1 00:00:01,120 --> 00:00:02,000 {\an8}ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE... 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,880 {\an8}Güzel ülkenizde olduğum için çok heyecanlıyım. Sadece... 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,800 {\an8}Hikâyenizi anlatmanıza yardım edebilirim. Bunda iyiyim. 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 {\an8}Svetlana yine de daha güzel görünüyordu. 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,200 {\an8}Hadi. 6 00:00:11,320 --> 00:00:14,120 {\an8}Rosemary'nin sokak partisinde güzel olmak için sanmıştım. 7 00:00:14,120 --> 00:00:16,800 {\an8}Koloninin yüz ellinci yılı. Çılgın bir parti. 8 00:00:17,040 --> 00:00:18,520 {\an8}Bu o pislik Stirling mi? 9 00:00:18,680 --> 00:00:19,880 {\an8}Şimdi değil Bilya. 10 00:00:20,080 --> 00:00:22,280 {\an8}İyi misin? Siyahi çocuk rahatsız mı ediyor? 11 00:00:22,480 --> 00:00:25,320 {\an8}Malezya'daki bir kamptan aradılar. 12 00:00:25,560 --> 00:00:28,560 {\an8}Hayatta Lam. Oğlumuz! 13 00:00:28,560 --> 00:00:30,760 {\an8}Üç yıl oldu. Denedik. 14 00:00:31,000 --> 00:00:32,720 {\an8}Bu bizim Ay'a gitme planımız. 15 00:00:32,720 --> 00:00:34,880 {\an8}Bu senin hayalin, benim değil. 16 00:00:35,640 --> 00:00:39,720 {\an8}Mia, garipti değil mi? Biz, öpüşmemiz... Yani bir daha olmayacak? 17 00:00:39,840 --> 00:00:41,120 {\an8}Lafını da etmeyelim. 18 00:00:41,240 --> 00:00:44,080 {\an8}Minibüsümde seni bir buçuk metrelik bir şey bekliyor. 19 00:00:44,080 --> 00:00:45,160 {\an8}Yoldan çekil! 20 00:00:47,240 --> 00:00:49,400 {\an8}İşi bırakıp benimle birlikte gelebilirdin. 21 00:00:49,520 --> 00:00:52,880 {\an8}Sen de bana evimizin tehlikede olduğunu söyleyebilirdin. 22 00:00:53,040 --> 00:00:55,400 {\an8}Bir terfi aldın ve ilk yaptığın şey... 23 00:00:55,600 --> 00:00:57,080 {\an8}hayatımı elimden almak oldu. 24 00:01:25,720 --> 00:01:27,280 Bizi şehre götürür müsün? 25 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 - Tabii. - Çocuklar, hadi. 26 00:01:52,080 --> 00:01:55,080 Alo. Ben Fred, içki siparişinizi getirdim. 27 00:01:59,160 --> 00:02:01,880 Dışarıda, arka taraftayım. Tamam görüşürüz. 28 00:02:06,160 --> 00:02:07,840 Geliyor. Aman tanrım. 29 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 - Git! - Hayır, hadi! Çık! 30 00:02:09,720 --> 00:02:10,800 Hadi! 31 00:02:11,760 --> 00:02:12,920 Hadi! 32 00:02:20,840 --> 00:02:22,560 {\an8}TAYLAND 33 00:02:31,680 --> 00:02:32,920 FİNLANDİYA 34 00:02:34,480 --> 00:02:35,440 {\an8}FİLİPİNLER 35 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 {\an8}BREZİLYA 36 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 {\an8}SSCB 37 00:03:09,040 --> 00:03:11,880 - İmaj sorunun var. - Bize yardım edecek. 38 00:03:12,720 --> 00:03:15,320 Ona içki ısmarlaman beni satın almanı sağlamıyor. 39 00:03:16,160 --> 00:03:18,520 Kazandığında istediğini alabilirsin. 40 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 Onlarda sende olan şey yok. 41 00:03:22,200 --> 00:03:24,800 Ama onlar bağ kuruyor. Tatlı görünüyorlar. 42 00:03:25,080 --> 00:03:28,120 Ulaşılabilir, akılda kalıcılar. Biz daha iyisini yapabiliriz. 43 00:03:28,560 --> 00:03:30,720 - Nasıl? - Bir an yaratarak. 44 00:03:31,160 --> 00:03:34,280 Parlayabilmen için seni sürüden ayırarak. 45 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 Benim için mi, senin için mi? 46 00:03:38,000 --> 00:03:41,960 Birbirimize yardım edebiliriz. Yarın her yerde sokak partileri olacak. 47 00:03:42,520 --> 00:03:45,240 Yüz ellinci yıl kutlamaları. Bir tanesini biliyorum. 48 00:03:45,240 --> 00:03:48,040 Sahne yok, diğer yarışmacılar yok. 49 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 Sadece sen, gerçek insanlarla bağ kurarken. 50 00:03:51,720 --> 00:03:52,800 Bunu çekeceğim. 51 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 Bir an yaratacağız. 52 00:04:03,160 --> 00:04:04,920 Hey Larry! Larry! 53 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 - Şu çocuk içki çalıyor. - Hangisi? 54 00:04:07,520 --> 00:04:09,880 - Şu çocuk! Asyalı olan. - O mu? 55 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 - Evet. - Aman tanrım. Hadi gelin! 56 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Çabuk! 57 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Hey! 58 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 Devam edin. Hadi! 59 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 Mia! 60 00:04:21,960 --> 00:04:23,000 İttir beni. 61 00:04:31,880 --> 00:04:34,320 - Tilly'ye provada görüşeceğimizi söyle. - Tabii. 62 00:05:27,560 --> 00:05:29,280 Vatandaşlar Batı Avustralya'nın 63 00:05:29,280 --> 00:05:33,400 150. yıl dönümünü kutlamaya hazırlanırken Perth çalkalanıyor. 64 00:05:33,720 --> 00:05:37,960 Kordonda bir geçit töreni planlanırken Perth civarında parti hazırlıkları var. 65 00:05:38,080 --> 00:05:39,560 Yer kapmak için erken gidin. 66 00:05:39,840 --> 00:05:42,520 Bugünlük haberler bu kadar. Şimdi, The Spinners'ın 67 00:05:42,520 --> 00:05:46,400 eğlenceli parçası "The Rubberband Man"in keyfini çıkarın. 68 00:06:03,000 --> 00:06:04,640 Bilya! Uyan! 69 00:06:06,000 --> 00:06:07,680 Çocuklar, kalkma vakti. 70 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 Mümkün değil. 71 00:06:09,360 --> 00:06:14,880 Tezgâhta öğle yemeğiniz için sosisli sandviçler ve kutuda bisküviler var. 72 00:06:19,640 --> 00:06:21,720 İlk dersini kaçırdığını öğrenirsem 73 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 bu sana hazırladığım son kahvaltı olur. 74 00:06:24,600 --> 00:06:27,720 Pastaya dokunmayın. Akşamki parti için yaptım. 75 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 Gitmek zorunda mıyız? 76 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 Rosemary 17:30'da atıştırmalıkları servis etmenizi istiyor. 77 00:06:34,640 --> 00:06:36,920 Mia, ne yapıyordun sen? Bu çok kötü kokuyor. 78 00:06:37,640 --> 00:06:39,000 - İlk kapan duş alır. - Hey! 79 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 Üniformanı çamaşırların arasından almayı unutma. 80 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 Bu ne? 81 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 Tills? 82 00:06:47,880 --> 00:06:50,120 Eşyalarına daha iyi baksan iyi olacak. 83 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 - Tatlım? - Ben... iyi hissetmiyorum. 84 00:06:58,480 --> 00:07:00,640 Ne oluyor? Neden balık pazarında değilsin? 85 00:07:00,760 --> 00:07:02,160 Bugün çalışmıyoruz. 86 00:07:03,320 --> 00:07:06,240 - Ama bugün Cuma. - Sokak partisi için yemek yapıyoruz. 87 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Alo? 88 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Evet, elbise hazır. 89 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Seni sonra ararım. 90 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 Avusturalyalılar sosis sever, tofu değil. 91 00:07:24,360 --> 00:07:26,080 "Köpek balığı sevmem dostum" deyip 92 00:07:26,080 --> 00:07:29,120 sürekli köpek balığı eti yiyorlar. Aynı şey. 93 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 Bırakmamı istiyorsan şimdi çıkıyorum! 94 00:07:48,240 --> 00:07:50,360 Sorun yok Rose, kapıyı çalmana gerek yok. 95 00:07:50,480 --> 00:07:53,000 Eileen, çıkmadan önce seni yakalamak istedim. 96 00:07:53,000 --> 00:07:55,160 Çok heyecan verici bir telefon aldım ve 97 00:07:55,160 --> 00:07:58,280 sokak partisi için birkaç detayı gözden geçirmemiz gerekiyor. 98 00:07:58,440 --> 00:08:01,680 Şimdi, ilk etapta sandalyeleri çıkaracaksın biliyorsun ki, 99 00:08:01,680 --> 00:08:05,040 seni daha sonrası için kokteyl servisine yazdım. 100 00:08:05,480 --> 00:08:08,760 İşten eve gelir gelmez hemen ilgileneceğim. 101 00:08:09,200 --> 00:08:11,640 Politik bir şey planlamayacağına inanıyorum. 102 00:08:12,200 --> 00:08:14,960 Bu bir aile etkinliği. Kameralar olacak. 103 00:08:15,320 --> 00:08:17,200 Belki sıradaki Kâinat Güzeli de. 104 00:08:18,400 --> 00:08:21,160 - Sağ ol Rose. Görüşürüz. - Sonra görüşürüz. 105 00:08:21,680 --> 00:08:23,200 - Hoşça kal! - Güle güle. 106 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 DOULL GÜÇ KAYNAKLARI 107 00:08:32,680 --> 00:08:33,920 Lanet olsun! 108 00:08:38,440 --> 00:08:40,760 Fran, o teslimat faturalarına ihtiyacımız var. 109 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 - Burada. - Harika, sağ ol. 110 00:08:43,040 --> 00:08:46,200 Bunları çıkarmazsak, hafta sonu elektrik kesintileri olacak. 111 00:08:46,640 --> 00:08:50,400 Tam'in Alka-Seltzer'i nereye sakladığını ona söylemeli miyim? 112 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 Makbule geçer Frannie. Çok makbule geçer. 113 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 Söz verdiğin bütçe kayıtları ne zaman hazır olur? 114 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 Sokak partilerinin elektriğe ihtiyacı var prenses. 115 00:09:05,400 --> 00:09:07,720 Onları dün öğlen arasında masana koymuştum. 116 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 Dün kızını Hannibal's'da gördüm. 117 00:09:11,960 --> 00:09:15,080 - Ne? - Evet. Küçük olanı. 118 00:09:15,080 --> 00:09:16,920 Albenili olanı. 119 00:09:17,960 --> 00:09:20,640 İnan bana, herkes ona bakıyordu. 120 00:09:20,960 --> 00:09:22,880 Öyle bir dans ediyordu ki. 121 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Pardon. 122 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 Bunu hak ettin, küçük pislik. 123 00:09:54,120 --> 00:09:55,160 O kim? 124 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Russell. 125 00:09:58,000 --> 00:09:59,080 Ama sen... 126 00:10:00,320 --> 00:10:03,720 Ben buradayken eve birini getiremezsin. 127 00:10:04,280 --> 00:10:05,520 Derin uyuyorsun. 128 00:10:05,760 --> 00:10:09,520 Çocukken ilk kesme vardiyası boyunca nasıl uyurdun hatırlasana. 129 00:10:11,800 --> 00:10:16,480 Bunu aşamaz mısın? Evlensen, aile kursan? 130 00:10:16,880 --> 00:10:20,720 Neden? Saklama kabı almaya başlayıp seks yapmayı bırakmak için mi? 131 00:10:21,480 --> 00:10:23,120 Bu normal değil. Bu... 132 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 hayat tarzı. 133 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 Beğenmiyorsan kendine başka bir otel bul. 134 00:10:28,440 --> 00:10:29,480 Tabii. 135 00:10:31,080 --> 00:10:34,000 Sende ciddi bir sorun var. 136 00:10:34,000 --> 00:10:35,920 Aman tanrım. Bütün klan! Hoş geldin! 137 00:10:35,920 --> 00:10:37,520 16 yaşındaki yeğenin 138 00:10:37,520 --> 00:10:40,280 dün gece senin olduğun gece kulübündeydi. 139 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 - Ne? - Bak, onu gördüm ama yanına gidene kadar 140 00:10:42,760 --> 00:10:44,080 mekândan ayrılmıştı. 141 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Görüşürüz. 142 00:10:47,480 --> 00:10:49,880 Diğer kızın da evde hasta yatıyor bu arada. 143 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 Ve son birkaç gündür nerede olduğunu söylediğin için de teşekkürler. 144 00:10:54,600 --> 00:10:57,080 Beni bulmakta pek zorlanmışa benzemiyorsun. 145 00:10:58,160 --> 00:11:00,920 Biliyor musun? Babam yerini bilmediği için şanslısın. 146 00:11:01,040 --> 00:11:05,000 Bahse girerim yaşlı Bob benim zavallılığıma mutlu olmuştur. 147 00:11:05,760 --> 00:11:08,200 Bilmiyor çünkü ona söylemedim. 148 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Ama insanlar evde olmadığın ve 149 00:11:10,520 --> 00:11:15,960 ailenle ilgilenmediğini öğrendiklerinde konuşmayacaklar sanma. 150 00:11:16,080 --> 00:11:19,040 Kendi sonuçlarını çıkaracaklar. Bu konuda yardımcı olamam. 151 00:11:20,600 --> 00:11:25,320 İşten çıkarılmak seni bir zavallı yapmaz Tony. 152 00:11:25,920 --> 00:11:29,160 Üzüldüğün için aileni terk etmek yapar. 153 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Mia! 154 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Mia! 155 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Mia! 156 00:12:12,960 --> 00:12:14,480 Karım uyandırdıysa üzgünüm. 157 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Genelde böyle değildir. 158 00:12:17,200 --> 00:12:19,760 Bilmiyorum dostum. Oldukça havalı görünüyordu. 159 00:12:21,840 --> 00:12:25,560 - Kardeşin seni kıskanıyor, biliyor muydun? - Ne? Bunu o mu söyledi? 160 00:12:26,360 --> 00:12:28,640 Birlikten kuvvet doğar. 161 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 O sende... bu kuvvetten bolca olduğunu söylüyor. 162 00:12:39,680 --> 00:12:40,800 - Yeter mi? - Evet. 163 00:12:42,160 --> 00:12:45,760 Kahrolası okulu bir daha asmıyorsun. Ver onu bana! 164 00:12:45,760 --> 00:12:46,840 Vermeyeceğim! 165 00:12:48,000 --> 00:12:50,320 İstediğini, istediğin anda yapacağını ve 166 00:12:50,320 --> 00:12:53,360 - böyle yaşayacağını mı sanıyorsun? - Senin öyle olmadı mı? 167 00:12:53,360 --> 00:12:54,800 Biliyor musun Mia? 168 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 - Hata yapabilirdin! - Senin gibi! 169 00:12:58,440 --> 00:13:01,200 Tilly düğününüzden kısa süre sonra doğdu, biliyorum. 170 00:13:02,160 --> 00:13:04,560 Matematik dehası değilim ama bunun anlamını biliyorum. 171 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 Yeter. 172 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Odana. 173 00:13:09,720 --> 00:13:10,800 Şimdi Mia. 174 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 Okulu asmak, annenle böyle konuşmak mı istiyorsun? 175 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Artık sürüş dersi yok. 176 00:13:20,720 --> 00:13:23,080 - Uğramana sevindim baba. - Judy? 177 00:13:23,520 --> 00:13:24,600 Selam! 178 00:13:28,200 --> 00:13:31,000 - Yetiştirebildiğini sanmıyorum ama... - Bitti. 179 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 - Pasta, mutfakta. Yetişti. 180 00:13:39,080 --> 00:13:41,440 Tam bir "Süper Kadın"sın. 181 00:13:43,200 --> 00:13:44,800 Hadi Pam. Gidiyoruz. 182 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 Aferin Judy. 183 00:13:51,560 --> 00:13:52,680 Aferin. 184 00:13:54,000 --> 00:13:55,040 Tony! 185 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Tony! 186 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 Beş tanesini buldum. 187 00:13:59,000 --> 00:14:02,080 Kızlar geldiğinde senin görevin onları kuru tutmak. 188 00:14:02,080 --> 00:14:03,240 MUTLU YILLAR PERTH 189 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 Pam! 190 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 Ne kadar harika! 191 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Kaptan Stirling burada olmalı diye düşündüm. 192 00:14:15,920 --> 00:14:17,960 O olmasa kutlayacak bir şeyimiz olmazdı. 193 00:14:17,960 --> 00:14:20,720 Poppy! Bak, senin yaptığın büstü getirmiş! 194 00:14:21,720 --> 00:14:23,080 Senin olduğunu bilmiyordum. 195 00:14:23,080 --> 00:14:26,320 - Hepimiz derste yapmak zorundaydık. - Ama seninki en iyisiydi. 196 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 Sadece diğerleri kötüydü. 197 00:14:29,760 --> 00:14:30,800 Bilya? 198 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Onunla ne yapıyorsun? 199 00:14:34,000 --> 00:14:35,960 Bay Williamson ödünç verdi. 200 00:14:36,360 --> 00:14:38,880 Ona 150. yıl partisinden bahsettim, 201 00:14:38,880 --> 00:14:42,720 o da destek için okuldan bir şey yollamanın iyi olacağını düşündü. 202 00:14:44,440 --> 00:14:48,480 - Özellikle de kameralar olacağı için. - Bilya! Gel. 203 00:14:56,320 --> 00:15:00,400 Ne kadar ilginç bir ülke. Bir sokağı kutlamak. 204 00:15:36,600 --> 00:15:37,800 İyi görünmüyor. 205 00:16:02,960 --> 00:16:04,120 Sizin neyiniz var? 206 00:16:04,120 --> 00:16:06,080 Gammaz. Anneme dün geceyi söyledi. 207 00:16:06,080 --> 00:16:07,160 Nereden biliyorsun? 208 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 Neden Marslı buz kraliçesi gibi davransın? 209 00:16:13,320 --> 00:16:15,240 - Bunlara ne diyorsunuz? - Sosis. 210 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 Öyle mi? 211 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 Hiç fena değil. 212 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Sosis. 213 00:16:38,320 --> 00:16:40,080 - Scarborough'a hoş geldiniz. - Ciao. 214 00:16:40,080 --> 00:16:41,760 Diğer taraftalar. Bu ne lan? 215 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 Git. 216 00:16:44,640 --> 00:16:46,960 Kahretsin! Kaçırdık. 217 00:16:49,000 --> 00:16:50,920 - Buongiorno. - Ciao. 218 00:16:50,920 --> 00:16:52,320 Ciao, buonanotte. 219 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 Bu... tüm bildiğim bu. 220 00:16:55,000 --> 00:16:56,120 - Ciao. - İtalya Güzeli, 221 00:16:56,120 --> 00:16:58,440 lütfen tadına bakın! Eski bir aile tarifi. 222 00:16:58,440 --> 00:17:00,480 Evinizi hatırlatabilir diye düşündüm. 223 00:17:01,760 --> 00:17:03,280 - Panzerotti? - Sì. 224 00:17:03,280 --> 00:17:05,680 Bu köylü yemeği. 225 00:17:08,640 --> 00:17:09,760 Ne dedi? 226 00:17:10,560 --> 00:17:13,560 Çok sevdiğini ama kilosuna dikkat ettiğini söyledi. 227 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Boş ver. 228 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Pekâlâ, gidin ve kendinize bir içki alın. 229 00:17:18,280 --> 00:17:19,480 Tam zamanında. 230 00:17:19,840 --> 00:17:21,360 - Merhaba. - Harika görünüyorsun. 231 00:17:21,640 --> 00:17:22,920 - Grazie. - Al bakalım. 232 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 - Prego. - Prego, sì. 233 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Harika. 234 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 - Süslenmişsin. - Birini etkilemeye mi çalışıyorsun? 235 00:17:31,440 --> 00:17:33,160 Çalışıyorsan etkilemiyorsundur. 236 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 Sandy ona özel yaptı. 237 00:17:36,600 --> 00:17:39,160 {\an8}Scarborough'un en iyi terzisi. Mucize yaratıyor. 238 00:17:39,280 --> 00:17:40,320 {\an8}Haklısın. 239 00:17:40,440 --> 00:17:41,840 {\an8}- Ekmekten dene. - Al Mick. 240 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 {\an8}Yerel bir lezzet. 241 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 Güzelmiş. 242 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 - Merhaba. - Merhaba. 243 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 - Selam. - Hoş geldin! 244 00:17:52,240 --> 00:17:53,760 - Teşekkürler. - Al bakalım. 245 00:17:54,360 --> 00:17:56,080 - Spasiba? - Spasiba, evet. 246 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Spasiba. 247 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Aman tanrım. 248 00:18:00,840 --> 00:18:01,880 Adı ne? 249 00:18:02,320 --> 00:18:05,400 - Kar tanesi. - Kar tanesi. Rusya'ya bayılırdı. 250 00:18:05,840 --> 00:18:08,920 Zavallı kızları evde bırakıp kendini patron yapıyor, 251 00:18:09,080 --> 00:18:11,320 sonra kocasını kovuyor, inanabiliyor musun? 252 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Düşünsene. Kendi karın. 253 00:18:13,920 --> 00:18:16,120 Yok artık, Doug'a bunu yapamazdım. 254 00:18:18,200 --> 00:18:21,600 Bir saate üstüne düşeni yaptığını söyleyebilirsin 255 00:18:21,600 --> 00:18:23,160 ve bu cehennem bitmiş olur. 256 00:18:24,080 --> 00:18:27,600 - En azından barbekü bitmiş olur. - Bir kere her şeyimi kaybettim. 257 00:18:28,560 --> 00:18:29,680 Beni buraya getirdi. 258 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 Başıma gelen en iyi şeydi. 259 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 Peki Tony. Kaç tane sosisimiz var? 260 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 Ne kadar mı? Dört düzine. 261 00:18:44,440 --> 00:18:45,600 Bob, konuşabilir miyiz? 262 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Tabii. 263 00:18:47,640 --> 00:18:51,040 Van'i bulduk. Malezya'daki bir mülteci kampında. 264 00:18:51,200 --> 00:18:52,720 Siz... onunla konuştunuz mu? 265 00:18:53,520 --> 00:18:55,960 Hayır. Orada çalışan bir kadın beni aradı. 266 00:18:56,520 --> 00:18:58,920 Gerçek olup olmadığını bilmiyoruz. 267 00:18:59,600 --> 00:19:01,480 Eski iş arkadaşlarıma sorabilirim, 268 00:19:01,600 --> 00:19:03,880 ama sizi arayan Göçmenlik Dairesi değilse, 269 00:19:03,880 --> 00:19:05,320 onların radarında değildir. 270 00:19:06,360 --> 00:19:09,400 Bir rapor verebilirsiniz, ancak evraklar onaylanana kadar, 271 00:19:09,400 --> 00:19:10,920 onu taşıyabilirler. 272 00:19:12,480 --> 00:19:16,080 - Bakın, gayri resmi yollar da var. - Hayır. 273 00:19:17,040 --> 00:19:19,400 Onu bir daha kaybedemeyiz. 274 00:19:21,880 --> 00:19:25,600 Tanıdığım Malezyalı bir adam var. Kamplarda bağlantıları vardı. 275 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 O yardım edebilir ama bir ücret talep edecektir. 276 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Ne kadar? 277 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Arayıp soracağım. 278 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 Tamam. Teşekkürler Bob. 279 00:19:40,440 --> 00:19:41,600 Dikkatimi dağıtma. 280 00:19:42,000 --> 00:19:44,560 Rosemary kokteyle katılacaklar konusunda çok titiz. 281 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 Sadece en ucuz içki. 282 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 Bu tadını açıklıyor. 283 00:19:48,280 --> 00:19:50,040 İyi göründüğümü söyle. 284 00:19:51,160 --> 00:19:52,520 Çok havalı görünüyorsun. 285 00:19:54,200 --> 00:19:55,480 Bir düğme atlamışsın... 286 00:20:09,080 --> 00:20:12,040 - O burada bir yerde. - Nerede? 287 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 Bu doğru mu? Gerçekten kozmonot muydun? Selam... 288 00:20:21,120 --> 00:20:23,560 Merhaba. Tilly Bissett. Seninle tanışmak bir onur. 289 00:20:23,680 --> 00:20:27,880 Kozmonot olmak istiyorum... Yani, Tereshkova gibi bir astronot. 290 00:20:27,880 --> 00:20:30,080 - Valentina Tereshkova'yı tanıyor musun? - Sen. 291 00:20:30,880 --> 00:20:34,000 - Ay'a gitmek istiyorsun? - Evet. Hangi mekik için eğitim aldın? 292 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 - Vostok için mi? - Bunu neden istiyorsun? 293 00:20:36,160 --> 00:20:39,000 Bir planım var. Şu anda... 294 00:20:39,000 --> 00:20:41,760 - Planın gerçekleşmeyecek. - Ne? 295 00:20:42,040 --> 00:20:44,160 Tereshkova bir udovletvoritelnoe'ydi. 296 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Ortalama. Bilirsin, kusursuz değil. 297 00:20:49,080 --> 00:20:51,400 Uçuştaki performans ve fiziksel durum için. 298 00:20:52,360 --> 00:20:55,320 - Bu doğru değil. - Resmi rapor böyleydi. 299 00:20:56,600 --> 00:20:58,360 Bir kadın örneklem grubu olamaz. 300 00:20:58,360 --> 00:21:00,680 Doğru veri için daha fazla göndermeleri gerek. 301 00:21:00,680 --> 00:21:02,280 Hayır. Sonra dediler ki, 302 00:21:02,640 --> 00:21:04,280 kadınlar artık uzaya gitmeyecek. 303 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 Katılmıyorum. Mümkün değil. 304 00:21:08,160 --> 00:21:11,520 Güzellik kraliçesi olmakta daha iyiler. Hem daha az kusmuk var. 305 00:21:11,520 --> 00:21:14,120 Saçını mahveden o aptal küçük kask da yok. 306 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Üzgünüm. 307 00:21:19,440 --> 00:21:20,640 Bunu yapmasan da olurdu. 308 00:21:21,600 --> 00:21:24,480 Bana kızgınsın biliyorum ama o sadece bir çocuk. 309 00:21:25,240 --> 00:21:26,640 Ona gerçeği söylüyordum. 310 00:21:27,720 --> 00:21:31,600 Keşke sen de bana aynı saygıyı gösterip diğer kızları getirmeseydin. 311 00:21:36,240 --> 00:21:37,840 Bu işe yaramayacak dostum. 312 00:21:38,800 --> 00:21:40,280 Birkaç tane yapabilirsin. 313 00:21:40,400 --> 00:21:43,960 Avrupa'ya gelip onlardan bir tane daha yapmalarını ve... 314 00:21:45,440 --> 00:21:46,760 Yağmur durdu. 315 00:21:47,280 --> 00:21:49,040 - Rocco! - Baba! 316 00:21:49,400 --> 00:21:51,320 Neredeydin? Söz vermiştin. 317 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 - Rocco! - Selam tatlım, 318 00:21:53,480 --> 00:21:56,400 - Curlew Crescent'e park ettim. - Sokağı 15:00'te kapattık. 319 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 - Bilmiyordum. - Söylemiştim. 320 00:21:57,480 --> 00:21:59,120 - Git üstünü değiştir. - Tamam. 321 00:21:59,240 --> 00:22:01,560 Hadi gidelim. Buraya gel. Yavaşla hayatım. 322 00:22:01,760 --> 00:22:03,800 - İyiye gidiyorsun. - Teşekkürler. 323 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 - Git bakalım. Aferin. Dikkat et. - Sen polis misin? 324 00:22:06,800 --> 00:22:08,320 - Öyle mi? - Evet. 325 00:22:09,440 --> 00:22:13,800 Biz Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği'nden gelen ziyaretçileriz. 326 00:22:14,360 --> 00:22:17,360 Buraya geldiğimizde bize şey gibi hissettirdiler, 327 00:22:17,720 --> 00:22:21,960 nasıl diyorsunuz? "Bok çukuru" gibi. Belki protestoyu duymuşsunuzdur. 328 00:22:22,280 --> 00:22:24,240 Havaalanındaki birkaç aptaldı, değil mi? 329 00:22:24,240 --> 00:22:28,840 Bizim ülkemizde işler farklı işliyor. Suç hapisle cezalandırılır. 330 00:22:29,080 --> 00:22:31,400 - Belki idamla. - Burası Avustralya, değil mi? 331 00:22:31,640 --> 00:22:33,080 Rahatla, bir bira iç. Tamam? 332 00:22:33,080 --> 00:22:36,000 - Dikkat et. - Elinde ruj lekesi var. 333 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Böyle yapmaktan. 334 00:22:38,480 --> 00:22:40,000 Karınınkinin renginden farklı. 335 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Ben hiçbir şeyi kaçırmam. 336 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Kadınlar hiçbir şeyi kaçırmaz. 337 00:22:47,480 --> 00:22:51,120 Kadınlar zarar verebilir, bilmiyor musun? İdamdan da kötü. 338 00:22:51,480 --> 00:22:53,680 Birkaç bira iç, tamam mı? 339 00:23:03,560 --> 00:23:05,120 Mia dikkatli ol. 340 00:23:05,440 --> 00:23:07,040 - Mia dikkatli ol. - İyiyim. 341 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 Dikkat et. 342 00:23:09,440 --> 00:23:11,520 Mia dur. Dur. 343 00:23:12,880 --> 00:23:14,040 Sakin ol. 344 00:23:14,040 --> 00:23:16,080 - Sakin mi? - Sakin ol. 345 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Dur. 346 00:23:25,960 --> 00:23:27,800 Mia, yapma. 347 00:23:49,280 --> 00:23:50,360 Mia. 348 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 Hey! 349 00:23:56,680 --> 00:24:00,160 Mia! Tilly! İçeriden pastayı getirebilir misiniz? 350 00:24:00,160 --> 00:24:02,480 Şimdi. İkiniz de, dikkatli olun. 351 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 - Senin sorunun ne? - İstediğin her şeyi alıyorsun. 352 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 - Ne gibi? - Ne gibi mi? Mesela ödevim. 353 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Mesela bileziğim. 354 00:24:27,520 --> 00:24:28,880 Onu öpmemeliydin. 355 00:24:29,320 --> 00:24:31,160 O benim en iyi arkadaşım. 356 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Pastayı getirdiniz mi? - Umurumda değil. 357 00:24:46,320 --> 00:24:47,400 Pasta nerede? 358 00:24:47,400 --> 00:24:49,240 Ben dedeme gidiyorum. 359 00:24:54,000 --> 00:24:56,760 Gidip yedek pastamı getireyim, olur mu? Problem değil. 360 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 Daha büyük. 361 00:25:00,520 --> 00:25:02,200 Sevimsizleşme Pam! 362 00:25:03,680 --> 00:25:06,000 Pardon. 363 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 Sadece onu çek. Onu çek. 364 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 - Çok güzel. - Teşekkürler. 365 00:25:22,280 --> 00:25:24,800 - Hadi haberlere çıkalım. - Hayır. 366 00:25:28,160 --> 00:25:29,920 {\an8}Ağzına sıçayım! Kafama çarptı! 367 00:25:31,120 --> 00:25:34,960 Küçük pislikler! Bakın ne yaptınız! 368 00:25:38,360 --> 00:25:39,520 Buraya. 369 00:25:48,240 --> 00:25:51,760 {\an8}...saçım mahvoldu, çünkü o... Bu hiç adil değil. 370 00:25:52,000 --> 00:25:53,840 Denemek ister misin? Al. 371 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Hazır mısın? 372 00:25:59,120 --> 00:26:00,280 Aferin! 373 00:26:00,840 --> 00:26:01,920 Aferin sana! 374 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Yangın, yangın! Yangın var millet! 375 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 Eyvah. Yangın! 376 00:26:52,800 --> 00:26:54,760 Stirling yanıyor! 377 00:26:55,760 --> 00:26:57,040 Poppy! Bak. 378 00:27:05,920 --> 00:27:07,400 Çocuklar, ateşten uzaklaşın. 379 00:27:07,640 --> 00:27:09,320 Elektrik kesildi. Gitme zamanı. 380 00:27:09,320 --> 00:27:10,400 Millet... 381 00:27:10,880 --> 00:27:13,160 Tamam, parti bitti millet. Hadi! Herkes evine. 382 00:27:14,040 --> 00:27:15,480 Hadi eve. Herkes evine. 383 00:27:15,480 --> 00:27:17,880 Hadi. Hayır, gitmeniz gerek. 384 00:27:19,240 --> 00:27:21,040 Elektrik yok! Hadi gidin buradan. 385 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 İyi işti. 386 00:27:49,520 --> 00:27:50,960 Bu sefer beni suçlayamazsın. 387 00:27:53,160 --> 00:27:54,840 Pastayla iyi gider diye düşündüm. 388 00:27:57,080 --> 00:27:58,320 Rose'dan arakladım. 389 00:27:58,960 --> 00:28:00,760 Sanırım İtalya Güzeli'ne saklıyordu. 390 00:28:02,560 --> 00:28:05,040 Ama ondan bile züppe olduğu ortaya çıktı. 391 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Tabii bu mümkünse. 392 00:28:09,280 --> 00:28:10,360 Eh... 393 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 Her şey mümkün. 394 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Şerefe. 395 00:28:50,080 --> 00:28:53,280 Yüzünün haline bak. 396 00:29:26,760 --> 00:29:29,440 - Hey! Geri ver şunu! - Gel de al. 397 00:29:29,440 --> 00:29:31,560 - Şunun dümenine bakın. - Geri ver! 398 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 Bana bir tahta borcun vardı. 399 00:29:33,360 --> 00:29:36,280 - Gel aşkım. Gel. - Hadi, lütfen. Geri... 400 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 Geri ver. Lütfen. 401 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 Bu kadar sıkıcı olma. 402 00:29:40,120 --> 00:29:42,920 Lütfen geri... Hey! Geri... Geri ver lütfen. 403 00:29:43,120 --> 00:29:45,200 Geri ver lütfen! Yapma. 404 00:29:45,960 --> 00:29:47,520 Hayır, lütfen. Lütfen yapma. 405 00:29:47,800 --> 00:29:50,240 - Lütfen geri ver. Lütfen... - Lütfen geri ver. 406 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 Yerden kalk, hayatım. 407 00:29:54,080 --> 00:29:55,280 Kalmıyor musun bebek? 408 00:29:55,440 --> 00:29:57,760 - Nereye gidiyorsun? - Nereye gidiyorsun hayatım? 409 00:29:58,280 --> 00:29:59,800 Yalnızca biraz eğleniyorduk. 410 00:30:08,440 --> 00:30:10,160 - Mia, ne... - Ne yapıyorsun? 411 00:30:10,160 --> 00:30:11,280 Sen ne yapıyorsun? 412 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 - Geç içeri. - Ne... 413 00:30:12,840 --> 00:30:14,000 - Geç. - Hey. 414 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 - Beyler... - Kullanmayı bilmiyorsun. 415 00:30:16,080 --> 00:30:17,080 İzle. 416 00:30:19,720 --> 00:30:22,600 - Yürü! - Arabamdan uzak durun. 417 00:30:22,600 --> 00:30:24,160 - Deniyorum! - Acele et! 418 00:30:24,560 --> 00:30:25,760 - Geliyorlar. - Hey! 419 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 - Hey! Arabadan çıkın! - Hey! 420 00:30:28,560 --> 00:30:29,600 - Dur! - Kapıyı kitle! 421 00:30:29,600 --> 00:30:30,840 - Dur! - Çıkın arabadan! 422 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Kapıları açın. 423 00:30:31,920 --> 00:30:34,320 - Ne yapmam lazım? Ne yapıyorum? - Yürü! 424 00:30:34,320 --> 00:30:36,480 - Kullanmayı bilmiyorum! - Arabadan çıkın! 425 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 Yürü! 426 00:30:38,440 --> 00:30:39,960 - Hey! - Hey! 427 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 Sakin ol! 428 00:30:41,480 --> 00:30:43,160 - Arabadan çıkın! - Şerefsiz! 429 00:30:43,480 --> 00:30:46,560 Arabadan çıkın! Hey! 430 00:30:46,800 --> 00:30:48,840 Hey! Hadi ama. 431 00:30:49,120 --> 00:30:51,760 Öldünüz siz! Duydunuz mu? Öldünüz! 432 00:31:00,320 --> 00:31:02,200 Sakin ol. Çok hızlı gidiyorsun. 433 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 Gittiler. Yavaşla. 434 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 - Mia, dön! - Deniyorum! 435 00:31:06,400 --> 00:31:07,960 - Daha çok dene. - Deniyorum! 436 00:31:15,200 --> 00:31:16,400 Aman tanrım. 437 00:31:26,280 --> 00:31:27,760 YAPIMCILAR, ABORİJİNLERİ VE 438 00:31:27,760 --> 00:31:29,600 TORRES BOĞAZI ADALARI YERLİLERİNİ, PROGRAMIN ÇEKİLDİĞİ 439 00:31:29,600 --> 00:31:31,760 KARA VE DENİZLERİN GELENEKSEL SAHİPLERİ OLARAK KABUL ETMEKTEDİR 440 00:31:31,760 --> 00:31:34,160 VE ONLARA, ATALARINA VE GELECEK NESİLLERİNE SAYGILARINI SUNAR. 441 00:31:56,840 --> 00:31:58,840 Alt yazı çevirmeni: Meltem Uz