1
00:00:01,000 --> 00:00:02,040
{\an8}TIDLIGERE AFSNIT...
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,160
{\an8}Lav en ny.
3
00:00:03,360 --> 00:00:05,720
{\an8}Ham, du grillede i aftes til festen.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,000
{\an8}Busten, du lavede.
5
00:00:07,120 --> 00:00:09,160
{\an8}Kunne du lære mig at lave en ny?
6
00:00:09,840 --> 00:00:11,360
{\an8}- Giv mig det!
- Vil du have det?
7
00:00:11,360 --> 00:00:13,080
{\an8}- Så kom og tag det.
- Giv mig det!
8
00:00:13,080 --> 00:00:15,240
{\an8}- Du kan ikke køre bil.
- Bare se her.
9
00:00:15,400 --> 00:00:16,640
{\an8}- Væk fra min bil!
- Hey!
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,720
{\an8}Du kan lige vove på det!
11
00:00:19,400 --> 00:00:21,360
{\an8}Ro på. Du kører for hurtigt. Sænk farten.
12
00:00:21,480 --> 00:00:22,520
{\an8}- Drej!
- Jeg prøver!
13
00:00:22,520 --> 00:00:24,440
{\an8}Jeg prøver!
14
00:00:27,480 --> 00:00:28,600
{\an8}Jeg vil have en ny bil.
15
00:00:30,440 --> 00:00:31,480
{\an8}MØGSO
16
00:00:31,480 --> 00:00:33,480
{\an8}- Hvorfor ville de gøre det?
- For at holde hende væk fra stranden.
17
00:00:33,480 --> 00:00:34,400
{\an8}Mia.
18
00:00:34,400 --> 00:00:36,920
{\an8}En eller anden må få styr på
denne familie, så jeg flytter ind.
19
00:00:37,400 --> 00:00:39,840
{\an8}Jeg vil tale med Mia.
Hun har brug for mig.
20
00:00:40,080 --> 00:00:43,040
{\an8}Nogen døde i aftes
på grund af strømsvigtet.
21
00:00:43,280 --> 00:00:45,880
{\an8}Wayne vil have mig til at sørge for,
det ikke kommer i avisen.
22
00:00:46,120 --> 00:00:47,880
{\an8}Vi skal arbejde sammen.
23
00:00:48,240 --> 00:00:51,440
{\an8}Kan jeg få bare fem minutter med ham,
ved jeg, jeg kan få ham til at investere.
24
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
{\an8}Murray Doull.
25
00:00:52,920 --> 00:00:55,280
{\an8}- Er dit tilbud stadig gældende?
- Ja.
26
00:00:55,720 --> 00:00:59,320
{\an8}Kvinder kommer ikke i rummet.
De er bedre som skønhedsdronninger.
27
00:01:03,440 --> 00:01:08,840
Firs kasser øl, 79 kasser øl,
78 kasser øl,
28
00:01:09,400 --> 00:01:15,360
syvoghalvfjerds kasser øl, 76 kasser øl,
75 kasser øl,
29
00:01:15,920 --> 00:01:18,760
fireoghalvfjerds kasser øl...
Er alt i orden med dig?
30
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Jeg har det fint.
31
00:01:22,400 --> 00:01:23,560
Det virker ikke sådan.
32
00:01:26,680 --> 00:01:29,200
- Bilulykken, Tilly, den...
- Det er overstået. Du er okay.
33
00:01:29,360 --> 00:01:31,600
Det er ikke okay.
Vi skal betale de røvhuller
34
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
for deres lortevogn. Tusind dollar. Og...
35
00:01:35,440 --> 00:01:39,360
de var ude på at gøre mig fortræd.
De kom efter mig på min strand.
36
00:01:39,760 --> 00:01:42,800
- Det er stadig din strand.
- Nej, det er deres.
37
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
treogtredive kasser øl, 32 kasser øl,
38
00:01:56,040 --> 00:01:57,640
enogtredive... Skylab!
39
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
Skylab!
40
00:01:59,440 --> 00:02:00,560
Det var tidligt.
41
00:02:01,440 --> 00:02:02,560
Skinner den kraftigere?
42
00:02:03,920 --> 00:02:06,400
Den... Den er tættere på.
43
00:02:47,360 --> 00:02:50,800
Hvad hvis nogen så den her skide
tingest rokke og kiggede indenfor?
44
00:02:53,360 --> 00:02:56,480
Det er den 17. ændring
i den australske forfatning.
45
00:02:57,080 --> 00:02:59,440
"Hvis vognen rokker, så hold dig væk."
46
00:02:59,960 --> 00:03:01,120
Forfatningen.
47
00:03:01,400 --> 00:03:03,360
Den har ikke
hjulpet mig en skid over årene.
48
00:03:14,080 --> 00:03:17,480
Er jeg gode Sandy eller slemme Sandy?
49
00:03:30,240 --> 00:03:34,120
- Min far er en kæmpe nar.
- Selvfølgelig. Han er strømer.
50
00:03:34,320 --> 00:03:35,480
Du skulle bare vide.
51
00:03:36,680 --> 00:03:38,440
Vent. Er det Rocco?
52
00:03:39,760 --> 00:03:42,920
Bare rolig. Han kommer ikke herop.
Han er ligeglad.
53
00:03:44,040 --> 00:03:45,120
Jep.
54
00:03:45,600 --> 00:03:47,680
Drenge som mig
er blevet dræbt for mindre end det.
55
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
Ses.
56
00:03:59,840 --> 00:04:02,160
Du er virkelig, virkelig gode Sandy.
57
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Hvad er klokken?
58
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
Syv.
59
00:04:16,480 --> 00:04:18,600
Hele gaden er ved at stå op.
60
00:04:36,720 --> 00:04:37,920
Er du oppe?
61
00:04:38,040 --> 00:04:39,080
Du var jo ude.
62
00:04:40,000 --> 00:04:41,320
Jeg skulle over til Jude.
63
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
Hvorfor?
64
00:04:44,120 --> 00:04:45,880
Kvindeangående. Pas dig selv.
65
00:04:48,800 --> 00:04:51,720
FRYGT FOR, AT STRØMSTREJKER
KAN PÅVIRKE INFRASTRUKTUR
66
00:04:51,720 --> 00:04:55,040
Francesca, du er en romersk gudinde.
67
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Nå...
68
00:04:59,200 --> 00:05:03,680
Francesca mener ikke,
at nyhederne hos Channel Seven
69
00:05:03,800 --> 00:05:06,680
har fået nys om dødsfaldet på hospitalet.
70
00:05:07,200 --> 00:05:11,160
- Mener ikke?
- Vi finder ud af det kl. 18.00.
71
00:05:11,280 --> 00:05:16,200
Hvis de gør, og du ikke...
Hvis Wayne ikke påtager sig ansvaret...
72
00:05:18,680 --> 00:05:21,280
Jamen, så er vi på spanden.
73
00:05:26,480 --> 00:05:28,760
Jeg har ikke set dig
med sådan et på i lang tid.
74
00:05:30,640 --> 00:05:32,520
Ikke rigtig behov
for det ved barrikaderne.
75
00:05:33,760 --> 00:05:34,920
Det er en skam.
76
00:05:35,720 --> 00:05:36,960
Det klæder dig.
77
00:05:38,480 --> 00:05:41,360
Du havde måske fået en bedre aftale,
havde du haft sådan et på.
78
00:05:43,920 --> 00:05:46,000
- Du tilbød mig ikke nogen aftale.
- Tja.
79
00:05:46,000 --> 00:05:47,920
Jeg aner jo ikke, hvad I vil have.
80
00:05:50,080 --> 00:05:53,240
Gazza og hans venner trækker bare tiden.
81
00:05:57,640 --> 00:06:01,880
Hvad med et års garanti
og ti procent ned i løn?
82
00:06:03,240 --> 00:06:05,640
Er det garantien eller lønnen?
83
00:06:05,640 --> 00:06:09,480
Gazza ville sige begge dele.
Men det er altid pengene.
84
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
Er det?
85
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
Men hvad så med...
86
00:06:15,600 --> 00:06:20,600
arbejde garanteret i et år
og fem procent ned i løn...
87
00:06:21,400 --> 00:06:22,640
uden...
88
00:06:23,840 --> 00:06:27,400
Nej, med kompensering for overarbejde.
89
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Aftale.
90
00:06:37,240 --> 00:06:40,360
Første dag med Bissett Star Broadcasting!
91
00:06:40,760 --> 00:06:44,520
Måske var jeg bedre stillet hos
elforsyningsselskabet, der er på røven.
92
00:06:44,680 --> 00:06:47,360
Det er blot en enkel aktivomfordeling.
93
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
Merceren for en varevogn og udstyr.
94
00:06:51,080 --> 00:06:52,440
Det lyder ikke så fedt.
95
00:06:52,680 --> 00:06:55,960
Vi har Barrys nye vogn.
Forretningen vokser hurtigt.
96
00:06:55,960 --> 00:06:58,840
Og som du så gerne påpeger,
ingen børn, ingen kone.
97
00:06:59,440 --> 00:07:01,040
Hvad kan jeg ellers risikere?
98
00:07:01,560 --> 00:07:05,680
Hvorfor skal jeg have den løkke på?
Miss Universe?
99
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
Et interview.
100
00:07:07,320 --> 00:07:10,080
Med grundlæggeren af
elforsyningsselskabet, der er på røven.
101
00:07:10,840 --> 00:07:12,480
- Nej da.
- Jo da.
102
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Mia!
103
00:07:28,160 --> 00:07:29,240
Skoletid.
104
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
Mia!
105
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
- Ord?
- Jeg går ingen steder.
106
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
Jeg skal ikke se nogen som helst. Intet.
107
00:07:41,840 --> 00:07:44,520
Kom nu. Der er gået flere dage.
108
00:07:47,440 --> 00:07:48,280
Mia!
109
00:07:48,280 --> 00:07:50,280
For en gangs skyld kunne du lade mig være
110
00:07:50,280 --> 00:07:52,960
og bekymre dig om Tilly.
Hun er besat af Skylab.
111
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
Og hun har næsten opgivet
at blive den første kvinde på Jupiter.
112
00:07:57,440 --> 00:07:59,160
- Hvad?
- Nå, det har du ikke bemærket?
113
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
Jeg skal nok tale med hende.
114
00:08:04,680 --> 00:08:05,720
Skoletid.
115
00:08:06,560 --> 00:08:09,200
Det er ikke for sjov, Mia! Op med dig.
116
00:08:17,840 --> 00:08:18,920
For helvede.
117
00:08:23,600 --> 00:08:24,640
James Stirling?
118
00:08:24,800 --> 00:08:25,960
{\an8}STIRLING AF BILYA WILBERFORCE
119
00:08:25,960 --> 00:08:27,120
{\an8}Virkelig?
120
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
Det er Yellagonga.
121
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
I kaldte ham en konge.
122
00:08:32,680 --> 00:08:36,360
Men han var leder af Whadjuk Noongar
i jeres kolonis spæde tid.
123
00:08:36,360 --> 00:08:37,560
Bilya.
124
00:08:38,880 --> 00:08:40,840
Han er stadig en legende for vores folk.
125
00:08:41,600 --> 00:08:43,800
Han fortjener at blive hyldet,
ikke Stirling.
126
00:08:43,960 --> 00:08:45,600
Det er jeg ked af, hr. Williamson.
127
00:08:46,000 --> 00:08:48,560
Bilya, du er her for at lytte og at lære.
Ikke belære.
128
00:08:51,640 --> 00:08:54,560
Imponerende entusiasme, Bilya,
men du skal vist til time.
129
00:09:00,240 --> 00:09:01,440
Det er jeg altså ked af.
130
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
Han skal nok lære det. Han er ung.
131
00:09:05,360 --> 00:09:07,600
Men du lader til at have en god forståelse
132
00:09:07,600 --> 00:09:09,520
og fornemmelse for vores historie, Eileen.
133
00:09:11,240 --> 00:09:12,840
Du burde være i radioen.
134
00:09:13,320 --> 00:09:14,800
Vi er blevet tilbudt interviewtider,
135
00:09:15,000 --> 00:09:18,760
så lærere kan tale om vores historie
og deres arbejde.
136
00:09:19,440 --> 00:09:21,400
Det bliver måske hørt i hele delstaten.
137
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
Jeg ved nu ikke.
138
00:09:24,040 --> 00:09:27,240
Det er en mulighed for,
at en indfødt lærer
139
00:09:27,240 --> 00:09:30,880
kan demonstrere alle fremskridtene,
vi har gjort os de sidste 150 år.
140
00:09:36,120 --> 00:09:37,920
Okay. Ja, det lyder fint.
141
00:09:38,960 --> 00:09:42,000
- Jeg skal til time.
- Okay. Tak, Eileen.
142
00:09:47,960 --> 00:09:52,440
Nå for helvede. Francesca, hvad nu?
Har du dræbt flere gamle damer?
143
00:09:55,800 --> 00:09:58,240
Nå. Vi har fundet på en plan.
144
00:09:58,520 --> 00:10:02,360
En aftale, der kan afslutte strejken
og holde firmaet kørende.
145
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
Så firmaet kan vokse.
146
00:10:04,560 --> 00:10:09,200
Vi hører, at fagforeningen vil tage imod
en lønnedgang på fem procent.
147
00:10:09,200 --> 00:10:12,720
Så det lagt oven i
besparelserne fra leverandørerne
148
00:10:12,720 --> 00:10:17,200
og forløb betyder,
at vi kan afslutte strejken.
149
00:10:17,880 --> 00:10:20,840
- Og komme videre.
- Men jeg skal godtage den.
150
00:10:25,720 --> 00:10:29,600
Det råder vi dig til at gøre.
Det er en god aftale, Wayne.
151
00:10:30,880 --> 00:10:32,800
I forventer da ikke,
at jeg læser alt det her?
152
00:10:35,760 --> 00:10:36,800
For helvede da.
153
00:10:41,520 --> 00:10:43,000
Hvordan ser jeg ud, Frannie?
154
00:10:43,000 --> 00:10:46,800
Jeg skal brase ind til min fars
tv-interview, så jeg skal se skarp ud.
155
00:10:47,040 --> 00:10:49,240
Ja, du ser super ud.
156
00:10:50,000 --> 00:10:52,920
Hvis du ikke har tid til at læse den,
kunne vi give dig et resume.
157
00:10:53,040 --> 00:10:55,920
Jeg behøver ikke få det stavet for mig for
at vide, det er noget lort.
158
00:10:57,120 --> 00:11:00,920
Jeg håber, du er blid ved mig, Mick.
Det er jo ikke længere mit firma.
159
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
- I hvert fald ikke officielt.
- Bare rolig, hr. Doull.
160
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
- Jeg skal nok være blid...
- Må vi være med?
161
00:11:06,560 --> 00:11:08,080
Wayne. En behagelig overraskelse.
162
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
Godt at se dig, Tony.
163
00:11:12,240 --> 00:11:14,360
Du kan ikke holde dig væk, vel, far?
164
00:11:15,280 --> 00:11:17,440
Og du kan ikke modstå et kamera, sønnike.
165
00:11:17,560 --> 00:11:20,840
Jeg tænkte, I kunne bruge et pænt ansigt.
166
00:11:22,840 --> 00:11:24,600
Familien Doull har altid gået forrest.
167
00:11:25,600 --> 00:11:30,120
Særligt under hårde stunder for Perth.
Og Wayne fortsætter den tradition.
168
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
Og hvor stolt er du over din søns indsats
169
00:11:33,120 --> 00:11:35,560
under disse svære måneder,
siden han overtog posten?
170
00:11:36,040 --> 00:11:37,120
Vældig stolt.
171
00:11:38,800 --> 00:11:41,080
Og jeg er sikker på,
at en løsning er lige om hjørnet.
172
00:11:42,000 --> 00:11:43,640
Takket være Waynes hårde arbejde
173
00:11:43,760 --> 00:11:46,840
og hans smukke nye
generaldirektør Jude ligeså.
174
00:11:48,080 --> 00:11:50,280
- Du er jo ikke ligefrem David Frost.
- Klap i.
175
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Skal jeg...
176
00:11:55,280 --> 00:11:56,520
sige... Nå, okay.
177
00:11:57,120 --> 00:12:01,960
Jeg har talt med fagforeningen,
og jeg føler, at jeg forstår
178
00:12:02,080 --> 00:12:04,640
alle deres behov og bekymringer.
179
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
Selvfølgelig er vores fokus
firmaets fremtid.
180
00:12:08,040 --> 00:12:12,040
For at forblive levedygtige fokuserer vi
på længerevarende ansættelser.
181
00:12:12,880 --> 00:12:18,280
Men jeg tror på, vi finder et kompromis,
som vi løse det her.
182
00:12:18,680 --> 00:12:21,400
Det var et beskidt ord. "Kompromis".
183
00:12:21,520 --> 00:12:25,800
De her grådige fagforeninger må forstå,
at dette foretagende,
184
00:12:25,920 --> 00:12:27,400
dette ydmyge familieforetagende...
185
00:12:27,800 --> 00:12:31,960
Et familieforetagende,
der behandler sine ansatte som familie.
186
00:12:32,680 --> 00:12:34,640
Som det altid har gjort og altid vil gøre.
187
00:12:35,080 --> 00:12:38,200
Ja, og jeg kan faktisk bekræfte det,
Murray siger.
188
00:12:38,400 --> 00:12:42,120
Jeg har nemlig arbejdet
for dette firma i næsten to årtier.
189
00:12:42,240 --> 00:12:46,880
Så jeg har kendt Murray næsten
lige så længe, som jeg har kendt min mand.
190
00:12:48,280 --> 00:12:51,320
Stedet føles virkelig som en familie.
191
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
Indtil du fyrede din mand.
192
00:12:56,080 --> 00:12:57,560
Det må vi hellere klippe fra.
193
00:12:58,720 --> 00:13:02,640
Beklager, Tone.
Du blev afskediget, ikke fyret.
194
00:13:03,960 --> 00:13:08,000
Intet problem, Wayne. Men sig mig engang,
195
00:13:08,720 --> 00:13:11,240
hvordan har din lykkelige lille elfamilie
196
00:13:11,360 --> 00:13:13,680
det med at sende en anden familie i sorg?
197
00:13:14,640 --> 00:13:15,800
Hvadbehager?
198
00:13:16,640 --> 00:13:18,840
Hr. Doull, under din søns ledelse
199
00:13:19,120 --> 00:13:22,280
har den nuværende disput ledt til et
dødsfald på Scarborough Beach Hospital,
200
00:13:22,560 --> 00:13:25,080
da dele fra dette firma
ikke var tilgængelige til at drive
201
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
deres reservegenerator.
202
00:13:26,320 --> 00:13:29,360
- Hvad? Et dødsfald?
- Det her er vist slut.
203
00:13:29,720 --> 00:13:31,800
Har du blod på hænderne, Wayne?
204
00:13:32,120 --> 00:13:34,960
Eller bare æg i fjæset?
205
00:13:35,120 --> 00:13:36,640
- Hey!
- Mick, det er nok.
206
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
Rend mig.
207
00:13:40,080 --> 00:13:41,240
Skift bånd og batterier.
208
00:13:44,040 --> 00:13:45,360
Undskyld mig.
209
00:13:46,080 --> 00:13:47,280
Tony.
210
00:13:47,800 --> 00:13:49,280
- Giv ham en hånd, gider du?
- Ja.
211
00:13:51,960 --> 00:13:53,760
Du udsender ikke det der.
212
00:14:00,120 --> 00:14:03,120
Ingen diskretion
uden tapperhed, hr. Doull.
213
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
Tapperhed?
214
00:14:06,920 --> 00:14:09,680
Lagt i baghold med en anklage
for uagtsomt manddrab?
215
00:14:12,120 --> 00:14:14,280
Men det er vel det, I kalder godt stof.
216
00:14:16,560 --> 00:14:17,640
Noget i den dur.
217
00:14:18,320 --> 00:14:21,400
Og nogen i den dur
kan sælges for mange penge?
218
00:14:22,480 --> 00:14:23,600
Det er ideen, ja.
219
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Nå...
220
00:14:30,960 --> 00:14:33,200
Jeg tror, jeg er ved
at forstå din forretningsmodel.
221
00:14:37,720 --> 00:14:38,920
Vi burde spise frokost sammen.
222
00:14:40,760 --> 00:14:42,480
Inviter damerne med.
223
00:14:45,080 --> 00:14:46,520
Så kan vi tale om tingene.
224
00:14:50,760 --> 00:14:51,840
Alletiders ide, Murray.
225
00:14:54,640 --> 00:14:56,080
RING VENLIGST
226
00:15:01,440 --> 00:15:02,840
Fratrædelsesgodtgørelse.
227
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
Nå...
228
00:15:07,160 --> 00:15:09,440
- Det var en overraskelse.
- Jeg prøver altså bygge noget.
229
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
Og i dag ødelagde du det kun.
230
00:15:11,560 --> 00:15:14,840
Jeg troede, vi skulle dække
Miss Universe og ikke...
231
00:15:15,320 --> 00:15:18,720
- Ikke de svin, der fyrede mig.
- Vi dækker alt muligt,
232
00:15:18,920 --> 00:15:20,040
som vi ikke billiger.
233
00:15:20,040 --> 00:15:23,160
Kan du ikke holde det inde i nogle timer?
Er det ikke muligt?
234
00:15:24,440 --> 00:15:26,000
Undskyld, Mick.
235
00:15:27,080 --> 00:15:28,120
Virkelig.
236
00:15:30,080 --> 00:15:31,440
Ja. Altså...
237
00:15:33,320 --> 00:15:36,920
Du er min bror, og det er derfor,
det her ikke ville fungere.
238
00:15:37,840 --> 00:15:39,960
Sådan en dag til
og jeg mister mit arbejde.
239
00:15:40,400 --> 00:15:41,640
- Mick...
- Også jeg.
240
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Ikke for noget.
241
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
Kom nu.
242
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Behold dem.
243
00:15:55,840 --> 00:15:56,880
Lad gå.
244
00:15:57,040 --> 00:15:59,040
Jeg har en ødelagt vogn, der skal betales.
245
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
Pis også.
246
00:16:19,160 --> 00:16:20,200
Så er det nok.
247
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Kom så.
248
00:17:21,200 --> 00:17:22,760
- Værsgo, kære.
- Tak.
249
00:17:37,640 --> 00:17:38,880
De bølger!
250
00:17:40,920 --> 00:17:42,880
Efter London føltes de som livet.
251
00:17:44,520 --> 00:17:47,160
Selv i de mørkeste stunder,
og dem har der været nok a...
252
00:17:48,080 --> 00:17:49,320
kunne jeg tage derud.
253
00:17:52,720 --> 00:17:53,840
Og flygte fra verden.
254
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
Blot for en stund.
255
00:17:58,160 --> 00:18:00,600
Bølgerne er dine,
og du kan gøre hvad som helst.
256
00:18:01,960 --> 00:18:03,080
Det kan du stadig.
257
00:18:04,800 --> 00:18:06,480
Stranden... Drengene kommer til at være der.
258
00:18:07,200 --> 00:18:09,160
Mia, op i røven med dem.
259
00:18:10,920 --> 00:18:13,600
Vi kan enten tage hjem og få aftensmad,
260
00:18:14,160 --> 00:18:16,040
eller vi kan få dit bræt repareret.
261
00:18:35,920 --> 00:18:37,280
Hvorfor bliver han kaldt Spider?
262
00:18:38,240 --> 00:18:40,840
Han sidder fast på brættet.
Han kan ikke rystes af.
263
00:18:41,400 --> 00:18:43,240
Han falder aldrig af. Lidt ligesom dig.
264
00:18:47,640 --> 00:18:49,080
Der kan man bare se.
265
00:18:49,960 --> 00:18:52,480
- Bobby Foden.
- Goddag, Gerald.
266
00:18:52,680 --> 00:18:53,840
Hvem fanden er Gerald?
267
00:18:54,200 --> 00:18:56,040
{\an8}MØGSO
268
00:18:57,320 --> 00:18:59,480
Det er det største hæderstegn,
jeg har set.
269
00:19:01,360 --> 00:19:04,160
{\an8}Enhver, der behandler et bræt sådan,
er et røvhul.
270
00:19:05,040 --> 00:19:09,080
Og kan de ikke lide dig,
så er du vel et anti-røvhul.
271
00:19:10,200 --> 00:19:11,680
Hvilket gør dig til min kop te.
272
00:19:13,720 --> 00:19:16,560
Jeg ved, du er den rette mand til
at gøre det så godt som nyt.
273
00:19:17,200 --> 00:19:18,920
Jeg ved ikke, om jeg burde.
274
00:19:19,560 --> 00:19:21,200
Det er jo del af brættets historie nu.
275
00:19:22,240 --> 00:19:23,320
- Det er del af...
- Mia.
276
00:19:23,320 --> 00:19:24,400
Mias historie.
277
00:19:25,240 --> 00:19:26,400
Flot navn, Mia.
278
00:19:28,000 --> 00:19:29,880
Jeg vil bare
have navnet væk hurtigst muligt.
279
00:19:32,280 --> 00:19:33,880
Er du storbølgevintersurfer?
280
00:19:34,880 --> 00:19:36,040
Findes der andre slags?
281
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
Sig mig...
282
00:19:40,200 --> 00:19:41,920
har den gamle skid stadig min campingvogn?
283
00:19:43,000 --> 00:19:44,400
- Din campingvogn?
- Ja.
284
00:19:44,800 --> 00:19:46,320
Han vandt det over et spil kort.
285
00:19:47,080 --> 00:19:49,640
- Skal vi spille om bilen?
- Nej.
286
00:19:50,000 --> 00:19:51,680
Se, hvor jeg endte, din skid.
287
00:19:53,560 --> 00:19:54,880
Kom så. Få voksen af.
288
00:20:02,560 --> 00:20:04,560
Tak, fr. Doull. Det var dejligt.
289
00:20:09,120 --> 00:20:11,720
Tak for at vise mig,
hvor elegant livet er her.
290
00:20:11,880 --> 00:20:14,400
Det har Mick selvfølgelig også vist mig.
291
00:20:14,600 --> 00:20:18,720
Hans optagelser af byen og konkurrencen,
de er filmiske!
292
00:20:19,440 --> 00:20:21,360
Apropos, har I jeres billetter
293
00:20:21,360 --> 00:20:23,840
- til Miss Universe-finalen?
- Ja da.
294
00:20:24,120 --> 00:20:26,400
Så skal du med backstage,
inden det begynder.
295
00:20:26,640 --> 00:20:27,920
Hvis du gerne vil, selvfølgelig.
296
00:20:28,560 --> 00:20:30,920
Du kan sgu finde ud at finde dem, Mick.
297
00:20:30,920 --> 00:20:32,000
Det kan jeg også.
298
00:20:33,760 --> 00:20:36,040
Jeg kan godt lide din forretning.
299
00:20:36,440 --> 00:20:38,480
Der kommer til
at være mere af alt i 80'erne.
300
00:20:38,640 --> 00:20:43,160
Flere tv'er, kanaler, flere kendisser.
Det er det, folk vil have.
301
00:20:43,960 --> 00:20:47,800
Jeg giver dig 150.000
for en andel på 49 %.
302
00:20:47,960 --> 00:20:50,880
Det er ikke en forretning til 300.000,
Murray. Det ved du godt.
303
00:20:51,560 --> 00:20:53,680
Du ved også,
hvad denne forretning kan blive til.
304
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
Og hvad den kan tilbyde hen ad vejen.
305
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
Se den bedårende marina.
306
00:21:00,440 --> 00:21:03,480
Hvis jeg boede i Australien,
ville jeg være hver eneste dag.
307
00:21:04,200 --> 00:21:06,680
Jeg giver dig 150.000
for en andel på 40 %.
308
00:21:08,320 --> 00:21:09,400
Tredive procent.
309
00:21:12,400 --> 00:21:13,600
Og optagelserne fra i dag.
310
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
Godt så.
311
00:21:29,360 --> 00:21:31,960
- Jeg troede, jeg skulle sige sandheden.
- Ja.
312
00:21:32,280 --> 00:21:34,520
Men ikke hvis den
får dig smidt ud eller mig fyret.
313
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
- Onkel Adam advarede mig.
- Hvad?
314
00:21:39,320 --> 00:21:40,640
Hvad advarede han om, Bilya?
315
00:21:40,640 --> 00:21:43,360
- At du ville bukke dig i støvet for dem.
- For at beholde mit job.
316
00:21:43,360 --> 00:21:46,080
For at beholde vores tag over hovedet.
Det er nemt for ham at...
317
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
Stig ind.
318
00:21:56,360 --> 00:21:57,400
LANDEJENDOM, IKKE ALMISSER
319
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
I unger tror,
klistermærker forandrer verden.
320
00:21:59,320 --> 00:22:01,040
{\an8}STJÅLET LAND
BEFRI DET SORTE AUSTRALIEN
321
00:22:11,160 --> 00:22:17,080
Fem, fire, tre, to, en og stop.
322
00:22:17,520 --> 00:22:18,760
Hvordan gik det?
323
00:22:23,440 --> 00:22:25,080
Kom nu, Till. Du bad selv om prøven.
324
00:22:25,200 --> 00:22:26,520
Du må være fortrøstningsfuld.
325
00:22:26,680 --> 00:22:29,560
Sekretæruddannelsen
kræver 100 ord per minut, så...
326
00:22:29,720 --> 00:22:32,240
Og nok også i den rette rækkefølge.
327
00:22:36,800 --> 00:22:40,240
Hør. Jeg beundrer,
at du har noget mere realistisk i sigte
328
00:22:40,240 --> 00:22:42,400
end luftkasteller. Det gør jeg altså.
329
00:22:43,480 --> 00:22:47,440
Men måske er den stilling
i varehuset Boans værd at overveje.
330
00:22:54,280 --> 00:22:56,680
Du var helt fantastisk.
331
00:22:57,400 --> 00:23:00,440
Hun er sød, og han har
et ego på størrelse med Moskva.
332
00:23:00,640 --> 00:23:03,080
Måske. Men vi var et godt team.
333
00:23:03,880 --> 00:23:06,760
Ja, det var vi.
Kan du gøre mig en tjeneste?
334
00:23:06,760 --> 00:23:07,840
- Hvad som helst.
- Kom!
335
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Jeg har et problem.
336
00:23:09,880 --> 00:23:12,400
- Nu!
- Jeg behøver en læge.
337
00:23:12,960 --> 00:23:15,360
- Kender du én?
- Ja da. Men hvis du er syg,
338
00:23:15,480 --> 00:23:17,040
- burde Yvgeny vide det.
- Jeg er ikke syg.
339
00:23:27,880 --> 00:23:29,040
Jeg tror, jeg er gravid.
340
00:23:34,680 --> 00:23:36,720
Alt vel? Som I australiere siger?
341
00:23:37,680 --> 00:23:39,440
Ja, alt vel.
342
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
Hvor har du været?
343
00:23:50,840 --> 00:23:52,520
Jeg ventede på dig til gallatræning.
344
00:23:54,920 --> 00:23:56,080
Er du vred på mig?
345
00:23:56,520 --> 00:23:58,240
For det er tredje gang, du er blevet væk.
346
00:23:58,400 --> 00:24:00,680
Jeg glemte det bare. Beklager.
347
00:24:00,880 --> 00:24:02,520
- Så du er ikke...
- Vred? Nej.
348
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Fint.
349
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
Men du kyssede jo min søster.
350
00:24:09,640 --> 00:24:12,720
Jeg så jer. Min lillesøster.
351
00:24:13,360 --> 00:24:15,920
Du er jo min ven. Ikke også?
Min andenpilot.
352
00:24:16,320 --> 00:24:18,840
Os og Månen. Og så kyssede du min søster.
353
00:24:19,240 --> 00:24:20,760
Det var bare én gang.
354
00:24:21,560 --> 00:24:24,000
- Jeg er ked af det.
- To gange. Jeg så jer på taget.
355
00:24:24,320 --> 00:24:26,240
Jeg prøvede på at hjælpe hende.
356
00:24:26,640 --> 00:24:28,680
En, to, tyve gange. Det er ligegyldigt.
357
00:24:29,040 --> 00:24:33,560
Hun er min lillesøster.
Og du skulle forestille at være min ven.
358
00:24:33,800 --> 00:24:35,280
Jeg er din ven.
359
00:24:36,320 --> 00:24:38,400
- Tilly, det er jeg.
- Klart.
360
00:24:41,440 --> 00:24:43,880
Det var bare ét dumt øjeblik, okay?
361
00:24:45,080 --> 00:24:46,160
Jeg er ked af det.
362
00:24:48,560 --> 00:24:50,840
Jeg troede,
du ville have bedre smag inden for piger.
363
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
Jeg har god smag inden for gallapartnere.
364
00:24:54,280 --> 00:24:56,120
Jeg er sgu da ligeglad med galla.
365
00:24:56,120 --> 00:24:59,760
- Jeg troede, du var glad for det...
- Jono, Mia døde næsten i et biluheld.
366
00:24:59,760 --> 00:25:01,480
- Vi klarede os...
- Med min bedste ven.
367
00:25:01,640 --> 00:25:04,240
- Vi har løst det.
- Nej, I har ej. I er ikke okay.
368
00:25:05,000 --> 00:25:08,600
Mia er vanvittig. Mor og far er ved
at miste forstanden,
369
00:25:08,600 --> 00:25:11,880
og et eller andet sted
deroppe falder Skylab ned.
370
00:25:13,320 --> 00:25:16,640
- Det er okay, Tilly.
- Nej, det er ej.
371
00:25:17,840 --> 00:25:22,320
Jeg skrev til alle astronauterne,
og ingen af dem skrev tilbage.
372
00:25:23,000 --> 00:25:27,320
- Astronauter? De har sgu da travlt.
- Nej, de har ej, Jono.
373
00:25:28,960 --> 00:25:30,680
Ingen tager op i rummet længere.
374
00:25:31,760 --> 00:25:32,760
Ingen.
375
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
Kom nu.
376
00:25:42,840 --> 00:25:46,320
Fagforeningsfolk har nedlagt arbejde i
demonstration mod fagforeningsanholdelser.
377
00:25:46,640 --> 00:25:49,800
En uskarp Beasley lover mål
for South Fremantle i weekenden,
378
00:25:50,120 --> 00:25:54,280
og Miss Universe møder Miss Geraldton.
Skønhedskonkurrencen tager nordpå.
379
00:25:55,240 --> 00:25:56,320
Hav en god aften, Perth.
380
00:25:58,280 --> 00:25:59,880
De sender ikke indslaget alligevel.
381
00:26:00,360 --> 00:26:03,120
Kun Beasleys mål og Miss Geraldton.
382
00:26:04,480 --> 00:26:06,280
Ikke lige så vigtigt som Bettys død.
383
00:26:07,400 --> 00:26:12,240
Det fortjener en sjus.
De gode sager gemt i arkiverne.
384
00:26:13,200 --> 00:26:15,680
Det er garanteret ikke alt,
han har gemt herinde.
385
00:26:16,600 --> 00:26:20,560
Den lille satan er ude på noget.
Jeg ved det.
386
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
Pronto, tonto!
387
00:26:36,600 --> 00:26:37,680
Satans.
388
00:26:38,760 --> 00:26:40,560
Hvad fanden var det i dag?
389
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
Hvad?
390
00:26:46,680 --> 00:26:51,280
Det var mig, der blev fyret af min bror.
391
00:26:52,880 --> 00:26:55,680
- Ej, Tony.
- Beklager.
392
00:26:55,680 --> 00:26:57,320
Han blev ved med at afbryde dig.
393
00:26:57,320 --> 00:27:00,880
- Og jeg mistede besindelsen.
- Ja, da han fornærmede dig.
394
00:27:01,560 --> 00:27:04,640
Jeg var ved at kvæles i testosteronet
i lokalet. Og bare så du ved det,
395
00:27:04,760 --> 00:27:07,840
- du behøver ikke tale på mine vegne.
- Det gør hun ikke.
396
00:27:08,000 --> 00:27:09,720
Hun er altid ude efter mig.
397
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
Far.
398
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
Det kunne have været begyndelsen
på noget nyt. Du og Mick.
399
00:27:16,040 --> 00:27:20,880
Men det var det ikke. Det var slutningen.
Men set fra den lyse side...
400
00:27:22,480 --> 00:27:24,440
så giver lillebror
en god fratrædelsesgodtgørelse.
401
00:27:45,760 --> 00:27:49,520
Jeg havde Mia med ude på den i dag.
Hun var vild med det.
402
00:27:51,200 --> 00:27:54,920
Bare rolig.
Vi skal surfe kæmpebølger i morgen.
403
00:27:59,280 --> 00:28:00,320
Kom nu.
404
00:28:04,720 --> 00:28:05,840
Far.
405
00:28:13,560 --> 00:28:16,840
Den her sang minder mig altid om dig.
406
00:28:19,760 --> 00:28:21,280
Jeg er vild med den.
407
00:28:22,600 --> 00:28:26,200
- Bare lyt.
- Okay.
408
00:28:29,720 --> 00:28:31,080
Du er en stjernemand.
409
00:28:32,400 --> 00:28:34,640
Det er du virkelig.
410
00:28:38,440 --> 00:28:40,200
Lover du mig ikke at opgive dine drømme?
411
00:28:41,120 --> 00:28:43,160
Så opgiver jeg ikke mine. Aftale?
412
00:28:44,080 --> 00:28:47,520
Aftale. Men jeg er en stjernekvinde, mand.
413
00:29:14,800 --> 00:29:16,560
Hvad fanden? Hvad er der?
414
00:29:20,400 --> 00:29:23,280
- Hvad vil du?
- Jeg vil give dig 1.000 dollar,
415
00:29:23,480 --> 00:29:25,400
du kan give din ven Chicken.
416
00:29:28,080 --> 00:29:30,880
- Chook?
- Chook, Chicken...
417
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
Øjeblik.
418
00:29:34,400 --> 00:29:36,000
Du er far til hende pigen.
419
00:29:36,520 --> 00:29:37,720
- Mia.
- Ja.
420
00:29:38,480 --> 00:29:42,200
Hun kørte galt i Chooks bil
med ham asiaten.
421
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
Vietnameser.
422
00:29:45,600 --> 00:29:48,760
Er du et af de røvhuller,
der er ude efter vores familier, hvad?
423
00:29:48,880 --> 00:29:50,360
- Hør...
- Hvad?
424
00:29:55,200 --> 00:29:58,280
Nå, men her er pengene for bilen.
425
00:30:02,360 --> 00:30:04,920
Sig til Chicken,
at I lader min datter være.
426
00:30:05,920 --> 00:30:08,880
Og Jono. Og alle vores familier.
427
00:30:10,200 --> 00:30:11,760
- Forstået?
- Chook.
428
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
Nar.
429
00:30:57,200 --> 00:30:58,320
Mit bræt!
430
00:30:59,000 --> 00:31:00,320
Jeg er første.
431
00:32:23,120 --> 00:32:24,120
Bedstefar!
432
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
Op med dig!
433
00:33:16,120 --> 00:33:17,680
Bedstefar, kom nu!
434
00:33:20,080 --> 00:33:21,760
Hjælp os, en eller anden!
435
00:33:23,760 --> 00:33:24,960
Hjælp!
436
00:33:57,200 --> 00:33:58,680
PRODUCERNE ANERKENDER OG RESPEKTERER
437
00:33:58,680 --> 00:34:00,360
ABORIGINERNE OG TORRES STRAIT Ø-FOLKET
438
00:34:00,360 --> 00:34:02,840
SOM OPRINDELIGE EJERE AF LANDET OG HAVET,
PROGRAMMET BLEV PRODUCERET PÅ
439
00:34:02,840 --> 00:34:05,120
OG UDVISER SAMME RESPEKT OVERFOR
DERES FORDUMS OG NULEVENDE ÆLDRE.
440
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Tekster af: Nicklas Kingo Malta Rasmussen