1 00:00:01,160 --> 00:00:02,000 {\an8}DIN EPISODUL ANTERIOR... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,760 {\an8}Mă bucur să mă aflu aici. 3 00:00:03,760 --> 00:00:04,840 {\an8}Vreau doar să spun... 4 00:00:04,840 --> 00:00:07,800 {\an8}Te pot ajuta să-ți spui povestea. La asta mă pricep. 5 00:00:07,960 --> 00:00:10,040 {\an8}Svetlana era mai frumoasă decât celelalte. 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,200 {\an8}Să mergem. 7 00:00:11,320 --> 00:00:14,120 {\an8}Credeam că vrei să arăți șic pentru petrecerea stradală. 8 00:00:14,120 --> 00:00:16,800 {\an8}O sută cincizeci de ani de colonizare, ce mai petrecere! 9 00:00:17,040 --> 00:00:18,520 {\an8}Ăla ar trebui să fie Stirling? 10 00:00:18,680 --> 00:00:19,880 {\an8}Bilya, nu acum. 11 00:00:20,080 --> 00:00:22,280 {\an8}Ești bine, Tilly? Negrul ăsta te deranjează? 12 00:00:22,480 --> 00:00:25,320 {\an8}Am primit un telefon de la o tabără din Malaysia. 13 00:00:25,560 --> 00:00:28,560 {\an8}Băiatul nostru trăiește, Lam! 14 00:00:28,560 --> 00:00:30,760 {\an8}Au trecut trei ani. Am încercat. 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,720 {\an8}E planul nostru de a ajunge pe Lună. 16 00:00:32,720 --> 00:00:34,880 {\an8}E visul tău, nu al meu. 17 00:00:35,640 --> 00:00:39,720 {\an8}Mia, a fost ciudat, nu-i așa? Sărutul nostru... Deci nu mai facem asta? 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,120 {\an8}Nu mai vorbim despre asta. 19 00:00:41,240 --> 00:00:44,080 {\an8}Am 45cm pentru tine în camionetă când mă întorc. 20 00:00:44,080 --> 00:00:45,160 {\an8}La o parte! 21 00:00:47,240 --> 00:00:49,400 {\an8}Puteai să faci grevă alături de mine. 22 00:00:49,520 --> 00:00:52,920 {\an8}Tu puteai să spui că acoperișul deasupra capului nostru e în pericol. 23 00:00:53,040 --> 00:00:55,400 {\an8}Ai fost promovată și prima ta decizie 24 00:00:55,600 --> 00:00:57,080 {\an8}a fost să-mi iei viața. 25 00:01:25,720 --> 00:01:27,280 Ne puteți duce în oraș? 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 - Desigur. - Haideți. 27 00:01:52,080 --> 00:01:55,080 Alo? Sunt Fred, livratorul de băutură. 28 00:01:59,160 --> 00:02:01,880 Sunt afară, în spate. Bine, pa! 29 00:02:06,160 --> 00:02:07,840 Vine. Dumnezeule! 30 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 - Ieșiți! - Hai, afară! 31 00:02:09,720 --> 00:02:10,800 Haideți! 32 00:02:11,760 --> 00:02:12,920 Haideți! 33 00:03:09,040 --> 00:03:11,880 - Ai o problemă de imagine. - O să ne ajute. 34 00:03:12,720 --> 00:03:15,360 Îi poți cumpăra băutură, dar pe mine nu mă poți cumpăra. 35 00:03:16,160 --> 00:03:18,520 Îți poți cumpăra orice când o să câștigi. 36 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 Ele nu au ce ai tu. 37 00:03:22,200 --> 00:03:24,800 Dar sunt sociabile. Par drăguțe. 38 00:03:25,080 --> 00:03:28,120 Asta le face abordabile, memorabile. Dar noi le putem depăși. 39 00:03:28,560 --> 00:03:30,720 - Cum? - Vom crea un moment. 40 00:03:31,160 --> 00:03:34,280 Te vom separa din grup, ca să poți străluci. 41 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 Pentru mine sau pentru tine? 42 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Ne ajutăm reciproc. 43 00:03:39,000 --> 00:03:41,960 Mâine seară vor fi petreceri stradale peste tot în Perth. 44 00:03:42,520 --> 00:03:45,240 Sărbătorim 150 de ani. Știu unde va avea loc una. 45 00:03:45,240 --> 00:03:48,040 Fără scenă, fără alte concurente. 46 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 Doar tu, interacționând cu oameni adevărați. 47 00:03:51,720 --> 00:03:52,800 Eu voi filma. 48 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 Vom crea un moment. 49 00:04:03,160 --> 00:04:04,920 Hei, Larry. Larry! 50 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 - Puștiul ăla fură băutură. - Care? 51 00:04:07,520 --> 00:04:09,880 - Băiatul asiatic. - El? 52 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 - Da. - Dumnezeule, vino! 53 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Vino! 54 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Hei! 55 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 Nu te opri. Hai! 56 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 Mia! 57 00:04:21,960 --> 00:04:23,000 Ajută-mă să urc. 58 00:04:31,880 --> 00:04:34,360 - Zi-i lui Tilly că ne vedem la repetiții. - Sigur. 59 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 ULTIMELE ZILE ALE EREI SPAȚIALE 60 00:05:27,560 --> 00:05:29,280 Perth este în febra pregătirilor. 61 00:05:29,280 --> 00:05:33,400 Locuitorii sărbătoresc 150 de ani de la înființarea Australiei de Vest. 62 00:05:33,720 --> 00:05:37,960 Se pregătesc multe petreceri în Perth și o paradă e planificată pe esplanadă. 63 00:05:38,080 --> 00:05:39,560 Mergeți devreme pentru locuri bune. 64 00:05:39,840 --> 00:05:42,520 Acestea au fost știrile zilei. Să ascultăm acum 65 00:05:42,520 --> 00:05:46,400 trupa The Spinners, cu piesa lor „The Rubberband Man”. 66 00:06:03,000 --> 00:06:04,640 Bilya, trezește-te! 67 00:06:06,000 --> 00:06:07,680 Fetelor, treziți-vă. 68 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 Nu prea cred. 69 00:06:09,360 --> 00:06:14,880 Aveți sandvișuri cu șuncă pentru prânz și biscuiți în cutie. 70 00:06:19,640 --> 00:06:21,720 Dacă aflu că n-ai ajuns la prima oră, 71 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 n-o să-ți mai pregătesc micul dejun. 72 00:06:24,600 --> 00:06:27,720 Nu vă atingeți de tort. E pentru petrecerea de diseară. 73 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 Trebuie să mergem? 74 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 Rosemary vrea să serviți gustările la 17:30. 75 00:06:34,640 --> 00:06:36,920 Mia, pe unde-ai umblat? Miroase oribil. 76 00:06:37,640 --> 00:06:39,000 Merg prima la duș. 77 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 Nu uita că uniforma ta e la spălat. 78 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 Ce? 79 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 Tills? 80 00:06:47,880 --> 00:06:50,120 Ai mai multă grijă de lucrurile tale. 81 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 - Scumpo? - Nu mă simt bine. 82 00:06:58,480 --> 00:07:00,640 De ce nu ești la piața de pește? 83 00:07:00,760 --> 00:07:02,160 Nu muncim astăzi. 84 00:07:03,320 --> 00:07:06,240 - Dar e vineri. - Pregătim mâncarea pentru petrecere. 85 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Alo? 86 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Da, rochia este gata. 87 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Te sun mai târziu. 88 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 Australienilor le plac cârnații, nu tofu. 89 00:07:24,360 --> 00:07:29,120 Spun că nu le place carnea de rechin, dar mănâncă mereu. E același lucru. 90 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 Dacă vrei să te duc cu mașina, plec acum! 91 00:07:48,240 --> 00:07:50,360 E-n regulă, Rose. Nu-i nevoie să bați. 92 00:07:50,480 --> 00:07:53,000 Eileen, voiam să te prind înainte să pleci. 93 00:07:53,000 --> 00:07:58,280 Trebuie să discutăm despre petrecere pentru că am primit un telefon interesant. 94 00:07:58,440 --> 00:08:01,680 Știi că trebuie să scoți scaune în primul rând, 95 00:08:01,680 --> 00:08:05,040 apoi am notat că servești punci. 96 00:08:05,480 --> 00:08:08,760 O să mă ocup imediat ce mă întorc de la serviciu. 97 00:08:09,200 --> 00:08:11,640 Sper că nu planifici vreo acțiune politică. 98 00:08:12,200 --> 00:08:14,960 E un eveniment în familie. Vor fi camere de filmat. 99 00:08:15,320 --> 00:08:17,200 Și poate următoarea Miss Univers. 100 00:08:18,400 --> 00:08:21,160 - Mersi, Rose. Ne vedem. - Pe mai târziu! 101 00:08:21,680 --> 00:08:23,200 - Pa! - Pa! 102 00:08:32,680 --> 00:08:33,920 La naiba! 103 00:08:38,440 --> 00:08:40,760 Fran, avem nevoie de facturile de livrare. 104 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 - Aici sunt. - Mersi! 105 00:08:43,040 --> 00:08:46,200 Dacă nu le trimitem, vom avea sistări ale curentului în weekend. 106 00:08:46,640 --> 00:08:50,400 Oare să-i spun unde a ascuns Tam aspirina? 107 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 Ți-aș fi foarte recunoscător, Frannie. 108 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 Când primesc recomandările de buget promise? 109 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 Petrecerile stradale de diseară au nevoie de curent. 110 00:09:05,400 --> 00:09:07,720 Ți le-am pus pe birou ieri, la prânz. 111 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 Am văzut-o pe fiica ta aseară. 112 00:09:11,960 --> 00:09:15,080 - Poftim? - Da, pe cea mică. 113 00:09:15,080 --> 00:09:16,920 Cea arătoasă. 114 00:09:17,960 --> 00:09:20,640 Crede-mă pe cuvânt, toată lumea se uita la ea. 115 00:09:20,960 --> 00:09:22,880 La felul cum dansa, aranjată toată. 116 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Mă scuzați. 117 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 Așa-ți trebuie, secătură ce ești! 118 00:09:54,120 --> 00:09:55,160 Cine e? 119 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Russell. 120 00:09:58,000 --> 00:09:59,080 Dar nu poți... 121 00:10:00,320 --> 00:10:03,720 Nu poți să aduci pe cineva cât timp sunt aici. 122 00:10:04,280 --> 00:10:05,520 Dormi profund. 123 00:10:05,760 --> 00:10:09,520 Mai știi cum dormeai în timpul tunsului când eram copii? Habar n-am cum. 124 00:10:11,800 --> 00:10:16,480 Nu poți să depășești faza asta? Să te însori, să ai o familie? 125 00:10:16,880 --> 00:10:20,720 De ce? Ca să cumpăr caserole și să nu mai fac sex? 126 00:10:21,480 --> 00:10:23,120 Nu e normal... 127 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 stilul tău de viață. 128 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 Dacă nu-ți place, poți să mergi la alt hotel. 129 00:10:28,440 --> 00:10:29,480 Da. 130 00:10:31,080 --> 00:10:34,000 E ceva total în neregulă cu tine. 131 00:10:34,000 --> 00:10:35,920 Iisuse, tot clanul! Bine ai venit! 132 00:10:35,920 --> 00:10:40,280 Nepoata ta de 16 ani a fost aseară la un club de noapte unde erai și tu. 133 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 - Ce? - Am văzut-o, dar a plecat 134 00:10:42,760 --> 00:10:44,080 înainte s-o pot prinde. 135 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Ne vedem! 136 00:10:47,480 --> 00:10:49,880 Apropo, cealaltă fiică a ta e acasă, bolnavă. 137 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 Și mulțumesc că ne-ai anunțat unde ai stat în ultimele zile. 138 00:10:54,600 --> 00:10:57,080 Se pare că n-ai avut probleme să mă găsești. 139 00:10:58,160 --> 00:11:00,920 Știi ceva? Ai noroc că tatăl meu nu știe unde ești. 140 00:11:01,040 --> 00:11:05,000 Sigur Bob s-a bucurat să audă că sunt un ratat, așa cum m-a considerat mereu. 141 00:11:05,760 --> 00:11:08,200 Nu știe, pentru că nu i-am spus. 142 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Dar n-o să scapi de gura oamenilor, 143 00:11:10,520 --> 00:11:15,960 când vor observa că nu ești acasă, având grijă de familia ta, ca un bărbat. 144 00:11:16,080 --> 00:11:19,040 Lumea o să tragă propriile concluzii. Nu te pot ajuta. 145 00:11:20,600 --> 00:11:25,320 Să fii concediat nu te face un ratat, Tony. 146 00:11:25,920 --> 00:11:29,160 Dar faptul că-ți părăsești familia pentru că ești îmbufnat, da. 147 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Mia! 148 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Mia! 149 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Mia! 150 00:12:12,960 --> 00:12:14,480 Scuze dacă te-a trezit soția mea. 151 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Nu e de obicei așa. 152 00:12:17,200 --> 00:12:19,760 Nu știu, amice. Pare o femeie pe cinste. 153 00:12:21,840 --> 00:12:23,600 Știi că fratele tău te invidiază? 154 00:12:24,440 --> 00:12:25,560 A spus el asta? 155 00:12:26,360 --> 00:12:28,640 Ești mai puternic în cuplu decât singur. 156 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 Spune că tu ai tot ce-ți trebuie. 157 00:12:39,680 --> 00:12:40,800 - Destul? - Da. 158 00:12:42,160 --> 00:12:45,760 S-a zis cu chiulitul de la școală. Dă-mi placa! 159 00:12:45,760 --> 00:12:46,840 Nici gând! 160 00:12:48,000 --> 00:12:50,320 Crezi că poți face orice vrei, oricând vrei? 161 00:12:50,320 --> 00:12:53,360 - Că așa e în viață? - Tu așa ai făcut și ți-a mers. 162 00:12:53,360 --> 00:12:54,800 Știi ceva, Mia? 163 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 - Poți face o greșeală. - Ca tine! 164 00:12:58,440 --> 00:13:01,200 Tilly s-a născut la mai puțin de nouă luni de la căsătoria voastră. 165 00:13:02,160 --> 00:13:04,560 Nu sunt un geniu, dar știu ce înseamnă asta. 166 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 Ajunge. 167 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Du-te în camera ta. 168 00:13:09,720 --> 00:13:10,800 Acum, Mia. 169 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 Vrei să chiulești, să-i vorbești așa mamei tale? 170 00:13:15,280 --> 00:13:16,640 Gata cu lecțiile de condus. 171 00:13:20,720 --> 00:13:23,080 - Mă bucur de vizită, tată. - Judy? 172 00:13:23,520 --> 00:13:24,600 Salutare! 173 00:13:28,200 --> 00:13:31,000 - Nu cred că ai avut timp pentru... - E gata. 174 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 Tortul e în bucătărie. E gata. 175 00:13:39,080 --> 00:13:41,440 Ești o adevărată Femeie Fantastică. 176 00:13:43,200 --> 00:13:44,800 Hai, Pam. Să mergem. 177 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 Bravo, Judy. 178 00:13:51,560 --> 00:13:52,680 Bravo. 179 00:13:54,000 --> 00:13:55,040 Tony! 180 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Tony! 181 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 Am găsit cinci. 182 00:13:59,000 --> 00:14:02,080 Când sosesc doamnele, trebuie să le ferești de ploaie. 183 00:14:02,080 --> 00:14:03,240 LA MULȚI ANI, PERTH! 184 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 Pam! 185 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 Ce minunat! 186 00:14:13,320 --> 00:14:17,960 Căpitanul Stirling ar trebui să fie aici. Dacă nu fonda Perth, n-aveam ce sărbători. 187 00:14:17,960 --> 00:14:20,720 Poppy! Privește, a adus bustul făcut de tine. 188 00:14:21,720 --> 00:14:23,080 Nu știam că tu l-ai făcut. 189 00:14:23,080 --> 00:14:26,360 - Toți am făcut unul la ora de arte. - Al tău a fost cel mai bun. 190 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 Celelalte au fost mai slabe. 191 00:14:29,760 --> 00:14:30,800 Bilya? 192 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Ce faci cu chestia aia? 193 00:14:34,000 --> 00:14:35,960 Domnul Williamson mi l-a împrumutat. 194 00:14:36,360 --> 00:14:38,880 I-am spus de petrecerea aniversară de 150 de ani 195 00:14:38,880 --> 00:14:42,720 și s-a gândit să trimită ceva din partea școlii. 196 00:14:44,440 --> 00:14:48,480 - Mai ales că vor fi camere de filmat. - Bilya, vino! 197 00:14:56,320 --> 00:15:00,400 Ce țară ciudată! Să sărbătorească o stradă. 198 00:15:36,600 --> 00:15:37,800 N-arată bine. 199 00:16:02,960 --> 00:16:06,080 - Ce-ați pățit? - M-a pârât mamei că am ieșit aseară. 200 00:16:06,080 --> 00:16:09,360 - De unde știi? - De ce altceva ar fi așa distantă? 201 00:16:13,320 --> 00:16:15,240 - Ce ai acolo? - Cârnați. 202 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 Da? 203 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 Nu sunt răi. 204 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Cârnați. 205 00:16:38,320 --> 00:16:40,080 - Bun venit în Scarborough! - Ciao. 206 00:16:40,080 --> 00:16:41,760 Sunt pe partea cealaltă. 207 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 Mergi. 208 00:16:44,640 --> 00:16:46,960 La naiba! Am ratat momentul. 209 00:16:49,000 --> 00:16:50,920 - Buongiorno. - Ciao. 210 00:16:50,920 --> 00:16:52,320 Ciao, buonanotte. 211 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 Doar atât știu. 212 00:16:55,000 --> 00:16:56,120 - Ciao. - Miss Italia. 213 00:16:56,120 --> 00:17:00,480 Gustă, te rog. E o rețetă de familie. M-am gândit că o să-ți amintească de casă. 214 00:17:01,760 --> 00:17:03,280 - Panzerotti? - Sì. 215 00:17:03,280 --> 00:17:05,680 E o mâncare de țărani. 216 00:17:08,640 --> 00:17:09,760 Ce-a spus? 217 00:17:10,560 --> 00:17:13,560 A spus că sunt preferații ei, dar are grijă de siluetă. 218 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Nu-i nimic. 219 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Mergeți și serviți-vă cu ceva de băut. 220 00:17:18,280 --> 00:17:19,480 Exact la timp. 221 00:17:19,840 --> 00:17:21,360 - Bună. - Sunteți superbe. 222 00:17:21,640 --> 00:17:22,920 - Grazie. - Poftim. 223 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 - Prego. - Prego, sì. 224 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Bine. 225 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 - Te-ai ferchezuit. - Încerci să impresionezi pe cineva? 226 00:17:31,440 --> 00:17:33,160 Dacă încerci, nu impresionezi. 227 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 Sandy a croit-o special pentru el. 228 00:17:36,600 --> 00:17:39,160 {\an8}E cea mai bună croitoreasă de la noi. Face minuni. 229 00:17:39,280 --> 00:17:40,320 {\an8}Așa este. 230 00:17:40,440 --> 00:17:43,120 {\an8}- Ia o tartină. Sunt favorite locale. - Poftim, Mick. 231 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 E bună. 232 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 - Bună. - Bună. 233 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 - Salut. - Bun venit! 234 00:17:52,240 --> 00:17:53,760 - Mulțumesc! - Cu plăcere. 235 00:17:54,360 --> 00:17:56,080 - Spasiba? - Spasiba, da. 236 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Spasiba. 237 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Dumnezeule! 238 00:18:00,840 --> 00:18:01,880 Cum îl cheamă? 239 00:18:02,320 --> 00:18:05,400 - Fulg de Zăpadă. - Fulg de Zăpadă? I-ar plăcea în Rusia. 240 00:18:05,840 --> 00:18:08,920 A lăsat bietele fete singure acasă, s-a făcut șefă 241 00:18:09,080 --> 00:18:11,320 și îți vine să crezi că l-a concediat? 242 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Imaginează-ți! Propria lui soție. 243 00:18:13,920 --> 00:18:16,120 N-aș încerca asta cu Doug. 244 00:18:18,200 --> 00:18:21,600 Peste încă o oră, poți spune că ți-ai făcut partea 245 00:18:21,600 --> 00:18:23,160 și calvarul o să se termine. 246 00:18:24,080 --> 00:18:25,600 Măcar grătarul se termină. 247 00:18:26,320 --> 00:18:27,600 Și eu am pierdut totul. 248 00:18:28,560 --> 00:18:31,840 Așa am ajuns aici. A fost cel mai bun lucru din viața mea. 249 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 Tony, câți cârnați avem? 250 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 Patru duzini. 251 00:18:44,440 --> 00:18:45,600 Bob, pot să-ți vorbesc? 252 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Da. 253 00:18:47,640 --> 00:18:51,040 L-am găsit pe Van. E într-o tabără de refugiați din Malaysia. 254 00:18:51,200 --> 00:18:52,720 Ai vorbit cu el? 255 00:18:53,520 --> 00:18:55,960 Nu. M-a sunat o femeie care lucrează acolo. 256 00:18:56,520 --> 00:18:58,920 Nu știm dacă e adevărat. 257 00:18:59,600 --> 00:19:01,480 Pot întreba niște foști colegi, 258 00:19:01,600 --> 00:19:05,320 dar dacă nu v-a sunat Departamentul de Emigrări, nu e în evidența lor. 259 00:19:06,360 --> 00:19:09,400 Puteți depune o cerere, dar până ajung documentele, 260 00:19:09,400 --> 00:19:10,920 e posibil să fie mutat. 261 00:19:12,480 --> 00:19:16,080 - Există și canale neoficiale. - Nu. 262 00:19:17,040 --> 00:19:19,400 Nu putem să-l pierdem din nou. 263 00:19:21,880 --> 00:19:25,600 Cunosc un tip din Malaysia care avea contacte în tabere. 264 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Ar putea să vă ajute, dar o să vă coste. 265 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Cât? 266 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 O să-l sun. 267 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 Bine. Mulțumesc, Bob. 268 00:19:40,440 --> 00:19:41,600 Nu-mi distrage atenția. 269 00:19:42,000 --> 00:19:44,560 Rosemary e foarte strictă cu ce pun în punci. 270 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 Cea mai ieftină băutură. 271 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 Așa se explică. 272 00:19:48,280 --> 00:19:50,040 Spune-mi că arăt bine. 273 00:19:51,160 --> 00:19:52,520 Ești foarte colorat. 274 00:19:54,200 --> 00:19:55,480 Ai ratat un nasture, dar... 275 00:20:09,080 --> 00:20:12,040 - E pe aici, pe undeva. - Unde? 276 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 E adevărat? Chiar ai fost cosmonaută? 277 00:20:21,120 --> 00:20:23,560 Bună. Sunt Tilly Bissett. E o onoare să te cunosc. 278 00:20:23,680 --> 00:20:27,880 Vreau să fiu cosmonaută... Adică astronaută, ca Tereșkova. 279 00:20:27,880 --> 00:20:30,080 - O cunoști pe Valentina Tereșkova? - Tu? 280 00:20:30,880 --> 00:20:34,000 - Vrei să mergi pe Lună? - Da. Pentru ce navă te-ai antrenat? 281 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 - Pentru Vostok? - De ce-ai vrea asta? 282 00:20:36,160 --> 00:20:39,000 Am un plan. Acum sunt la pasul... 283 00:20:39,000 --> 00:20:41,760 - N-o să se întâmple. - Poftim? 284 00:20:42,040 --> 00:20:44,160 Tereșkova a fost udovletvoritelnoe. 285 00:20:46,000 --> 00:20:51,400 Doar mediocră, nu excelentă la performanțe și condiție fizică în timpul zborului. 286 00:20:52,360 --> 00:20:55,320 - Nu e adevărat. - Acesta a fost raportul oficial. 287 00:20:56,600 --> 00:20:58,360 O femeie nu e reprezentativă. 288 00:20:58,360 --> 00:21:00,680 Trebuie trimise mai multe pentru date exacte. 289 00:21:00,680 --> 00:21:04,280 Nu, au spus că femeile nu vor mai merge în spațiu. 290 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 Nu sunt de acord. Nu se poate. 291 00:21:08,160 --> 00:21:11,520 Mai bine devenim regine ale frumuseții. Mai puțină vomă. 292 00:21:11,520 --> 00:21:14,120 Și nu-ți strici coafura cu casca aia ridicolă. 293 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Îmi pare rău. 294 00:21:19,440 --> 00:21:20,640 Nu trebuia să faci asta. 295 00:21:21,600 --> 00:21:24,480 Știu că ești supărată pe mine, dar ea e doar un copil. 296 00:21:25,240 --> 00:21:26,640 I-am spus doar adevărul. 297 00:21:27,720 --> 00:21:31,600 Aș vrea să-mi fi arătat același respect, nu să aduci și celelalte fete. 298 00:21:36,240 --> 00:21:37,840 N-o să meargă, amice. 299 00:21:38,800 --> 00:21:40,280 Ai mai putea face altele. 300 00:21:40,400 --> 00:21:43,960 Voi merge în Europa și-i voi ruga să recreeze... 301 00:21:45,440 --> 00:21:46,760 Nu mai plouă! 302 00:21:47,280 --> 00:21:49,040 - Rocco! - Tată! 303 00:21:49,400 --> 00:21:51,320 Unde ai fost? Ai promis. 304 00:21:52,280 --> 00:21:54,800 - Rocco! - A trebuit să parchez pe Curlew Crescent. 305 00:21:54,800 --> 00:21:57,480 - Am închis strada la ora 15:00. - N-am știut. 306 00:21:57,480 --> 00:22:01,560 - Mergi și schimbă-te. - Mă schimb imediat. Ușor, scumpo. 307 00:22:01,760 --> 00:22:03,800 - Începi să te pricepi. - Mulțumesc. 308 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 - Așa, bravo. Ai grijă. - Ești polițist? 309 00:22:06,800 --> 00:22:08,320 - Da? - Da. 310 00:22:09,440 --> 00:22:13,800 Suntem vizitatori din Uniunea Republicilor Socialiste Sovietice. 311 00:22:14,360 --> 00:22:17,360 Când am ajuns, am fost făcuți să ne simțim... 312 00:22:17,720 --> 00:22:21,960 Cum se spune? De tot rahatul. Poate ai auzit de protest. 313 00:22:22,280 --> 00:22:24,240 Au fost niște idioți la aeroport, nu? 314 00:22:24,240 --> 00:22:28,840 În țara noastră, lucrurile sunt diferite. Infracțiunile se pedepsesc cu închisoarea. 315 00:22:29,080 --> 00:22:31,400 - Poate cu execuții. - Suntem în Australia. 316 00:22:31,640 --> 00:22:33,080 Calmează-te, bea o bere. 317 00:22:33,080 --> 00:22:36,000 - Ai grijă. - Ai niște ruj pe mână. 318 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 De la asta. 319 00:22:38,480 --> 00:22:40,000 Altă culoare decât a soției. 320 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Nu-mi scapă nimic. 321 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Femeilor nu le scapă nimic. 322 00:22:47,480 --> 00:22:51,120 Femeile pot face rău, nu știai? Mai rău decât execuțiile. 323 00:22:51,480 --> 00:22:53,680 Știi ceva? Bea câteva beri. 324 00:23:03,560 --> 00:23:05,120 Mia, ai grijă. 325 00:23:05,440 --> 00:23:08,480 - Mia, ai grijă. - Sunt în regulă. 326 00:23:09,440 --> 00:23:11,520 Mia, oprește-te. Oprește-te. 327 00:23:12,880 --> 00:23:14,040 Calmează-te. 328 00:23:14,040 --> 00:23:16,080 - Să mă calmez? - Calmează-te. 329 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Încetează. 330 00:23:25,960 --> 00:23:27,800 Mia, nu face asta. 331 00:23:49,280 --> 00:23:50,360 Mia. 332 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 Hei! 333 00:23:56,680 --> 00:24:00,160 Mia, Tilly, vreți să aduceți tortul? 334 00:24:00,160 --> 00:24:02,480 Acum, vă rog. Fiți atente amândouă. 335 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 - Care-i problema ta? - Iei tot ce ai chef. 336 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 - Cum ar fi? - Cum ar fi? Temele mele. 337 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Brățara mea. 338 00:24:27,520 --> 00:24:28,880 Nu trebuia să-l săruți. 339 00:24:29,320 --> 00:24:31,160 E cel mai bun prieten al meu. 340 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Ai adus tortul? - Mă doare undeva. 341 00:24:46,320 --> 00:24:47,400 Unde e tortul? 342 00:24:47,400 --> 00:24:49,240 Merg la bunicul. 343 00:24:54,000 --> 00:24:56,760 Aduc tortul meu de rezervă, bine? Nu-i nicio problemă. 344 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 E mai mare. 345 00:25:00,520 --> 00:25:02,200 Nu fi nesuferită, Pam. 346 00:25:03,680 --> 00:25:06,000 Mă scuzați. 347 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 Urmărește-o. 348 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 - Frumos. - Mulțumesc. 349 00:25:22,280 --> 00:25:24,800 - Hai să ajungem la știri. - Nu. 350 00:25:28,160 --> 00:25:29,920 {\an8}Fir-ar să fie! M-ai lovit în cap! 351 00:25:31,120 --> 00:25:34,960 Mucoșilor, priviți ce-ați făcut! 352 00:25:38,360 --> 00:25:39,520 Aici. 353 00:25:48,240 --> 00:25:51,760 {\an8}Mi-au distrus coafura. Nu e corect. 354 00:25:52,000 --> 00:25:53,840 Vrei să încerci? Vino. 355 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Ești gata? 356 00:25:59,120 --> 00:26:00,280 Bravo! 357 00:26:00,840 --> 00:26:01,920 Bravo! 358 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Foc, foc! A luat ceva foc! 359 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 O, nu! A luat foc! 360 00:26:52,800 --> 00:26:54,760 Stirling a luat foc! 361 00:26:55,760 --> 00:26:57,040 Poppy, privește! 362 00:27:05,920 --> 00:27:09,320 Copii, nu vă apropiați de foc. S-a luat curentul. Hai să plecăm. 363 00:27:09,320 --> 00:27:10,400 Cu toții. 364 00:27:10,880 --> 00:27:13,160 S-a terminat petrecerea. Să mergem toți acasă. 365 00:27:14,040 --> 00:27:15,480 Hai să mergem toți acasă. 366 00:27:15,480 --> 00:27:17,880 Trebuie să plecăm. 367 00:27:19,240 --> 00:27:21,040 S-a luat curentul. Hai s-o ștergem. 368 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Bine lucrat. 369 00:27:49,520 --> 00:27:50,960 Nu mai poți da vina pe mine. 370 00:27:53,160 --> 00:27:54,840 M-am gândit că merge cu tortul. 371 00:27:57,080 --> 00:28:00,760 L-am șterpelit de la Rose. Cred că-l păstra pentru Miss Italia. 372 00:28:02,560 --> 00:28:05,040 Dar e o snoabă chiar mai mare decât ea. 373 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Dacă mai era posibil. 374 00:28:09,280 --> 00:28:10,360 Ei bine... 375 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 Orice este posibil. 376 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Noroc! 377 00:28:50,080 --> 00:28:53,280 Ce murdară ești pe față! 378 00:29:26,760 --> 00:29:29,440 - Dă-mi-o înapoi! - Vin-o și ia-o! 379 00:29:29,440 --> 00:29:31,560 - Fiți atenți la asta! - Dă-mi-o înapoi! 380 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 M-am gândit că îmi datorezi o placă. 381 00:29:33,360 --> 00:29:36,280 - Vino încoace, iubito. - Te rog, dă-mi placa. 382 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 Dă-mi-o, te rog. 383 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 Nu fi plictisitoare. 384 00:29:40,120 --> 00:29:42,920 Te rog, dă-mi-o înapoi. 385 00:29:43,120 --> 00:29:45,200 Dă-mi-o înapoi, te rog! 386 00:29:45,960 --> 00:29:47,520 Nu, te rog. Nu face asta. 387 00:29:47,800 --> 00:29:50,240 Te rog, dă-mi-o înapoi. Te rog... 388 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 Ridică-te, dragă. 389 00:29:54,080 --> 00:29:55,280 Stai cu noi, iubito? 390 00:29:55,440 --> 00:29:57,760 - Unde pleci? - Unde pleci, scumpo? 391 00:29:58,280 --> 00:29:59,800 Ne distram și noi puțin. 392 00:30:08,440 --> 00:30:10,160 - Mia, ce... - Ce faci? 393 00:30:10,160 --> 00:30:11,280 Dar tu ce faci? 394 00:30:11,840 --> 00:30:14,000 - Urcă odată. - Ce... 395 00:30:14,000 --> 00:30:15,840 - Băieți. - Nici nu știi să conduci. 396 00:30:16,080 --> 00:30:17,080 Privește-mă. 397 00:30:19,720 --> 00:30:22,600 - Pornește! - Nu te apropia de mașina mea. 398 00:30:22,600 --> 00:30:24,160 - Încerc! - Mai repede! 399 00:30:24,560 --> 00:30:25,760 Vin! 400 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 Hei, dă-te jos din mașină! 401 00:30:28,560 --> 00:30:29,600 Blochează portierele. 402 00:30:29,600 --> 00:30:31,920 - Oprește! - Deschide portiera! 403 00:30:31,920 --> 00:30:34,320 - Care-i prima viteză? - Dă-i drumul! 404 00:30:34,320 --> 00:30:36,480 - Nu știu s-o conduc. - Dă-te jos! 405 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 Pornește! 406 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 Hei, calmează-te! 407 00:30:41,480 --> 00:30:43,160 - Dă-te jos! - Idiotule! 408 00:30:43,480 --> 00:30:46,560 Dă-te jos din mașină! 409 00:30:46,800 --> 00:30:48,840 Vino încoace. 410 00:30:49,120 --> 00:30:51,760 Te omor! Mă auzi? Te omor! 411 00:31:00,320 --> 00:31:02,200 Liniștește-te. Conduci prea repede. 412 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 Nu mai sunt. Încetinește. 413 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 - Mia, virează! - Încerc! 414 00:31:06,400 --> 00:31:07,960 - Încearcă mai mult! - Încerc! 415 00:31:15,200 --> 00:31:16,400 Dumnezeule! 416 00:31:26,280 --> 00:31:29,520 PRODUCĂTORII RECUNOSC ȘI RESPECTĂ ABORIGENII ȘI POPORUL TORRES STRAIT 417 00:31:29,520 --> 00:31:34,160 CA DEȚINĂTORI AI LOCULUI DE FILMARE ȘI LE EXTIND RESPECTUL STRĂMOȘILOR LOR. 418 00:32:04,160 --> 00:32:06,080 Subtitrarea: Oana Bunea