1
00:00:01,120 --> 00:00:02,000
{\an8}ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE...
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,880
{\an8}Güzel ülkenizde olduğum için
çok heyecanlıyım. Sadece...
3
00:00:04,880 --> 00:00:07,800
{\an8}Hikâyenizi anlatmanıza yardım edebilirim.
Bunda iyiyim.
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,960
{\an8}Svetlana yine de daha güzel görünüyordu.
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,200
{\an8}Hadi.
6
00:00:11,320 --> 00:00:14,120
{\an8}Rosemary'nin sokak partisinde
güzel olmak için sanmıştım.
7
00:00:14,120 --> 00:00:16,800
{\an8}Koloninin yüz ellinci yılı.
Çılgın bir parti.
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,520
{\an8}Bu o pislik Stirling mi?
9
00:00:18,680 --> 00:00:19,880
{\an8}Şimdi değil Bilya.
10
00:00:20,080 --> 00:00:22,280
{\an8}İyi misin?
Siyahi çocuk rahatsız mı ediyor?
11
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
{\an8}Malezya'daki bir kamptan aradılar.
12
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
{\an8}Hayatta Lam. Oğlumuz!
13
00:00:28,560 --> 00:00:30,760
{\an8}Üç yıl oldu. Denedik.
14
00:00:31,000 --> 00:00:32,720
{\an8}Bu bizim Ay'a gitme planımız.
15
00:00:32,720 --> 00:00:34,880
{\an8}Bu senin hayalin, benim değil.
16
00:00:35,640 --> 00:00:39,720
{\an8}Mia, garipti değil mi?
Biz, öpüşmemiz... Yani bir daha olmayacak?
17
00:00:39,840 --> 00:00:41,120
{\an8}Lafını da etmeyelim.
18
00:00:41,240 --> 00:00:44,080
{\an8}Minibüsümde seni bir buçuk metrelik
bir şey bekliyor.
19
00:00:44,080 --> 00:00:45,160
{\an8}Yoldan çekil!
20
00:00:47,240 --> 00:00:49,400
{\an8}İşi bırakıp benimle birlikte gelebilirdin.
21
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
{\an8}Sen de bana evimizin
tehlikede olduğunu söyleyebilirdin.
22
00:00:53,040 --> 00:00:55,400
{\an8}Bir terfi aldın ve ilk yaptığın şey...
23
00:00:55,600 --> 00:00:57,080
{\an8}hayatımı elimden almak oldu.
24
00:01:25,720 --> 00:01:27,280
Bizi şehre götürür müsün?
25
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
- Tabii.
- Çocuklar, hadi.
26
00:01:52,080 --> 00:01:55,080
Alo. Ben Fred, içki siparişinizi getirdim.
27
00:01:59,160 --> 00:02:01,880
Dışarıda, arka taraftayım.
Tamam görüşürüz.
28
00:02:06,160 --> 00:02:07,840
Geliyor. Aman tanrım.
29
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
- Git!
- Hayır, hadi! Çık!
30
00:02:09,720 --> 00:02:10,800
Hadi!
31
00:02:11,760 --> 00:02:12,920
Hadi!
32
00:02:20,840 --> 00:02:22,560
{\an8}TAYLAND
33
00:02:31,680 --> 00:02:32,920
FİNLANDİYA
34
00:02:34,480 --> 00:02:35,440
{\an8}FİLİPİNLER
35
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
{\an8}BREZİLYA
36
00:02:46,680 --> 00:02:48,800
{\an8}SSCB
37
00:03:09,040 --> 00:03:11,880
- İmaj sorunun var.
- Bize yardım edecek.
38
00:03:12,720 --> 00:03:15,320
Ona içki ısmarlaman beni
satın almanı sağlamıyor.
39
00:03:16,160 --> 00:03:18,520
Kazandığında istediğini alabilirsin.
40
00:03:19,400 --> 00:03:21,320
Onlarda sende olan şey yok.
41
00:03:22,200 --> 00:03:24,800
Ama onlar bağ kuruyor. Tatlı görünüyorlar.
42
00:03:25,080 --> 00:03:28,120
Ulaşılabilir, akılda kalıcılar.
Biz daha iyisini yapabiliriz.
43
00:03:28,560 --> 00:03:30,720
- Nasıl?
- Bir an yaratarak.
44
00:03:31,160 --> 00:03:34,280
Parlayabilmen için seni
sürüden ayırarak.
45
00:03:34,560 --> 00:03:36,040
Benim için mi, senin için mi?
46
00:03:38,000 --> 00:03:41,960
Birbirimize yardım edebiliriz.
Yarın her yerde sokak partileri olacak.
47
00:03:42,520 --> 00:03:45,240
Yüz ellinci yıl kutlamaları.
Bir tanesini biliyorum.
48
00:03:45,240 --> 00:03:48,040
Sahne yok, diğer yarışmacılar yok.
49
00:03:48,800 --> 00:03:51,040
Sadece sen,
gerçek insanlarla bağ kurarken.
50
00:03:51,720 --> 00:03:52,800
Bunu çekeceğim.
51
00:03:53,280 --> 00:03:54,480
Bir an yaratacağız.
52
00:04:03,160 --> 00:04:04,920
Hey Larry! Larry!
53
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
- Şu çocuk içki çalıyor.
- Hangisi?
54
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
- Şu çocuk! Asyalı olan.
- O mu?
55
00:04:09,880 --> 00:04:11,520
- Evet.
- Aman tanrım. Hadi gelin!
56
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Çabuk!
57
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Hey!
58
00:04:15,840 --> 00:04:17,320
Devam edin. Hadi!
59
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
Mia!
60
00:04:21,960 --> 00:04:23,000
İttir beni.
61
00:04:31,880 --> 00:04:34,320
- Tilly'ye provada görüşeceğimizi söyle.
- Tabii.
62
00:05:27,560 --> 00:05:29,280
Vatandaşlar Batı Avustralya'nın
63
00:05:29,280 --> 00:05:33,400
150. yıl dönümünü kutlamaya
hazırlanırken Perth çalkalanıyor.
64
00:05:33,720 --> 00:05:37,960
Kordonda bir geçit töreni planlanırken
Perth civarında parti hazırlıkları var.
65
00:05:38,080 --> 00:05:39,560
Yer kapmak için erken gidin.
66
00:05:39,840 --> 00:05:42,520
Bugünlük haberler bu kadar.
Şimdi, The Spinners'ın
67
00:05:42,520 --> 00:05:46,400
eğlenceli parçası "The Rubberband Man"in
keyfini çıkarın.
68
00:06:03,000 --> 00:06:04,640
Bilya!
Uyan!
69
00:06:06,000 --> 00:06:07,680
Çocuklar, kalkma vakti.
70
00:06:07,840 --> 00:06:09,200
Mümkün değil.
71
00:06:09,360 --> 00:06:14,880
Tezgâhta öğle yemeğiniz için sosisli
sandviçler ve kutuda bisküviler var.
72
00:06:19,640 --> 00:06:21,720
İlk dersini kaçırdığını öğrenirsem
73
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
bu sana hazırladığım son kahvaltı olur.
74
00:06:24,600 --> 00:06:27,720
Pastaya dokunmayın.
Akşamki parti için yaptım.
75
00:06:27,840 --> 00:06:29,160
Gitmek zorunda mıyız?
76
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
Rosemary 17:30'da atıştırmalıkları
servis etmenizi istiyor.
77
00:06:34,640 --> 00:06:36,920
Mia, ne yapıyordun sen?
Bu çok kötü kokuyor.
78
00:06:37,640 --> 00:06:39,000
- İlk kapan duş alır.
- Hey!
79
00:06:39,000 --> 00:06:41,960
Üniformanı çamaşırların arasından
almayı unutma.
80
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
Bu ne?
81
00:06:46,040 --> 00:06:47,080
Tills?
82
00:06:47,880 --> 00:06:50,120
Eşyalarına daha iyi baksan iyi olacak.
83
00:06:53,360 --> 00:06:55,240
- Tatlım?
- Ben... iyi hissetmiyorum.
84
00:06:58,480 --> 00:07:00,640
Ne oluyor?
Neden balık pazarında değilsin?
85
00:07:00,760 --> 00:07:02,160
Bugün çalışmıyoruz.
86
00:07:03,320 --> 00:07:06,240
- Ama bugün Cuma.
- Sokak partisi için yemek yapıyoruz.
87
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Alo?
88
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
Evet, elbise hazır.
89
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
Seni sonra ararım.
90
00:07:21,040 --> 00:07:23,400
Avusturalyalılar sosis sever, tofu değil.
91
00:07:24,360 --> 00:07:26,080
"Köpek balığı sevmem dostum" deyip
92
00:07:26,080 --> 00:07:29,120
sürekli köpek balığı eti yiyorlar.
Aynı şey.
93
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
Bırakmamı istiyorsan şimdi çıkıyorum!
94
00:07:48,240 --> 00:07:50,360
Sorun yok Rose, kapıyı çalmana gerek yok.
95
00:07:50,480 --> 00:07:53,000
Eileen, çıkmadan önce seni
yakalamak istedim.
96
00:07:53,000 --> 00:07:55,160
Çok heyecan verici
bir telefon aldım ve
97
00:07:55,160 --> 00:07:58,280
sokak partisi için birkaç detayı
gözden geçirmemiz gerekiyor.
98
00:07:58,440 --> 00:08:01,680
Şimdi, ilk etapta sandalyeleri
çıkaracaksın biliyorsun ki,
99
00:08:01,680 --> 00:08:05,040
seni daha sonrası için
kokteyl servisine yazdım.
100
00:08:05,480 --> 00:08:08,760
İşten eve gelir gelmez
hemen ilgileneceğim.
101
00:08:09,200 --> 00:08:11,640
Politik bir şey
planlamayacağına inanıyorum.
102
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
Bu bir aile etkinliği. Kameralar olacak.
103
00:08:15,320 --> 00:08:17,200
Belki sıradaki Kâinat Güzeli de.
104
00:08:18,400 --> 00:08:21,160
- Sağ ol Rose. Görüşürüz.
- Sonra görüşürüz.
105
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
- Hoşça kal!
- Güle güle.
106
00:08:29,600 --> 00:08:32,000
DOULL GÜÇ KAYNAKLARI
107
00:08:32,680 --> 00:08:33,920
Lanet olsun!
108
00:08:38,440 --> 00:08:40,760
Fran, o teslimat faturalarına
ihtiyacımız var.
109
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
- Burada.
- Harika, sağ ol.
110
00:08:43,040 --> 00:08:46,200
Bunları çıkarmazsak,
hafta sonu elektrik kesintileri olacak.
111
00:08:46,640 --> 00:08:50,400
Tam'in Alka-Seltzer'i nereye sakladığını
ona söylemeli miyim?
112
00:08:51,160 --> 00:08:53,600
Makbule geçer Frannie.
Çok makbule geçer.
113
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
Söz verdiğin bütçe kayıtları
ne zaman hazır olur?
114
00:09:02,680 --> 00:09:05,240
Sokak partilerinin elektriğe
ihtiyacı var prenses.
115
00:09:05,400 --> 00:09:07,720
Onları dün öğlen arasında
masana koymuştum.
116
00:09:09,240 --> 00:09:10,920
Dün kızını Hannibal's'da gördüm.
117
00:09:11,960 --> 00:09:15,080
- Ne?
- Evet. Küçük olanı.
118
00:09:15,080 --> 00:09:16,920
Albenili olanı.
119
00:09:17,960 --> 00:09:20,640
İnan bana, herkes ona bakıyordu.
120
00:09:20,960 --> 00:09:22,880
Öyle bir dans ediyordu ki.
121
00:09:25,120 --> 00:09:26,160
Pardon.
122
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
Bunu hak ettin, küçük pislik.
123
00:09:54,120 --> 00:09:55,160
O kim?
124
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Russell.
125
00:09:58,000 --> 00:09:59,080
Ama sen...
126
00:10:00,320 --> 00:10:03,720
Ben buradayken eve birini
getiremezsin.
127
00:10:04,280 --> 00:10:05,520
Derin uyuyorsun.
128
00:10:05,760 --> 00:10:09,520
Çocukken ilk kesme vardiyası
boyunca nasıl uyurdun hatırlasana.
129
00:10:11,800 --> 00:10:16,480
Bunu aşamaz mısın?
Evlensen, aile kursan?
130
00:10:16,880 --> 00:10:20,720
Neden? Saklama kabı almaya başlayıp
seks yapmayı bırakmak için mi?
131
00:10:21,480 --> 00:10:23,120
Bu normal değil. Bu...
132
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
hayat tarzı.
133
00:10:25,920 --> 00:10:28,280
Beğenmiyorsan kendine başka bir otel bul.
134
00:10:28,440 --> 00:10:29,480
Tabii.
135
00:10:31,080 --> 00:10:34,000
Sende ciddi bir sorun var.
136
00:10:34,000 --> 00:10:35,920
Aman tanrım. Bütün klan!
Hoş geldin!
137
00:10:35,920 --> 00:10:37,520
16 yaşındaki yeğenin
138
00:10:37,520 --> 00:10:40,280
dün gece senin olduğun
gece kulübündeydi.
139
00:10:40,480 --> 00:10:42,760
- Ne?
- Bak, onu gördüm ama yanına gidene kadar
140
00:10:42,760 --> 00:10:44,080
mekândan ayrılmıştı.
141
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Görüşürüz.
142
00:10:47,480 --> 00:10:49,880
Diğer kızın da evde
hasta yatıyor bu arada.
143
00:10:51,080 --> 00:10:54,600
Ve son birkaç gündür nerede olduğunu
söylediğin için de teşekkürler.
144
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
Beni bulmakta pek
zorlanmışa benzemiyorsun.
145
00:10:58,160 --> 00:11:00,920
Biliyor musun? Babam yerini
bilmediği için şanslısın.
146
00:11:01,040 --> 00:11:05,000
Bahse girerim yaşlı Bob benim
zavallılığıma mutlu olmuştur.
147
00:11:05,760 --> 00:11:08,200
Bilmiyor çünkü ona söylemedim.
148
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Ama insanlar evde olmadığın ve
149
00:11:10,520 --> 00:11:15,960
ailenle ilgilenmediğini öğrendiklerinde
konuşmayacaklar sanma.
150
00:11:16,080 --> 00:11:19,040
Kendi sonuçlarını çıkaracaklar.
Bu konuda yardımcı olamam.
151
00:11:20,600 --> 00:11:25,320
İşten çıkarılmak seni bir
zavallı yapmaz Tony.
152
00:11:25,920 --> 00:11:29,160
Üzüldüğün için aileni terk etmek yapar.
153
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Mia!
154
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Mia!
155
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Mia!
156
00:12:12,960 --> 00:12:14,480
Karım uyandırdıysa üzgünüm.
157
00:12:15,040 --> 00:12:16,360
Genelde böyle değildir.
158
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
Bilmiyorum dostum.
Oldukça havalı görünüyordu.
159
00:12:21,840 --> 00:12:25,560
- Kardeşin seni kıskanıyor, biliyor muydun?
- Ne? Bunu o mu söyledi?
160
00:12:26,360 --> 00:12:28,640
Birlikten kuvvet doğar.
161
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
O sende... bu kuvvetten
bolca olduğunu söylüyor.
162
00:12:39,680 --> 00:12:40,800
- Yeter mi?
- Evet.
163
00:12:42,160 --> 00:12:45,760
Kahrolası okulu bir daha asmıyorsun.
Ver onu bana!
164
00:12:45,760 --> 00:12:46,840
Vermeyeceğim!
165
00:12:48,000 --> 00:12:50,320
İstediğini, istediğin anda yapacağını ve
166
00:12:50,320 --> 00:12:53,360
- böyle yaşayacağını mı sanıyorsun?
- Senin öyle olmadı mı?
167
00:12:53,360 --> 00:12:54,800
Biliyor musun Mia?
168
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
- Hata yapabilirdin!
- Senin gibi!
169
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
Tilly düğününüzden kısa süre
sonra doğdu, biliyorum.
170
00:13:02,160 --> 00:13:04,560
Matematik dehası değilim ama
bunun anlamını biliyorum.
171
00:13:05,880 --> 00:13:06,960
Yeter.
172
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Odana.
173
00:13:09,720 --> 00:13:10,800
Şimdi Mia.
174
00:13:12,160 --> 00:13:14,640
Okulu asmak, annenle böyle
konuşmak mı istiyorsun?
175
00:13:15,280 --> 00:13:16,600
Artık sürüş dersi yok.
176
00:13:20,720 --> 00:13:23,080
- Uğramana sevindim baba.
- Judy?
177
00:13:23,520 --> 00:13:24,600
Selam!
178
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
- Yetiştirebildiğini sanmıyorum ama...
- Bitti.
179
00:13:31,960 --> 00:13:34,920
- Pasta, mutfakta. Yetişti.
180
00:13:39,080 --> 00:13:41,440
Tam bir "Süper Kadın"sın.
181
00:13:43,200 --> 00:13:44,800
Hadi Pam. Gidiyoruz.
182
00:13:49,600 --> 00:13:50,640
Aferin Judy.
183
00:13:51,560 --> 00:13:52,680
Aferin.
184
00:13:54,000 --> 00:13:55,040
Tony!
185
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
Tony!
186
00:13:57,720 --> 00:13:59,000
Beş tanesini buldum.
187
00:13:59,000 --> 00:14:02,080
Kızlar geldiğinde
senin görevin onları kuru tutmak.
188
00:14:02,080 --> 00:14:03,240
MUTLU YILLAR PERTH
189
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
Pam!
190
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
Ne kadar harika!
191
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Kaptan Stirling
burada olmalı diye düşündüm.
192
00:14:15,920 --> 00:14:17,960
O olmasa kutlayacak bir şeyimiz olmazdı.
193
00:14:17,960 --> 00:14:20,720
Poppy! Bak, senin yaptığın büstü getirmiş!
194
00:14:21,720 --> 00:14:23,080
Senin olduğunu bilmiyordum.
195
00:14:23,080 --> 00:14:26,320
- Hepimiz derste yapmak zorundaydık.
- Ama seninki en iyisiydi.
196
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
Sadece diğerleri kötüydü.
197
00:14:29,760 --> 00:14:30,800
Bilya?
198
00:14:31,960 --> 00:14:33,160
Onunla ne yapıyorsun?
199
00:14:34,000 --> 00:14:35,960
Bay Williamson ödünç verdi.
200
00:14:36,360 --> 00:14:38,880
Ona 150. yıl partisinden bahsettim,
201
00:14:38,880 --> 00:14:42,720
o da destek için okuldan
bir şey yollamanın iyi olacağını düşündü.
202
00:14:44,440 --> 00:14:48,480
- Özellikle de kameralar olacağı için.
- Bilya! Gel.
203
00:14:56,320 --> 00:15:00,400
Ne kadar ilginç bir ülke.
Bir sokağı kutlamak.
204
00:15:36,600 --> 00:15:37,800
İyi görünmüyor.
205
00:16:02,960 --> 00:16:04,120
Sizin neyiniz var?
206
00:16:04,120 --> 00:16:06,080
Gammaz.
Anneme dün geceyi söyledi.
207
00:16:06,080 --> 00:16:07,160
Nereden biliyorsun?
208
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
Neden Marslı buz kraliçesi gibi davransın?
209
00:16:13,320 --> 00:16:15,240
- Bunlara ne diyorsunuz?
- Sosis.
210
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
Öyle mi?
211
00:16:19,800 --> 00:16:21,200
Hiç fena değil.
212
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Sosis.
213
00:16:38,320 --> 00:16:40,080
- Scarborough'a hoş geldiniz.
- Ciao.
214
00:16:40,080 --> 00:16:41,760
Diğer taraftalar.
Bu ne lan?
215
00:16:42,560 --> 00:16:43,760
Git.
216
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
Kahretsin! Kaçırdık.
217
00:16:49,000 --> 00:16:50,920
- Buongiorno.
- Ciao.
218
00:16:50,920 --> 00:16:52,320
Ciao, buonanotte.
219
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
Bu... tüm bildiğim bu.
220
00:16:55,000 --> 00:16:56,120
- Ciao.
- İtalya Güzeli,
221
00:16:56,120 --> 00:16:58,440
lütfen tadına bakın! Eski bir aile tarifi.
222
00:16:58,440 --> 00:17:00,480
Evinizi hatırlatabilir diye düşündüm.
223
00:17:01,760 --> 00:17:03,280
- Panzerotti?
- Sì.
224
00:17:03,280 --> 00:17:05,680
Bu köylü yemeği.
225
00:17:08,640 --> 00:17:09,760
Ne dedi?
226
00:17:10,560 --> 00:17:13,560
Çok sevdiğini ama
kilosuna dikkat ettiğini söyledi.
227
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Boş ver.
228
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
Pekâlâ, gidin ve kendinize bir içki alın.
229
00:17:18,280 --> 00:17:19,480
Tam zamanında.
230
00:17:19,840 --> 00:17:21,360
- Merhaba.
- Harika görünüyorsun.
231
00:17:21,640 --> 00:17:22,920
- Grazie.
- Al bakalım.
232
00:17:23,240 --> 00:17:24,720
- Prego.
- Prego, sì.
233
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
Harika.
234
00:17:27,600 --> 00:17:31,000
- Süslenmişsin.
- Birini etkilemeye mi çalışıyorsun?
235
00:17:31,440 --> 00:17:33,160
Çalışıyorsan etkilemiyorsundur.
236
00:17:34,840 --> 00:17:36,600
Sandy ona özel yaptı.
237
00:17:36,600 --> 00:17:39,160
{\an8}Scarborough'un en iyi terzisi.
Mucize yaratıyor.
238
00:17:39,280 --> 00:17:40,320
{\an8}Haklısın.
239
00:17:40,440 --> 00:17:41,840
{\an8}- Ekmekten dene.
- Al Mick.
240
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
{\an8}Yerel bir lezzet.
241
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
Güzelmiş.
242
00:17:49,080 --> 00:17:50,800
- Merhaba.
- Merhaba.
243
00:17:50,800 --> 00:17:52,240
- Selam.
- Hoş geldin!
244
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
- Teşekkürler.
- Al bakalım.
245
00:17:54,360 --> 00:17:56,080
- Spasiba?
- Spasiba, evet.
246
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
Spasiba.
247
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
Aman tanrım.
248
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
Adı ne?
249
00:18:02,320 --> 00:18:05,400
- Kar tanesi.
- Kar tanesi. Rusya'ya bayılırdı.
250
00:18:05,840 --> 00:18:08,920
Zavallı kızları evde bırakıp
kendini patron yapıyor,
251
00:18:09,080 --> 00:18:11,320
sonra kocasını kovuyor,
inanabiliyor musun?
252
00:18:11,480 --> 00:18:13,760
Düşünsene. Kendi karın.
253
00:18:13,920 --> 00:18:16,120
Yok artık, Doug'a bunu yapamazdım.
254
00:18:18,200 --> 00:18:21,600
Bir saate üstüne düşeni yaptığını
söyleyebilirsin
255
00:18:21,600 --> 00:18:23,160
ve bu cehennem bitmiş olur.
256
00:18:24,080 --> 00:18:27,600
- En azından barbekü bitmiş olur.
- Bir kere her şeyimi kaybettim.
257
00:18:28,560 --> 00:18:29,680
Beni buraya getirdi.
258
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
Başıma gelen en iyi şeydi.
259
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
Peki Tony. Kaç tane sosisimiz var?
260
00:18:36,880 --> 00:18:38,600
Ne kadar mı? Dört düzine.
261
00:18:44,440 --> 00:18:45,600
Bob, konuşabilir miyiz?
262
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Tabii.
263
00:18:47,640 --> 00:18:51,040
Van'i bulduk. Malezya'daki
bir mülteci kampında.
264
00:18:51,200 --> 00:18:52,720
Siz... onunla konuştunuz mu?
265
00:18:53,520 --> 00:18:55,960
Hayır. Orada çalışan bir kadın beni aradı.
266
00:18:56,520 --> 00:18:58,920
Gerçek olup olmadığını bilmiyoruz.
267
00:18:59,600 --> 00:19:01,480
Eski iş arkadaşlarıma sorabilirim,
268
00:19:01,600 --> 00:19:03,880
ama sizi arayan Göçmenlik Dairesi değilse,
269
00:19:03,880 --> 00:19:05,320
onların radarında değildir.
270
00:19:06,360 --> 00:19:09,400
Bir rapor verebilirsiniz,
ancak evraklar onaylanana kadar,
271
00:19:09,400 --> 00:19:10,920
onu taşıyabilirler.
272
00:19:12,480 --> 00:19:16,080
- Bakın, gayri resmi yollar da var.
- Hayır.
273
00:19:17,040 --> 00:19:19,400
Onu bir daha kaybedemeyiz.
274
00:19:21,880 --> 00:19:25,600
Tanıdığım Malezyalı bir adam var.
Kamplarda bağlantıları vardı.
275
00:19:26,040 --> 00:19:28,680
O yardım edebilir
ama bir ücret talep edecektir.
276
00:19:31,000 --> 00:19:32,040
Ne kadar?
277
00:19:32,880 --> 00:19:33,880
Arayıp soracağım.
278
00:19:34,600 --> 00:19:35,800
Tamam. Teşekkürler Bob.
279
00:19:40,440 --> 00:19:41,600
Dikkatimi dağıtma.
280
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
Rosemary kokteyle katılacaklar
konusunda çok titiz.
281
00:19:44,720 --> 00:19:46,040
Sadece en ucuz içki.
282
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
Bu tadını açıklıyor.
283
00:19:48,280 --> 00:19:50,040
İyi göründüğümü söyle.
284
00:19:51,160 --> 00:19:52,520
Çok havalı görünüyorsun.
285
00:19:54,200 --> 00:19:55,480
Bir düğme atlamışsın...
286
00:20:09,080 --> 00:20:12,040
- O burada bir yerde.
- Nerede?
287
00:20:17,880 --> 00:20:20,240
Bu doğru mu?
Gerçekten kozmonot muydun? Selam...
288
00:20:21,120 --> 00:20:23,560
Merhaba. Tilly Bissett.
Seninle tanışmak bir onur.
289
00:20:23,680 --> 00:20:27,880
Kozmonot olmak istiyorum...
Yani, Tereshkova gibi bir astronot.
290
00:20:27,880 --> 00:20:30,080
- Valentina Tereshkova'yı tanıyor musun?
- Sen.
291
00:20:30,880 --> 00:20:34,000
- Ay'a gitmek istiyorsun?
- Evet. Hangi mekik için eğitim aldın?
292
00:20:34,000 --> 00:20:36,160
- Vostok için mi?
- Bunu neden istiyorsun?
293
00:20:36,160 --> 00:20:39,000
Bir planım var.
Şu anda...
294
00:20:39,000 --> 00:20:41,760
- Planın gerçekleşmeyecek.
- Ne?
295
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
Tereshkova bir udovletvoritelnoe'ydi.
296
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Ortalama. Bilirsin, kusursuz değil.
297
00:20:49,080 --> 00:20:51,400
Uçuştaki performans ve
fiziksel durum için.
298
00:20:52,360 --> 00:20:55,320
- Bu doğru değil.
- Resmi rapor böyleydi.
299
00:20:56,600 --> 00:20:58,360
Bir kadın örneklem grubu olamaz.
300
00:20:58,360 --> 00:21:00,680
Doğru veri için
daha fazla göndermeleri gerek.
301
00:21:00,680 --> 00:21:02,280
Hayır. Sonra dediler ki,
302
00:21:02,640 --> 00:21:04,280
kadınlar artık uzaya gitmeyecek.
303
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
Katılmıyorum. Mümkün değil.
304
00:21:08,160 --> 00:21:11,520
Güzellik kraliçesi olmakta daha iyiler.
Hem daha az kusmuk var.
305
00:21:11,520 --> 00:21:14,120
Saçını mahveden
o aptal küçük kask da yok.
306
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
Üzgünüm.
307
00:21:19,440 --> 00:21:20,640
Bunu yapmasan da olurdu.
308
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
Bana kızgınsın biliyorum
ama o sadece bir çocuk.
309
00:21:25,240 --> 00:21:26,640
Ona gerçeği söylüyordum.
310
00:21:27,720 --> 00:21:31,600
Keşke sen de bana aynı saygıyı gösterip
diğer kızları getirmeseydin.
311
00:21:36,240 --> 00:21:37,840
Bu işe yaramayacak dostum.
312
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
Birkaç tane yapabilirsin.
313
00:21:40,400 --> 00:21:43,960
Avrupa'ya gelip onlardan bir tane
daha yapmalarını ve...
314
00:21:45,440 --> 00:21:46,760
Yağmur durdu.
315
00:21:47,280 --> 00:21:49,040
- Rocco!
- Baba!
316
00:21:49,400 --> 00:21:51,320
Neredeydin? Söz vermiştin.
317
00:21:52,280 --> 00:21:53,320
- Rocco!
- Selam tatlım,
318
00:21:53,480 --> 00:21:56,400
- Curlew Crescent'e park ettim.
- Sokağı 15:00'te kapattık.
319
00:21:56,400 --> 00:21:57,480
- Bilmiyordum.
- Söylemiştim.
320
00:21:57,480 --> 00:21:59,120
- Git üstünü değiştir.
- Tamam.
321
00:21:59,240 --> 00:22:01,560
Hadi gidelim.
Buraya gel. Yavaşla hayatım.
322
00:22:01,760 --> 00:22:03,800
- İyiye gidiyorsun.
- Teşekkürler.
323
00:22:03,800 --> 00:22:06,480
- Git bakalım. Aferin. Dikkat et.
- Sen polis misin?
324
00:22:06,800 --> 00:22:08,320
- Öyle mi?
- Evet.
325
00:22:09,440 --> 00:22:13,800
Biz Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler
Birliği'nden gelen ziyaretçileriz.
326
00:22:14,360 --> 00:22:17,360
Buraya geldiğimizde bize
şey gibi hissettirdiler,
327
00:22:17,720 --> 00:22:21,960
nasıl diyorsunuz? "Bok çukuru" gibi.
Belki protestoyu duymuşsunuzdur.
328
00:22:22,280 --> 00:22:24,240
Havaalanındaki birkaç aptaldı,
değil mi?
329
00:22:24,240 --> 00:22:28,840
Bizim ülkemizde işler farklı işliyor.
Suç hapisle cezalandırılır.
330
00:22:29,080 --> 00:22:31,400
- Belki idamla.
- Burası Avustralya, değil mi?
331
00:22:31,640 --> 00:22:33,080
Rahatla, bir bira iç.
Tamam?
332
00:22:33,080 --> 00:22:36,000
- Dikkat et.
- Elinde ruj lekesi var.
333
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Böyle yapmaktan.
334
00:22:38,480 --> 00:22:40,000
Karınınkinin renginden farklı.
335
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
Ben hiçbir şeyi kaçırmam.
336
00:22:45,240 --> 00:22:47,240
Kadınlar hiçbir şeyi kaçırmaz.
337
00:22:47,480 --> 00:22:51,120
Kadınlar zarar verebilir, bilmiyor musun?
İdamdan da kötü.
338
00:22:51,480 --> 00:22:53,680
Birkaç bira iç, tamam mı?
339
00:23:03,560 --> 00:23:05,120
Mia dikkatli ol.
340
00:23:05,440 --> 00:23:07,040
- Mia dikkatli ol.
- İyiyim.
341
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
Dikkat et.
342
00:23:09,440 --> 00:23:11,520
Mia dur. Dur.
343
00:23:12,880 --> 00:23:14,040
Sakin ol.
344
00:23:14,040 --> 00:23:16,080
- Sakin mi?
- Sakin ol.
345
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Dur.
346
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
Mia, yapma.
347
00:23:49,280 --> 00:23:50,360
Mia.
348
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
Hey!
349
00:23:56,680 --> 00:24:00,160
Mia! Tilly! İçeriden pastayı
getirebilir misiniz?
350
00:24:00,160 --> 00:24:02,480
Şimdi. İkiniz de, dikkatli olun.
351
00:24:15,400 --> 00:24:18,680
- Senin sorunun ne?
- İstediğin her şeyi alıyorsun.
352
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
- Ne gibi?
- Ne gibi mi? Mesela ödevim.
353
00:24:22,720 --> 00:24:23,920
Mesela bileziğim.
354
00:24:27,520 --> 00:24:28,880
Onu öpmemeliydin.
355
00:24:29,320 --> 00:24:31,160
O benim en iyi arkadaşım.
356
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Pastayı getirdiniz mi?
- Umurumda değil.
357
00:24:46,320 --> 00:24:47,400
Pasta nerede?
358
00:24:47,400 --> 00:24:49,240
Ben dedeme gidiyorum.
359
00:24:54,000 --> 00:24:56,760
Gidip yedek pastamı getireyim, olur mu?
Problem değil.
360
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
Daha büyük.
361
00:25:00,520 --> 00:25:02,200
Sevimsizleşme Pam!
362
00:25:03,680 --> 00:25:06,000
Pardon.
363
00:25:15,760 --> 00:25:18,040
Sadece onu çek. Onu çek.
364
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
- Çok güzel.
- Teşekkürler.
365
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
- Hadi haberlere çıkalım.
- Hayır.
366
00:25:28,160 --> 00:25:29,920
{\an8}Ağzına sıçayım! Kafama çarptı!
367
00:25:31,120 --> 00:25:34,960
Küçük pislikler! Bakın ne yaptınız!
368
00:25:38,360 --> 00:25:39,520
Buraya.
369
00:25:48,240 --> 00:25:51,760
{\an8}...saçım mahvoldu, çünkü o...
Bu hiç adil değil.
370
00:25:52,000 --> 00:25:53,840
Denemek ister misin? Al.
371
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Hazır mısın?
372
00:25:59,120 --> 00:26:00,280
Aferin!
373
00:26:00,840 --> 00:26:01,920
Aferin sana!
374
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
Yangın, yangın! Yangın var millet!
375
00:26:50,520 --> 00:26:52,240
Eyvah. Yangın!
376
00:26:52,800 --> 00:26:54,760
Stirling yanıyor!
377
00:26:55,760 --> 00:26:57,040
Poppy! Bak.
378
00:27:05,920 --> 00:27:07,400
Çocuklar, ateşten uzaklaşın.
379
00:27:07,640 --> 00:27:09,320
Elektrik kesildi. Gitme zamanı.
380
00:27:09,320 --> 00:27:10,400
Millet...
381
00:27:10,880 --> 00:27:13,160
Tamam, parti bitti millet.
Hadi! Herkes evine.
382
00:27:14,040 --> 00:27:15,480
Hadi eve. Herkes evine.
383
00:27:15,480 --> 00:27:17,880
Hadi. Hayır, gitmeniz gerek.
384
00:27:19,240 --> 00:27:21,040
Elektrik yok! Hadi gidin buradan.
385
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
İyi işti.
386
00:27:49,520 --> 00:27:50,960
Bu sefer beni suçlayamazsın.
387
00:27:53,160 --> 00:27:54,840
Pastayla iyi gider diye düşündüm.
388
00:27:57,080 --> 00:27:58,320
Rose'dan arakladım.
389
00:27:58,960 --> 00:28:00,760
Sanırım İtalya Güzeli'ne saklıyordu.
390
00:28:02,560 --> 00:28:05,040
Ama ondan bile züppe olduğu ortaya çıktı.
391
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
Tabii bu mümkünse.
392
00:28:09,280 --> 00:28:10,360
Eh...
393
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
Her şey mümkün.
394
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Şerefe.
395
00:28:50,080 --> 00:28:53,280
Yüzünün haline bak.
396
00:29:26,760 --> 00:29:29,440
- Hey! Geri ver şunu!
- Gel de al.
397
00:29:29,440 --> 00:29:31,560
- Şunun dümenine bakın.
- Geri ver!
398
00:29:31,680 --> 00:29:33,360
Bana bir tahta borcun vardı.
399
00:29:33,360 --> 00:29:36,280
- Gel aşkım. Gel.
- Hadi, lütfen. Geri...
400
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
Geri ver. Lütfen.
401
00:29:38,800 --> 00:29:40,120
Bu kadar sıkıcı olma.
402
00:29:40,120 --> 00:29:42,920
Lütfen geri... Hey! Geri...
Geri ver lütfen.
403
00:29:43,120 --> 00:29:45,200
Geri ver lütfen! Yapma.
404
00:29:45,960 --> 00:29:47,520
Hayır, lütfen. Lütfen yapma.
405
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
- Lütfen geri ver. Lütfen...
- Lütfen geri ver.
406
00:29:52,400 --> 00:29:53,800
Yerden kalk, hayatım.
407
00:29:54,080 --> 00:29:55,280
Kalmıyor musun bebek?
408
00:29:55,440 --> 00:29:57,760
- Nereye gidiyorsun?
- Nereye gidiyorsun hayatım?
409
00:29:58,280 --> 00:29:59,800
Yalnızca biraz eğleniyorduk.
410
00:30:08,440 --> 00:30:10,160
- Mia, ne...
- Ne yapıyorsun?
411
00:30:10,160 --> 00:30:11,280
Sen ne yapıyorsun?
412
00:30:11,840 --> 00:30:12,840
- Geç içeri.
- Ne...
413
00:30:12,840 --> 00:30:14,000
- Geç.
- Hey.
414
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
- Beyler...
- Kullanmayı bilmiyorsun.
415
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
İzle.
416
00:30:19,720 --> 00:30:22,600
- Yürü!
- Arabamdan uzak durun.
417
00:30:22,600 --> 00:30:24,160
- Deniyorum!
- Acele et!
418
00:30:24,560 --> 00:30:25,760
- Geliyorlar.
- Hey!
419
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
- Hey! Arabadan çıkın!
- Hey!
420
00:30:28,560 --> 00:30:29,600
- Dur!
- Kapıyı kitle!
421
00:30:29,600 --> 00:30:30,840
- Dur!
- Çıkın arabadan!
422
00:30:30,840 --> 00:30:31,920
Kapıları açın.
423
00:30:31,920 --> 00:30:34,320
- Ne yapmam lazım? Ne yapıyorum?
- Yürü!
424
00:30:34,320 --> 00:30:36,480
- Kullanmayı bilmiyorum!
- Arabadan çıkın!
425
00:30:36,600 --> 00:30:37,920
Yürü!
426
00:30:38,440 --> 00:30:39,960
- Hey!
- Hey!
427
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
Sakin ol!
428
00:30:41,480 --> 00:30:43,160
- Arabadan çıkın!
- Şerefsiz!
429
00:30:43,480 --> 00:30:46,560
Arabadan çıkın! Hey!
430
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
Hey! Hadi ama.
431
00:30:49,120 --> 00:30:51,760
Öldünüz siz! Duydunuz mu? Öldünüz!
432
00:31:00,320 --> 00:31:02,200
Sakin ol. Çok hızlı gidiyorsun.
433
00:31:02,640 --> 00:31:04,400
Gittiler. Yavaşla.
434
00:31:04,640 --> 00:31:06,400
- Mia, dön!
- Deniyorum!
435
00:31:06,400 --> 00:31:07,960
- Daha çok dene.
- Deniyorum!
436
00:31:15,200 --> 00:31:16,400
Aman tanrım.
437
00:31:26,280 --> 00:31:27,760
YAPIMCILAR, ABORİJİNLERİ VE
438
00:31:27,760 --> 00:31:29,600
TORRES BOĞAZI ADALARI YERLİLERİNİ,
PROGRAMIN ÇEKİLDİĞİ
439
00:31:29,600 --> 00:31:31,760
KARA VE DENİZLERİN GELENEKSEL SAHİPLERİ
OLARAK KABUL ETMEKTEDİR
440
00:31:31,760 --> 00:31:34,160
VE ONLARA, ATALARINA VE GELECEK
NESİLLERİNE SAYGILARINI SUNAR.
441
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
Alt yazı çevirmeni: Meltem Uz