1 00:00:01,000 --> 00:00:02,040 {\an8}TIDLIGERE AFSNIT... 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,160 {\an8}Lav en ny. 3 00:00:03,360 --> 00:00:05,720 {\an8}Ham, du grillede i aftes til festen. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,000 {\an8}Busten, du lavede. 5 00:00:07,120 --> 00:00:09,160 {\an8}Kunne du lære mig at lave en ny? 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,360 {\an8}- Giv mig det! - Vil du have det? 7 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 {\an8}- Så kom og tag det. - Giv mig det! 8 00:00:13,080 --> 00:00:15,240 {\an8}- Du kan ikke køre bil. - Bare se her. 9 00:00:15,400 --> 00:00:16,640 {\an8}- Væk fra min bil! - Hey! 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,720 {\an8}Du kan lige vove på det! 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,360 {\an8}Ro på. Du kører for hurtigt. Sænk farten. 12 00:00:21,480 --> 00:00:22,520 {\an8}- Drej! - Jeg prøver! 13 00:00:22,520 --> 00:00:24,440 {\an8}Jeg prøver! 14 00:00:27,480 --> 00:00:28,600 {\an8}Jeg vil have en ny bil. 15 00:00:30,440 --> 00:00:31,480 {\an8}MØGSO 16 00:00:31,480 --> 00:00:33,480 {\an8}- Hvorfor ville de gøre det? - For at holde hende væk fra stranden. 17 00:00:33,480 --> 00:00:34,400 {\an8}Mia. 18 00:00:34,400 --> 00:00:36,920 {\an8}En eller anden må få styr på denne familie, så jeg flytter ind. 19 00:00:37,400 --> 00:00:39,840 {\an8}Jeg vil tale med Mia. Hun har brug for mig. 20 00:00:40,080 --> 00:00:43,040 {\an8}Nogen døde i aftes på grund af strømsvigtet. 21 00:00:43,280 --> 00:00:45,880 {\an8}Wayne vil have mig til at sørge for, det ikke kommer i avisen. 22 00:00:46,120 --> 00:00:47,880 {\an8}Vi skal arbejde sammen. 23 00:00:48,240 --> 00:00:51,440 {\an8}Kan jeg få bare fem minutter med ham, ved jeg, jeg kan få ham til at investere. 24 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 {\an8}Murray Doull. 25 00:00:52,920 --> 00:00:55,280 {\an8}- Er dit tilbud stadig gældende? - Ja. 26 00:00:55,720 --> 00:00:59,320 {\an8}Kvinder kommer ikke i rummet. De er bedre som skønhedsdronninger. 27 00:01:03,440 --> 00:01:08,840 Firs kasser øl, 79 kasser øl, 78 kasser øl, 28 00:01:09,400 --> 00:01:15,360 syvoghalvfjerds kasser øl, 76 kasser øl, 75 kasser øl, 29 00:01:15,920 --> 00:01:18,760 fireoghalvfjerds kasser øl... Er alt i orden med dig? 30 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Jeg har det fint. 31 00:01:22,400 --> 00:01:23,560 Det virker ikke sådan. 32 00:01:26,680 --> 00:01:29,200 - Bilulykken, Tilly, den... - Det er overstået. Du er okay. 33 00:01:29,360 --> 00:01:31,600 Det er ikke okay. Vi skal betale de røvhuller 34 00:01:31,600 --> 00:01:34,600 for deres lortevogn. Tusind dollar. Og... 35 00:01:35,440 --> 00:01:39,360 de var ude på at gøre mig fortræd. De kom efter mig på min strand. 36 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 - Det er stadig din strand. - Nej, det er deres. 37 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 treogtredive kasser øl, 32 kasser øl, 38 00:01:56,040 --> 00:01:57,640 enogtredive... Skylab! 39 00:01:57,800 --> 00:01:58,800 Skylab! 40 00:01:59,440 --> 00:02:00,560 Det var tidligt. 41 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 Skinner den kraftigere? 42 00:02:03,920 --> 00:02:06,400 Den... Den er tættere på. 43 00:02:47,360 --> 00:02:50,800 Hvad hvis nogen så den her skide tingest rokke og kiggede indenfor? 44 00:02:53,360 --> 00:02:56,480 Det er den 17. ændring i den australske forfatning. 45 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 "Hvis vognen rokker, så hold dig væk." 46 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 Forfatningen. 47 00:03:01,400 --> 00:03:03,360 Den har ikke hjulpet mig en skid over årene. 48 00:03:14,080 --> 00:03:17,480 Er jeg gode Sandy eller slemme Sandy? 49 00:03:30,240 --> 00:03:34,120 - Min far er en kæmpe nar. - Selvfølgelig. Han er strømer. 50 00:03:34,320 --> 00:03:35,480 Du skulle bare vide. 51 00:03:36,680 --> 00:03:38,440 Vent. Er det Rocco? 52 00:03:39,760 --> 00:03:42,920 Bare rolig. Han kommer ikke herop. Han er ligeglad. 53 00:03:44,040 --> 00:03:45,120 Jep. 54 00:03:45,600 --> 00:03:47,680 Drenge som mig er blevet dræbt for mindre end det. 55 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Ses. 56 00:03:59,840 --> 00:04:02,160 Du er virkelig, virkelig gode Sandy. 57 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Hvad er klokken? 58 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Syv. 59 00:04:16,480 --> 00:04:18,600 Hele gaden er ved at stå op. 60 00:04:36,720 --> 00:04:37,920 Er du oppe? 61 00:04:38,040 --> 00:04:39,080 Du var jo ude. 62 00:04:40,000 --> 00:04:41,320 Jeg skulle over til Jude. 63 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 Hvorfor? 64 00:04:44,120 --> 00:04:45,880 Kvindeangående. Pas dig selv. 65 00:04:48,800 --> 00:04:51,720 FRYGT FOR, AT STRØMSTREJKER KAN PÅVIRKE INFRASTRUKTUR 66 00:04:51,720 --> 00:04:55,040 Francesca, du er en romersk gudinde. 67 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Nå... 68 00:04:59,200 --> 00:05:03,680 Francesca mener ikke, at nyhederne hos Channel Seven 69 00:05:03,800 --> 00:05:06,680 har fået nys om dødsfaldet på hospitalet. 70 00:05:07,200 --> 00:05:11,160 - Mener ikke? - Vi finder ud af det kl. 18.00. 71 00:05:11,280 --> 00:05:16,200 Hvis de gør, og du ikke... Hvis Wayne ikke påtager sig ansvaret... 72 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 Jamen, så er vi på spanden. 73 00:05:26,480 --> 00:05:28,760 Jeg har ikke set dig med sådan et på i lang tid. 74 00:05:30,640 --> 00:05:32,520 Ikke rigtig behov for det ved barrikaderne. 75 00:05:33,760 --> 00:05:34,920 Det er en skam. 76 00:05:35,720 --> 00:05:36,960 Det klæder dig. 77 00:05:38,480 --> 00:05:41,360 Du havde måske fået en bedre aftale, havde du haft sådan et på. 78 00:05:43,920 --> 00:05:46,000 - Du tilbød mig ikke nogen aftale. - Tja. 79 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 Jeg aner jo ikke, hvad I vil have. 80 00:05:50,080 --> 00:05:53,240 Gazza og hans venner trækker bare tiden. 81 00:05:57,640 --> 00:06:01,880 Hvad med et års garanti og ti procent ned i løn? 82 00:06:03,240 --> 00:06:05,640 Er det garantien eller lønnen? 83 00:06:05,640 --> 00:06:09,480 Gazza ville sige begge dele. Men det er altid pengene. 84 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 Er det? 85 00:06:13,400 --> 00:06:14,640 Men hvad så med... 86 00:06:15,600 --> 00:06:20,600 arbejde garanteret i et år og fem procent ned i løn... 87 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 uden... 88 00:06:23,840 --> 00:06:27,400 Nej, med kompensering for overarbejde. 89 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Aftale. 90 00:06:37,240 --> 00:06:40,360 Første dag med Bissett Star Broadcasting! 91 00:06:40,760 --> 00:06:44,520 Måske var jeg bedre stillet hos elforsyningsselskabet, der er på røven. 92 00:06:44,680 --> 00:06:47,360 Det er blot en enkel aktivomfordeling. 93 00:06:48,240 --> 00:06:50,640 Merceren for en varevogn og udstyr. 94 00:06:51,080 --> 00:06:52,440 Det lyder ikke så fedt. 95 00:06:52,680 --> 00:06:55,960 Vi har Barrys nye vogn. Forretningen vokser hurtigt. 96 00:06:55,960 --> 00:06:58,840 Og som du så gerne påpeger, ingen børn, ingen kone. 97 00:06:59,440 --> 00:07:01,040 Hvad kan jeg ellers risikere? 98 00:07:01,560 --> 00:07:05,680 Hvorfor skal jeg have den løkke på? Miss Universe? 99 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 Et interview. 100 00:07:07,320 --> 00:07:10,080 Med grundlæggeren af elforsyningsselskabet, der er på røven. 101 00:07:10,840 --> 00:07:12,480 - Nej da. - Jo da. 102 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Mia! 103 00:07:28,160 --> 00:07:29,240 Skoletid. 104 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 Mia! 105 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 - Ord? - Jeg går ingen steder. 106 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 Jeg skal ikke se nogen som helst. Intet. 107 00:07:41,840 --> 00:07:44,520 Kom nu. Der er gået flere dage. 108 00:07:47,440 --> 00:07:48,280 Mia! 109 00:07:48,280 --> 00:07:50,280 For en gangs skyld kunne du lade mig være 110 00:07:50,280 --> 00:07:52,960 og bekymre dig om Tilly. Hun er besat af Skylab. 111 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 Og hun har næsten opgivet at blive den første kvinde på Jupiter. 112 00:07:57,440 --> 00:07:59,160 - Hvad? - Nå, det har du ikke bemærket? 113 00:08:00,560 --> 00:08:02,120 Jeg skal nok tale med hende. 114 00:08:04,680 --> 00:08:05,720 Skoletid. 115 00:08:06,560 --> 00:08:09,200 Det er ikke for sjov, Mia! Op med dig. 116 00:08:17,840 --> 00:08:18,920 For helvede. 117 00:08:23,600 --> 00:08:24,640 James Stirling? 118 00:08:24,800 --> 00:08:25,960 {\an8}STIRLING AF BILYA WILBERFORCE 119 00:08:25,960 --> 00:08:27,120 {\an8}Virkelig? 120 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 Det er Yellagonga. 121 00:08:30,480 --> 00:08:32,200 I kaldte ham en konge. 122 00:08:32,680 --> 00:08:36,360 Men han var leder af Whadjuk Noongar i jeres kolonis spæde tid. 123 00:08:36,360 --> 00:08:37,560 Bilya. 124 00:08:38,880 --> 00:08:40,840 Han er stadig en legende for vores folk. 125 00:08:41,600 --> 00:08:43,800 Han fortjener at blive hyldet, ikke Stirling. 126 00:08:43,960 --> 00:08:45,600 Det er jeg ked af, hr. Williamson. 127 00:08:46,000 --> 00:08:48,560 Bilya, du er her for at lytte og at lære. Ikke belære. 128 00:08:51,640 --> 00:08:54,560 Imponerende entusiasme, Bilya, men du skal vist til time. 129 00:09:00,240 --> 00:09:01,440 Det er jeg altså ked af. 130 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 Han skal nok lære det. Han er ung. 131 00:09:05,360 --> 00:09:07,600 Men du lader til at have en god forståelse 132 00:09:07,600 --> 00:09:09,520 og fornemmelse for vores historie, Eileen. 133 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 Du burde være i radioen. 134 00:09:13,320 --> 00:09:14,800 Vi er blevet tilbudt interviewtider, 135 00:09:15,000 --> 00:09:18,760 så lærere kan tale om vores historie og deres arbejde. 136 00:09:19,440 --> 00:09:21,400 Det bliver måske hørt i hele delstaten. 137 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 Jeg ved nu ikke. 138 00:09:24,040 --> 00:09:27,240 Det er en mulighed for, at en indfødt lærer 139 00:09:27,240 --> 00:09:30,880 kan demonstrere alle fremskridtene, vi har gjort os de sidste 150 år. 140 00:09:36,120 --> 00:09:37,920 Okay. Ja, det lyder fint. 141 00:09:38,960 --> 00:09:42,000 - Jeg skal til time. - Okay. Tak, Eileen. 142 00:09:47,960 --> 00:09:52,440 Nå for helvede. Francesca, hvad nu? Har du dræbt flere gamle damer? 143 00:09:55,800 --> 00:09:58,240 Nå. Vi har fundet på en plan. 144 00:09:58,520 --> 00:10:02,360 En aftale, der kan afslutte strejken og holde firmaet kørende. 145 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 Så firmaet kan vokse. 146 00:10:04,560 --> 00:10:09,200 Vi hører, at fagforeningen vil tage imod en lønnedgang på fem procent. 147 00:10:09,200 --> 00:10:12,720 Så det lagt oven i besparelserne fra leverandørerne 148 00:10:12,720 --> 00:10:17,200 og forløb betyder, at vi kan afslutte strejken. 149 00:10:17,880 --> 00:10:20,840 - Og komme videre. - Men jeg skal godtage den. 150 00:10:25,720 --> 00:10:29,600 Det råder vi dig til at gøre. Det er en god aftale, Wayne. 151 00:10:30,880 --> 00:10:32,800 I forventer da ikke, at jeg læser alt det her? 152 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 For helvede da. 153 00:10:41,520 --> 00:10:43,000 Hvordan ser jeg ud, Frannie? 154 00:10:43,000 --> 00:10:46,800 Jeg skal brase ind til min fars tv-interview, så jeg skal se skarp ud. 155 00:10:47,040 --> 00:10:49,240 Ja, du ser super ud. 156 00:10:50,000 --> 00:10:52,920 Hvis du ikke har tid til at læse den, kunne vi give dig et resume. 157 00:10:53,040 --> 00:10:55,920 Jeg behøver ikke få det stavet for mig for at vide, det er noget lort. 158 00:10:57,120 --> 00:11:00,920 Jeg håber, du er blid ved mig, Mick. Det er jo ikke længere mit firma. 159 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 - I hvert fald ikke officielt. - Bare rolig, hr. Doull. 160 00:11:03,760 --> 00:11:06,080 - Jeg skal nok være blid... - Må vi være med? 161 00:11:06,560 --> 00:11:08,080 Wayne. En behagelig overraskelse. 162 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 Godt at se dig, Tony. 163 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 Du kan ikke holde dig væk, vel, far? 164 00:11:15,280 --> 00:11:17,440 Og du kan ikke modstå et kamera, sønnike. 165 00:11:17,560 --> 00:11:20,840 Jeg tænkte, I kunne bruge et pænt ansigt. 166 00:11:22,840 --> 00:11:24,600 Familien Doull har altid gået forrest. 167 00:11:25,600 --> 00:11:30,120 Særligt under hårde stunder for Perth. Og Wayne fortsætter den tradition. 168 00:11:30,680 --> 00:11:32,960 Og hvor stolt er du over din søns indsats 169 00:11:33,120 --> 00:11:35,560 under disse svære måneder, siden han overtog posten? 170 00:11:36,040 --> 00:11:37,120 Vældig stolt. 171 00:11:38,800 --> 00:11:41,080 Og jeg er sikker på, at en løsning er lige om hjørnet. 172 00:11:42,000 --> 00:11:43,640 Takket være Waynes hårde arbejde 173 00:11:43,760 --> 00:11:46,840 og hans smukke nye generaldirektør Jude ligeså. 174 00:11:48,080 --> 00:11:50,280 - Du er jo ikke ligefrem David Frost. - Klap i. 175 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Skal jeg... 176 00:11:55,280 --> 00:11:56,520 sige... Nå, okay. 177 00:11:57,120 --> 00:12:01,960 Jeg har talt med fagforeningen, og jeg føler, at jeg forstår 178 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 alle deres behov og bekymringer. 179 00:12:05,000 --> 00:12:07,920 Selvfølgelig er vores fokus firmaets fremtid. 180 00:12:08,040 --> 00:12:12,040 For at forblive levedygtige fokuserer vi på længerevarende ansættelser. 181 00:12:12,880 --> 00:12:18,280 Men jeg tror på, vi finder et kompromis, som vi løse det her. 182 00:12:18,680 --> 00:12:21,400 Det var et beskidt ord. "Kompromis". 183 00:12:21,520 --> 00:12:25,800 De her grådige fagforeninger må forstå, at dette foretagende, 184 00:12:25,920 --> 00:12:27,400 dette ydmyge familieforetagende... 185 00:12:27,800 --> 00:12:31,960 Et familieforetagende, der behandler sine ansatte som familie. 186 00:12:32,680 --> 00:12:34,640 Som det altid har gjort og altid vil gøre. 187 00:12:35,080 --> 00:12:38,200 Ja, og jeg kan faktisk bekræfte det, Murray siger. 188 00:12:38,400 --> 00:12:42,120 Jeg har nemlig arbejdet for dette firma i næsten to årtier. 189 00:12:42,240 --> 00:12:46,880 Så jeg har kendt Murray næsten lige så længe, som jeg har kendt min mand. 190 00:12:48,280 --> 00:12:51,320 Stedet føles virkelig som en familie. 191 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 Indtil du fyrede din mand. 192 00:12:56,080 --> 00:12:57,560 Det må vi hellere klippe fra. 193 00:12:58,720 --> 00:13:02,640 Beklager, Tone. Du blev afskediget, ikke fyret. 194 00:13:03,960 --> 00:13:08,000 Intet problem, Wayne. Men sig mig engang, 195 00:13:08,720 --> 00:13:11,240 hvordan har din lykkelige lille elfamilie 196 00:13:11,360 --> 00:13:13,680 det med at sende en anden familie i sorg? 197 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 Hvadbehager? 198 00:13:16,640 --> 00:13:18,840 Hr. Doull, under din søns ledelse 199 00:13:19,120 --> 00:13:22,280 har den nuværende disput ledt til et dødsfald på Scarborough Beach Hospital, 200 00:13:22,560 --> 00:13:25,080 da dele fra dette firma ikke var tilgængelige til at drive 201 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 deres reservegenerator. 202 00:13:26,320 --> 00:13:29,360 - Hvad? Et dødsfald? - Det her er vist slut. 203 00:13:29,720 --> 00:13:31,800 Har du blod på hænderne, Wayne? 204 00:13:32,120 --> 00:13:34,960 Eller bare æg i fjæset? 205 00:13:35,120 --> 00:13:36,640 - Hey! - Mick, det er nok. 206 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 Rend mig. 207 00:13:40,080 --> 00:13:41,240 Skift bånd og batterier. 208 00:13:44,040 --> 00:13:45,360 Undskyld mig. 209 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 Tony. 210 00:13:47,800 --> 00:13:49,280 - Giv ham en hånd, gider du? - Ja. 211 00:13:51,960 --> 00:13:53,760 Du udsender ikke det der. 212 00:14:00,120 --> 00:14:03,120 Ingen diskretion uden tapperhed, hr. Doull. 213 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 Tapperhed? 214 00:14:06,920 --> 00:14:09,680 Lagt i baghold med en anklage for uagtsomt manddrab? 215 00:14:12,120 --> 00:14:14,280 Men det er vel det, I kalder godt stof. 216 00:14:16,560 --> 00:14:17,640 Noget i den dur. 217 00:14:18,320 --> 00:14:21,400 Og nogen i den dur kan sælges for mange penge? 218 00:14:22,480 --> 00:14:23,600 Det er ideen, ja. 219 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Nå... 220 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 Jeg tror, jeg er ved at forstå din forretningsmodel. 221 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 Vi burde spise frokost sammen. 222 00:14:40,760 --> 00:14:42,480 Inviter damerne med. 223 00:14:45,080 --> 00:14:46,520 Så kan vi tale om tingene. 224 00:14:50,760 --> 00:14:51,840 Alletiders ide, Murray. 225 00:14:54,640 --> 00:14:56,080 RING VENLIGST 226 00:15:01,440 --> 00:15:02,840 Fratrædelsesgodtgørelse. 227 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 Nå... 228 00:15:07,160 --> 00:15:09,440 - Det var en overraskelse. - Jeg prøver altså bygge noget. 229 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 Og i dag ødelagde du det kun. 230 00:15:11,560 --> 00:15:14,840 Jeg troede, vi skulle dække Miss Universe og ikke... 231 00:15:15,320 --> 00:15:18,720 - Ikke de svin, der fyrede mig. - Vi dækker alt muligt, 232 00:15:18,920 --> 00:15:20,040 som vi ikke billiger. 233 00:15:20,040 --> 00:15:23,160 Kan du ikke holde det inde i nogle timer? Er det ikke muligt? 234 00:15:24,440 --> 00:15:26,000 Undskyld, Mick. 235 00:15:27,080 --> 00:15:28,120 Virkelig. 236 00:15:30,080 --> 00:15:31,440 Ja. Altså... 237 00:15:33,320 --> 00:15:36,920 Du er min bror, og det er derfor, det her ikke ville fungere. 238 00:15:37,840 --> 00:15:39,960 Sådan en dag til og jeg mister mit arbejde. 239 00:15:40,400 --> 00:15:41,640 - Mick... - Også jeg. 240 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Ikke for noget. 241 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Kom nu. 242 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 Behold dem. 243 00:15:55,840 --> 00:15:56,880 Lad gå. 244 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Jeg har en ødelagt vogn, der skal betales. 245 00:16:05,600 --> 00:16:06,800 Pis også. 246 00:16:19,160 --> 00:16:20,200 Så er det nok. 247 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 Kom så. 248 00:17:21,200 --> 00:17:22,760 - Værsgo, kære. - Tak. 249 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 De bølger! 250 00:17:40,920 --> 00:17:42,880 Efter London føltes de som livet. 251 00:17:44,520 --> 00:17:47,160 Selv i de mørkeste stunder, og dem har der været nok a... 252 00:17:48,080 --> 00:17:49,320 kunne jeg tage derud. 253 00:17:52,720 --> 00:17:53,840 Og flygte fra verden. 254 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 Blot for en stund. 255 00:17:58,160 --> 00:18:00,600 Bølgerne er dine, og du kan gøre hvad som helst. 256 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 Det kan du stadig. 257 00:18:04,800 --> 00:18:06,480 Stranden... Drengene kommer til at være der. 258 00:18:07,200 --> 00:18:09,160 Mia, op i røven med dem. 259 00:18:10,920 --> 00:18:13,600 Vi kan enten tage hjem og få aftensmad, 260 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 eller vi kan få dit bræt repareret. 261 00:18:35,920 --> 00:18:37,280 Hvorfor bliver han kaldt Spider? 262 00:18:38,240 --> 00:18:40,840 Han sidder fast på brættet. Han kan ikke rystes af. 263 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 Han falder aldrig af. Lidt ligesom dig. 264 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 Der kan man bare se. 265 00:18:49,960 --> 00:18:52,480 - Bobby Foden. - Goddag, Gerald. 266 00:18:52,680 --> 00:18:53,840 Hvem fanden er Gerald? 267 00:18:54,200 --> 00:18:56,040 {\an8}MØGSO 268 00:18:57,320 --> 00:18:59,480 Det er det største hæderstegn, jeg har set. 269 00:19:01,360 --> 00:19:04,160 {\an8}Enhver, der behandler et bræt sådan, er et røvhul. 270 00:19:05,040 --> 00:19:09,080 Og kan de ikke lide dig, så er du vel et anti-røvhul. 271 00:19:10,200 --> 00:19:11,680 Hvilket gør dig til min kop te. 272 00:19:13,720 --> 00:19:16,560 Jeg ved, du er den rette mand til at gøre det så godt som nyt. 273 00:19:17,200 --> 00:19:18,920 Jeg ved ikke, om jeg burde. 274 00:19:19,560 --> 00:19:21,200 Det er jo del af brættets historie nu. 275 00:19:22,240 --> 00:19:23,320 - Det er del af... - Mia. 276 00:19:23,320 --> 00:19:24,400 Mias historie. 277 00:19:25,240 --> 00:19:26,400 Flot navn, Mia. 278 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 Jeg vil bare have navnet væk hurtigst muligt. 279 00:19:32,280 --> 00:19:33,880 Er du storbølgevintersurfer? 280 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 Findes der andre slags? 281 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Sig mig... 282 00:19:40,200 --> 00:19:41,920 har den gamle skid stadig min campingvogn? 283 00:19:43,000 --> 00:19:44,400 - Din campingvogn? - Ja. 284 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 Han vandt det over et spil kort. 285 00:19:47,080 --> 00:19:49,640 - Skal vi spille om bilen? - Nej. 286 00:19:50,000 --> 00:19:51,680 Se, hvor jeg endte, din skid. 287 00:19:53,560 --> 00:19:54,880 Kom så. Få voksen af. 288 00:20:02,560 --> 00:20:04,560 Tak, fr. Doull. Det var dejligt. 289 00:20:09,120 --> 00:20:11,720 Tak for at vise mig, hvor elegant livet er her. 290 00:20:11,880 --> 00:20:14,400 Det har Mick selvfølgelig også vist mig. 291 00:20:14,600 --> 00:20:18,720 Hans optagelser af byen og konkurrencen, de er filmiske! 292 00:20:19,440 --> 00:20:21,360 Apropos, har I jeres billetter 293 00:20:21,360 --> 00:20:23,840 - til Miss Universe-finalen? - Ja da. 294 00:20:24,120 --> 00:20:26,400 Så skal du med backstage, inden det begynder. 295 00:20:26,640 --> 00:20:27,920 Hvis du gerne vil, selvfølgelig. 296 00:20:28,560 --> 00:20:30,920 Du kan sgu finde ud at finde dem, Mick. 297 00:20:30,920 --> 00:20:32,000 Det kan jeg også. 298 00:20:33,760 --> 00:20:36,040 Jeg kan godt lide din forretning. 299 00:20:36,440 --> 00:20:38,480 Der kommer til at være mere af alt i 80'erne. 300 00:20:38,640 --> 00:20:43,160 Flere tv'er, kanaler, flere kendisser. Det er det, folk vil have. 301 00:20:43,960 --> 00:20:47,800 Jeg giver dig 150.000 for en andel på 49 %. 302 00:20:47,960 --> 00:20:50,880 Det er ikke en forretning til 300.000, Murray. Det ved du godt. 303 00:20:51,560 --> 00:20:53,680 Du ved også, hvad denne forretning kan blive til. 304 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 Og hvad den kan tilbyde hen ad vejen. 305 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 Se den bedårende marina. 306 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 Hvis jeg boede i Australien, ville jeg være hver eneste dag. 307 00:21:04,200 --> 00:21:06,680 Jeg giver dig 150.000 for en andel på 40 %. 308 00:21:08,320 --> 00:21:09,400 Tredive procent. 309 00:21:12,400 --> 00:21:13,600 Og optagelserne fra i dag. 310 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Godt så. 311 00:21:29,360 --> 00:21:31,960 - Jeg troede, jeg skulle sige sandheden. - Ja. 312 00:21:32,280 --> 00:21:34,520 Men ikke hvis den får dig smidt ud eller mig fyret. 313 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 - Onkel Adam advarede mig. - Hvad? 314 00:21:39,320 --> 00:21:40,640 Hvad advarede han om, Bilya? 315 00:21:40,640 --> 00:21:43,360 - At du ville bukke dig i støvet for dem. - For at beholde mit job. 316 00:21:43,360 --> 00:21:46,080 For at beholde vores tag over hovedet. Det er nemt for ham at... 317 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 Stig ind. 318 00:21:56,360 --> 00:21:57,400 LANDEJENDOM, IKKE ALMISSER 319 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 I unger tror, klistermærker forandrer verden. 320 00:21:59,320 --> 00:22:01,040 {\an8}STJÅLET LAND BEFRI DET SORTE AUSTRALIEN 321 00:22:11,160 --> 00:22:17,080 Fem, fire, tre, to, en og stop. 322 00:22:17,520 --> 00:22:18,760 Hvordan gik det? 323 00:22:23,440 --> 00:22:25,080 Kom nu, Till. Du bad selv om prøven. 324 00:22:25,200 --> 00:22:26,520 Du må være fortrøstningsfuld. 325 00:22:26,680 --> 00:22:29,560 Sekretæruddannelsen kræver 100 ord per minut, så... 326 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 Og nok også i den rette rækkefølge. 327 00:22:36,800 --> 00:22:40,240 Hør. Jeg beundrer, at du har noget mere realistisk i sigte 328 00:22:40,240 --> 00:22:42,400 end luftkasteller. Det gør jeg altså. 329 00:22:43,480 --> 00:22:47,440 Men måske er den stilling i varehuset Boans værd at overveje. 330 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 Du var helt fantastisk. 331 00:22:57,400 --> 00:23:00,440 Hun er sød, og han har et ego på størrelse med Moskva. 332 00:23:00,640 --> 00:23:03,080 Måske. Men vi var et godt team. 333 00:23:03,880 --> 00:23:06,760 Ja, det var vi. Kan du gøre mig en tjeneste? 334 00:23:06,760 --> 00:23:07,840 - Hvad som helst. - Kom! 335 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Jeg har et problem. 336 00:23:09,880 --> 00:23:12,400 - Nu! - Jeg behøver en læge. 337 00:23:12,960 --> 00:23:15,360 - Kender du én? - Ja da. Men hvis du er syg, 338 00:23:15,480 --> 00:23:17,040 - burde Yvgeny vide det. - Jeg er ikke syg. 339 00:23:27,880 --> 00:23:29,040 Jeg tror, jeg er gravid. 340 00:23:34,680 --> 00:23:36,720 Alt vel? Som I australiere siger? 341 00:23:37,680 --> 00:23:39,440 Ja, alt vel. 342 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Hvor har du været? 343 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 Jeg ventede på dig til gallatræning. 344 00:23:54,920 --> 00:23:56,080 Er du vred på mig? 345 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 For det er tredje gang, du er blevet væk. 346 00:23:58,400 --> 00:24:00,680 Jeg glemte det bare. Beklager. 347 00:24:00,880 --> 00:24:02,520 - Så du er ikke... - Vred? Nej. 348 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Fint. 349 00:24:07,000 --> 00:24:08,280 Men du kyssede jo min søster. 350 00:24:09,640 --> 00:24:12,720 Jeg så jer. Min lillesøster. 351 00:24:13,360 --> 00:24:15,920 Du er jo min ven. Ikke også? Min andenpilot. 352 00:24:16,320 --> 00:24:18,840 Os og Månen. Og så kyssede du min søster. 353 00:24:19,240 --> 00:24:20,760 Det var bare én gang. 354 00:24:21,560 --> 00:24:24,000 - Jeg er ked af det. - To gange. Jeg så jer på taget. 355 00:24:24,320 --> 00:24:26,240 Jeg prøvede på at hjælpe hende. 356 00:24:26,640 --> 00:24:28,680 En, to, tyve gange. Det er ligegyldigt. 357 00:24:29,040 --> 00:24:33,560 Hun er min lillesøster. Og du skulle forestille at være min ven. 358 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 Jeg er din ven. 359 00:24:36,320 --> 00:24:38,400 - Tilly, det er jeg. - Klart. 360 00:24:41,440 --> 00:24:43,880 Det var bare ét dumt øjeblik, okay? 361 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 Jeg er ked af det. 362 00:24:48,560 --> 00:24:50,840 Jeg troede, du ville have bedre smag inden for piger. 363 00:24:52,560 --> 00:24:54,280 Jeg har god smag inden for gallapartnere. 364 00:24:54,280 --> 00:24:56,120 Jeg er sgu da ligeglad med galla. 365 00:24:56,120 --> 00:24:59,760 - Jeg troede, du var glad for det... - Jono, Mia døde næsten i et biluheld. 366 00:24:59,760 --> 00:25:01,480 - Vi klarede os... - Med min bedste ven. 367 00:25:01,640 --> 00:25:04,240 - Vi har løst det. - Nej, I har ej. I er ikke okay. 368 00:25:05,000 --> 00:25:08,600 Mia er vanvittig. Mor og far er ved at miste forstanden, 369 00:25:08,600 --> 00:25:11,880 og et eller andet sted deroppe falder Skylab ned. 370 00:25:13,320 --> 00:25:16,640 - Det er okay, Tilly. - Nej, det er ej. 371 00:25:17,840 --> 00:25:22,320 Jeg skrev til alle astronauterne, og ingen af dem skrev tilbage. 372 00:25:23,000 --> 00:25:27,320 - Astronauter? De har sgu da travlt. - Nej, de har ej, Jono. 373 00:25:28,960 --> 00:25:30,680 Ingen tager op i rummet længere. 374 00:25:31,760 --> 00:25:32,760 Ingen. 375 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 Kom nu. 376 00:25:42,840 --> 00:25:46,320 Fagforeningsfolk har nedlagt arbejde i demonstration mod fagforeningsanholdelser. 377 00:25:46,640 --> 00:25:49,800 En uskarp Beasley lover mål for South Fremantle i weekenden, 378 00:25:50,120 --> 00:25:54,280 og Miss Universe møder Miss Geraldton. Skønhedskonkurrencen tager nordpå. 379 00:25:55,240 --> 00:25:56,320 Hav en god aften, Perth. 380 00:25:58,280 --> 00:25:59,880 De sender ikke indslaget alligevel. 381 00:26:00,360 --> 00:26:03,120 Kun Beasleys mål og Miss Geraldton. 382 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 Ikke lige så vigtigt som Bettys død. 383 00:26:07,400 --> 00:26:12,240 Det fortjener en sjus. De gode sager gemt i arkiverne. 384 00:26:13,200 --> 00:26:15,680 Det er garanteret ikke alt, han har gemt herinde. 385 00:26:16,600 --> 00:26:20,560 Den lille satan er ude på noget. Jeg ved det. 386 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 Pronto, tonto! 387 00:26:36,600 --> 00:26:37,680 Satans. 388 00:26:38,760 --> 00:26:40,560 Hvad fanden var det i dag? 389 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 Hvad? 390 00:26:46,680 --> 00:26:51,280 Det var mig, der blev fyret af min bror. 391 00:26:52,880 --> 00:26:55,680 - Ej, Tony. - Beklager. 392 00:26:55,680 --> 00:26:57,320 Han blev ved med at afbryde dig. 393 00:26:57,320 --> 00:27:00,880 - Og jeg mistede besindelsen. - Ja, da han fornærmede dig. 394 00:27:01,560 --> 00:27:04,640 Jeg var ved at kvæles i testosteronet i lokalet. Og bare så du ved det, 395 00:27:04,760 --> 00:27:07,840 - du behøver ikke tale på mine vegne. - Det gør hun ikke. 396 00:27:08,000 --> 00:27:09,720 Hun er altid ude efter mig. 397 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Far. 398 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Det kunne have været begyndelsen på noget nyt. Du og Mick. 399 00:27:16,040 --> 00:27:20,880 Men det var det ikke. Det var slutningen. Men set fra den lyse side... 400 00:27:22,480 --> 00:27:24,440 så giver lillebror en god fratrædelsesgodtgørelse. 401 00:27:45,760 --> 00:27:49,520 Jeg havde Mia med ude på den i dag. Hun var vild med det. 402 00:27:51,200 --> 00:27:54,920 Bare rolig. Vi skal surfe kæmpebølger i morgen. 403 00:27:59,280 --> 00:28:00,320 Kom nu. 404 00:28:04,720 --> 00:28:05,840 Far. 405 00:28:13,560 --> 00:28:16,840 Den her sang minder mig altid om dig. 406 00:28:19,760 --> 00:28:21,280 Jeg er vild med den. 407 00:28:22,600 --> 00:28:26,200 - Bare lyt. - Okay. 408 00:28:29,720 --> 00:28:31,080 Du er en stjernemand. 409 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 Det er du virkelig. 410 00:28:38,440 --> 00:28:40,200 Lover du mig ikke at opgive dine drømme? 411 00:28:41,120 --> 00:28:43,160 Så opgiver jeg ikke mine. Aftale? 412 00:28:44,080 --> 00:28:47,520 Aftale. Men jeg er en stjernekvinde, mand. 413 00:29:14,800 --> 00:29:16,560 Hvad fanden? Hvad er der? 414 00:29:20,400 --> 00:29:23,280 - Hvad vil du? - Jeg vil give dig 1.000 dollar, 415 00:29:23,480 --> 00:29:25,400 du kan give din ven Chicken. 416 00:29:28,080 --> 00:29:30,880 - Chook? - Chook, Chicken... 417 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Øjeblik. 418 00:29:34,400 --> 00:29:36,000 Du er far til hende pigen. 419 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 - Mia. - Ja. 420 00:29:38,480 --> 00:29:42,200 Hun kørte galt i Chooks bil med ham asiaten. 421 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 Vietnameser. 422 00:29:45,600 --> 00:29:48,760 Er du et af de røvhuller, der er ude efter vores familier, hvad? 423 00:29:48,880 --> 00:29:50,360 - Hør... - Hvad? 424 00:29:55,200 --> 00:29:58,280 Nå, men her er pengene for bilen. 425 00:30:02,360 --> 00:30:04,920 Sig til Chicken, at I lader min datter være. 426 00:30:05,920 --> 00:30:08,880 Og Jono. Og alle vores familier. 427 00:30:10,200 --> 00:30:11,760 - Forstået? - Chook. 428 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 Nar. 429 00:30:57,200 --> 00:30:58,320 Mit bræt! 430 00:30:59,000 --> 00:31:00,320 Jeg er første. 431 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 Bedstefar! 432 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 Op med dig! 433 00:33:16,120 --> 00:33:17,680 Bedstefar, kom nu! 434 00:33:20,080 --> 00:33:21,760 Hjælp os, en eller anden! 435 00:33:23,760 --> 00:33:24,960 Hjælp! 436 00:33:57,200 --> 00:33:58,680 PRODUCERNE ANERKENDER OG RESPEKTERER 437 00:33:58,680 --> 00:34:00,360 ABORIGINERNE OG TORRES STRAIT Ø-FOLKET 438 00:34:00,360 --> 00:34:02,840 SOM OPRINDELIGE EJERE AF LANDET OG HAVET, PROGRAMMET BLEV PRODUCERET PÅ 439 00:34:02,840 --> 00:34:05,120 OG UDVISER SAMME RESPEKT OVERFOR DERES FORDUMS OG NULEVENDE ÆLDRE. 440 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Tekster af: Nicklas Kingo Malta Rasmussen