1
00:00:01,160 --> 00:00:02,000
{\an8}DIN EPISODUL ANTERIOR...
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,760
{\an8}Mă bucur să mă aflu aici.
3
00:00:03,760 --> 00:00:04,840
{\an8}Vreau doar să spun...
4
00:00:04,840 --> 00:00:07,800
{\an8}Te pot ajuta să-ți spui povestea.
La asta mă pricep.
5
00:00:07,960 --> 00:00:10,040
{\an8}Svetlana era mai frumoasă
decât celelalte.
6
00:00:10,200 --> 00:00:11,200
{\an8}Să mergem.
7
00:00:11,320 --> 00:00:14,120
{\an8}Credeam că vrei să arăți șic
pentru petrecerea stradală.
8
00:00:14,120 --> 00:00:16,800
{\an8}O sută cincizeci de ani de colonizare,
ce mai petrecere!
9
00:00:17,040 --> 00:00:18,520
{\an8}Ăla ar trebui să fie Stirling?
10
00:00:18,680 --> 00:00:19,880
{\an8}Bilya, nu acum.
11
00:00:20,080 --> 00:00:22,280
{\an8}Ești bine, Tilly?
Negrul ăsta te deranjează?
12
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
{\an8}Am primit un telefon
de la o tabără din Malaysia.
13
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
{\an8}Băiatul nostru trăiește, Lam!
14
00:00:28,560 --> 00:00:30,760
{\an8}Au trecut trei ani. Am încercat.
15
00:00:31,000 --> 00:00:32,720
{\an8}E planul nostru de a ajunge pe Lună.
16
00:00:32,720 --> 00:00:34,880
{\an8}E visul tău, nu al meu.
17
00:00:35,640 --> 00:00:39,720
{\an8}Mia, a fost ciudat, nu-i așa?
Sărutul nostru... Deci nu mai facem asta?
18
00:00:39,840 --> 00:00:41,120
{\an8}Nu mai vorbim despre asta.
19
00:00:41,240 --> 00:00:44,080
{\an8}Am 45cm pentru tine
în camionetă când mă întorc.
20
00:00:44,080 --> 00:00:45,160
{\an8}La o parte!
21
00:00:47,240 --> 00:00:49,400
{\an8}Puteai să faci grevă alături de mine.
22
00:00:49,520 --> 00:00:52,920
{\an8}Tu puteai să spui că acoperișul
deasupra capului nostru e în pericol.
23
00:00:53,040 --> 00:00:55,400
{\an8}Ai fost promovată
și prima ta decizie
24
00:00:55,600 --> 00:00:57,080
{\an8}a fost să-mi iei viața.
25
00:01:25,720 --> 00:01:27,280
Ne puteți duce în oraș?
26
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
- Desigur.
- Haideți.
27
00:01:52,080 --> 00:01:55,080
Alo? Sunt Fred, livratorul de băutură.
28
00:01:59,160 --> 00:02:01,880
Sunt afară, în spate. Bine, pa!
29
00:02:06,160 --> 00:02:07,840
Vine. Dumnezeule!
30
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
- Ieșiți!
- Hai, afară!
31
00:02:09,720 --> 00:02:10,800
Haideți!
32
00:02:11,760 --> 00:02:12,920
Haideți!
33
00:03:09,040 --> 00:03:11,880
- Ai o problemă de imagine.
- O să ne ajute.
34
00:03:12,720 --> 00:03:15,360
Îi poți cumpăra băutură,
dar pe mine nu mă poți cumpăra.
35
00:03:16,160 --> 00:03:18,520
Îți poți cumpăra orice când o să câștigi.
36
00:03:19,400 --> 00:03:21,320
Ele nu au ce ai tu.
37
00:03:22,200 --> 00:03:24,800
Dar sunt sociabile. Par drăguțe.
38
00:03:25,080 --> 00:03:28,120
Asta le face abordabile, memorabile.
Dar noi le putem depăși.
39
00:03:28,560 --> 00:03:30,720
- Cum?
- Vom crea un moment.
40
00:03:31,160 --> 00:03:34,280
Te vom separa din grup,
ca să poți străluci.
41
00:03:34,560 --> 00:03:36,040
Pentru mine sau pentru tine?
42
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Ne ajutăm reciproc.
43
00:03:39,000 --> 00:03:41,960
Mâine seară vor fi petreceri stradale
peste tot în Perth.
44
00:03:42,520 --> 00:03:45,240
Sărbătorim 150 de ani.
Știu unde va avea loc una.
45
00:03:45,240 --> 00:03:48,040
Fără scenă, fără alte concurente.
46
00:03:48,800 --> 00:03:51,040
Doar tu, interacționând
cu oameni adevărați.
47
00:03:51,720 --> 00:03:52,800
Eu voi filma.
48
00:03:53,280 --> 00:03:54,480
Vom crea un moment.
49
00:04:03,160 --> 00:04:04,920
Hei, Larry. Larry!
50
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
- Puștiul ăla fură băutură.
- Care?
51
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
- Băiatul asiatic.
- El?
52
00:04:09,880 --> 00:04:11,520
- Da.
- Dumnezeule, vino!
53
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Vino!
54
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Hei!
55
00:04:15,840 --> 00:04:17,320
Nu te opri. Hai!
56
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
Mia!
57
00:04:21,960 --> 00:04:23,000
Ajută-mă să urc.
58
00:04:31,880 --> 00:04:34,360
- Zi-i lui Tilly că ne vedem la repetiții.
- Sigur.
59
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
ULTIMELE ZILE ALE EREI SPAȚIALE
60
00:05:27,560 --> 00:05:29,280
Perth este în febra pregătirilor.
61
00:05:29,280 --> 00:05:33,400
Locuitorii sărbătoresc 150 de ani
de la înființarea Australiei de Vest.
62
00:05:33,720 --> 00:05:37,960
Se pregătesc multe petreceri în Perth
și o paradă e planificată pe esplanadă.
63
00:05:38,080 --> 00:05:39,560
Mergeți devreme pentru locuri bune.
64
00:05:39,840 --> 00:05:42,520
Acestea au fost știrile zilei.
Să ascultăm acum
65
00:05:42,520 --> 00:05:46,400
trupa The Spinners, cu piesa lor
„The Rubberband Man”.
66
00:06:03,000 --> 00:06:04,640
Bilya, trezește-te!
67
00:06:06,000 --> 00:06:07,680
Fetelor, treziți-vă.
68
00:06:07,840 --> 00:06:09,200
Nu prea cred.
69
00:06:09,360 --> 00:06:14,880
Aveți sandvișuri cu șuncă pentru prânz
și biscuiți în cutie.
70
00:06:19,640 --> 00:06:21,720
Dacă aflu că n-ai ajuns la prima oră,
71
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
n-o să-ți mai pregătesc micul dejun.
72
00:06:24,600 --> 00:06:27,720
Nu vă atingeți de tort.
E pentru petrecerea de diseară.
73
00:06:27,840 --> 00:06:29,160
Trebuie să mergem?
74
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
Rosemary vrea să serviți
gustările la 17:30.
75
00:06:34,640 --> 00:06:36,920
Mia, pe unde-ai umblat? Miroase oribil.
76
00:06:37,640 --> 00:06:39,000
Merg prima la duș.
77
00:06:39,000 --> 00:06:41,960
Nu uita că uniforma ta e la spălat.
78
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
Ce?
79
00:06:46,040 --> 00:06:47,080
Tills?
80
00:06:47,880 --> 00:06:50,120
Ai mai multă grijă de lucrurile tale.
81
00:06:53,360 --> 00:06:55,240
- Scumpo?
- Nu mă simt bine.
82
00:06:58,480 --> 00:07:00,640
De ce nu ești la piața de pește?
83
00:07:00,760 --> 00:07:02,160
Nu muncim astăzi.
84
00:07:03,320 --> 00:07:06,240
- Dar e vineri.
- Pregătim mâncarea pentru petrecere.
85
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Alo?
86
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
Da, rochia este gata.
87
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
Te sun mai târziu.
88
00:07:21,040 --> 00:07:23,400
Australienilor le plac cârnații, nu tofu.
89
00:07:24,360 --> 00:07:29,120
Spun că nu le place carnea de rechin,
dar mănâncă mereu. E același lucru.
90
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
Dacă vrei să te duc cu mașina, plec acum!
91
00:07:48,240 --> 00:07:50,360
E-n regulă, Rose. Nu-i nevoie să bați.
92
00:07:50,480 --> 00:07:53,000
Eileen, voiam să te prind
înainte să pleci.
93
00:07:53,000 --> 00:07:58,280
Trebuie să discutăm despre petrecere
pentru că am primit un telefon interesant.
94
00:07:58,440 --> 00:08:01,680
Știi că trebuie să scoți scaune
în primul rând,
95
00:08:01,680 --> 00:08:05,040
apoi am notat că servești punci.
96
00:08:05,480 --> 00:08:08,760
O să mă ocup imediat
ce mă întorc de la serviciu.
97
00:08:09,200 --> 00:08:11,640
Sper că nu planifici
vreo acțiune politică.
98
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
E un eveniment în familie.
Vor fi camere de filmat.
99
00:08:15,320 --> 00:08:17,200
Și poate următoarea Miss Univers.
100
00:08:18,400 --> 00:08:21,160
- Mersi, Rose. Ne vedem.
- Pe mai târziu!
101
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
- Pa!
- Pa!
102
00:08:32,680 --> 00:08:33,920
La naiba!
103
00:08:38,440 --> 00:08:40,760
Fran, avem nevoie de facturile de livrare.
104
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
- Aici sunt.
- Mersi!
105
00:08:43,040 --> 00:08:46,200
Dacă nu le trimitem, vom avea
sistări ale curentului în weekend.
106
00:08:46,640 --> 00:08:50,400
Oare să-i spun unde a ascuns
Tam aspirina?
107
00:08:51,160 --> 00:08:53,600
Ți-aș fi foarte recunoscător, Frannie.
108
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
Când primesc recomandările
de buget promise?
109
00:09:02,680 --> 00:09:05,240
Petrecerile stradale de diseară
au nevoie de curent.
110
00:09:05,400 --> 00:09:07,720
Ți le-am pus pe birou ieri, la prânz.
111
00:09:09,240 --> 00:09:10,920
Am văzut-o pe fiica ta aseară.
112
00:09:11,960 --> 00:09:15,080
- Poftim?
- Da, pe cea mică.
113
00:09:15,080 --> 00:09:16,920
Cea arătoasă.
114
00:09:17,960 --> 00:09:20,640
Crede-mă pe cuvânt,
toată lumea se uita la ea.
115
00:09:20,960 --> 00:09:22,880
La felul cum dansa, aranjată toată.
116
00:09:25,120 --> 00:09:26,160
Mă scuzați.
117
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
Așa-ți trebuie, secătură ce ești!
118
00:09:54,120 --> 00:09:55,160
Cine e?
119
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Russell.
120
00:09:58,000 --> 00:09:59,080
Dar nu poți...
121
00:10:00,320 --> 00:10:03,720
Nu poți să aduci pe cineva
cât timp sunt aici.
122
00:10:04,280 --> 00:10:05,520
Dormi profund.
123
00:10:05,760 --> 00:10:09,520
Mai știi cum dormeai în timpul tunsului
când eram copii? Habar n-am cum.
124
00:10:11,800 --> 00:10:16,480
Nu poți să depășești faza asta?
Să te însori, să ai o familie?
125
00:10:16,880 --> 00:10:20,720
De ce? Ca să cumpăr caserole
și să nu mai fac sex?
126
00:10:21,480 --> 00:10:23,120
Nu e normal...
127
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
stilul tău de viață.
128
00:10:25,920 --> 00:10:28,280
Dacă nu-ți place,
poți să mergi la alt hotel.
129
00:10:28,440 --> 00:10:29,480
Da.
130
00:10:31,080 --> 00:10:34,000
E ceva total în neregulă cu tine.
131
00:10:34,000 --> 00:10:35,920
Iisuse, tot clanul! Bine ai venit!
132
00:10:35,920 --> 00:10:40,280
Nepoata ta de 16 ani a fost aseară
la un club de noapte unde erai și tu.
133
00:10:40,480 --> 00:10:42,760
- Ce?
- Am văzut-o, dar a plecat
134
00:10:42,760 --> 00:10:44,080
înainte s-o pot prinde.
135
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Ne vedem!
136
00:10:47,480 --> 00:10:49,880
Apropo, cealaltă fiică a ta
e acasă, bolnavă.
137
00:10:51,080 --> 00:10:54,600
Și mulțumesc că ne-ai anunțat
unde ai stat în ultimele zile.
138
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
Se pare că n-ai avut probleme
să mă găsești.
139
00:10:58,160 --> 00:11:00,920
Știi ceva? Ai noroc
că tatăl meu nu știe unde ești.
140
00:11:01,040 --> 00:11:05,000
Sigur Bob s-a bucurat să audă că sunt
un ratat, așa cum m-a considerat mereu.
141
00:11:05,760 --> 00:11:08,200
Nu știe, pentru că nu i-am spus.
142
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Dar n-o să scapi de gura oamenilor,
143
00:11:10,520 --> 00:11:15,960
când vor observa că nu ești acasă,
având grijă de familia ta, ca un bărbat.
144
00:11:16,080 --> 00:11:19,040
Lumea o să tragă propriile
concluzii. Nu te pot ajuta.
145
00:11:20,600 --> 00:11:25,320
Să fii concediat nu te face
un ratat, Tony.
146
00:11:25,920 --> 00:11:29,160
Dar faptul că-ți părăsești familia
pentru că ești îmbufnat, da.
147
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Mia!
148
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Mia!
149
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Mia!
150
00:12:12,960 --> 00:12:14,480
Scuze dacă te-a trezit soția mea.
151
00:12:15,040 --> 00:12:16,360
Nu e de obicei așa.
152
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
Nu știu, amice. Pare o femeie pe cinste.
153
00:12:21,840 --> 00:12:23,600
Știi că fratele tău te invidiază?
154
00:12:24,440 --> 00:12:25,560
A spus el asta?
155
00:12:26,360 --> 00:12:28,640
Ești mai puternic în cuplu decât singur.
156
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
Spune că tu ai tot ce-ți trebuie.
157
00:12:39,680 --> 00:12:40,800
- Destul?
- Da.
158
00:12:42,160 --> 00:12:45,760
S-a zis cu chiulitul de la școală.
Dă-mi placa!
159
00:12:45,760 --> 00:12:46,840
Nici gând!
160
00:12:48,000 --> 00:12:50,320
Crezi că poți face orice vrei,
oricând vrei?
161
00:12:50,320 --> 00:12:53,360
- Că așa e în viață?
- Tu așa ai făcut și ți-a mers.
162
00:12:53,360 --> 00:12:54,800
Știi ceva, Mia?
163
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
- Poți face o greșeală.
- Ca tine!
164
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
Tilly s-a născut la mai puțin
de nouă luni de la căsătoria voastră.
165
00:13:02,160 --> 00:13:04,560
Nu sunt un geniu,
dar știu ce înseamnă asta.
166
00:13:05,880 --> 00:13:06,960
Ajunge.
167
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Du-te în camera ta.
168
00:13:09,720 --> 00:13:10,800
Acum, Mia.
169
00:13:12,160 --> 00:13:14,640
Vrei să chiulești,
să-i vorbești așa mamei tale?
170
00:13:15,280 --> 00:13:16,640
Gata cu lecțiile de condus.
171
00:13:20,720 --> 00:13:23,080
- Mă bucur de vizită, tată.
- Judy?
172
00:13:23,520 --> 00:13:24,600
Salutare!
173
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
- Nu cred că ai avut timp pentru...
- E gata.
174
00:13:31,960 --> 00:13:34,920
Tortul e în bucătărie. E gata.
175
00:13:39,080 --> 00:13:41,440
Ești o adevărată Femeie Fantastică.
176
00:13:43,200 --> 00:13:44,800
Hai, Pam. Să mergem.
177
00:13:49,600 --> 00:13:50,640
Bravo, Judy.
178
00:13:51,560 --> 00:13:52,680
Bravo.
179
00:13:54,000 --> 00:13:55,040
Tony!
180
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
Tony!
181
00:13:57,720 --> 00:13:59,000
Am găsit cinci.
182
00:13:59,000 --> 00:14:02,080
Când sosesc doamnele,
trebuie să le ferești de ploaie.
183
00:14:02,080 --> 00:14:03,240
LA MULȚI ANI, PERTH!
184
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
Pam!
185
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
Ce minunat!
186
00:14:13,320 --> 00:14:17,960
Căpitanul Stirling ar trebui să fie aici.
Dacă nu fonda Perth, n-aveam ce sărbători.
187
00:14:17,960 --> 00:14:20,720
Poppy! Privește, a adus
bustul făcut de tine.
188
00:14:21,720 --> 00:14:23,080
Nu știam că tu l-ai făcut.
189
00:14:23,080 --> 00:14:26,360
- Toți am făcut unul la ora de arte.
- Al tău a fost cel mai bun.
190
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
Celelalte au fost mai slabe.
191
00:14:29,760 --> 00:14:30,800
Bilya?
192
00:14:31,960 --> 00:14:33,160
Ce faci cu chestia aia?
193
00:14:34,000 --> 00:14:35,960
Domnul Williamson mi l-a împrumutat.
194
00:14:36,360 --> 00:14:38,880
I-am spus de petrecerea
aniversară de 150 de ani
195
00:14:38,880 --> 00:14:42,720
și s-a gândit să trimită ceva
din partea școlii.
196
00:14:44,440 --> 00:14:48,480
- Mai ales că vor fi camere de filmat.
- Bilya, vino!
197
00:14:56,320 --> 00:15:00,400
Ce țară ciudată!
Să sărbătorească o stradă.
198
00:15:36,600 --> 00:15:37,800
N-arată bine.
199
00:16:02,960 --> 00:16:06,080
- Ce-ați pățit?
- M-a pârât mamei că am ieșit aseară.
200
00:16:06,080 --> 00:16:09,360
- De unde știi?
- De ce altceva ar fi așa distantă?
201
00:16:13,320 --> 00:16:15,240
- Ce ai acolo?
- Cârnați.
202
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
Da?
203
00:16:19,800 --> 00:16:21,200
Nu sunt răi.
204
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Cârnați.
205
00:16:38,320 --> 00:16:40,080
- Bun venit în Scarborough!
- Ciao.
206
00:16:40,080 --> 00:16:41,760
Sunt pe partea cealaltă.
207
00:16:42,560 --> 00:16:43,760
Mergi.
208
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
La naiba! Am ratat momentul.
209
00:16:49,000 --> 00:16:50,920
- Buongiorno.
- Ciao.
210
00:16:50,920 --> 00:16:52,320
Ciao, buonanotte.
211
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
Doar atât știu.
212
00:16:55,000 --> 00:16:56,120
- Ciao.
- Miss Italia.
213
00:16:56,120 --> 00:17:00,480
Gustă, te rog. E o rețetă de familie.
M-am gândit că o să-ți amintească de casă.
214
00:17:01,760 --> 00:17:03,280
- Panzerotti?
- Sì.
215
00:17:03,280 --> 00:17:05,680
E o mâncare de țărani.
216
00:17:08,640 --> 00:17:09,760
Ce-a spus?
217
00:17:10,560 --> 00:17:13,560
A spus că sunt preferații ei,
dar are grijă de siluetă.
218
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Nu-i nimic.
219
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
Mergeți și serviți-vă cu ceva de băut.
220
00:17:18,280 --> 00:17:19,480
Exact la timp.
221
00:17:19,840 --> 00:17:21,360
- Bună.
- Sunteți superbe.
222
00:17:21,640 --> 00:17:22,920
- Grazie.
- Poftim.
223
00:17:23,240 --> 00:17:24,720
- Prego.
- Prego, sì.
224
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
Bine.
225
00:17:27,600 --> 00:17:31,000
- Te-ai ferchezuit.
- Încerci să impresionezi pe cineva?
226
00:17:31,440 --> 00:17:33,160
Dacă încerci, nu impresionezi.
227
00:17:34,840 --> 00:17:36,600
Sandy a croit-o special pentru el.
228
00:17:36,600 --> 00:17:39,160
{\an8}E cea mai bună croitoreasă de la noi.
Face minuni.
229
00:17:39,280 --> 00:17:40,320
{\an8}Așa este.
230
00:17:40,440 --> 00:17:43,120
{\an8}- Ia o tartină. Sunt favorite locale.
- Poftim, Mick.
231
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
E bună.
232
00:17:49,080 --> 00:17:50,800
- Bună.
- Bună.
233
00:17:50,800 --> 00:17:52,240
- Salut.
- Bun venit!
234
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
- Mulțumesc!
- Cu plăcere.
235
00:17:54,360 --> 00:17:56,080
- Spasiba?
- Spasiba, da.
236
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
Spasiba.
237
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
Dumnezeule!
238
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
Cum îl cheamă?
239
00:18:02,320 --> 00:18:05,400
- Fulg de Zăpadă.
- Fulg de Zăpadă? I-ar plăcea în Rusia.
240
00:18:05,840 --> 00:18:08,920
A lăsat bietele fete singure acasă,
s-a făcut șefă
241
00:18:09,080 --> 00:18:11,320
și îți vine să crezi că l-a concediat?
242
00:18:11,480 --> 00:18:13,760
Imaginează-ți! Propria lui soție.
243
00:18:13,920 --> 00:18:16,120
N-aș încerca asta cu Doug.
244
00:18:18,200 --> 00:18:21,600
Peste încă o oră,
poți spune că ți-ai făcut partea
245
00:18:21,600 --> 00:18:23,160
și calvarul o să se termine.
246
00:18:24,080 --> 00:18:25,600
Măcar grătarul se termină.
247
00:18:26,320 --> 00:18:27,600
Și eu am pierdut totul.
248
00:18:28,560 --> 00:18:31,840
Așa am ajuns aici.
A fost cel mai bun lucru din viața mea.
249
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
Tony, câți cârnați avem?
250
00:18:36,880 --> 00:18:38,600
Patru duzini.
251
00:18:44,440 --> 00:18:45,600
Bob, pot să-ți vorbesc?
252
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Da.
253
00:18:47,640 --> 00:18:51,040
L-am găsit pe Van.
E într-o tabără de refugiați din Malaysia.
254
00:18:51,200 --> 00:18:52,720
Ai vorbit cu el?
255
00:18:53,520 --> 00:18:55,960
Nu. M-a sunat o femeie
care lucrează acolo.
256
00:18:56,520 --> 00:18:58,920
Nu știm dacă e adevărat.
257
00:18:59,600 --> 00:19:01,480
Pot întreba niște foști colegi,
258
00:19:01,600 --> 00:19:05,320
dar dacă nu v-a sunat Departamentul
de Emigrări, nu e în evidența lor.
259
00:19:06,360 --> 00:19:09,400
Puteți depune o cerere,
dar până ajung documentele,
260
00:19:09,400 --> 00:19:10,920
e posibil să fie mutat.
261
00:19:12,480 --> 00:19:16,080
- Există și canale neoficiale.
- Nu.
262
00:19:17,040 --> 00:19:19,400
Nu putem să-l pierdem din nou.
263
00:19:21,880 --> 00:19:25,600
Cunosc un tip din Malaysia
care avea contacte în tabere.
264
00:19:26,040 --> 00:19:28,680
Ar putea să vă ajute, dar o să vă coste.
265
00:19:31,000 --> 00:19:32,040
Cât?
266
00:19:32,880 --> 00:19:33,880
O să-l sun.
267
00:19:34,600 --> 00:19:35,800
Bine. Mulțumesc, Bob.
268
00:19:40,440 --> 00:19:41,600
Nu-mi distrage atenția.
269
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
Rosemary e foarte strictă
cu ce pun în punci.
270
00:19:44,720 --> 00:19:46,040
Cea mai ieftină băutură.
271
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
Așa se explică.
272
00:19:48,280 --> 00:19:50,040
Spune-mi că arăt bine.
273
00:19:51,160 --> 00:19:52,520
Ești foarte colorat.
274
00:19:54,200 --> 00:19:55,480
Ai ratat un nasture, dar...
275
00:20:09,080 --> 00:20:12,040
- E pe aici, pe undeva.
- Unde?
276
00:20:17,880 --> 00:20:20,240
E adevărat? Chiar ai fost cosmonaută?
277
00:20:21,120 --> 00:20:23,560
Bună. Sunt Tilly Bissett.
E o onoare să te cunosc.
278
00:20:23,680 --> 00:20:27,880
Vreau să fiu cosmonaută...
Adică astronaută, ca Tereșkova.
279
00:20:27,880 --> 00:20:30,080
- O cunoști pe Valentina Tereșkova?
- Tu?
280
00:20:30,880 --> 00:20:34,000
- Vrei să mergi pe Lună?
- Da. Pentru ce navă te-ai antrenat?
281
00:20:34,000 --> 00:20:36,160
- Pentru Vostok?
- De ce-ai vrea asta?
282
00:20:36,160 --> 00:20:39,000
Am un plan. Acum sunt la pasul...
283
00:20:39,000 --> 00:20:41,760
- N-o să se întâmple.
- Poftim?
284
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
Tereșkova a fost udovletvoritelnoe.
285
00:20:46,000 --> 00:20:51,400
Doar mediocră, nu excelentă la performanțe
și condiție fizică în timpul zborului.
286
00:20:52,360 --> 00:20:55,320
- Nu e adevărat.
- Acesta a fost raportul oficial.
287
00:20:56,600 --> 00:20:58,360
O femeie nu e reprezentativă.
288
00:20:58,360 --> 00:21:00,680
Trebuie trimise mai multe
pentru date exacte.
289
00:21:00,680 --> 00:21:04,280
Nu, au spus că femeile
nu vor mai merge în spațiu.
290
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
Nu sunt de acord. Nu se poate.
291
00:21:08,160 --> 00:21:11,520
Mai bine devenim regine ale frumuseții.
Mai puțină vomă.
292
00:21:11,520 --> 00:21:14,120
Și nu-ți strici coafura
cu casca aia ridicolă.
293
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
Îmi pare rău.
294
00:21:19,440 --> 00:21:20,640
Nu trebuia să faci asta.
295
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
Știu că ești supărată pe mine,
dar ea e doar un copil.
296
00:21:25,240 --> 00:21:26,640
I-am spus doar adevărul.
297
00:21:27,720 --> 00:21:31,600
Aș vrea să-mi fi arătat același respect,
nu să aduci și celelalte fete.
298
00:21:36,240 --> 00:21:37,840
N-o să meargă, amice.
299
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
Ai mai putea face altele.
300
00:21:40,400 --> 00:21:43,960
Voi merge în Europa
și-i voi ruga să recreeze...
301
00:21:45,440 --> 00:21:46,760
Nu mai plouă!
302
00:21:47,280 --> 00:21:49,040
- Rocco!
- Tată!
303
00:21:49,400 --> 00:21:51,320
Unde ai fost? Ai promis.
304
00:21:52,280 --> 00:21:54,800
- Rocco!
- A trebuit să parchez pe Curlew Crescent.
305
00:21:54,800 --> 00:21:57,480
- Am închis strada la ora 15:00.
- N-am știut.
306
00:21:57,480 --> 00:22:01,560
- Mergi și schimbă-te.
- Mă schimb imediat. Ușor, scumpo.
307
00:22:01,760 --> 00:22:03,800
- Începi să te pricepi.
- Mulțumesc.
308
00:22:03,800 --> 00:22:06,480
- Așa, bravo. Ai grijă.
- Ești polițist?
309
00:22:06,800 --> 00:22:08,320
- Da?
- Da.
310
00:22:09,440 --> 00:22:13,800
Suntem vizitatori din Uniunea
Republicilor Socialiste Sovietice.
311
00:22:14,360 --> 00:22:17,360
Când am ajuns,
am fost făcuți să ne simțim...
312
00:22:17,720 --> 00:22:21,960
Cum se spune? De tot rahatul.
Poate ai auzit de protest.
313
00:22:22,280 --> 00:22:24,240
Au fost niște idioți la aeroport, nu?
314
00:22:24,240 --> 00:22:28,840
În țara noastră, lucrurile sunt diferite.
Infracțiunile se pedepsesc cu închisoarea.
315
00:22:29,080 --> 00:22:31,400
- Poate cu execuții.
- Suntem în Australia.
316
00:22:31,640 --> 00:22:33,080
Calmează-te, bea o bere.
317
00:22:33,080 --> 00:22:36,000
- Ai grijă.
- Ai niște ruj pe mână.
318
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
De la asta.
319
00:22:38,480 --> 00:22:40,000
Altă culoare decât a soției.
320
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
Nu-mi scapă nimic.
321
00:22:45,240 --> 00:22:47,240
Femeilor nu le scapă nimic.
322
00:22:47,480 --> 00:22:51,120
Femeile pot face rău, nu știai?
Mai rău decât execuțiile.
323
00:22:51,480 --> 00:22:53,680
Știi ceva? Bea câteva beri.
324
00:23:03,560 --> 00:23:05,120
Mia, ai grijă.
325
00:23:05,440 --> 00:23:08,480
- Mia, ai grijă.
- Sunt în regulă.
326
00:23:09,440 --> 00:23:11,520
Mia, oprește-te. Oprește-te.
327
00:23:12,880 --> 00:23:14,040
Calmează-te.
328
00:23:14,040 --> 00:23:16,080
- Să mă calmez?
- Calmează-te.
329
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Încetează.
330
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
Mia, nu face asta.
331
00:23:49,280 --> 00:23:50,360
Mia.
332
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
Hei!
333
00:23:56,680 --> 00:24:00,160
Mia, Tilly, vreți să aduceți tortul?
334
00:24:00,160 --> 00:24:02,480
Acum, vă rog. Fiți atente amândouă.
335
00:24:15,400 --> 00:24:18,680
- Care-i problema ta?
- Iei tot ce ai chef.
336
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
- Cum ar fi?
- Cum ar fi? Temele mele.
337
00:24:22,720 --> 00:24:23,920
Brățara mea.
338
00:24:27,520 --> 00:24:28,880
Nu trebuia să-l săruți.
339
00:24:29,320 --> 00:24:31,160
E cel mai bun prieten al meu.
340
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Ai adus tortul?
- Mă doare undeva.
341
00:24:46,320 --> 00:24:47,400
Unde e tortul?
342
00:24:47,400 --> 00:24:49,240
Merg la bunicul.
343
00:24:54,000 --> 00:24:56,760
Aduc tortul meu de rezervă, bine?
Nu-i nicio problemă.
344
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
E mai mare.
345
00:25:00,520 --> 00:25:02,200
Nu fi nesuferită, Pam.
346
00:25:03,680 --> 00:25:06,000
Mă scuzați.
347
00:25:15,760 --> 00:25:18,040
Urmărește-o.
348
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
- Frumos.
- Mulțumesc.
349
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
- Hai să ajungem la știri.
- Nu.
350
00:25:28,160 --> 00:25:29,920
{\an8}Fir-ar să fie! M-ai lovit în cap!
351
00:25:31,120 --> 00:25:34,960
Mucoșilor, priviți ce-ați făcut!
352
00:25:38,360 --> 00:25:39,520
Aici.
353
00:25:48,240 --> 00:25:51,760
{\an8}Mi-au distrus coafura. Nu e corect.
354
00:25:52,000 --> 00:25:53,840
Vrei să încerci? Vino.
355
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Ești gata?
356
00:25:59,120 --> 00:26:00,280
Bravo!
357
00:26:00,840 --> 00:26:01,920
Bravo!
358
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
Foc, foc! A luat ceva foc!
359
00:26:50,520 --> 00:26:52,240
O, nu! A luat foc!
360
00:26:52,800 --> 00:26:54,760
Stirling a luat foc!
361
00:26:55,760 --> 00:26:57,040
Poppy, privește!
362
00:27:05,920 --> 00:27:09,320
Copii, nu vă apropiați de foc.
S-a luat curentul. Hai să plecăm.
363
00:27:09,320 --> 00:27:10,400
Cu toții.
364
00:27:10,880 --> 00:27:13,160
S-a terminat petrecerea.
Să mergem toți acasă.
365
00:27:14,040 --> 00:27:15,480
Hai să mergem toți acasă.
366
00:27:15,480 --> 00:27:17,880
Trebuie să plecăm.
367
00:27:19,240 --> 00:27:21,040
S-a luat curentul. Hai s-o ștergem.
368
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Bine lucrat.
369
00:27:49,520 --> 00:27:50,960
Nu mai poți da vina pe mine.
370
00:27:53,160 --> 00:27:54,840
M-am gândit că merge cu tortul.
371
00:27:57,080 --> 00:28:00,760
L-am șterpelit de la Rose.
Cred că-l păstra pentru Miss Italia.
372
00:28:02,560 --> 00:28:05,040
Dar e o snoabă chiar mai mare decât ea.
373
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
Dacă mai era posibil.
374
00:28:09,280 --> 00:28:10,360
Ei bine...
375
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
Orice este posibil.
376
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Noroc!
377
00:28:50,080 --> 00:28:53,280
Ce murdară ești pe față!
378
00:29:26,760 --> 00:29:29,440
- Dă-mi-o înapoi!
- Vin-o și ia-o!
379
00:29:29,440 --> 00:29:31,560
- Fiți atenți la asta!
- Dă-mi-o înapoi!
380
00:29:31,680 --> 00:29:33,360
M-am gândit că îmi datorezi o placă.
381
00:29:33,360 --> 00:29:36,280
- Vino încoace, iubito.
- Te rog, dă-mi placa.
382
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
Dă-mi-o, te rog.
383
00:29:38,800 --> 00:29:40,120
Nu fi plictisitoare.
384
00:29:40,120 --> 00:29:42,920
Te rog, dă-mi-o înapoi.
385
00:29:43,120 --> 00:29:45,200
Dă-mi-o înapoi, te rog!
386
00:29:45,960 --> 00:29:47,520
Nu, te rog. Nu face asta.
387
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
Te rog, dă-mi-o înapoi. Te rog...
388
00:29:52,400 --> 00:29:53,800
Ridică-te, dragă.
389
00:29:54,080 --> 00:29:55,280
Stai cu noi, iubito?
390
00:29:55,440 --> 00:29:57,760
- Unde pleci?
- Unde pleci, scumpo?
391
00:29:58,280 --> 00:29:59,800
Ne distram și noi puțin.
392
00:30:08,440 --> 00:30:10,160
- Mia, ce...
- Ce faci?
393
00:30:10,160 --> 00:30:11,280
Dar tu ce faci?
394
00:30:11,840 --> 00:30:14,000
- Urcă odată.
- Ce...
395
00:30:14,000 --> 00:30:15,840
- Băieți.
- Nici nu știi să conduci.
396
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
Privește-mă.
397
00:30:19,720 --> 00:30:22,600
- Pornește!
- Nu te apropia de mașina mea.
398
00:30:22,600 --> 00:30:24,160
- Încerc!
- Mai repede!
399
00:30:24,560 --> 00:30:25,760
Vin!
400
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
Hei, dă-te jos din mașină!
401
00:30:28,560 --> 00:30:29,600
Blochează portierele.
402
00:30:29,600 --> 00:30:31,920
- Oprește!
- Deschide portiera!
403
00:30:31,920 --> 00:30:34,320
- Care-i prima viteză?
- Dă-i drumul!
404
00:30:34,320 --> 00:30:36,480
- Nu știu s-o conduc.
- Dă-te jos!
405
00:30:36,600 --> 00:30:37,920
Pornește!
406
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
Hei, calmează-te!
407
00:30:41,480 --> 00:30:43,160
- Dă-te jos!
- Idiotule!
408
00:30:43,480 --> 00:30:46,560
Dă-te jos din mașină!
409
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
Vino încoace.
410
00:30:49,120 --> 00:30:51,760
Te omor! Mă auzi? Te omor!
411
00:31:00,320 --> 00:31:02,200
Liniștește-te. Conduci prea repede.
412
00:31:02,640 --> 00:31:04,400
Nu mai sunt. Încetinește.
413
00:31:04,640 --> 00:31:06,400
- Mia, virează!
- Încerc!
414
00:31:06,400 --> 00:31:07,960
- Încearcă mai mult!
- Încerc!
415
00:31:15,200 --> 00:31:16,400
Dumnezeule!
416
00:31:26,280 --> 00:31:29,520
PRODUCĂTORII RECUNOSC ȘI RESPECTĂ
ABORIGENII ȘI POPORUL TORRES STRAIT
417
00:31:29,520 --> 00:31:34,160
CA DEȚINĂTORI AI LOCULUI DE FILMARE
ȘI LE EXTIND RESPECTUL STRĂMOȘILOR LOR.
418
00:32:04,160 --> 00:32:06,080
Subtitrarea: Oana Bunea