1 00:00:01,120 --> 00:00:02,000 {\an8}VIDELI STE... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,760 {\an8}Teším sa, že som vo vašej krajine. 3 00:00:03,760 --> 00:00:04,840 {\an8}Chcem len povedať... 4 00:00:04,840 --> 00:00:07,800 {\an8}Viem vám pomôcť dostať váš príbeh von. To robím najlepšie. 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 {\an8}Svetlana vyzerala lepšie ako ostatné. 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,200 {\an8}Nazdravie! 7 00:00:11,320 --> 00:00:14,120 {\an8}Ja že chceš vyzerať pekne na Rosemarinej pouličnej párty. 8 00:00:14,120 --> 00:00:16,800 {\an8}Stopäťdesiate výročie osídlenia. Divoká párty. 9 00:00:17,040 --> 00:00:18,520 {\an8}To má byť ten sráč Stirling? 10 00:00:18,680 --> 00:00:19,880 {\an8}Bilya, teraz nie. 11 00:00:20,080 --> 00:00:22,280 {\an8}V poriadku, Tilly? Otravuje ťa ten černoch? 12 00:00:22,480 --> 00:00:25,320 {\an8}Zavolali mi z tábora v Malajzii. 13 00:00:25,560 --> 00:00:28,560 {\an8}Náš chlapec žije, Lam! 14 00:00:28,560 --> 00:00:30,760 {\an8}Už sú to tri roky. Skúsili sme to. 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,720 {\an8}Náš plán ako sa dostať na Mesiac. 16 00:00:32,720 --> 00:00:34,880 {\an8}Je to tvoj sen, nie môj. 17 00:00:35,640 --> 00:00:39,720 {\an8}To bolo divné, že? My, ten bozk... Takže už to nespravíme? 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,120 {\an8}Už to nikdy nespomenieme. 19 00:00:41,240 --> 00:00:44,080 {\an8}Keď sa vrátim, v mojej dodávke ťa bude čakať pol metra. 20 00:00:44,080 --> 00:00:45,160 {\an8}Uhni! 21 00:00:47,240 --> 00:00:49,400 {\an8}Mohli sme odísť, prekročiť tú hranicu spolu. 22 00:00:49,520 --> 00:00:52,880 {\an8}Mohol si mi povedať, že je v otázke náš domov. 23 00:00:53,040 --> 00:00:55,400 {\an8}Povýšia ťa a prvá vec, čo spravíš je, 24 00:00:55,600 --> 00:00:57,080 {\an8}že mi zničíš život. 25 00:01:25,720 --> 00:01:27,280 Môžete nás hodiť do mesta? 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 - Jasné. - Poďte, ľudia. 27 00:01:52,080 --> 00:01:55,080 Dobrý, tu Fred s vaším alkoholom. 28 00:01:59,160 --> 00:02:01,880 Čakám pri zadnom vchode. Okej, dovi. 29 00:02:06,160 --> 00:02:07,840 Bože, už ide. 30 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 - Choďte! - No tak, padajte! 31 00:02:09,720 --> 00:02:10,800 Bežte! 32 00:02:11,760 --> 00:02:12,920 Bežte! 33 00:02:20,840 --> 00:02:22,560 {\an8}THAJSKO 34 00:02:31,680 --> 00:02:32,920 FÍNSKO 35 00:02:34,480 --> 00:02:35,440 {\an8}FILIPÍNY 36 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 {\an8}BRAZÍLIA 37 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 {\an8}ZSSR 38 00:03:09,040 --> 00:03:11,880 - Máš problém s imidžom. - On vie pomôcť. 39 00:03:12,720 --> 00:03:15,320 Preto, že si mu kúpil pohárik, si nekúpiš aj mňa. 40 00:03:16,160 --> 00:03:18,520 Keď vyhráš, môžeš si kúpiť čokoľvek. 41 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 Ostatné nemajú to, čo ty. 42 00:03:22,200 --> 00:03:24,800 Ale vedia si budovať vzťahy. Pôsobia milo. 43 00:03:25,080 --> 00:03:28,120 Pôsobia prístupne, zapamätateľne. My to spravíme lepšie. 44 00:03:28,560 --> 00:03:30,720 - Ako? - Momentkou. 45 00:03:31,160 --> 00:03:34,280 Oddelíme ťa od skupiny, aby si mohla zažiariť. 46 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 Pre mňa alebo pre vás? 47 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Pomôžeme si navzájom. 48 00:03:39,000 --> 00:03:41,960 Zajtra večer sa po celom Perthe budú konať pouličné zábavy. 49 00:03:42,520 --> 00:03:45,240 Sú súčasťou 150-teho výročia. Viem, kde jedna bude. 50 00:03:45,240 --> 00:03:48,040 Žiadne javisko, žiadne iné súťažiace. 51 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 Len ty medzi skutočnými ľuďmi. 52 00:03:51,720 --> 00:03:52,800 Nahráme to. 53 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 Bude z toho momentka. 54 00:04:03,160 --> 00:04:04,920 Hej, Larry. Larry! 55 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 - Ten chlapec kradne drinky. - Ktorý? 56 00:04:07,520 --> 00:04:09,880 - Ten Aziat. - On? 57 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 - Áno. - Bože. Poďme! 58 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Rýchlo! 59 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Hej! 60 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 Bežte. Rýchlo! 61 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 Mia! 62 00:04:21,960 --> 00:04:23,000 Pomôž mi. 63 00:04:31,880 --> 00:04:34,320 - Povedz Tilly, že sa vidíme na nácviku. - Dobre. 64 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 POSLEDNÉ DNI VESMÍRNEHO VEKU 65 00:05:27,560 --> 00:05:29,280 V Perthe to vrie vzrušením, 66 00:05:29,280 --> 00:05:33,400 zatiaľ čo sa ľudia pripravujú na oslavy 150-teho výročia Západnej Austrálie. 67 00:05:33,720 --> 00:05:37,960 V okolí mesta sa pripravuje mnoho zábav, ktoré budú sprevádzať pochod po pláži. 68 00:05:38,080 --> 00:05:39,560 Príďte si rýchlo obsadiť miesta. 69 00:05:39,840 --> 00:05:42,520 To sú dnešné správy. Medzitým si užívajte 70 00:05:42,520 --> 00:05:46,400 túto funky skladbu od The Spinners, „The Rubberband Man“. 71 00:06:03,000 --> 00:06:04,640 Bilya! Vstávaj! 72 00:06:06,000 --> 00:06:07,680 Deti, čas vstávať. 73 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 Nemyslím si. 74 00:06:09,360 --> 00:06:14,880 Na lavičke máte na obed sendviče a sušienky v plechovke. 75 00:06:19,640 --> 00:06:21,720 A ak zistím, že si zmeškal prvú hodinu, 76 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 raňajky ti robím naposledy. 77 00:06:24,600 --> 00:06:27,720 Torty sa nedotýkajte. Je na dnešnú zábavu. 78 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 Musíme tam ísť? 79 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 Rosemary potrebuje, aby ste o 17:30 roznášali jednohubky. 80 00:06:34,640 --> 00:06:36,920 Čo si s týmto robila, Mia? Strašne to smrdí. 81 00:06:37,640 --> 00:06:39,000 - Sprcha je moja. - Hej! 82 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 Tvoja uniforma je v práčovni. 83 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 Čože? 84 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 Tills? 85 00:06:47,880 --> 00:06:50,120 Musíš si na veci dávať lepší pozor. 86 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 - Zlatko? - Ne... Necítim sa dobre. 87 00:06:58,480 --> 00:07:00,640 Čo sa deje? Prečo nie ste na trhu? 88 00:07:00,760 --> 00:07:02,160 Dnes nejdeme do práce. 89 00:07:03,320 --> 00:07:06,240 - Je piatok. - Chystáme jedlo na zábavu. 90 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Počúvam. 91 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Áno, šaty sú hotové. 92 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Zavolám neskôr. 93 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 Austrálčania jedia párky, nie tofu. 94 00:07:24,360 --> 00:07:26,080 Vravia, že nejedia žraloky, 95 00:07:26,080 --> 00:07:29,120 ale aj tak žraločie mäso všetci jedia. Je to to isté. 96 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 Ak chceš odvoz, tak odchádzam! 97 00:07:48,240 --> 00:07:50,360 Hej, v pohode, Rose. Načo klopať. 98 00:07:50,480 --> 00:07:53,000 Len som ťa chcela stihnúť, kým odídeš, Eileen. 99 00:07:53,000 --> 00:07:55,160 Musíme si prejsť pár vecí k oslave, 100 00:07:55,160 --> 00:07:58,280 pretože som práve dostala vzrušujúci telefonát. 101 00:07:58,440 --> 00:08:01,680 Tak, určite vieš, že máš najprv vynášať stoličky 102 00:08:01,680 --> 00:08:05,040 a potom som ťa zapísala na obsluhu punču. 103 00:08:05,480 --> 00:08:08,760 Dám sa do toho hneď, ako sa vrátim z práce. 104 00:08:09,200 --> 00:08:11,640 Verím, že nechystáš nič politického. 105 00:08:12,200 --> 00:08:14,960 Je to rodinná akcia. Budú tam aj kamery. 106 00:08:15,320 --> 00:08:17,200 A možno aj nasledujúca Miss Universe. 107 00:08:18,400 --> 00:08:21,160 - Vďaka, Rose. Vidíme sa. - Dovidenia. 108 00:08:21,680 --> 00:08:23,200 - Pápá! - Pá. 109 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 DOULLOVE NAPÁJACIE ZDROJE 110 00:08:32,680 --> 00:08:33,920 Doriti! 111 00:08:38,440 --> 00:08:40,760 Fran, potrebujem tie dodacie faktúry. 112 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 - Už sa nesú. - Skvelé, vďaka. 113 00:08:43,040 --> 00:08:46,200 Ak toto nepošleme, celý víkend nám budú vypínať elektrinu. 114 00:08:46,640 --> 00:08:50,400 Mám mu povedať, kam Tam skryla aspirín? 115 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 Budem ti zaviazaný, Frannie. 116 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 Kedy budeš mať tie rozpočtové odporúčania? 117 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 Tie dnešné oslavy potrebujú elektrinu, princezná. 118 00:09:05,400 --> 00:09:07,720 Včera na obed som ti ich položila na stôl. 119 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 Včera som videl tvoju dcéru u Hannibala. 120 00:09:11,960 --> 00:09:15,080 - Čo? - Veď vieš, tú mladšiu. 121 00:09:15,080 --> 00:09:16,920 Tú... tú fešandu. 122 00:09:17,960 --> 00:09:20,640 Ver tomu, že sa na ňu pozeral každý, 123 00:09:20,960 --> 00:09:22,880 keď si tam tancovala celá vyobliekaná. 124 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Ospravedlň ma. 125 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 Tak ti treba, chrapúň. 126 00:09:54,120 --> 00:09:55,160 Kto to je? 127 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Russell. 128 00:09:58,000 --> 00:09:59,080 Ne... 129 00:10:00,320 --> 00:10:03,720 Nemôžeš si sem vodiť ľudí, keď som tu. 130 00:10:04,280 --> 00:10:05,520 Spíš ako zabitý. 131 00:10:05,760 --> 00:10:07,720 Pamätáš, ako si prespal prvé strihanie, 132 00:10:07,720 --> 00:10:09,520 keď sme boli deti? Bohvie ako. 133 00:10:11,800 --> 00:10:16,480 Nemôžeš s týmto už proste skončiť? Oženiť sa a založiť si rodinu? 134 00:10:16,880 --> 00:10:20,720 Prečo? Aby som nakupoval plastové nádoby na jedlo a prestal mať sex? 135 00:10:21,480 --> 00:10:23,120 Toto nie je normálne. Tento... 136 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 životný štýl. 137 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 Ak sa ti to nepáči, nájdi si iný hotel. 138 00:10:28,440 --> 00:10:29,480 Hej, hej. 139 00:10:31,080 --> 00:10:34,000 S tebou fakt niečo nie je v poriadku. 140 00:10:34,000 --> 00:10:35,920 Kriste. Celý klan! Vitaj! 141 00:10:35,920 --> 00:10:37,520 Tvoja šestnásťročná neter 142 00:10:37,520 --> 00:10:40,280 bola včera v klube, v ktorom si určite bol aj ty. 143 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 - Čo? - Videl som ju, ale zmizla, 144 00:10:42,760 --> 00:10:44,080 než som ju stihol chytiť. 145 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Čaute. 146 00:10:47,480 --> 00:10:49,880 Mimochodom, tvoja druhá dcéra je chorá. 147 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 A vďaka, že si nám dal vedieť, kde posledné dni si. 148 00:10:54,600 --> 00:10:57,080 Očividne si nemala problém nájsť ma. 149 00:10:58,160 --> 00:11:00,920 Vieš čo, ty máš šťastie, že môj otec nevie, kde si. 150 00:11:01,040 --> 00:11:03,120 Stavím sa, že ho potešilo, keď počul, 151 00:11:03,120 --> 00:11:05,000 že som presne taká nula, za akú ma mal. 152 00:11:05,760 --> 00:11:08,200 Nevie o tom, pretože som mu to nevravela. 153 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Ale ak si myslíš, že ľudia nebudú klebetiť, 154 00:11:10,520 --> 00:11:15,960 keď si všimnú, že nie si doma a nestaráš sa o svoju rodinu ako chlap, 155 00:11:16,080 --> 00:11:19,040 budú si myslieť svoje. A vtedy ti už neviem pomôcť. 156 00:11:20,600 --> 00:11:25,320 Dostať padáka z teba nerobí nulu, Tony. 157 00:11:25,920 --> 00:11:29,160 Opustiť svoju rodinu a trucovať kvôli tomu áno. 158 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Mia! 159 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Mia! 160 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Mia! 161 00:12:12,960 --> 00:12:14,480 Prepáč, ak ťa moja žena zobudila. 162 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Zvyčajne taká nebýva. 163 00:12:17,200 --> 00:12:19,760 Ja ti neviem. Mne prišla celkom v pohode. 164 00:12:21,840 --> 00:12:23,600 Vieš, že na teba brat žiarli, však? 165 00:12:24,440 --> 00:12:25,560 Čo? To povedal? 166 00:12:26,360 --> 00:12:28,640 Spoločná sila dvoch je väčšia ako jedného. 167 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 Vraví, že... že jej máte na rozdávanie. 168 00:12:39,680 --> 00:12:40,800 - Stačí? - Hej. 169 00:12:42,160 --> 00:12:45,760 Už nebudeš flákať školu. Daj mi to! 170 00:12:45,760 --> 00:12:46,840 Určite nie! 171 00:12:48,000 --> 00:12:50,320 Myslíš, že si môžeš robiť, čo chceš, kedy chceš, 172 00:12:50,320 --> 00:12:53,360 - a tak ďalej žiť? - Bola si rovnaká a si v pohode. 173 00:12:53,360 --> 00:12:54,800 Vieš čo, Mia? 174 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 - Môžeš urobiť chybu! - Ako ty? 175 00:12:58,440 --> 00:13:01,200 Tilly sa narodila menej ako deväť mesiacov po svadbe. 176 00:13:02,160 --> 00:13:04,560 Nie som žiadny génius, ale viem, čo to znamená. 177 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 Dosť. 178 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Choď do izby. 179 00:13:09,720 --> 00:13:10,800 Hneď, Mia. 180 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 Budeš sa flákať a rozprávať sa takto s mamou? 181 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Žiadne hodiny šoférovania. 182 00:13:20,720 --> 00:13:23,080 - Super, že si sa zastavil, oci. - Judy? 183 00:13:23,520 --> 00:13:24,600 Hejhou! 184 00:13:28,200 --> 00:13:31,000 - Nepredpokladám, že si mala čas upiecť... - Je hotová. 185 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 Torta. Je v kuchyni. Hotová. 186 00:13:39,080 --> 00:13:41,440 No nie si ty ale superžena. 187 00:13:43,200 --> 00:13:44,800 Poďme, Pam. 188 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 Dobrá práca, Judy. 189 00:13:51,560 --> 00:13:52,680 Dobrá práca. 190 00:13:54,000 --> 00:13:55,040 Tony! 191 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Tony! 192 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 Našla som päť. 193 00:13:59,000 --> 00:14:02,080 Keď prídu dámy, tvoja úloha je, aby ostali v suchu. 194 00:14:02,080 --> 00:14:03,240 VŠETKO NAJLEPŠIE PERTH 195 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 Pam! 196 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 Nádhera! 197 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Napadlo mi, že by tu kapitán Stirling mal byť. 198 00:14:15,920 --> 00:14:17,960 Ak by Perth nezaložil, nebolo by čo sláviť. 199 00:14:17,960 --> 00:14:20,720 Poppy, pozri! Priniesol tvoju bustu! 200 00:14:21,720 --> 00:14:23,080 Nevedel som, že je tvoja. 201 00:14:23,080 --> 00:14:26,320 - Každý ich na výtvarnej robil. - Ale tvoja bola najlepšia. 202 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 To len ostatné boli horšie. 203 00:14:29,760 --> 00:14:30,800 Bilya? 204 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Čo s tým zamýšľaš? 205 00:14:34,000 --> 00:14:35,960 Pán Williamson mi ju požičal. 206 00:14:36,360 --> 00:14:38,880 Povedal som jej o oslave k výročiu 207 00:14:38,880 --> 00:14:42,720 a napadlo mu, že by bolo fajn doniesť niečo zo školy na podporu. 208 00:14:44,440 --> 00:14:48,480 - Hlavne keď tu budú aj kamery. - Bilya! Poď. 209 00:14:56,320 --> 00:15:00,400 Zvláštna to krajina. Oslavovať ulicu. 210 00:15:36,600 --> 00:15:37,800 To nevyzerá dobre. 211 00:16:02,960 --> 00:16:04,120 Čo je s vami? 212 00:16:04,120 --> 00:16:06,080 Žalovala. Povedala mame o včerajšku. 213 00:16:06,080 --> 00:16:07,160 Ako vieš? 214 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 Inak by nebola ako ľadová kráľovná z Marsu. 215 00:16:13,320 --> 00:16:15,240 - Ako to voláte? - Párky. 216 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 Áno? 217 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 Celkom dobré. 218 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Párky. 219 00:16:38,320 --> 00:16:40,080 - Vitajte v Scarborough. - Ciao. 220 00:16:40,080 --> 00:16:41,760 Sú na druhej strane. Čo doriti? 221 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 Choď. 222 00:16:44,640 --> 00:16:46,960 Dopekla! Zmeškali sme to. 223 00:16:49,000 --> 00:16:50,920 - Buongiorno. - Ciao. 224 00:16:50,920 --> 00:16:52,320 Ciao, buonanotte. 225 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 To je... všetko, čo viem. 226 00:16:55,000 --> 00:16:56,120 - Ciao. - Miss Taliansko, 227 00:16:56,120 --> 00:16:58,440 prosím, dajte si! Starý rodinný recept. 228 00:16:58,440 --> 00:17:00,480 Napadlo mi, že by vám pripomenul domov. 229 00:17:01,760 --> 00:17:03,280 - Panzerotti? - Sì. 230 00:17:03,280 --> 00:17:05,680 To je jedlo pre sedliakov. 231 00:17:08,640 --> 00:17:09,760 Čo povedala? 232 00:17:10,560 --> 00:17:13,560 Veľmi to má rada, ale drží si štíhlu líniu. 233 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Ach, to nič. 234 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Dobre, len vojdite a dajte si niečo na pitie. 235 00:17:18,280 --> 00:17:19,480 Práve včas. 236 00:17:19,840 --> 00:17:21,360 - Zdravím. - Vyzeráte krásne. 237 00:17:21,640 --> 00:17:22,920 - Grazie. - Páči sa. 238 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 - Prego. - Prego, sì. 239 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Super. 240 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 - Tak ty sa vieš teda vyfešákovať. - Snažíš sa niekoho očariť? 241 00:17:31,440 --> 00:17:33,160 Nie som očarujúci, ak sa mám snažiť. 242 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 Sandy mu to ušila na mieru. 243 00:17:36,600 --> 00:17:39,160 {\an8}Najlepšia krajčírka v Scarborough. Divotvorkyňa. 244 00:17:39,280 --> 00:17:40,320 {\an8}To máš pravdu. 245 00:17:40,440 --> 00:17:41,840 {\an8}- Chlebíčky? - Páči, Mick. 246 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 {\an8}Miestna pochúťka. 247 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 To je dobré. 248 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 - Zdravím. - Dobrý deň. 249 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 - Ahoj. - Vitajte! 250 00:17:52,240 --> 00:17:53,760 - Ďakujem. - Nech sa páči. 251 00:17:54,360 --> 00:17:56,080 - Spasiba? - Spasiba, áno. 252 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Spasiba. 253 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Ó, bože. 254 00:18:00,840 --> 00:18:01,880 Ako sa volá? 255 00:18:02,320 --> 00:18:05,400 - Snehová vločka. - Snehová vločka. V Rusku by sa mu páčilo. 256 00:18:05,840 --> 00:18:08,920 Nechá tie úbohé dievčatá doma, spraví zo seba šéfku 257 00:18:09,080 --> 00:18:11,320 a potom ho ešte aj vyhodí? 258 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Predstav si to. Tvoja vlastná žena. 259 00:18:13,920 --> 00:18:16,120 Určite by som to s Dougom neskúšala. 260 00:18:18,200 --> 00:18:21,600 Hej. Ešte hodinu a môžeš povedať, že si si svoje odrobil 261 00:18:21,600 --> 00:18:23,160 a toto peklo sa skončí. 262 00:18:24,080 --> 00:18:25,600 Aspoň opekačka skončí. 263 00:18:26,320 --> 00:18:27,600 Tiež som raz všetko stratil. 264 00:18:28,560 --> 00:18:29,680 Dostalo ma to sem. 265 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 Najlepšia vec, čo sa mohla stať. 266 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 Dobre, Tony. Koľko párkov ešte máme? 267 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 Čože? Štyri tucty. 268 00:18:44,440 --> 00:18:45,600 Bob, môžeme sa porozprávať? 269 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Áno. 270 00:18:47,640 --> 00:18:51,040 Našli sme Vana. Je v utečeneckom tábore v Malajzii. 271 00:18:51,200 --> 00:18:52,720 Och, hovorili ste s ním? 272 00:18:53,520 --> 00:18:55,960 Nie. Ale zavolala mi žena, čo tam pracuje. 273 00:18:56,520 --> 00:18:58,920 Nevieme, či je to skutočné. 274 00:18:59,600 --> 00:19:01,480 Môžem sa poradiť s kolegami, 275 00:19:01,600 --> 00:19:03,880 ale ak vám nevolalo imigračné, 276 00:19:03,880 --> 00:19:05,320 nebudú o ňom vedieť nič. 277 00:19:06,360 --> 00:19:09,400 Môžete podať žiadosť, ale kým prejdú všetky dokumenty, 278 00:19:09,400 --> 00:19:10,920 už tam nemusí byť. 279 00:19:12,480 --> 00:19:16,080 - Ale existujú aj iné spôsoby. - Nie. 280 00:19:17,040 --> 00:19:19,400 Nemôžeme ho znova stratiť. 281 00:19:21,880 --> 00:19:25,600 Poznám jedného Malajzijčana, čo mal v táboroch kontakty. 282 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Môže vám pomôcť, ale bude si pýtať peniaze. 283 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Koľko? 284 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Zavolám mu. 285 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 Dobre. Ďakujeme, Bob. 286 00:19:40,440 --> 00:19:41,600 Nerozptyľuj ma. 287 00:19:42,000 --> 00:19:44,560 Rosemary veľmi záleží na tom, čo do punču ide. 288 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 Ten najlacnejší chlast. 289 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 To všetko vysvetľuje. 290 00:19:48,280 --> 00:19:50,040 Povedz, že vyzerám dobre. 291 00:19:51,160 --> 00:19:52,520 Si veľký fešák. 292 00:19:54,200 --> 00:19:55,480 Zabudol si jeden gombík, ale... 293 00:20:09,080 --> 00:20:12,040 - Niekde tu je. - Kde? 294 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 Je pravda, že ste boli kozmonautka? 295 00:20:21,120 --> 00:20:23,560 Ahoj. Tilly Bissettová. Je mi cťou spoznať vás. 296 00:20:23,680 --> 00:20:27,880 Chcem byť kozmonautkou... Teda, astronautkou ako Tereškovová. 297 00:20:27,880 --> 00:20:30,080 - Poznáte Valentinu Tereškovovú? - Ty. 298 00:20:30,880 --> 00:20:34,000 - Chceš letieť na Mesiac? - Áno. Na ktorú raketu ste trénovali? 299 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 - Vostok? - Prečo by si to chcela? 300 00:20:36,160 --> 00:20:39,000 No mám plán. Práve som pri kroku... 301 00:20:39,000 --> 00:20:41,760 - Nuž, nikdy sa to nestane. - Čože? 302 00:20:42,040 --> 00:20:44,160 Tereškovová bola udovletvoritelnoe. 303 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Priemerná. Vieš, nie výborná, 304 00:20:49,080 --> 00:20:51,400 čo sa týka výkonu a kondičky počas letu. 305 00:20:52,360 --> 00:20:55,320 - To nie je pravda. - Ale bolo to v oficiálnej správe. 306 00:20:56,600 --> 00:20:58,360 Jedna žena nie je vzorová skupina. 307 00:20:58,360 --> 00:21:00,680 Museli by ich poslať viac, aby mali presné údaje. 308 00:21:00,680 --> 00:21:02,280 Nie. Povedali, veď vieš, 309 00:21:02,640 --> 00:21:04,280 že ženy do vesmíru teraz nepôjdu. 310 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 Nesúhlasím. To určite nie. 311 00:21:08,160 --> 00:21:11,520 Radšej nech sú z nich kráľovné krásy. Menej vracania. 312 00:21:11,520 --> 00:21:14,120 Nezničíš si vlasy tou hlúpou prilbou. 313 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Prepáč. 314 00:21:19,440 --> 00:21:20,640 To si nemusela. 315 00:21:21,600 --> 00:21:24,480 Viem, že si na mňa naštvaná, ale je to len dieťa. 316 00:21:25,240 --> 00:21:26,640 Len som jej povedala pravdu. 317 00:21:27,720 --> 00:21:29,480 Mohol si mi preukázať rovnakú úctu 318 00:21:29,960 --> 00:21:31,600 a nepozvať ostatné dievčatá. 319 00:21:36,240 --> 00:21:37,840 Takto to nepôjde, kámo. 320 00:21:38,800 --> 00:21:40,280 Mohol by si skúsiť aj iné. 321 00:21:40,400 --> 00:21:43,960 Pôjdem do Európy a poprosím ich, aby zopakovali... 322 00:21:45,440 --> 00:21:46,760 Prestalo pršať! 323 00:21:47,280 --> 00:21:49,040 - Rocco! - Ocko! 324 00:21:49,400 --> 00:21:51,320 Kde si bol? Niečo si mi sľúbil. 325 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 - Rocco! - Čau, zlato. 326 00:21:53,480 --> 00:21:54,800 Parkujem na Curlew Crescent. 327 00:21:54,800 --> 00:21:56,400 Ale ulicu uzavreli o tretej. 328 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 - Nevedel som. - Vedel. 329 00:21:57,480 --> 00:21:59,120 - Choď sa prezliecť. - Idem. 330 00:21:59,240 --> 00:22:01,560 No poď. Ideme. Pomaly, zlatko. 331 00:22:01,760 --> 00:22:03,800 - Už ti to ide lepšie. - Ďakujem. 332 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 - No choď. Dobre. Opatrne. - Ste policajt? 333 00:22:06,800 --> 00:22:08,320 - Áno? - Áno. 334 00:22:09,440 --> 00:22:13,800 Sme návštevníci zo Sovietskeho zväzu. 335 00:22:14,360 --> 00:22:17,360 Keď sme pristáli, cítili sme sa, 336 00:22:17,720 --> 00:22:21,960 ako to poviete? „Nahovno“. Asi ste počuli o proteste? 337 00:22:22,280 --> 00:22:24,240 Tých zopár idiotov na letisku, však? 338 00:22:24,240 --> 00:22:28,840 V našej krajine je to iné. Zločiny sa trestajú väzením. 339 00:22:29,080 --> 00:22:31,400 - Niekedy popravou. - Ale toto je Austrália. 340 00:22:31,640 --> 00:22:33,080 Uvoľnite sa, dajte si pivo. 341 00:22:33,080 --> 00:22:34,720 - Pozor. - Máte na ruke 342 00:22:34,720 --> 00:22:36,000 rúž. 343 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Z tohto. 344 00:22:38,480 --> 00:22:40,000 Iný odtieň ako vašej ženy. 345 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Nič mi neunikne. 346 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Ženám nič neunikne. 347 00:22:47,480 --> 00:22:51,120 Ženy dokážu uškodiť horšie ako poprava. 348 00:22:51,480 --> 00:22:53,680 Viete čo? Dajte si pár pív, dobre? 349 00:23:03,560 --> 00:23:05,120 Mia, daj si pozor. 350 00:23:05,440 --> 00:23:07,040 - Opatrne. - V pohode. 351 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 Dávaj pozor. 352 00:23:09,440 --> 00:23:11,520 Mia, prestaň. Prestaň. 353 00:23:12,880 --> 00:23:14,040 Upokoj sa. 354 00:23:14,040 --> 00:23:16,080 - Upokojiť sa? - Áno, upokoj sa. 355 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Dosť. 356 00:23:25,960 --> 00:23:27,800 Nerob to, Mia. 357 00:23:49,280 --> 00:23:50,360 Mia. 358 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 Hej. 359 00:23:56,680 --> 00:24:00,160 Mia! Tilly! Môžete ísť po tortu? 360 00:24:00,160 --> 00:24:02,480 Teraz? Dávajte si pozor. 361 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 - Čo máš za problém? - Berieš si všetko, čo chceš. 362 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 - Ako čo? - Tak fajn. Moje úlohy. 363 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Môj náramok. 364 00:24:27,520 --> 00:24:28,880 Nemala si ho pobozkať. 365 00:24:29,320 --> 00:24:31,160 Je to môj najlepší priateľ. 366 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Doniesla si tortu? - Mám ju u riti. 367 00:24:46,320 --> 00:24:47,400 Kde je tá torta? 368 00:24:47,400 --> 00:24:49,240 Idem k starkému. 369 00:24:54,000 --> 00:24:56,760 Ale, donesiem tortu, čo mám v zálohe. Žiadny problém. 370 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 Je väčšia. 371 00:25:00,520 --> 00:25:02,200 Si otravná, Pam! 372 00:25:03,680 --> 00:25:06,000 S dovolením. 373 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 Ostaň na nej. 374 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 - Nádhera. - Ďakujem. 375 00:25:22,280 --> 00:25:24,800 - No tak, poďme do správ. - Nie, 376 00:25:28,160 --> 00:25:29,920 {\an8}Doriti! Trafili ste ma do hlavy! 377 00:25:31,120 --> 00:25:34,960 Malí spratkovia! Pozrite, čo ste spravili! 378 00:25:38,360 --> 00:25:39,520 Sem. 379 00:25:48,240 --> 00:25:51,760 {\an8}...zničené vlasy, lebo ona dostane... Nie je to fér. 380 00:25:52,000 --> 00:25:53,840 Skúsiš to? Poď. 381 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Pripravená? 382 00:25:59,120 --> 00:26:00,280 Výborne! 383 00:26:00,840 --> 00:26:01,920 Dobrá práca! 384 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Horí, horí! Ľudia, horí! 385 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 Ach, nie. Horí! 386 00:26:52,800 --> 00:26:54,760 Stirling horí! 387 00:26:55,760 --> 00:26:57,040 Poppy! Pozri sa. 388 00:27:05,920 --> 00:27:07,400 Poďme, deti. Preč od ohňa. 389 00:27:07,640 --> 00:27:09,320 Nie je elektrina. Čas odísť. 390 00:27:09,320 --> 00:27:10,400 Ľudia... 391 00:27:10,880 --> 00:27:13,160 Zábava skončila. Poďme, všetci domov! 392 00:27:14,040 --> 00:27:15,480 Poďme. Všetci domov. 393 00:27:15,480 --> 00:27:17,880 Nie, musíte ísť. 394 00:27:19,240 --> 00:27:21,040 Nie je elektrina! No tak, vypadnite. 395 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Dobrá práca. 396 00:27:49,520 --> 00:27:50,960 Za toto ma nemôžeš obviniť. 397 00:27:53,160 --> 00:27:54,840 Hodilo by sa k torte. 398 00:27:57,080 --> 00:27:58,320 Vzal som ho Rose. 399 00:27:58,960 --> 00:28:00,760 Asi ho odložila pre Miss Taliansko. 400 00:28:02,560 --> 00:28:05,040 Ale očividne je tá ešte väčšia snobka ako Rose. 401 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Ak je to vôbec možné. 402 00:28:09,280 --> 00:28:10,360 No... 403 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 Všetko je možné. 404 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Nazdravie. 405 00:28:50,080 --> 00:28:53,280 Tvoja tvár! 406 00:29:26,760 --> 00:29:29,440 - Hej! Vráť mi to! - Poď si to zobrať. 407 00:29:29,440 --> 00:29:31,560 - Pozrite na fešandu. - Vráť mi to! 408 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 Určite si sa chcela pridať. 409 00:29:33,360 --> 00:29:36,280 - Poď, zlato. No tak. - Prosím, vráťte... 410 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 Vráťte mi to. Prosím. 411 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 Nebuď nudná. 412 00:29:40,120 --> 00:29:42,920 Prosím, vráť... Hej! Vráťte mi to, prosím. 413 00:29:43,120 --> 00:29:45,200 Vráťte mi to! Ne... 414 00:29:45,960 --> 00:29:47,520 Nie, prosím. 415 00:29:47,800 --> 00:29:50,240 - Prosím vráťte mi to. - Prosím vráťte mi to. 416 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 Postav sa, zlato. 417 00:29:54,080 --> 00:29:55,280 Ostaneš na jedno, kočka? 418 00:29:55,440 --> 00:29:57,760 - Kam ideš? - Kam ideš, zlato? 419 00:29:58,280 --> 00:29:59,800 Len sme sa bavili! 420 00:30:08,440 --> 00:30:10,160 - Mia, čo to... - Čo robíš? 421 00:30:10,160 --> 00:30:11,280 Čo to robíš? 422 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 - Nastúp. - Čo... 423 00:30:12,840 --> 00:30:14,000 - Proste nastúp. - Hej. 424 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 - Chlapci... - Nevieš ani šoférovať. 425 00:30:16,080 --> 00:30:17,080 Sleduj. 426 00:30:19,720 --> 00:30:22,600 - Choď! - Padaj z môjho auta! 427 00:30:22,600 --> 00:30:24,160 - Snažím sa! - Pohni! 428 00:30:24,560 --> 00:30:25,760 - Idú. - Hej! 429 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 - Padajte z toho auta! - Hej! 430 00:30:28,560 --> 00:30:29,600 - Stoj! - Zamkni. 431 00:30:29,600 --> 00:30:30,840 - Zastav! - Vystúpte! 432 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Hej, otvor. 433 00:30:31,920 --> 00:30:34,320 - Jednotka, kde je jednotka? - Choď! 434 00:30:34,320 --> 00:30:36,480 - Neviem, ako to mám šoférovať! - Vystúpte! 435 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 Choď! 436 00:30:38,440 --> 00:30:39,960 - Hej! - Hej! 437 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 Hej! Zastav! 438 00:30:41,480 --> 00:30:43,160 - Von z auta! - Hej, suka! 439 00:30:43,480 --> 00:30:46,560 Vypadnite! Hej! 440 00:30:46,800 --> 00:30:48,840 Hej! No tak. 441 00:30:49,120 --> 00:30:51,760 Si mŕtva! Počuješ? Mŕtva! 442 00:31:00,320 --> 00:31:02,200 Uvoľni plyn. Ideš príliš rýchlo. 443 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 Sú preč. Spomaľ. 444 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 - Mia, toč! - Snažím sa! 445 00:31:06,400 --> 00:31:07,960 - Snaž sa viac. - Snažím! 446 00:31:15,200 --> 00:31:16,400 Ach, bože. 447 00:31:26,280 --> 00:31:27,760 PRODUCENTI VYJADRUJÚ UZNANIE A ÚCTU 448 00:31:27,880 --> 00:31:29,520 DOMORODCOM A OSTROVČANOM TORRESOVHO PRIELIVU, 449 00:31:29,520 --> 00:31:31,720 AKO VLASTNÍKOM PÔDY A MORA, NA KTORÝCH BOL SERIÁL NATOČENÝ 450 00:31:31,720 --> 00:31:34,160 A VYJADRUJÚ TÝMTO ÚCTU ICH STARŠÍM MINULÝM AJ SÚČASNÝM. 451 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 Preklad titulkov: Zuzana Szabóová