1
00:00:01,120 --> 00:00:02,000
{\an8}VIDELI STE...
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,760
{\an8}Teším sa, že som vo vašej krajine.
3
00:00:03,760 --> 00:00:04,840
{\an8}Chcem len povedať...
4
00:00:04,840 --> 00:00:07,800
{\an8}Viem vám pomôcť dostať váš príbeh von.
To robím najlepšie.
5
00:00:07,960 --> 00:00:09,960
{\an8}Svetlana vyzerala lepšie ako ostatné.
6
00:00:10,200 --> 00:00:11,200
{\an8}Nazdravie!
7
00:00:11,320 --> 00:00:14,120
{\an8}Ja že chceš vyzerať pekne
na Rosemarinej pouličnej párty.
8
00:00:14,120 --> 00:00:16,800
{\an8}Stopäťdesiate výročie osídlenia.
Divoká párty.
9
00:00:17,040 --> 00:00:18,520
{\an8}To má byť ten sráč Stirling?
10
00:00:18,680 --> 00:00:19,880
{\an8}Bilya, teraz nie.
11
00:00:20,080 --> 00:00:22,280
{\an8}V poriadku, Tilly?
Otravuje ťa ten černoch?
12
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
{\an8}Zavolali mi z tábora v Malajzii.
13
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
{\an8}Náš chlapec žije, Lam!
14
00:00:28,560 --> 00:00:30,760
{\an8}Už sú to tri roky. Skúsili sme to.
15
00:00:31,000 --> 00:00:32,720
{\an8}Náš plán ako sa dostať na Mesiac.
16
00:00:32,720 --> 00:00:34,880
{\an8}Je to tvoj sen, nie môj.
17
00:00:35,640 --> 00:00:39,720
{\an8}To bolo divné, že?
My, ten bozk... Takže už to nespravíme?
18
00:00:39,840 --> 00:00:41,120
{\an8}Už to nikdy nespomenieme.
19
00:00:41,240 --> 00:00:44,080
{\an8}Keď sa vrátim, v mojej dodávke
ťa bude čakať pol metra.
20
00:00:44,080 --> 00:00:45,160
{\an8}Uhni!
21
00:00:47,240 --> 00:00:49,400
{\an8}Mohli sme odísť,
prekročiť tú hranicu spolu.
22
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
{\an8}Mohol si mi povedať,
že je v otázke náš domov.
23
00:00:53,040 --> 00:00:55,400
{\an8}Povýšia ťa a prvá vec, čo spravíš je,
24
00:00:55,600 --> 00:00:57,080
{\an8}že mi zničíš život.
25
00:01:25,720 --> 00:01:27,280
Môžete nás hodiť do mesta?
26
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
- Jasné.
- Poďte, ľudia.
27
00:01:52,080 --> 00:01:55,080
Dobrý, tu Fred s vaším alkoholom.
28
00:01:59,160 --> 00:02:01,880
Čakám pri zadnom vchode. Okej, dovi.
29
00:02:06,160 --> 00:02:07,840
Bože, už ide.
30
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
- Choďte!
- No tak, padajte!
31
00:02:09,720 --> 00:02:10,800
Bežte!
32
00:02:11,760 --> 00:02:12,920
Bežte!
33
00:02:20,840 --> 00:02:22,560
{\an8}THAJSKO
34
00:02:31,680 --> 00:02:32,920
FÍNSKO
35
00:02:34,480 --> 00:02:35,440
{\an8}FILIPÍNY
36
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
{\an8}BRAZÍLIA
37
00:02:46,680 --> 00:02:48,800
{\an8}ZSSR
38
00:03:09,040 --> 00:03:11,880
- Máš problém s imidžom.
- On vie pomôcť.
39
00:03:12,720 --> 00:03:15,320
Preto, že si mu kúpil pohárik,
si nekúpiš aj mňa.
40
00:03:16,160 --> 00:03:18,520
Keď vyhráš, môžeš si kúpiť čokoľvek.
41
00:03:19,400 --> 00:03:21,320
Ostatné nemajú to, čo ty.
42
00:03:22,200 --> 00:03:24,800
Ale vedia si budovať vzťahy.
Pôsobia milo.
43
00:03:25,080 --> 00:03:28,120
Pôsobia prístupne, zapamätateľne.
My to spravíme lepšie.
44
00:03:28,560 --> 00:03:30,720
- Ako?
- Momentkou.
45
00:03:31,160 --> 00:03:34,280
Oddelíme ťa od skupiny,
aby si mohla zažiariť.
46
00:03:34,560 --> 00:03:36,040
Pre mňa alebo pre vás?
47
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Pomôžeme si navzájom.
48
00:03:39,000 --> 00:03:41,960
Zajtra večer sa po celom Perthe
budú konať pouličné zábavy.
49
00:03:42,520 --> 00:03:45,240
Sú súčasťou 150-teho výročia.
Viem, kde jedna bude.
50
00:03:45,240 --> 00:03:48,040
Žiadne javisko, žiadne iné súťažiace.
51
00:03:48,800 --> 00:03:51,040
Len ty medzi skutočnými ľuďmi.
52
00:03:51,720 --> 00:03:52,800
Nahráme to.
53
00:03:53,280 --> 00:03:54,480
Bude z toho momentka.
54
00:04:03,160 --> 00:04:04,920
Hej, Larry. Larry!
55
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
- Ten chlapec kradne drinky.
- Ktorý?
56
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
- Ten Aziat.
- On?
57
00:04:09,880 --> 00:04:11,520
- Áno.
- Bože. Poďme!
58
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Rýchlo!
59
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Hej!
60
00:04:15,840 --> 00:04:17,320
Bežte. Rýchlo!
61
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
Mia!
62
00:04:21,960 --> 00:04:23,000
Pomôž mi.
63
00:04:31,880 --> 00:04:34,320
- Povedz Tilly, že sa vidíme na nácviku.
- Dobre.
64
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
POSLEDNÉ DNI VESMÍRNEHO VEKU
65
00:05:27,560 --> 00:05:29,280
V Perthe to vrie vzrušením,
66
00:05:29,280 --> 00:05:33,400
zatiaľ čo sa ľudia pripravujú na oslavy
150-teho výročia Západnej Austrálie.
67
00:05:33,720 --> 00:05:37,960
V okolí mesta sa pripravuje mnoho zábav,
ktoré budú sprevádzať pochod po pláži.
68
00:05:38,080 --> 00:05:39,560
Príďte si rýchlo obsadiť miesta.
69
00:05:39,840 --> 00:05:42,520
To sú dnešné správy.
Medzitým si užívajte
70
00:05:42,520 --> 00:05:46,400
túto funky skladbu od The Spinners,
„The Rubberband Man“.
71
00:06:03,000 --> 00:06:04,640
Bilya! Vstávaj!
72
00:06:06,000 --> 00:06:07,680
Deti, čas vstávať.
73
00:06:07,840 --> 00:06:09,200
Nemyslím si.
74
00:06:09,360 --> 00:06:14,880
Na lavičke máte na obed sendviče
a sušienky v plechovke.
75
00:06:19,640 --> 00:06:21,720
A ak zistím, že si zmeškal prvú hodinu,
76
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
raňajky ti robím naposledy.
77
00:06:24,600 --> 00:06:27,720
Torty sa nedotýkajte. Je na dnešnú zábavu.
78
00:06:27,840 --> 00:06:29,160
Musíme tam ísť?
79
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
Rosemary potrebuje,
aby ste o 17:30 roznášali jednohubky.
80
00:06:34,640 --> 00:06:36,920
Čo si s týmto robila, Mia?
Strašne to smrdí.
81
00:06:37,640 --> 00:06:39,000
- Sprcha je moja.
- Hej!
82
00:06:39,000 --> 00:06:41,960
Tvoja uniforma je v práčovni.
83
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
Čože?
84
00:06:46,040 --> 00:06:47,080
Tills?
85
00:06:47,880 --> 00:06:50,120
Musíš si na veci dávať lepší pozor.
86
00:06:53,360 --> 00:06:55,240
- Zlatko?
- Ne... Necítim sa dobre.
87
00:06:58,480 --> 00:07:00,640
Čo sa deje?
Prečo nie ste na trhu?
88
00:07:00,760 --> 00:07:02,160
Dnes nejdeme do práce.
89
00:07:03,320 --> 00:07:06,240
- Je piatok.
- Chystáme jedlo na zábavu.
90
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Počúvam.
91
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
Áno, šaty sú hotové.
92
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
Zavolám neskôr.
93
00:07:21,040 --> 00:07:23,400
Austrálčania jedia párky, nie tofu.
94
00:07:24,360 --> 00:07:26,080
Vravia, že nejedia žraloky,
95
00:07:26,080 --> 00:07:29,120
ale aj tak žraločie mäso všetci jedia.
Je to to isté.
96
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
Ak chceš odvoz, tak odchádzam!
97
00:07:48,240 --> 00:07:50,360
Hej, v pohode, Rose. Načo klopať.
98
00:07:50,480 --> 00:07:53,000
Len som ťa chcela stihnúť,
kým odídeš, Eileen.
99
00:07:53,000 --> 00:07:55,160
Musíme si prejsť pár vecí k oslave,
100
00:07:55,160 --> 00:07:58,280
pretože som práve dostala
vzrušujúci telefonát.
101
00:07:58,440 --> 00:08:01,680
Tak, určite vieš,
že máš najprv vynášať stoličky
102
00:08:01,680 --> 00:08:05,040
a potom som ťa zapísala na obsluhu punču.
103
00:08:05,480 --> 00:08:08,760
Dám sa do toho hneď,
ako sa vrátim z práce.
104
00:08:09,200 --> 00:08:11,640
Verím, že nechystáš nič politického.
105
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
Je to rodinná akcia. Budú tam aj kamery.
106
00:08:15,320 --> 00:08:17,200
A možno aj nasledujúca Miss Universe.
107
00:08:18,400 --> 00:08:21,160
- Vďaka, Rose. Vidíme sa.
- Dovidenia.
108
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
- Pápá!
- Pá.
109
00:08:29,600 --> 00:08:32,000
DOULLOVE NAPÁJACIE ZDROJE
110
00:08:32,680 --> 00:08:33,920
Doriti!
111
00:08:38,440 --> 00:08:40,760
Fran, potrebujem tie dodacie faktúry.
112
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
- Už sa nesú.
- Skvelé, vďaka.
113
00:08:43,040 --> 00:08:46,200
Ak toto nepošleme,
celý víkend nám budú vypínať elektrinu.
114
00:08:46,640 --> 00:08:50,400
Mám mu povedať, kam Tam skryla aspirín?
115
00:08:51,160 --> 00:08:53,600
Budem ti zaviazaný, Frannie.
116
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
Kedy budeš mať tie rozpočtové odporúčania?
117
00:09:02,680 --> 00:09:05,240
Tie dnešné oslavy
potrebujú elektrinu, princezná.
118
00:09:05,400 --> 00:09:07,720
Včera na obed som ti ich položila na stôl.
119
00:09:09,240 --> 00:09:10,920
Včera som videl tvoju dcéru u Hannibala.
120
00:09:11,960 --> 00:09:15,080
- Čo?
- Veď vieš, tú mladšiu.
121
00:09:15,080 --> 00:09:16,920
Tú... tú fešandu.
122
00:09:17,960 --> 00:09:20,640
Ver tomu, že sa na ňu pozeral každý,
123
00:09:20,960 --> 00:09:22,880
keď si tam tancovala celá vyobliekaná.
124
00:09:25,120 --> 00:09:26,160
Ospravedlň ma.
125
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
Tak ti treba, chrapúň.
126
00:09:54,120 --> 00:09:55,160
Kto to je?
127
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Russell.
128
00:09:58,000 --> 00:09:59,080
Ne...
129
00:10:00,320 --> 00:10:03,720
Nemôžeš si sem vodiť ľudí, keď som tu.
130
00:10:04,280 --> 00:10:05,520
Spíš ako zabitý.
131
00:10:05,760 --> 00:10:07,720
Pamätáš, ako si prespal prvé strihanie,
132
00:10:07,720 --> 00:10:09,520
keď sme boli deti? Bohvie ako.
133
00:10:11,800 --> 00:10:16,480
Nemôžeš s týmto už proste skončiť?
Oženiť sa a založiť si rodinu?
134
00:10:16,880 --> 00:10:20,720
Prečo? Aby som nakupoval plastové nádoby
na jedlo a prestal mať sex?
135
00:10:21,480 --> 00:10:23,120
Toto nie je normálne. Tento...
136
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
životný štýl.
137
00:10:25,920 --> 00:10:28,280
Ak sa ti to nepáči, nájdi si iný hotel.
138
00:10:28,440 --> 00:10:29,480
Hej, hej.
139
00:10:31,080 --> 00:10:34,000
S tebou fakt niečo nie je v poriadku.
140
00:10:34,000 --> 00:10:35,920
Kriste. Celý klan! Vitaj!
141
00:10:35,920 --> 00:10:37,520
Tvoja šestnásťročná neter
142
00:10:37,520 --> 00:10:40,280
bola včera v klube,
v ktorom si určite bol aj ty.
143
00:10:40,480 --> 00:10:42,760
- Čo?
- Videl som ju, ale zmizla,
144
00:10:42,760 --> 00:10:44,080
než som ju stihol chytiť.
145
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Čaute.
146
00:10:47,480 --> 00:10:49,880
Mimochodom, tvoja druhá dcéra je chorá.
147
00:10:51,080 --> 00:10:54,600
A vďaka, že si nám dal vedieť,
kde posledné dni si.
148
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
Očividne si nemala problém nájsť ma.
149
00:10:58,160 --> 00:11:00,920
Vieš čo, ty máš šťastie,
že môj otec nevie, kde si.
150
00:11:01,040 --> 00:11:03,120
Stavím sa, že ho potešilo, keď počul,
151
00:11:03,120 --> 00:11:05,000
že som presne taká nula, za akú ma mal.
152
00:11:05,760 --> 00:11:08,200
Nevie o tom,
pretože som mu to nevravela.
153
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Ale ak si myslíš,
že ľudia nebudú klebetiť,
154
00:11:10,520 --> 00:11:15,960
keď si všimnú, že nie si doma
a nestaráš sa o svoju rodinu ako chlap,
155
00:11:16,080 --> 00:11:19,040
budú si myslieť svoje.
A vtedy ti už neviem pomôcť.
156
00:11:20,600 --> 00:11:25,320
Dostať padáka z teba nerobí nulu, Tony.
157
00:11:25,920 --> 00:11:29,160
Opustiť svoju rodinu
a trucovať kvôli tomu áno.
158
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Mia!
159
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Mia!
160
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Mia!
161
00:12:12,960 --> 00:12:14,480
Prepáč, ak ťa moja žena zobudila.
162
00:12:15,040 --> 00:12:16,360
Zvyčajne taká nebýva.
163
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
Ja ti neviem. Mne prišla celkom v pohode.
164
00:12:21,840 --> 00:12:23,600
Vieš, že na teba brat žiarli, však?
165
00:12:24,440 --> 00:12:25,560
Čo? To povedal?
166
00:12:26,360 --> 00:12:28,640
Spoločná sila dvoch je väčšia ako jedného.
167
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
Vraví, že... že jej máte na rozdávanie.
168
00:12:39,680 --> 00:12:40,800
- Stačí?
- Hej.
169
00:12:42,160 --> 00:12:45,760
Už nebudeš flákať školu.
Daj mi to!
170
00:12:45,760 --> 00:12:46,840
Určite nie!
171
00:12:48,000 --> 00:12:50,320
Myslíš, že si môžeš robiť,
čo chceš, kedy chceš,
172
00:12:50,320 --> 00:12:53,360
- a tak ďalej žiť?
- Bola si rovnaká a si v pohode.
173
00:12:53,360 --> 00:12:54,800
Vieš čo, Mia?
174
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
- Môžeš urobiť chybu!
- Ako ty?
175
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
Tilly sa narodila menej
ako deväť mesiacov po svadbe.
176
00:13:02,160 --> 00:13:04,560
Nie som žiadny génius, ale viem,
čo to znamená.
177
00:13:05,880 --> 00:13:06,960
Dosť.
178
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Choď do izby.
179
00:13:09,720 --> 00:13:10,800
Hneď, Mia.
180
00:13:12,160 --> 00:13:14,640
Budeš sa flákať
a rozprávať sa takto s mamou?
181
00:13:15,280 --> 00:13:16,600
Žiadne hodiny šoférovania.
182
00:13:20,720 --> 00:13:23,080
- Super, že si sa zastavil, oci.
- Judy?
183
00:13:23,520 --> 00:13:24,600
Hejhou!
184
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
- Nepredpokladám, že si mala čas upiecť...
- Je hotová.
185
00:13:31,960 --> 00:13:34,920
Torta. Je v kuchyni. Hotová.
186
00:13:39,080 --> 00:13:41,440
No nie si ty ale superžena.
187
00:13:43,200 --> 00:13:44,800
Poďme, Pam.
188
00:13:49,600 --> 00:13:50,640
Dobrá práca, Judy.
189
00:13:51,560 --> 00:13:52,680
Dobrá práca.
190
00:13:54,000 --> 00:13:55,040
Tony!
191
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
Tony!
192
00:13:57,720 --> 00:13:59,000
Našla som päť.
193
00:13:59,000 --> 00:14:02,080
Keď prídu dámy,
tvoja úloha je, aby ostali v suchu.
194
00:14:02,080 --> 00:14:03,240
VŠETKO NAJLEPŠIE PERTH
195
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
Pam!
196
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
Nádhera!
197
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Napadlo mi,
že by tu kapitán Stirling mal byť.
198
00:14:15,920 --> 00:14:17,960
Ak by Perth nezaložil,
nebolo by čo sláviť.
199
00:14:17,960 --> 00:14:20,720
Poppy, pozri! Priniesol tvoju bustu!
200
00:14:21,720 --> 00:14:23,080
Nevedel som, že je tvoja.
201
00:14:23,080 --> 00:14:26,320
- Každý ich na výtvarnej robil.
- Ale tvoja bola najlepšia.
202
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
To len ostatné boli horšie.
203
00:14:29,760 --> 00:14:30,800
Bilya?
204
00:14:31,960 --> 00:14:33,160
Čo s tým zamýšľaš?
205
00:14:34,000 --> 00:14:35,960
Pán Williamson mi ju požičal.
206
00:14:36,360 --> 00:14:38,880
Povedal som jej o oslave k výročiu
207
00:14:38,880 --> 00:14:42,720
a napadlo mu, že by bolo fajn
doniesť niečo zo školy na podporu.
208
00:14:44,440 --> 00:14:48,480
- Hlavne keď tu budú aj kamery.
- Bilya! Poď.
209
00:14:56,320 --> 00:15:00,400
Zvláštna to krajina.
Oslavovať ulicu.
210
00:15:36,600 --> 00:15:37,800
To nevyzerá dobre.
211
00:16:02,960 --> 00:16:04,120
Čo je s vami?
212
00:16:04,120 --> 00:16:06,080
Žalovala. Povedala mame o včerajšku.
213
00:16:06,080 --> 00:16:07,160
Ako vieš?
214
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
Inak by nebola ako ľadová kráľovná
z Marsu.
215
00:16:13,320 --> 00:16:15,240
- Ako to voláte?
- Párky.
216
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
Áno?
217
00:16:19,800 --> 00:16:21,200
Celkom dobré.
218
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Párky.
219
00:16:38,320 --> 00:16:40,080
- Vitajte v Scarborough.
- Ciao.
220
00:16:40,080 --> 00:16:41,760
Sú na druhej strane. Čo doriti?
221
00:16:42,560 --> 00:16:43,760
Choď.
222
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
Dopekla! Zmeškali sme to.
223
00:16:49,000 --> 00:16:50,920
- Buongiorno.
- Ciao.
224
00:16:50,920 --> 00:16:52,320
Ciao, buonanotte.
225
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
To je... všetko, čo viem.
226
00:16:55,000 --> 00:16:56,120
- Ciao.
- Miss Taliansko,
227
00:16:56,120 --> 00:16:58,440
prosím, dajte si! Starý rodinný recept.
228
00:16:58,440 --> 00:17:00,480
Napadlo mi, že by vám pripomenul domov.
229
00:17:01,760 --> 00:17:03,280
- Panzerotti?
- Sì.
230
00:17:03,280 --> 00:17:05,680
To je jedlo pre sedliakov.
231
00:17:08,640 --> 00:17:09,760
Čo povedala?
232
00:17:10,560 --> 00:17:13,560
Veľmi to má rada,
ale drží si štíhlu líniu.
233
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Ach, to nič.
234
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
Dobre, len vojdite
a dajte si niečo na pitie.
235
00:17:18,280 --> 00:17:19,480
Práve včas.
236
00:17:19,840 --> 00:17:21,360
- Zdravím.
- Vyzeráte krásne.
237
00:17:21,640 --> 00:17:22,920
- Grazie.
- Páči sa.
238
00:17:23,240 --> 00:17:24,720
- Prego.
- Prego, sì.
239
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
Super.
240
00:17:27,600 --> 00:17:31,000
- Tak ty sa vieš teda vyfešákovať.
- Snažíš sa niekoho očariť?
241
00:17:31,440 --> 00:17:33,160
Nie som očarujúci, ak sa mám snažiť.
242
00:17:34,840 --> 00:17:36,600
Sandy mu to ušila na mieru.
243
00:17:36,600 --> 00:17:39,160
{\an8}Najlepšia krajčírka v Scarborough.
Divotvorkyňa.
244
00:17:39,280 --> 00:17:40,320
{\an8}To máš pravdu.
245
00:17:40,440 --> 00:17:41,840
{\an8}- Chlebíčky?
- Páči, Mick.
246
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
{\an8}Miestna pochúťka.
247
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
To je dobré.
248
00:17:49,080 --> 00:17:50,800
- Zdravím.
- Dobrý deň.
249
00:17:50,800 --> 00:17:52,240
- Ahoj.
- Vitajte!
250
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
- Ďakujem.
- Nech sa páči.
251
00:17:54,360 --> 00:17:56,080
- Spasiba?
- Spasiba, áno.
252
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
Spasiba.
253
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
Ó, bože.
254
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
Ako sa volá?
255
00:18:02,320 --> 00:18:05,400
- Snehová vločka.
- Snehová vločka. V Rusku by sa mu páčilo.
256
00:18:05,840 --> 00:18:08,920
Nechá tie úbohé dievčatá doma,
spraví zo seba šéfku
257
00:18:09,080 --> 00:18:11,320
a potom ho ešte aj vyhodí?
258
00:18:11,480 --> 00:18:13,760
Predstav si to. Tvoja vlastná žena.
259
00:18:13,920 --> 00:18:16,120
Určite by som to s Dougom neskúšala.
260
00:18:18,200 --> 00:18:21,600
Hej. Ešte hodinu a môžeš povedať,
že si si svoje odrobil
261
00:18:21,600 --> 00:18:23,160
a toto peklo sa skončí.
262
00:18:24,080 --> 00:18:25,600
Aspoň opekačka skončí.
263
00:18:26,320 --> 00:18:27,600
Tiež som raz všetko stratil.
264
00:18:28,560 --> 00:18:29,680
Dostalo ma to sem.
265
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
Najlepšia vec, čo sa mohla stať.
266
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
Dobre, Tony. Koľko párkov ešte máme?
267
00:18:36,880 --> 00:18:38,600
Čože? Štyri tucty.
268
00:18:44,440 --> 00:18:45,600
Bob, môžeme sa porozprávať?
269
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Áno.
270
00:18:47,640 --> 00:18:51,040
Našli sme Vana.
Je v utečeneckom tábore v Malajzii.
271
00:18:51,200 --> 00:18:52,720
Och, hovorili ste s ním?
272
00:18:53,520 --> 00:18:55,960
Nie. Ale zavolala mi žena, čo tam pracuje.
273
00:18:56,520 --> 00:18:58,920
Nevieme, či je to skutočné.
274
00:18:59,600 --> 00:19:01,480
Môžem sa poradiť s kolegami,
275
00:19:01,600 --> 00:19:03,880
ale ak vám nevolalo imigračné,
276
00:19:03,880 --> 00:19:05,320
nebudú o ňom vedieť nič.
277
00:19:06,360 --> 00:19:09,400
Môžete podať žiadosť,
ale kým prejdú všetky dokumenty,
278
00:19:09,400 --> 00:19:10,920
už tam nemusí byť.
279
00:19:12,480 --> 00:19:16,080
- Ale existujú aj iné spôsoby.
- Nie.
280
00:19:17,040 --> 00:19:19,400
Nemôžeme ho znova stratiť.
281
00:19:21,880 --> 00:19:25,600
Poznám jedného Malajzijčana,
čo mal v táboroch kontakty.
282
00:19:26,040 --> 00:19:28,680
Môže vám pomôcť,
ale bude si pýtať peniaze.
283
00:19:31,000 --> 00:19:32,040
Koľko?
284
00:19:32,880 --> 00:19:33,880
Zavolám mu.
285
00:19:34,600 --> 00:19:35,800
Dobre. Ďakujeme, Bob.
286
00:19:40,440 --> 00:19:41,600
Nerozptyľuj ma.
287
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
Rosemary veľmi záleží na tom,
čo do punču ide.
288
00:19:44,720 --> 00:19:46,040
Ten najlacnejší chlast.
289
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
To všetko vysvetľuje.
290
00:19:48,280 --> 00:19:50,040
Povedz, že vyzerám dobre.
291
00:19:51,160 --> 00:19:52,520
Si veľký fešák.
292
00:19:54,200 --> 00:19:55,480
Zabudol si jeden gombík, ale...
293
00:20:09,080 --> 00:20:12,040
- Niekde tu je.
- Kde?
294
00:20:17,880 --> 00:20:20,240
Je pravda, že ste boli kozmonautka?
295
00:20:21,120 --> 00:20:23,560
Ahoj. Tilly Bissettová.
Je mi cťou spoznať vás.
296
00:20:23,680 --> 00:20:27,880
Chcem byť kozmonautkou...
Teda, astronautkou ako Tereškovová.
297
00:20:27,880 --> 00:20:30,080
- Poznáte Valentinu Tereškovovú?
- Ty.
298
00:20:30,880 --> 00:20:34,000
- Chceš letieť na Mesiac?
- Áno. Na ktorú raketu ste trénovali?
299
00:20:34,000 --> 00:20:36,160
- Vostok?
- Prečo by si to chcela?
300
00:20:36,160 --> 00:20:39,000
No mám plán.
Práve som pri kroku...
301
00:20:39,000 --> 00:20:41,760
- Nuž, nikdy sa to nestane.
- Čože?
302
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
Tereškovová bola udovletvoritelnoe.
303
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Priemerná. Vieš, nie výborná,
304
00:20:49,080 --> 00:20:51,400
čo sa týka výkonu
a kondičky počas letu.
305
00:20:52,360 --> 00:20:55,320
- To nie je pravda.
- Ale bolo to v oficiálnej správe.
306
00:20:56,600 --> 00:20:58,360
Jedna žena nie je vzorová skupina.
307
00:20:58,360 --> 00:21:00,680
Museli by ich poslať viac,
aby mali presné údaje.
308
00:21:00,680 --> 00:21:02,280
Nie. Povedali, veď vieš,
309
00:21:02,640 --> 00:21:04,280
že ženy do vesmíru teraz nepôjdu.
310
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
Nesúhlasím. To určite nie.
311
00:21:08,160 --> 00:21:11,520
Radšej nech sú z nich kráľovné krásy.
Menej vracania.
312
00:21:11,520 --> 00:21:14,120
Nezničíš si vlasy tou hlúpou prilbou.
313
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
Prepáč.
314
00:21:19,440 --> 00:21:20,640
To si nemusela.
315
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
Viem, že si na mňa naštvaná,
ale je to len dieťa.
316
00:21:25,240 --> 00:21:26,640
Len som jej povedala pravdu.
317
00:21:27,720 --> 00:21:29,480
Mohol si mi preukázať rovnakú úctu
318
00:21:29,960 --> 00:21:31,600
a nepozvať ostatné dievčatá.
319
00:21:36,240 --> 00:21:37,840
Takto to nepôjde, kámo.
320
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
Mohol by si skúsiť aj iné.
321
00:21:40,400 --> 00:21:43,960
Pôjdem do Európy a poprosím ich,
aby zopakovali...
322
00:21:45,440 --> 00:21:46,760
Prestalo pršať!
323
00:21:47,280 --> 00:21:49,040
- Rocco!
- Ocko!
324
00:21:49,400 --> 00:21:51,320
Kde si bol? Niečo si mi sľúbil.
325
00:21:52,280 --> 00:21:53,320
- Rocco!
- Čau, zlato.
326
00:21:53,480 --> 00:21:54,800
Parkujem na Curlew Crescent.
327
00:21:54,800 --> 00:21:56,400
Ale ulicu uzavreli o tretej.
328
00:21:56,400 --> 00:21:57,480
- Nevedel som.
- Vedel.
329
00:21:57,480 --> 00:21:59,120
- Choď sa prezliecť.
- Idem.
330
00:21:59,240 --> 00:22:01,560
No poď. Ideme. Pomaly, zlatko.
331
00:22:01,760 --> 00:22:03,800
- Už ti to ide lepšie.
- Ďakujem.
332
00:22:03,800 --> 00:22:06,480
- No choď. Dobre. Opatrne.
- Ste policajt?
333
00:22:06,800 --> 00:22:08,320
- Áno?
- Áno.
334
00:22:09,440 --> 00:22:13,800
Sme návštevníci zo Sovietskeho zväzu.
335
00:22:14,360 --> 00:22:17,360
Keď sme pristáli,
cítili sme sa,
336
00:22:17,720 --> 00:22:21,960
ako to poviete? „Nahovno“.
Asi ste počuli o proteste?
337
00:22:22,280 --> 00:22:24,240
Tých zopár idiotov na letisku, však?
338
00:22:24,240 --> 00:22:28,840
V našej krajine je to iné.
Zločiny sa trestajú väzením.
339
00:22:29,080 --> 00:22:31,400
- Niekedy popravou.
- Ale toto je Austrália.
340
00:22:31,640 --> 00:22:33,080
Uvoľnite sa, dajte si pivo.
341
00:22:33,080 --> 00:22:34,720
- Pozor.
- Máte na ruke
342
00:22:34,720 --> 00:22:36,000
rúž.
343
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Z tohto.
344
00:22:38,480 --> 00:22:40,000
Iný odtieň ako vašej ženy.
345
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
Nič mi neunikne.
346
00:22:45,240 --> 00:22:47,240
Ženám nič neunikne.
347
00:22:47,480 --> 00:22:51,120
Ženy dokážu uškodiť horšie ako poprava.
348
00:22:51,480 --> 00:22:53,680
Viete čo? Dajte si pár pív, dobre?
349
00:23:03,560 --> 00:23:05,120
Mia, daj si pozor.
350
00:23:05,440 --> 00:23:07,040
- Opatrne.
- V pohode.
351
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
Dávaj pozor.
352
00:23:09,440 --> 00:23:11,520
Mia, prestaň. Prestaň.
353
00:23:12,880 --> 00:23:14,040
Upokoj sa.
354
00:23:14,040 --> 00:23:16,080
- Upokojiť sa?
- Áno, upokoj sa.
355
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Dosť.
356
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
Nerob to, Mia.
357
00:23:49,280 --> 00:23:50,360
Mia.
358
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
Hej.
359
00:23:56,680 --> 00:24:00,160
Mia! Tilly! Môžete ísť po tortu?
360
00:24:00,160 --> 00:24:02,480
Teraz? Dávajte si pozor.
361
00:24:15,400 --> 00:24:18,680
- Čo máš za problém?
- Berieš si všetko, čo chceš.
362
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
- Ako čo?
- Tak fajn. Moje úlohy.
363
00:24:22,720 --> 00:24:23,920
Môj náramok.
364
00:24:27,520 --> 00:24:28,880
Nemala si ho pobozkať.
365
00:24:29,320 --> 00:24:31,160
Je to môj najlepší priateľ.
366
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Doniesla si tortu?
- Mám ju u riti.
367
00:24:46,320 --> 00:24:47,400
Kde je tá torta?
368
00:24:47,400 --> 00:24:49,240
Idem k starkému.
369
00:24:54,000 --> 00:24:56,760
Ale, donesiem tortu, čo mám v zálohe.
Žiadny problém.
370
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
Je väčšia.
371
00:25:00,520 --> 00:25:02,200
Si otravná, Pam!
372
00:25:03,680 --> 00:25:06,000
S dovolením.
373
00:25:15,760 --> 00:25:18,040
Ostaň na nej.
374
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
- Nádhera.
- Ďakujem.
375
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
- No tak, poďme do správ.
- Nie,
376
00:25:28,160 --> 00:25:29,920
{\an8}Doriti! Trafili ste ma do hlavy!
377
00:25:31,120 --> 00:25:34,960
Malí spratkovia! Pozrite, čo ste spravili!
378
00:25:38,360 --> 00:25:39,520
Sem.
379
00:25:48,240 --> 00:25:51,760
{\an8}...zničené vlasy, lebo ona dostane...
Nie je to fér.
380
00:25:52,000 --> 00:25:53,840
Skúsiš to? Poď.
381
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Pripravená?
382
00:25:59,120 --> 00:26:00,280
Výborne!
383
00:26:00,840 --> 00:26:01,920
Dobrá práca!
384
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
Horí, horí! Ľudia, horí!
385
00:26:50,520 --> 00:26:52,240
Ach, nie. Horí!
386
00:26:52,800 --> 00:26:54,760
Stirling horí!
387
00:26:55,760 --> 00:26:57,040
Poppy! Pozri sa.
388
00:27:05,920 --> 00:27:07,400
Poďme, deti. Preč od ohňa.
389
00:27:07,640 --> 00:27:09,320
Nie je elektrina. Čas odísť.
390
00:27:09,320 --> 00:27:10,400
Ľudia...
391
00:27:10,880 --> 00:27:13,160
Zábava skončila.
Poďme, všetci domov!
392
00:27:14,040 --> 00:27:15,480
Poďme. Všetci domov.
393
00:27:15,480 --> 00:27:17,880
Nie, musíte ísť.
394
00:27:19,240 --> 00:27:21,040
Nie je elektrina!
No tak, vypadnite.
395
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Dobrá práca.
396
00:27:49,520 --> 00:27:50,960
Za toto ma nemôžeš obviniť.
397
00:27:53,160 --> 00:27:54,840
Hodilo by sa k torte.
398
00:27:57,080 --> 00:27:58,320
Vzal som ho Rose.
399
00:27:58,960 --> 00:28:00,760
Asi ho odložila pre Miss Taliansko.
400
00:28:02,560 --> 00:28:05,040
Ale očividne je tá ešte väčšia snobka
ako Rose.
401
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
Ak je to vôbec možné.
402
00:28:09,280 --> 00:28:10,360
No...
403
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
Všetko je možné.
404
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Nazdravie.
405
00:28:50,080 --> 00:28:53,280
Tvoja tvár!
406
00:29:26,760 --> 00:29:29,440
- Hej! Vráť mi to!
- Poď si to zobrať.
407
00:29:29,440 --> 00:29:31,560
- Pozrite na fešandu.
- Vráť mi to!
408
00:29:31,680 --> 00:29:33,360
Určite si sa chcela pridať.
409
00:29:33,360 --> 00:29:36,280
- Poď, zlato. No tak.
- Prosím, vráťte...
410
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
Vráťte mi to. Prosím.
411
00:29:38,800 --> 00:29:40,120
Nebuď nudná.
412
00:29:40,120 --> 00:29:42,920
Prosím, vráť... Hej!
Vráťte mi to, prosím.
413
00:29:43,120 --> 00:29:45,200
Vráťte mi to! Ne...
414
00:29:45,960 --> 00:29:47,520
Nie, prosím.
415
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
- Prosím vráťte mi to.
- Prosím vráťte mi to.
416
00:29:52,400 --> 00:29:53,800
Postav sa, zlato.
417
00:29:54,080 --> 00:29:55,280
Ostaneš na jedno, kočka?
418
00:29:55,440 --> 00:29:57,760
- Kam ideš?
- Kam ideš, zlato?
419
00:29:58,280 --> 00:29:59,800
Len sme sa bavili!
420
00:30:08,440 --> 00:30:10,160
- Mia, čo to...
- Čo robíš?
421
00:30:10,160 --> 00:30:11,280
Čo to robíš?
422
00:30:11,840 --> 00:30:12,840
- Nastúp.
- Čo...
423
00:30:12,840 --> 00:30:14,000
- Proste nastúp.
- Hej.
424
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
- Chlapci...
- Nevieš ani šoférovať.
425
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
Sleduj.
426
00:30:19,720 --> 00:30:22,600
- Choď!
- Padaj z môjho auta!
427
00:30:22,600 --> 00:30:24,160
- Snažím sa!
- Pohni!
428
00:30:24,560 --> 00:30:25,760
- Idú.
- Hej!
429
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
- Padajte z toho auta!
- Hej!
430
00:30:28,560 --> 00:30:29,600
- Stoj!
- Zamkni.
431
00:30:29,600 --> 00:30:30,840
- Zastav!
- Vystúpte!
432
00:30:30,840 --> 00:30:31,920
Hej, otvor.
433
00:30:31,920 --> 00:30:34,320
- Jednotka, kde je jednotka?
- Choď!
434
00:30:34,320 --> 00:30:36,480
- Neviem, ako to mám šoférovať!
- Vystúpte!
435
00:30:36,600 --> 00:30:37,920
Choď!
436
00:30:38,440 --> 00:30:39,960
- Hej!
- Hej!
437
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
Hej! Zastav!
438
00:30:41,480 --> 00:30:43,160
- Von z auta!
- Hej, suka!
439
00:30:43,480 --> 00:30:46,560
Vypadnite! Hej!
440
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
Hej! No tak.
441
00:30:49,120 --> 00:30:51,760
Si mŕtva! Počuješ? Mŕtva!
442
00:31:00,320 --> 00:31:02,200
Uvoľni plyn. Ideš príliš rýchlo.
443
00:31:02,640 --> 00:31:04,400
Sú preč. Spomaľ.
444
00:31:04,640 --> 00:31:06,400
- Mia, toč!
- Snažím sa!
445
00:31:06,400 --> 00:31:07,960
- Snaž sa viac.
- Snažím!
446
00:31:15,200 --> 00:31:16,400
Ach, bože.
447
00:31:26,280 --> 00:31:27,760
PRODUCENTI VYJADRUJÚ UZNANIE A ÚCTU
448
00:31:27,880 --> 00:31:29,520
DOMORODCOM A OSTROVČANOM
TORRESOVHO PRIELIVU,
449
00:31:29,520 --> 00:31:31,720
AKO VLASTNÍKOM PÔDY A MORA,
NA KTORÝCH BOL SERIÁL NATOČENÝ
450
00:31:31,720 --> 00:31:34,160
A VYJADRUJÚ TÝMTO ÚCTU ICH STARŠÍM
MINULÝM AJ SÚČASNÝM.
451
00:32:01,560 --> 00:32:03,560
Preklad titulkov: Zuzana Szabóová