:11:19,040
Elas vão tirar suas próprias conclusões.
Não posso te ajudar.
156
00:11:20,600 --> 00:11:25,320
Ser demitido não faz de você
um fracassado, Tony.
157
00:11:25,920 --> 00:11:29,160
Abandonar sua família
por estar chateado com isso, faz.
158
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Mia!
159
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Mia!
160
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Mia!
161
00:12:12,960 --> 00:12:14,480
Desculpe se minha esposa te acordou.
162
00:12:15,040 --> 00:12:16,360
Ela não é sempre assim.
163
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
Não sei, cara. Ela me pareceu bem legal.
164
00:12:21,840 --> 00:12:23,600
Sabe que seu irmão está com ciúmes, né?
165
00:12:24,440 --> 00:12:25,560
É? Ele disse isso?
166
00:12:26,360 --> 00:12:28,640
Duas pessoas são mais fortes que uma.
167
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
Ele diz que você... tem tudo na mão.
168
00:12:39,680 --> 00:12:40,800
- Já chega?
- Está bom.
169
00:12:42,160 --> 00:12:45,760
Você não vai mais matar aula.
Me dê isso!
170
00:12:45,760 --> 00:12:46,840
Não vou dar!
171
00:12:48,000 --> 00:12:50,320
Acha que pode fazer
o que quiser, quando quiser,
172
00:12:50,320 --> 00:12:53,360
- e é assim que sua vida vai funcionar?
- Você fez isso e se saiu bem.
173
00:12:53,360 --> 00:12:54,800
Sabe de uma coisa, Mia?
174
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
- Você poderia cometer um erro!
- Como você errou!
175
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
Eu sei que Tilly nasceu
menos de nove meses após seu casamento.
176
00:13:02,160 --> 00:13:04,560
E não sou gênia em matemática,
mas sei o que isso quer dizer.
177
00:13:05,880 --> 00:13:06,960
Já chega.
178
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Pro quarto.
179
00:13:09,720 --> 00:13:10,800
Agora, Mia.
180
00:13:12,160 --> 00:13:14,640
Quer matar aula,
falar assim com a sua mãe?
181
00:13:15,280 --> 00:13:16,600
Chega de aulas de direção.
182
00:13:20,720 --> 00:13:23,080
- Legal ter aparecido, pai.
- Judy?
183
00:13:23,520 --> 00:13:24,600
Olá!
184
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
- Acho que não teve tempo para fazer...
- Está feito.
185
00:13:31,960 --> 00:13:34,920
O bolo está na cozinha. Está feito.
186
00:13:39,080 --> 00:13:41,440
Ora, não é a Mulher-Maravilha?
187
00:13:43,200 --> 00:13:44,800
Vamos, Pam. Vamos nessa.
188
00:13:49,600 --> 00:13:50,640
Muito bem, Judy.
189
00:13:51,560 --> 00:13:52,680
Muito bem.
190
00:13:54,000 --> 00:13:55,040
Tony!
191
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
Tony!
192
00:13:57,720 --> 00:13:59,000
Achei cinco!
193
00:13:59,000 --> 00:14:02,080
Quando as moças chegarem,
sua tarefa é mantê-las secas.
194
00:14:02,080 --> 00:14:03,240
PARABÉNS, PERTH
195
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
Pam!
196
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
Que lindo!
197
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Achei que o Capitão Stirling
deveria estar aqui.
198
00:14:15,920 --> 00:14:17,960
Se não tivesse achado Perth,
não celebraríamos nada.
199
00:14:17,960 --> 00:14:20,720
Poppy! Veja, ele trouxe o seu busto!
200
00:14:21,720 --> 00:14:23,080
Não sabia que você tinha feito.
201
00:14:23,080 --> 00:14:26,320
- Todos tivemos que fazer um em Artes.
- Sim, mas o seu era o melhor.
202
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
Os outros que estavam piores.
203
00:14:29,760 --> 00:14:30,800
Bilya?
204
00:14:31,960 --> 00:14:33,160
O que está fazendo com aquilo?
205
00:14:34,000 --> 00:14:35,960
Sr. Williamson me fez um empréstimo.
206
00:14:36,360 --> 00:14:38,880
Contei a ele tudo da festa de aniversário,
207
00:14:38,880 --> 00:14:42,720
e ele achou que seria bom
se enviássemos algo da escola.
208
00:14:44,440 --> 00:14:48,480
- Principalmente tendo câmeras.
- Bilya! Venha.
209
00:14:56,320 --> 00:15:00,400
Que país estranho. Comemorar uma rua.
210
00:15:36,600 --> 00:15:37,800
Isso não parece bom.
211
00:16:02,960 --> 00:16:04,120
O que há com vocês duas?
212
00:16:04,120 --> 00:16:06,080
Ela me entregou.
Disse à mamãe que saí ontem.
213
00:16:06,080 --> 00:16:07,160
Como sabe?
214
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
E por que mais ela estaria agindo
dessa maneira?
215
00:16:13,320 --> 00:16:15,240
- O que é isso?
- Linguiça.
216
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
É mesmo?
217
00:16:19,800 --> 00:16:21,200
Nada mal.
218
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Linguiças.
219
00:16:38,320 --> 00:16:40,080
- Bem-vinda à Scarborough.
- Ciao.
220
00:16:40,080 --> 00:16:41,760
Eles estão do outro lado. Mas que diabos?
221
00:16:42,560 --> 00:16:43,760
Vai.
222
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
Droga! Perdemos eles.
223
00:16:49,000 --> 00:16:50,920
- Buongiorno.
- Ciao.
224
00:16:50,920 --> 00:16:52,320
Ciao, buonanotte.
225
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
Isso... Isso é tudo que sei.
226
00:16:55,000 --> 00:16:56,120
- Ciao.
- Miss Itália,
227
00:16:56,120 --> 00:16:58,440
por favor, experimente!
É uma receita de família.
228
00:16:58,440 --> 00:17:00,480
Achei que poderia lembrar-lhe de casa.
229
00:17:01,760 --> 00:17:03,280
- Panzerotti?
- Sì.
230
00:17:03,280 --> 00:17:05,680
Mas isso é comida de camponês.
231
00:17:08,640 --> 00:17:09,760
O que ela disse?
232
00:17:10,560 --> 00:17:13,560
Disse que são suas favoritas,
mas está cuidando da forma.
233
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Deixa pra lá.
234
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
Muito bem, entrem e peguem uma bebida.
235
00:17:18,280 --> 00:17:19,480
Bem na hora.
236
00:17:19,840 --> 00:17:21,360
- Olá.
- Você está linda.
237
00:17:21,640 --> 00:17:22,920
- Grazie.
- Aqui está.
238
00:17:23,240 --> 00:17:24,720
- Prego.
- Prego, sì.
239
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
Ótimo.
240
00:17:27,600 --> 00:17:31,000
- Levou a noite toda para se arrumar.
- Está tentando impressionar alguém?
241
00:17:31,440 --> 00:17:33,160
Se está tentando, não está conseguindo.
242
00:17:34,840 --> 00:17:36,600
Sandy fez especialmente para ele.
243
00:17:36,600 --> 00:17:39,160
{\an8}A melhor costureira de Scarborough.
Faz milagres.
244
00:17:39,280 --> 00:17:40,320
{\an8}Você tem razão.
245
00:17:40,440 --> 00:17:41,840
{\an8}- Pegue um pão de fada.
- Aqui, Mick.
246
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
{\an8}É um prato típico daqui.
247
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
É bom.
248
00:17:49,080 --> 00:17:50,800
- Olá.
- Oi.
249
00:17:50,800 --> 00:17:52,240
- Olá.
- Bem-vinda!
250
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
- Obrigada.
- Aqui está.
251
00:17:54,360 --> 00:17:56,080
- Spasiba?
- Spasiba, sim.
252
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
Spasiba.
253
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
Meu Deus.
254
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
Qual o nome dele?
255
00:18:02,320 --> 00:18:05,400
- Floquinho.
- Floquinho. Ele adoraria a Rússia.
256
00:18:05,840 --> 00:18:08,920
Ela deixa essas pobres garotas em casa,
se transforma na chefe,
257
00:18:09,080 --> 00:18:11,320
e acredita que ela mandou ele embora?
258
00:18:11,480 --> 00:18:13,760
Pensa só. Sua própria esposa.
259
00:18:13,920 --> 00:18:16,120
Caramba, eu não faria isso com o Doug.
260
00:18:18,200 --> 00:18:21,600
Ei, mais uma hora
e você pode dizer que fez sua parte
261
00:18:21,600 --> 00:18:23,160
e esse inferno terá acabado.
262
00:18:24,080 --> 00:18:25,600
Pelo menos o churrasco terá.
263
00:18:26,320 --> 00:18:27,600
Eu perdi tudo, uma vez.
264
00:18:28,560 --> 00:18:29,680
Vim parar aqui.
265
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
Melhor coisa que me aconteceu.
266
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
Muito bem, Tony.
Quantas linguiças nós temos?
267
00:18:36,880 --> 00:18:38,600
O que? Quatro dúzias.
268
00:18:44,440 --> 00:18:45,600
Bob, posso falar com você?
269
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Sim.
270
00:18:47,640 --> 00:18:51,040
Encontramos Van. Ele está
em um campo de refugiados na Malásia.
271
00:18:51,200 --> 00:18:52,720
Você... Você falou com ele?
272
00:18:53,520 --> 00:18:55,960
Não. Uma mulher que trabalha lá me ligou.
273
00:18:56,520 --> 00:18:58,920
Não sabemos se é verdade.
274
00:18:59,600 --> 00:19:01,480
Posso checar
com uns dos meus antigos parceiros,
275
00:19:01,600 --> 00:19:03,880
mas se não era
o Departamento de Imigração ligando,
276
00:19:03,880 --> 00:19:05,320
ele não estará no radar deles.
277
00:19:06,360 --> 00:19:09,400
Você pode apresentar um relatório,
mas até a papelada ser aprovada,
278
00:19:09,400 --> 00:19:10,920
ele pode ter sido realocado.
279
00:19:12,480 --> 00:19:16,080
- Olha, temos meios alternativos.
- Não.
280
00:19:17,040 --> 00:19:19,400
Não podemos perder ele novamente.
281
00:19:21,880 --> 00:19:25,600
Tem um cara malaio que eu conheço.
Ele tinha contatos nos campos.
282
00:19:26,040 --> 00:19:28,680
Pode ser que ele ajude,
mas vai cobrar.
283
00:19:31,000 --> 00:19:32,040
Quanto?
284
00:19:32,880 --> 00:19:33,880
Vou ligar para ele.
285
00:19:34,600 --> 00:19:35,800
Tudo bem. Obrigado, Bob.
286
00:19:40,440 --> 00:19:41,600
Não me distraia.
287
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
Rosemary é bem específica
quanto ao que usa no ponche.
288
00:19:44,720 --> 00:19:46,040
Só as bebidas mais baratas.
289
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
Faz sentido.
290
00:19:48,280 --> 00:19:50,040
Diga que estou bem.
291
00:19:51,160 --> 00:19:52,520
Você está muito bem.
292
00:19:54,200 --> 00:19:55,480
Está faltando um botão, mas...
293
00:20:09,080 --> 00:20:12,040
- Ela está aqui em algum lugar.
- Onde?
294
00:20:17,880 --> 00:20:20,240
É verdade?
Você foi mesmo uma cosmonauta? Oi...
295
00:20:21,120 --> 00:20:23,560
Olá. Tilly Bissett.
É uma honra conhecê-la.
296
00:20:23,680 --> 00:20:27,880
Eu quero ser uma cosmonauta...
Bem, uma astronauta, como Tereshkova.
297
00:20:27,880 --> 00:20:30,080
- Você conhece Valentina Tereshkova?
- Você.
298
00:20:30,880 --> 00:20:34,000
- Você quer ir à Lua?
- Sim. Para qual espaçonave você treinou?
299
00:20:34,000 --> 00:20:36,160
- Foi a Vostok?
- Por que você quer isso?
300
00:20:36,160 --> 00:20:39,000
Bem, eu tenho um plano.
Neste momento estou no passo...
301
00:20:39,000 --> 00:20:41,760
- É, bem, isso não vai acontecer.
- O quê?
302
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
Tereshkova era udovletvoritelnoe.
303
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Mediana. Não era excelente.
304
00:20:49,080 --> 00:20:51,400
Para as condições físicas
e de performance em voo.
305
00:20:52,360 --> 00:20:55,320
- Isso não é verdade.
- Bem, esse foi o relatório oficial.
306
00:20:56,600 --> 00:20:58,360
Bem, uma mulher não é
um grupo de amostragem.
307
00:20:58,360 --> 00:21:00,680
Eles terão que mandar outras
para ter melhores resultados.
308
00:21:00,680 --> 00:21:02,280
Não. Eles disseram
309
00:21:02,640 --> 00:21:04,280
que mulheres agora não irão ao espaço.
310
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
Não concordo. De jeito algum.
311
00:21:08,160 --> 00:21:11,520
São melhores em se tornarem Miss. Não é?
Sabe, menos vômitos.
312
00:21:11,520 --> 00:21:14,120
E não estraga seu cabelo
com aquele capacetinho bobo.
313
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
Desculpe.
314
00:21:19,440 --> 00:21:20,640
Você não precisava fazer isso.
315
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
Sei que está irritada comigo,
mas ela é só uma criança.
316
00:21:25,240 --> 00:21:26,640
Só estava falando a verdade.
317
00:21:27,720 --> 00:21:29,480
Queria que tivesse
mostrado o mesmo respeito,
318
00:21:29,960 --> 00:21:31,600
não trazendo todas as outras garotas.
319
00:21:36,240 --> 00:21:37,840
Bem, isso não vai funcionar, parceiro.
320
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
Você poderia fazer mais alguns.
321
00:21:40,400 --> 00:21:43,960
Eu vou para a Europa,
pedir para eles fazerem outro e recriarem...
322
00:21:45,440 --> 00:21:46,760
Parou de chover!
323
00:21:47,280 --> 00:21:49,040
- Rocco!
- Pai!
324
00:21:49,400 --> 00:21:51,320
Onde você estava? Você prometeu.
325
00:21:52,280 --> 00:21:53,320
- Rocco!
- Ei, querida,
326
00:21:53,480 --> 00:21:54,800
parei na Curlew Crescent.
327
00:21:54,800 --> 00:21:56,400
Sim, mas fechamos a rua às 15h.
328
00:21:56,400 --> 00:21:57,480
- Não sabia.
- Eu disse.
329
00:21:57,480 --> 00:21:59,120
- Vá se trocar.
- Vou me trocar agora.
330
00:21:59,240 --> 00:22:01,560
Vamos, vamos nessa.
Venha cá. Calma, querida.
331
00:22:01,760 --> 00:22:03,800
- Você está ficando boa nisso.
- Obrigado.
332
00:22:03,800 --> 00:22:06,480
- Vai nessa. Muito bem. Cuidado.
- Você é da polícia?
333
00:22:06,800 --> 00:22:08,320
- É?
- Sim.
334
00:22:09,440 --> 00:22:13,800
Somos visitantes da U.R.S.S.
335
00:22:14,360 --> 00:22:17,360
Quando chegamos aqui,
fizeram com que nos sentíssemos,
336
00:22:17,720 --> 00:22:21,960
como se diz? "Uma merda".
Talvez tenha ouvido sobre os protestos.
337
00:22:22,280 --> 00:22:24,240
Foram alguns idiotas no aeroporto, não?
338
00:22:24,240 --> 00:22:28,840
Em nosso país é diferente.
O crime é punido com prisão.
339
00:22:29,080 --> 00:22:31,400
- Talvez até execução.
- Isso aqui é Austrália, sabe?
340
00:22:31,640 --> 00:22:33,080
Calma, tome uma cerveja. Está bem?
341
00:22:33,080 --> 00:22:34,720
- Cuidado.
- Ei, você tem batom
342
00:22:34,720 --> 00:22:36,000
na sua mão.
343
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Disso aqui.
344
00:22:38,480 --> 00:22:40,000
Não da mesma cor da sua esposa.
345
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
Não deixo nada passar.
346
00:22:45,240 --> 00:22:47,240
Mulheres não deixam nada passar.
347
00:22:47,480 --> 00:22:51,120
Mulheres podem causar danos, não sabe?
Piores do que execução.
348
00:22:51,480 --> 00:22:53,680
Sabe de uma coisa?
Beba algumas cervejas, está bem?
349
00:23:03,560 --> 00:23:05,120
Mia, cuidado.
350
00:23:05,440 --> 00:23:07,040
- Mia, cuidado.
- Está tudo bem.
351
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
Tenha cuidado.
352
00:23:09,440 --> 00:23:11,520
Mia, pare. Pare.
353
00:23:12,880 --> 00:23:14,040
Se acalme.
354
00:23:14,040 --> 00:23:16,080
- Me acalmar?
- Se acalme.
355
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Pare.
356
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
Mia, não.
357
00:23:49,280 --> 00:23:50,360
Mia.
358
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
Ei!
359
00:23:56,680 --> 00:24:00,160
Mia! Tilly! Podem entrar e pegar o bolo?
360
00:24:00,160 --> 00:24:02,480
Agora? Vocês duas, tenham cuidado.
361
00:24:15,400 --> 00:24:18,680
- Qual é o seu problema?
- Você sempre tem o que quer.
362
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
- Como o quê?
- O quê? Meu dever de casa.
363
00:24:22,720 --> 00:24:23,920
Minha pulseira.
364
00:24:27,520 --> 00:24:28,880
Não devia ter beijado ele.
365
00:24:29,320 --> 00:24:31,160
Ele é meu melhor amigo.
366
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Você trouxe o bolo?
- Não estou nem aí.
367
00:24:46,320 --> 00:24:47,400
Onde está o bolo?
368
00:24:47,400 --> 00:24:49,240
Estou indo pra casa do vovô.
369
00:24:54,000 --> 00:24:56,760
Vou pegar meu bolo reserva, posso?
Não é problema algum.
370
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
É maior.
371
00:25:00,520 --> 00:25:02,200
Não seja desagradável, Pam!
372
00:25:03,680 --> 00:25:06,000
Com licença.
373
00:25:15,760 --> 00:25:18,040
Fique nela. Fique nela.
374
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
- Linda.
- Obrigada.
375
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
- Vamos lá, vamos aparecer no noticiário.
- Não.
376
00:25:28,160 --> 00:25:29,920
{\an8}Droga! Isso bateu na minha cabeça!
377
00:25:31,120 --> 00:25:34,960
Pestinhas! Vejam o que fizeram!
378
00:25:38,360 --> 00:25:39,520
Aqui!
379
00:25:48,240 --> 00:25:51,760
{\an8}...desarrumar meu cabelo, porque ela...
Não é justo.
380
00:25:52,000 --> 00:25:53,840
Quer tentar? Aqui.
381
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Pronta?
382
00:25:59,120 --> 00:26:00,280
Muito bem!
383
00:26:00,840 --> 00:26:01,920
Muito bem!
384
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
Fogo! Fogo! Pessoal, está pegando fogo!
385
00:26:50,520 --> 00:26:52,240
Não. Fogo!
386
00:26:52,800 --> 00:26:54,760
Stirling está em chamas!
387
00:26:55,760 --> 00:26:57,040
Poppy! Veja.
388
00:27:05,920 --> 00:27:07,400
Vamos, garotos. Afastem-se!
389
00:27:07,640 --> 00:27:09,320
A energia caiu. Vamos, hora de ir.
390
00:27:09,320 --> 00:27:10,400
Todo mundo...
391
00:27:10,880 --> 00:27:13,160
Muito bem, pessoal, a festa acabou.
Vamos! Todos para casa.
392
00:27:14,040 --> 00:27:15,480
Vamos lá, para casa. Todos para casa.
393
00:27:15,480 --> 00:27:17,880
Vamos. Não, você tem que ir.
394
00:27:19,240 --> 00:27:21,040
Não tem energia. Vamos, deem o fora.
395
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Bom trabalho.
396
00:27:49,520 --> 00:27:50,960
Não pode me culpar por isso.
397
00:27:53,160 --> 00:27:54,840
Achei que cairia bem com o bolo.
398
00:27:57,080 --> 00:27:58,320
Eu a roubei da Rose.
399
00:27:58,960 --> 00:28:00,760
Acho que estava guardando
para a Miss Itália.
400
00:28:02,560 --> 00:28:05,040
Mas ela se revelou ser
uma esnobe ainda maior que ela.
401
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
Se isso for possível.
402
00:28:09,280 --> 00:28:10,360
Bem...
403
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
Tudo é possível.
404
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Saúde.
405
00:28:50,080 --> 00:28:53,280
Olha a sua cara.
406
00:29:26,760 --> 00:29:29,440
- Ei! Devolve!
- Vem pegar.
407
00:29:29,440 --> 00:29:31,560
- Olha a prancha dela.
- Devolve!
408
00:29:31,680 --> 00:29:33,360
Você me deve uma prancha.
409
00:29:33,360 --> 00:29:36,280
- Vem cá, querida. Vamos.
- Vamos lá, por favor. Devolve...
410
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
Devolve. Por favor.
411
00:29:38,800 --> 00:29:40,120
Não seja boba.
412
00:29:40,120 --> 00:29:42,920
Por favor, devolva... Ei! Me dá...
Por favor, devolva.
413
00:29:43,120 --> 00:29:45,200
Devolva, por favor! Não...
414
00:29:45,960 --> 00:29:47,520
Não, por favor. Por favor, não.
415
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
- Por favor, me dá. Por favor...
- Por favor, devolva.
416
00:29:52,400 --> 00:29:53,800
Saia do chão, querida.
417
00:29:54,080 --> 00:29:55,280
Vai ficar pra tomar uma, gata?
418
00:29:55,440 --> 00:29:57,760
- Aonde está indo?
- Aonde está indo, querida?
419
00:29:58,280 --> 00:29:59,800
Só estamos nos divertindo!
420
00:30:08,440 --> 00:30:10,160
- Mia, o que...
- O que está fazendo?
421
00:30:10,160 --> 00:30:11,280
O que está fazendo?
422
00:30:11,840 --> 00:30:12,840
- Entra logo.
- O que...
423
00:30:12,840 --> 00:30:14,000
- Entra logo.
- Ei.
424
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
- Galera...
- Mas você não pode dirigir.
425
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
Vai vendo.
426
00:30:19,720 --> 00:30:22,600
- Vai!
- Fique longe do meu carro.
427
00:30:22,600 --> 00:30:24,160
- Estou tentando!
- Rápido!
428
00:30:24,560 --> 00:30:25,760
- Estão vindo.
- Ei!
429
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
- Ei! Saia do carro!
- Ei!
430
00:30:28,560 --> 00:30:29,600
- Pare o carro!
- Tranca.
431
00:30:29,600 --> 00:30:30,840
- Pare o carro!
- Saia do carro!
432
00:30:30,840 --> 00:30:31,920
Ei, abra.
433
00:30:31,920 --> 00:30:34,320
- Cadê a primeira?
- Vai!
434
00:30:34,320 --> 00:30:36,480
- Não sei dirigir essa coisa!
- Sai do carro!
435
00:30:36,600 --> 00:30:37,920
Vai!
436
00:30:38,440 --> 00:30:39,960
- Ei!
- Ei!
437
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
Ei! Fique firme!
438
00:30:41,480 --> 00:30:43,160
- Sai do carro!
- Ei, imbecil!
439
00:30:43,480 --> 00:30:46,560
Sai do carro! Ei!
440
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
Ei! Vamos.
441
00:30:49,120 --> 00:30:51,760
Você está morta! Escutou? Morta!
442
00:31:00,320 --> 00:31:02,200
Vá com calma. Está indo rápido demais.
443
00:31:02,640 --> 00:31:04,400
Eles se foram. Diminui.
444
00:31:04,640 --> 00:31:06,400
- Mia, a curva!
- Estou tentando!
445
00:31:06,400 --> 00:31:07,960
- Tente mais!
- Estou tentando!
446
00:31:15,200 --> 00:31:16,400
Meu Deus.
447
00:31:26,280 --> 00:31:27,760
OS PRODUTORES
AGRADECEM E HOMENAGEIAM
448
00:31:27,880 --> 00:31:29,520
OS POVOS ABORÍGINES
E DO ESTREITO DE TORRES,
449
00:31:29,520 --> 00:31:31,720
DONOS TRADICIONAIS DA ÁREA
ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO,
450
00:31:31,720 --> 00:31:34,160
E ESTENDEM A HOMENAGEM
AOS ANCIÕES DO PASSADO E PRESENTE.
451
00:32:02,840 --> 00:32:04,840
Legendas: Eduardo Martins